]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1555
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:305
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:308
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:311
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:314
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:317
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:321
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:393
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:394
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:400
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:401
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:591 dolphinmainwindow.cpp:637
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:595
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:597
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:606
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:608 dolphinmainwindow.cpp:658
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:646
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:656
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1151
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1160 dolphinmainwindow.cpp:1890
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1200
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1205
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1400
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
387 #| msgid "Filter"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter…"
390 msgstr "Filtre"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
393 #, fuzzy, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
409 #, fuzzy, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "Filtre"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1686 search/dolphinsearchbox.cpp:338
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgid "Search"
423 msgid "Search…"
424 msgstr "Serchar"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
427 #, fuzzy, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
443 #, fuzzy, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "Serchar"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "Selecter"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 dolphinpart.cpp:168
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
511 #, fuzzy, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "Conservar"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Preview"
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Refresh view"
528 msgstr "Previder"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
533 msgid ""
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu View"
543 msgid "Stop"
544 msgstr "Stoppar"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
547 #, fuzzy, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Stop loading"
550 msgstr "Cargante..."
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
553 #, fuzzy, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
559 #, fuzzy, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
575 #, fuzzy, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
595 #, kde-format
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1920 dolphinmainwindow.cpp:2672
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
672 #, kde-format
673 msgctxt "@title:menu"
674 msgid "&Bookmarks"
675 msgstr "&Marca-págines"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Next Tab"
705 msgstr "Sequent carte"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Previous Tab"
717 msgstr "Precedent carte"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
726 #, fuzzy, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Show Target"
729 msgstr "Destination:"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2026 panels/places/placespanel.cpp:50
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgid "Open in application"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in Split View"
754 msgstr "Aperter in un application"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
757 #, fuzzy, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgid "Unlock Panels"
760 msgstr "Desserrar"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
763 #, fuzzy, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
765 msgid "Lock Panels"
766 msgstr "Paneles:"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
773 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
774 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
775 "embedded more cleanly."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
779 #, kde-format
780 msgctxt "@title:window"
781 msgid "Information"
782 msgstr "Information"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
789 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
797 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
798 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
799 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
800 "items a preview of their contents is provided.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
808 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
809 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
810 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
811 "are given here by right-clicking.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window"
817 msgid "Folders"
818 msgstr "Fólderes"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
825 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
826 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
834 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
835 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
836 "quick switching between any folders.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window Shell terminal"
842 msgid "Terminal"
843 msgstr "Terminal"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
850 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
851 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
852 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
853 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
854 "like Konsole.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
862 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
863 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
864 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
865 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
866 "Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window"
872 msgid "Places"
873 msgstr "Locs"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
876 #, kde-format
877 msgctxt "@item:inmenu"
878 msgid "Show Hidden Places"
879 msgstr "Monstrar celat Locs"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
882 #, kde-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
886 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
894 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
895 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
896 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
897 "type.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
905 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
906 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
907 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
908 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
909 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
910 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
911 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
912 "interface> to display it again.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu View"
918 msgid "Show Panels"
919 msgstr "Monstrar paneles"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2366
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
926 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
927 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
928 "directory that contains all data connected to this computer—the "
929 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
935 msgid "Close"
936 msgstr "Cluder"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
939 #, kde-format
940 msgctxt "@info"
941 msgid "Close left view"
942 msgstr "Cluder li levul vise"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
947 msgid "Close"
948 msgstr "Cluder"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info"
953 msgid "Close right view"
954 msgstr "Cluder li dextri vise"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
959 msgid "Split"
960 msgstr "Fender"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Split view"
966 msgstr "Fender li vise"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
973 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
974 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
975 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
976 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
977 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
985 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
986 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
987 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
988 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
989 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
990 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
991 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis main view"
997 msgid ""
998 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
999 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1000 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1001 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1002 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1003 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1004 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1005 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1006 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1007 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1008 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1016 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1017 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1018 "be triggered this way.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1026 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1027 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1035 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1036 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1037 "Handbook</interface>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1041 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1042 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1043 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1044 #. The same might be true for any external link you translate.
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1050 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1051 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1052 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1053 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1059 msgid ""
1060 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1061 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1062 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1063 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1064 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1065 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1066 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1067 "windows so don't get too used to this.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1075 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1076 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1077 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1078 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1086 "support the continued work on this application and many other projects by "
1087 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1088 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1089 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1090 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1091 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1092 "behind the KDE community.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1100 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1101 "in your preferred language."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1109 "libraries and maintainers of this application."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1117 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1118 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1119 "a look!"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2675 dolphinmainwindow.cpp:2679
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Defocus Terminal Panel"
1126 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1127
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1129 #, kde-format
1130 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:button"
1136 msgid "Empty Trash"
1137 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1138
1139 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1140 #, kde-format
1141 msgid "Empties Trash to create free space"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:button"
1147 msgid "Add Network Folder"
1148 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1149
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu"
1153 msgid "Location Bar"
1154 msgid_plural "Location Bars"
1155 msgstr[0] "Panel de localisation"
1156 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:149
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "&Edit File Type…"
1162 msgstr "Tip de &file:"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:153
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 msgid "Select Items Matching…"
1168 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:158
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1173 msgid "Unselect Items Matching…"
1174 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:164
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "Unselect All"
1180 msgstr "Deselecter omni"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:179
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 msgid "App&lications"
1186 msgstr "App&licationes"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:180
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 msgid "&Network Folders"
1192 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:181
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:inmenu Go"
1197 msgid "Trash"
1198 msgstr "Paper-corb"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:184
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 msgid "Autostart"
1204 msgstr "Autolansar"
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:190
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1209 #| msgid "Find File..."
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Find File…"
1212 msgstr "Trovar un file..."
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:196
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1217 msgid "Open &Terminal"
1218 msgstr "Aperter li &Terminal"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:447
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:window"
1223 msgid "Select"
1224 msgstr "Selecter"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:447
1227 #, kde-format
1228 msgid "Select all items matching this pattern:"
1229 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:452
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@title:window"
1234 msgid "Unselect"
1235 msgstr "Deselecter"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:452
1238 #, kde-format
1239 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1240 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1241
1242 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1243 #: dolphinpart.rc:5
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Edit"
1246 msgstr "R&edacter"
1247
1248 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1249 #: dolphinpart.rc:15
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Selection"
1253 msgstr "Selection"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (view)
1256 #: dolphinpart.rc:24
1257 #, kde-format
1258 msgid "&View"
1259 msgstr "&Vise"
1260
1261 #. i18n: ectx: Menu (go)
1262 #: dolphinpart.rc:33
1263 #, kde-format
1264 msgid "&Go"
1265 msgstr "&Ear"
1266
1267 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1268 #: dolphinpart.rc:41
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:menu"
1271 msgid "Tools"
1272 msgstr "Utensiles"
1273
1274 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1275 #: dolphinpart.rc:51
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Dolphin Toolbar"
1279 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1280
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1282 #, kde-format
1283 msgid "Recently Closed Tabs"
1284 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1285
1286 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1289 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1290
1291 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1292 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1293 #, kde-format
1294 msgid "Search for %1 in %2"
1295 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1296
1297 #: dolphintabbar.cpp:127
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1300 msgid "New Tab"
1301 msgstr "Nov carte"
1302
1303 #: dolphintabbar.cpp:128
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu"
1306 msgid "Detach Tab"
1307 msgstr "Separar li carte"
1308
1309 #: dolphintabbar.cpp:129
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "Close Other Tabs"
1313 msgstr "Cluder altri cartes"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:130
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "Close Tab"
1319 msgstr "Cluder li carte"
1320
1321 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1322 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1323 #: dolphintabwidget.cpp:498
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1326 #| msgid "%1 (%2)"
1327 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1328 msgid "%1 | (%2)"
1329 msgstr "%1 (%2)"
1330
1331 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1332 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1333 #: dolphintabwidget.cpp:502
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1336 msgid "(%1) | %2"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1340 #: dolphinui.rc:59
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:menu"
1343 msgid "Location Bar"
1344 msgstr "Panel de localisation"
1345
1346 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1347 #: dolphinui.rc:105
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Main Toolbar"
1351 msgstr "Panel de instrumentarium"
1352
1353 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1356 msgid ""
1357 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1358 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1359 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1360 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1361 "because following these folders from left to right leads here.</"
1362 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1363 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1364 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1365 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1371 msgid ""
1372 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1373 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1374 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1375 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1376 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1377 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1378 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1379 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1380 "find an item.</item></list></para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1384 #, kde-format
1385 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1386 msgstr ""
1387 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1390 #, kde-format
1391 msgid "Search"
1392 msgstr "Serchar"
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1395 #, kde-format
1396 msgid "Search for %1"
1397 msgstr "Serchar por %1"
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:progress"
1402 #| msgid "Loading folder..."
1403 msgctxt "@info:progress"
1404 msgid "Loading folder…"
1405 msgstr "Cargante li fólder..."
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@label:listbox"
1410 #| msgid "Sorting:"
1411 msgctxt "@info:progress"
1412 msgid "Sorting…"
1413 msgstr "Ordinar:"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info"
1418 #| msgid "Searching..."
1419 msgctxt "@info"
1420 msgid "Searching…"
1421 msgstr "Sercha..."
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:status"
1426 msgid "No items found."
1427 msgstr "Null elementes trovat."
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:status"
1438 msgid ""
1439 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@info:status"
1445 #| msgid "Invalid protocol"
1446 msgctxt "@info:status"
1447 msgid "Invalid protocol '%1'"
1448 msgstr "Ínvalid protocol"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1451 #, kde-format
1452 msgctxt "@info:status"
1453 msgid "Invalid protocol"
1454 msgstr "Ínvalid protocol"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgid ""
1459 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info:tooltip"
1465 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1471 #| msgid "Filter"
1472 msgid "Filter…"
1473 msgstr "Filtre"
1474
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Hide Filter Bar"
1479 msgstr "Celar li panel de filtre"
1480
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1484 msgid "\"%1\""
1485 msgstr "«%1»"
1486
1487 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1488 #, kde-format
1489 msgctxt ""
1490 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1491 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1492 msgstr "«%1» e «%2»"
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1495 #, kde-format
1496 msgctxt ""
1497 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1498 "folders."
1499 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1500 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1501
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1503 #, kde-format
1504 msgctxt ""
1505 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1506 "folders."
1507 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1508 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1509
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1511 #, kde-format
1512 msgctxt ""
1513 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1514 "files/folders."
1515 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1516 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1521 msgid "One Selected File"
1522 msgid_plural "%1 Selected Files"
1523 msgstr[0] "Ún selectet file"
1524 msgstr[1] "%1 selectet files"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1527 #, kde-format
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1530 msgid "One Selected Folder"
1531 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1532 msgstr[0] ""
1533 msgstr[1] ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "One Selected Item"
1541 msgid_plural "%1 Selected Items"
1542 msgstr[0] ""
1543 msgstr[1] ""
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One File"
1549 msgid_plural "%1 Files"
1550 msgstr[0] ""
1551 msgstr[1] ""
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1556 msgid "One Folder"
1557 msgid_plural "%1 Folders"
1558 msgstr[0] "Ún fólder"
1559 msgstr[1] "%1 fólderes"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1565 msgid "One Item"
1566 msgid_plural "%1 Items"
1567 msgstr[0] "Un element"
1568 msgstr[1] "%1 elementes"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@item:intable"
1573 msgid "%1 item"
1574 msgid_plural "%1 items"
1575 msgstr[0] "%1 element"
1576 msgstr[1] "%1 elementes"
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "width × height"
1581 msgid "%1 × %2"
1582 msgstr "%1 × %2"
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1587 msgid "0 - 9"
1588 msgstr "0 - 9"
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:group"
1593 msgid "Others"
1594 msgstr "Altri"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@title:group Size"
1599 msgid "Folders"
1600 msgstr "Fólderes"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:group Size"
1605 msgid "Small"
1606 msgstr "Micri"
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:group Size"
1611 msgid "Medium"
1612 msgstr "Medie"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:group Size"
1617 msgid "Big"
1618 msgstr "Grand"
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:group Date"
1623 msgid "Today"
1624 msgstr "Hodie"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:group Date"
1629 msgid "Yesterday"
1630 msgstr "Yer"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1635 msgid "dddd"
1636 msgstr "dddd"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1639 #, kde-format
1640 msgctxt ""
1641 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1642 msgid "%1"
1643 msgstr "%1"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Date"
1648 msgid "One Week Ago"
1649 msgstr "Ante un semane"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Date"
1654 msgid "Two Weeks Ago"
1655 msgstr "Ante du semanes"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "Three Weeks Ago"
1661 msgstr "Ante tri semanes"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Earlier this Month"
1667 msgstr "Ho-mensu"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "Yer"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1684 msgid "%1"
1685 msgstr "-1"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1691 "current locale, and yyyy is full year number."
1692 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1693 msgstr "dddd"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1699 "@title:group Date"
1700 msgid "%1"
1701 msgstr "-1"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgctxt ""
1706 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1707 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1708 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1709 "text that should not be formatted as a date"
1710 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1711 msgstr "Ante un semane"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1717 "context @title:group Date"
1718 msgid "%1"
1719 msgstr "-1"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Ante du semanes"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1735 "context @title:group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr "-1"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "Ante tri semanes"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "-1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1761 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1762 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1763 "text that should not be formatted as a date"
1764 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1765 msgstr "Ho-mensu"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1771 "context @title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "-1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1779 "and yyyy is full year number"
1780 msgid "MMMM, yyyy"
1781 msgstr "DD-MM-AAAA"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1787 "group Date"
1788 msgid "%1"
1789 msgstr "%1"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1795 msgid "Read, "
1796 msgstr "Leer, "
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1802 msgid "Write, "
1803 msgstr "Scrir, "
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1809 msgid "Execute, "
1810 msgstr "Executer, "
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1816 msgid "Forbidden"
1817 msgstr "Prohibit"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1822 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1823 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1826 msgctxt "@label"
1827 msgid "Name"
1828 msgstr "Nómine"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Size"
1833 msgstr "Grandore"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Modified"
1838 msgstr "Modificat"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1842 msgctxt "@tooltip"
1843 msgid "The date format can be selected in settings."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Created"
1849 msgstr "Creat"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Accessed"
1854 msgstr "Accesset"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Type"
1859 msgstr "Tip"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Rating"
1864 msgstr "Evaluation"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Tags"
1869 msgstr "Etiquettes"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1872 msgctxt "@label"
1873 msgid "Comment"
1874 msgstr "Comenta"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Title"
1879 msgstr "Titul"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Document"
1886 msgstr "Document"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Author"
1891 msgstr "Autor"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Publisher"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1899 #, fuzzy
1900 #| msgctxt "@label"
1901 #| msgid "Line Count"
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Page Count"
1904 msgstr "Númere de lineas"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Word Count"
1909 msgstr "Númere de paroles"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Line Count"
1914 msgstr "Númere de lineas"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Date Photographed"
1919 msgstr "Date fat"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Image"
1926 msgstr "Image"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1929 msgctxt "@label width x height"
1930 msgid "Dimensions"
1931 msgstr "Dimensiones"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Width"
1936 msgstr "Largore"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Height"
1941 msgstr "Altore"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Orientation"
1946 msgstr "Orientation"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Artist"
1951 msgstr "Artist"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Audio"
1959 msgstr "Audio"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Genre"
1964 msgstr "Genre"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Album"
1969 msgstr "Album"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Duration"
1974 msgstr "Duration"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Bitrate"
1979 msgstr "Bitrate"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Track"
1984 msgstr "Track"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Release Year"
1989 msgstr "Annu de publication"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Aspect Ratio"
1994 msgstr "Aspecte"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Video"
1999 msgstr "Video"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Frame Rate"
2004 msgstr "Rapiditá de cadres"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Path"
2009 msgstr "Rute"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Other"
2017 msgstr "Altri"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "File Extension"
2022 msgstr "Extension de file"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Deletion Time"
2027 msgstr "Removet"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Link Destination"
2032 msgstr "Destination"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Downloaded From"
2037 msgstr "Descargat de"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Permissions"
2042 msgstr "Permissiones"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2045 msgctxt "@tooltip"
2046 msgid ""
2047 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2048 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Owner"
2054 msgstr "Possessor"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2057 #, fuzzy
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "User Group"
2060 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info:status"
2065 msgid "Unknown error."
2066 msgstr "Ínconosset errore."
2067
2068 #: main.cpp:96
2069 #, kde-format
2070 msgid "Dolphin"
2071 msgstr "Dolphin"
2072
2073 #: main.cpp:98
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@title"
2076 msgid "File Manager"
2077 msgstr "Gerente de _files"
2078
2079 #: main.cpp:100
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2083 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2084
2085 #: main.cpp:102
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Felix Ernst"
2089 msgstr "Felix Ernst"
2090
2091 #: main.cpp:103
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2095 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2096
2097 #: main.cpp:105
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Méven Car"
2101 msgstr "Méven Car"
2102
2103 #: main.cpp:106
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2107 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2108
2109 #: main.cpp:108
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Elvis Angelaccio"
2113 msgstr "Elvis Angelaccio"
2114
2115 #: main.cpp:109
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2119 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2120
2121 #: main.cpp:111
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Emmanuel Pescosta"
2125 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2126
2127 #: main.cpp:112
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2131 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2132
2133 #: main.cpp:114
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Frank Reininghaus"
2137 msgstr "Frank Reininghaus"
2138
2139 #: main.cpp:115
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2143 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2144
2145 #: main.cpp:117
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "Peter Penz"
2149 msgstr "Peter Penz"
2150
2151 #: main.cpp:118
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2155 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2156
2157 #: main.cpp:120
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:credit"
2160 msgid "Sebastian Trüg"
2161 msgstr "Sebastian Trüg"
2162
2163 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2164 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Developer"
2168 msgstr "Developator"
2169
2170 #: main.cpp:121
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "David Faure"
2174 msgstr "David Faure"
2175
2176 #: main.cpp:122
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Aaron J. Seigo"
2180 msgstr "Aaron J. Seigo"
2181
2182 #: main.cpp:123
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Rafael Fernández López"
2186 msgstr "Rafael Fernández López"
2187
2188 #: main.cpp:124
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Kevin Ottens"
2192 msgstr "Kevin Ottens"
2193
2194 #: main.cpp:125
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Holger Freyther"
2198 msgstr "Holger Freyther"
2199
2200 #: main.cpp:126
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Max Blazejak"
2204 msgstr "Max Blazejak"
2205
2206 #: main.cpp:127
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Michael Austin"
2210 msgstr "Michael Austin"
2211
2212 #: main.cpp:127
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Documentation"
2216 msgstr "Documentation"
2217
2218 #: main.cpp:137
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 msgctxt "@info:shell"
2221 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2222 msgstr "Selectet files e fólderes"
2223
2224 #: main.cpp:139
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:shell"
2227 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: main.cpp:140
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgctxt "@info:shell"
2233 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2234 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2235
2236 #: main.cpp:142
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:shell"
2239 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: main.cpp:143
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:shell"
2245 msgid "Document to open"
2246 msgstr "Document a aperter"
2247
2248 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2249 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 msgid "Hidden files shown"
2252 msgstr "C_elat files"
2253
2254 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2255 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2256 #, kde-format
2257 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2261 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 msgid "Automatic scrolling"
2264 msgstr "Automatic rulament"
2265
2266 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Cut"
2270 msgstr "Exciser"
2271
2272 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@action:inmenu"
2275 msgid "Copy"
2276 msgstr "Copiar"
2277
2278 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@action:inmenu"
2281 #| msgid "Rename..."
2282 msgctxt "@action:inmenu"
2283 msgid "Rename…"
2284 msgstr "Renominar..."
2285
2286 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@action:inmenu"
2289 msgid "Move to Trash"
2290 msgstr "Mover al Paper-corb"
2291
2292 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@action:inmenu"
2295 msgid "Delete"
2296 msgstr "Remover"
2297
2298 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Show Hidden Files"
2302 msgstr "Revelar celat files"
2303
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Limit to Home Directory"
2308 msgstr "Hem-directoria:"
2309
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2313 msgid "Automatic Scrolling"
2314 msgstr "Automatic rulament"
2315
2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@action:inmenu"
2319 msgid "Properties"
2320 msgstr "Proprietás"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2323 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 msgid "Previews shown"
2326 msgstr "Sin prevision"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2329 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2330 #, kde-format
2331 msgid "Auto-Play media files"
2332 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2333
2334 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2335 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 msgid "Show item on hover"
2338 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2339
2340 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2341 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2342 #, kde-format
2343 msgid "Date display format"
2344 msgstr "Formate de date"
2345
2346 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Preview"
2350 msgstr "Previder"
2351
2352 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Auto-Play media files"
2356 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2357
2358 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Show item on hover"
2362 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2363
2364 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2367 #| msgid "Configure"
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Configure…"
2370 msgstr "Configurar"
2371
2372 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Condensed Date"
2376 msgstr "Compresset date"
2377
2378 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 msgctxt "@label::textbox"
2381 msgid "Select which data should be shown:"
2382 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2383
2384 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "%1 item selected"
2388 msgid_plural "%1 items selected"
2389 msgstr[0] "%1 element selectet"
2390 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2391
2392 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 msgid "play"
2395 msgstr "Reproducter"
2396
2397 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 msgid "pause"
2400 msgstr "Pausar"
2401
2402 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2403 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2404 #, kde-format
2405 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Configure Trash…"
2412 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2413
2414 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2415 #, kde-format
2416 msgid ""
2417 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2418 "and then reopen the panel."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2422 #, kde-format
2423 msgid "Install Konsole"
2424 msgstr "Installar Konsole"
2425
2426 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2427 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2428 #, kde-format
2429 msgid "Location"
2430 msgstr "Localisation"
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2433 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2434 #, kde-format
2435 msgid "What"
2436 msgstr "Quo"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "Any Type"
2442 msgstr "Alquel tip"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "Folders"
2448 msgstr "Fólderes"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "Documents"
2454 msgstr "Documentes"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 msgid "Images"
2460 msgstr "Images"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgid "Audio Files"
2466 msgstr "Audiofiles"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "Videos"
2472 msgstr "Videos"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 msgid "Any Date"
2478 msgstr "Alquel date"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Today"
2484 msgstr "Hodie"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Yesterday"
2490 msgstr "Yer"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "This Week"
2496 msgstr "Ho-semane"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "This Month"
2502 msgstr "Ho-mensu"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "This Year"
2508 msgstr "Ho-annu"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Any Rating"
2514 msgstr "Alquel evaluation"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "1 or more"
2520 msgstr "1 o plu"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "2 or more"
2526 msgstr "2 o plu"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "3 or more"
2532 msgstr "3 o plu"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "4 or more"
2538 msgstr "4 o plu"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Highest Rating"
2544 msgstr "Altissim evaluation"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Clear Selection"
2550 msgstr "Deselecter"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "String list separator"
2555 msgid ", "
2556 msgstr ", "
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2561 msgid "Tag: %2"
2562 msgid_plural "Tags: %2"
2563 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2564 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@action:button"
2569 msgid "Add Tags"
2570 msgstr "Adjunter etiquettes"
2571
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "action:button"
2575 msgid "From Here (%1)"
2576 msgstr "De ci (%1)"
2577
2578 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "action:button"
2581 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "action:button"
2587 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 msgctxt "@info:tooltip"
2593 msgid "Quit searching"
2594 msgstr "quit"
2595
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "action:button"
2599 msgid "Filename"
2600 msgstr "Nómine de file"
2601
2602 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "action:button"
2605 msgid "Content"
2606 msgstr "Contenete"
2607
2608 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "action:button"
2611 msgid "From Here"
2612 msgstr "De ci"
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "Your files"
2618 msgstr "Vor files"
2619
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Search in your home directory"
2624 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 msgid "More Search Tools"
2629 msgstr "Utensiles"
2630
2631 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 msgctxt ""
2634 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2635 "user entered."
2636 msgid "Query Results from '%1'"
2637 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2638
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2642 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2643 msgstr "Selecter files e fólderes"
2644
2645 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2646 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:button"
2652 msgid "Cancel Copying"
2653 msgstr "Anullar copiation"
2654
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2658 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2665 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2671 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2672 msgstr "Selecter files e fólderes"
2673
2674 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:button"
2678 msgid "Cancel Cutting"
2679 msgstr "Anullar excision"
2680
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2684 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@action:button"
2693 msgid "Cancel"
2694 msgstr "Anullar"
2695
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2699 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2700 msgstr ""
2701
2702 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@action:button"
2706 msgid "Cancel Duplicating"
2707 msgstr "Duplication de «%B»"
2708
2709 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2710 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action keep short"
2714 msgid "More"
2715 msgstr "Plu"
2716
2717 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2721 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 msgctxt "@action:button"
2728 msgid "Cancel Moving"
2729 msgstr "A&nullar"
2730
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2734 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2738 #, kde-kuit-format
2739 msgid ""
2740 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2741 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2742 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2743 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2744 "para>"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2748 #, kde-format
2749 msgctxt ""
2750 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2751 msgid "Paste from Clipboard"
2752 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2753
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2757 msgid "Dismiss This Reminder"
2758 msgstr "Demisser"
2759
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2763 msgid "Don't Remind Me Again"
2764 msgstr "_Ne questionar denov"
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2769 msgid ""
2770 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2771 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel Renaming"
2779 msgstr "Renomination"
2780
2781 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2782 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2785 #. and a fallback will be used.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action"
2789 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2790 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2791 msgstr[0] ""
2792 msgstr[1] ""
2793
2794 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2795 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2796 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2797 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2798 #. and a fallback will be used.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action"
2802 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2803 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2804 msgstr[0] ""
2805 msgstr[1] ""
2806
2807 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2808 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2809 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2810 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2811 #. and a fallback will be used.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action"
2815 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2816 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2817 msgstr[0] ""
2818 msgstr[1] ""
2819
2820 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2821 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2822 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2823 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2824 #. and a fallback will be used.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action"
2828 msgid "Permanently Delete %2"
2829 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2830 msgstr[0] ""
2831 msgstr[1] ""
2832
2833 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2834 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2835 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2836 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2837 #. and a fallback will be used.
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@action"
2841 msgid "Duplicate %2"
2842 msgid_plural "Duplicate %2"
2843 msgstr[0] "Duplicar %2"
2844 msgstr[1] "Duplicar %2"
2845
2846 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2847 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2848 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2849 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2850 #. and a fallback will be used.
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action"
2854 msgid "Move %2 to the Trash"
2855 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2856 msgstr[0] ""
2857 msgstr[1] ""
2858
2859 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2860 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2861 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2862 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2863 #. and a fallback will be used.
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action"
2867 msgid "Rename %2"
2868 msgid_plural "Rename %2"
2869 msgstr[0] "Renominar %2"
2870 msgstr[1] "Renominar %2"
2871
2872 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2873 #, kde-kuit-format
2874 msgctxt "@info:whatsthis"
2875 msgid ""
2876 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2877 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2878 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2879 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2880 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2881 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2882 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2883 "the current selection.</para>"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2889 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2895 msgid "Selection Mode"
2896 msgstr "Mode de selection"
2897
2898 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Exit Selection Mode"
2902 msgstr "Li mode de selection"
2903
2904 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@label:textbox"
2907 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Search"
2913 msgctxt "@label:textbox"
2914 msgid "Search…"
2915 msgstr "Serchar"
2916
2917 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Download New Services…"
2921 msgstr "Descargar"
2922
2923 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info"
2926 msgid ""
2927 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2928 "settings."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 msgctxt "@info"
2934 msgid "Restart now?"
2935 msgstr "&Reiniciar nu"
2936
2937 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@option:check"
2940 msgid "Delete"
2941 msgstr "Remover"
2942
2943 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@option:check"
2946 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2947 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2948
2949 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@item:inmenu"
2952 msgid "%1: %2"
2953 msgstr "%1: %2"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2956 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2957 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2958 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2960 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2961 #, kde-format
2962 msgid "Use system font"
2963 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2966 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2967 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2968 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2970 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2971 #, kde-format
2972 msgid "Icon size"
2973 msgstr "Dimension del icones"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2976 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2977 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2978 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2979 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2980 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 msgid "Preview size"
2983 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2986 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2987 #, kde-format
2988 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2992 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2993 #, kde-format
2994 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2998 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2999 #, kde-format
3000 msgid "Recursive directory size limit"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3004 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3005 #, kde-format
3006 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3010 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@label"
3013 #| msgid "Permissions"
3014 msgid "Permissions style format"
3015 msgstr "Permissiones"
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3019 #, kde-format
3020 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3027 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3028
3029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3033 msgstr "Menú contextual"
3034
3035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3039 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3043 #, kde-format
3044 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3049 #, kde-format
3050 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3057 msgstr ""
3058 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3064 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3067 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3070 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3073 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3076 msgstr ""
3077 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3078
3079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3080 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3083 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3089 msgstr "Menú contextual"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 msgid "Position of columns"
3095 msgstr "_In position:"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3098 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 msgid "Side Padding"
3101 msgstr "Lateral alt-parlator"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 msgid "Highlight entire row"
3107 msgstr "_Range"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3110 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 msgid "Expandable folders"
3113 msgstr "Expansibil"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 msgctxt "@label"
3119 msgid "Hidden files shown"
3120 msgstr "C_elat files"
3121
3122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:whatsthis"
3126 msgid ""
3127 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3128 "will be shown in the file view."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@label"
3135 msgid "Version"
3136 msgstr "Version"
3137
3138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:whatsthis"
3142 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3146 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 msgctxt "@label"
3149 msgid "View Mode"
3150 msgstr "Mode de vise"
3151
3152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@info:whatsthis"
3156 msgid ""
3157 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3158 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 msgctxt "@label"
3165 msgid "Previews shown"
3166 msgstr "Sin prevision"
3167
3168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@info:whatsthis"
3172 msgid ""
3173 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3174 "icon."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 msgctxt "@label"
3181 msgid "Grouped Sorting"
3182 msgstr "Ordinante..."
3183
3184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@info:whatsthis"
3188 msgid ""
3189 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 msgctxt "@label"
3196 msgid "Sort files by"
3197 msgstr "Qualmen ordinar files"
3198
3199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@info:whatsthis"
3203 msgid ""
3204 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3205 "performed on."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 msgctxt "@label"
3212 msgid "Order in which to sort files"
3213 msgstr "Re_versat órdine"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label"
3219 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 msgctxt "@label"
3226 msgid "Show hidden files and folders last"
3227 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 msgctxt "@label"
3233 msgid "Visible roles"
3234 msgstr "roles"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 msgctxt "@label"
3240 msgid "Header column widths"
3241 msgstr "Automatic largore de columnes"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 msgctxt "@label"
3247 msgid "Properties last changed"
3248 msgstr "Changeat:"
3249
3250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@label"
3261 msgid "Additional Information"
3262 msgstr "Extra information"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3266 #, kde-format
3267 msgid "Should the URL be editable for the user"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3272 #, kde-format
3273 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3278 #, kde-format
3279 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3286 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3290 #, kde-format
3291 msgid ""
3292 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3293 "instance"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3301 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3302 "were removed/renamed ...etc"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3307 #, kde-format
3308 msgid ""
3309 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3310 "UI)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 msgid "Home URL"
3317 msgstr "_URL"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 msgid "Remember open folders and tabs"
3323 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgid "Split the view into two panes"
3329 msgstr "Rupter paroles"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 msgid "Should the filter bar be shown"
3335 msgstr "Celar li panel de filtre"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3339 #, kde-format
3340 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3345 #, kde-format
3346 msgid "Browse through archives"
3347 msgstr "Navigar intra archives"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3351 #, kde-format
3352 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3357 #, kde-format
3358 msgid ""
3359 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3360 "running in the Terminal panel."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 msgid "Rename inline"
3367 msgstr "Renominar in li linea"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 msgid "Show selection toggle"
3373 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3377 #, kde-format
3378 msgid ""
3379 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3380 "mode bottom bar."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3385 #, kde-format
3386 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3391 #, kde-format
3392 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 msgid "New tab will be open after last one"
3399 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgid "Show tooltips"
3405 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3409 #, kde-format
3410 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3415 #, kde-format
3416 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 msgid "Show the statusbar"
3423 msgstr "Panel del _statu"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3429 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 msgid "Show the space information in the statusbar"
3435 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 msgid "Lock the layout of the panels"
3441 msgstr "Paneles:"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 msgid "Enlarge Small Previews"
3447 msgstr "Sin prevision"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3454 "items"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:group"
3461 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3462 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3463 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@title:group"
3469 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3470 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3471 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 msgid "Text width index"
3477 msgstr "Largore"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3480 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3481 #, kde-format
3482 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3486 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3487 #, kde-format
3488 msgid "Enabled plugins"
3489 msgstr "Activ plugines"
3490
3491 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@title:window"
3494 msgid "Configure"
3495 msgstr "Configurar"
3496
3497 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@title:group Interface settings"
3500 msgid "Interface"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "&View"
3506 msgctxt "@title:group"
3507 msgid "View"
3508 msgstr "&Vise"
3509
3510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@title:group"
3513 msgid "Context Menu"
3514 msgstr "Menú contextual"
3515
3516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@title:group"
3519 msgid "Trash"
3520 msgstr "Li Paper-corb"
3521
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 msgctxt "@title:group"
3525 msgid "User Feedback"
3526 msgstr "_Audio-retroaction..."
3527
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3529 #, kde-format
3530 msgid ""
3531 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3535 #, kde-format
3536 msgid "Warning"
3537 msgstr "Avise"
3538
3539 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3548 msgid "Moving files or folders to trash"
3549 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3550
3551 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Emptying trash"
3555 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3556
3557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3560 msgid "Deleting files or folders"
3561 msgstr "Remove files o fólderes"
3562
3563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:group"
3566 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3567 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3568
3569 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3572 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3573 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3574
3575 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3578 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@title:group"
3584 #| msgid "Open files and folders:"
3585 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3586 msgid "Opening many folders at once"
3587 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3588
3589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3592 msgid "Opening many terminals at once"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@title:group"
3598 msgid "When opening an executable file:"
3599 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3600
3601 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3602 #, kde-format
3603 msgid "Always ask"
3604 msgstr "Sempre questionar"
3605
3606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3607 #, kde-format
3608 msgid "Open in application"
3609 msgstr "Aperter in un application"
3610
3611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3612 #, kde-format
3613 msgid "Run script"
3614 msgstr "Lansar li scripte"
3615
3616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3619 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Select Home Location"
3626 msgstr "_Selecter un localisation:"
3627
3628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@action:button"
3631 msgid "Use Current Location"
3632 msgstr "Usar li actual localisation"
3633
3634 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Use Default Location"
3638 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3639
3640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label:textbox"
3643 msgid "Show on startup:"
3644 msgstr "Monstrar al inicie:"
3645
3646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3649 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@title:group"
3655 #| msgid "Open files and folders:"
3656 msgctxt "@label:checkbox"
3657 msgid "Opening Folders:"
3658 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3659
3660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3663 msgid "Show full path in title bar"
3664 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3665
3666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3669 #| msgid "New &Window"
3670 msgctxt "@label:checkbox"
3671 msgid "Window:"
3672 msgstr "Nov &fenestre"
3673
3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3677 #| msgid "Show filter bar"
3678 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3679 msgid "Show filter bar"
3680 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3681
3682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "option:radio"
3685 msgid "After current tab"
3686 msgstr "Pos li actual carte"
3687
3688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "option:radio"
3691 msgid "At end of tab bar"
3692 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3693
3694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@title:group"
3697 msgid "Open new tabs: "
3698 msgstr "Aperter nov cartes: "
3699
3700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "option:check split view panes"
3703 msgid "Switch between panes with Tab key"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@info"
3709 #| msgid "Split view"
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Split view: "
3712 msgstr "Fender li vise"
3713
3714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "option:check"
3717 msgid "Turning off split view closes active pane"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3721 #, kde-format
3722 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3728 msgid "Begin in split view mode"
3729 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3730
3731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3732 #, kde-format
3733 msgid "New windows:"
3734 msgstr "Nov fenestres:"
3735
3736 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info"
3739 msgid ""
3740 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3741 "be applied."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3747 #| msgid "Folders First"
3748 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3749 msgid "Folders && Tabs"
3750 msgstr "Fólderes unesimmen"
3751
3752 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3753 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3756 msgid "Previews"
3757 msgstr "Previder"
3758
3759 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3760 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3763 msgid "Confirmations"
3764 msgstr "Confirmationes"
3765
3766 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@action:inmenu"
3769 #| msgid "Location Bar"
3770 #| msgid_plural "Location Bars"
3771 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3772 msgid "Status && Location bars"
3773 msgstr "Panel de localisation"
3774
3775 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "Show previews in the view for:"
3779 msgstr "Sin prevision"
3780
3781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3782 #, kde-format
3783 msgid "Skip previews for local files above:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3790 msgid " MiB"
3791 msgstr " Mio"
3792
3793 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3794 #, kde-format
3795 msgid "No limit"
3796 msgstr "Sin límite"
3797
3798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Skip previews for remote files above:"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3805 #, kde-format
3806 msgid "No previews"
3807 msgstr "Sin prevision"
3808
3809 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "Show status bar"
3813 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3814
3815 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@option:check"
3818 msgid "Show zoom slider"
3819 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3820
3821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgctxt "@option:check"
3824 msgid "Show space information"
3825 msgstr "Null information pri spacie"
3826
3827 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3830 #| msgid "Status Bar"
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Status Bar: "
3833 msgstr "Panel del statu"
3834
3835 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3838 msgid "Make location bar editable"
3839 msgstr "P_anel de localisation"
3840
3841 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@action:inmenu"
3844 #| msgid "Location Bar"
3845 #| msgid_plural "Location Bars"
3846 msgid "Location bar:"
3847 msgstr "Panel de localisation"
3848
3849 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3852 msgid "Show full path inside location bar"
3853 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3854
3855 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3858 msgid "Behavior"
3859 msgstr "Conduida"
3860
3861 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3862 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@title:tab"
3865 msgid "Icons"
3866 msgstr "Icones"
3867
3868 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@title:tab"
3872 msgid "Compact"
3873 msgstr "Compact"
3874
3875 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@title:tab"
3879 msgid "Details"
3880 msgstr "Detallies"
3881
3882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "option:radio"
3885 msgid "Natural"
3886 msgstr "Natural"
3887
3888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 msgctxt "option:radio"
3891 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3892 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3893
3894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 msgctxt "option:radio"
3897 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3898 msgstr "alfabetic"
3899
3900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@title:group"
3903 msgid "Sorting mode: "
3904 msgstr "Órdine: "
3905
3906 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "option:radio"
3909 msgid "Number of items"
3910 msgstr "Númere de elementes"
3911
3912 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 msgctxt "option:radio"
3915 msgid "Size of contents, up to "
3916 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3917
3918 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3919 #, kde-format
3920 msgid " level deep"
3921 msgid_plural " levels deep"
3922 msgstr[0] ""
3923 msgstr[1] ""
3924
3925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "Folder size displays:"
3929 msgstr "Monitores"
3930
3931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "option:radio as in relative date"
3934 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3935 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3936
3937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3940 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3941 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3942
3943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@title:group"
3946 msgid "Date style:"
3947 msgstr "Stil de date:"
3948
3949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3952 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "option:radio as numeric style"
3958 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "option:radio as combined style"
3964 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@label"
3970 #| msgid "Permissions"
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "Permissions style:"
3973 msgstr "Permissiones"
3974
3975 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3978 msgid "System Font"
3979 msgstr "Fonde del sistema"
3980
3981 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3984 msgid "Custom Font"
3985 msgstr "Personalisat fonde"
3986
3987 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3990 #| msgid "Choose..."
3991 msgctxt "@action:button Choose font"
3992 msgid "Choose…"
3993 msgstr "Selecter..."
3994
3995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@option:radio"
3998 msgid "Use common display style for all folders"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@option:radio"
4004 msgid "Remember display style for each folder"
4005 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4006
4007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@info"
4010 msgid ""
4011 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4012 "properties for."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 msgctxt "@title:group"
4018 msgid "Display style: "
4019 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4020
4021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@option:check"
4024 msgid "Open archives as folder"
4025 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4026
4027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "option:check"
4030 msgid "Open folders during drag operations"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Browsing: "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 msgctxt "@option:check"
4042 msgid "Show tooltips"
4043 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4044
4045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Miscellaneous: "
4050 msgstr "Diversi: "
4051
4052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Show selection marker"
4056 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4057
4058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "option:check"
4061 msgid "Rename inline"
4062 msgstr "Renominar in li linea"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:group General settings"
4067 #| msgid "General"
4068 msgctxt "@title:tab General View settings"
4069 msgid "General"
4070 msgstr "General"
4071
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "action:button"
4075 #| msgid "Content"
4076 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4077 msgid "Content Display"
4078 msgstr "Contenete"
4079
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@label:listbox"
4083 msgid "Default icon size:"
4084 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4085
4086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgid "Preview icon size:"
4090 msgstr "Dimension del icone"
4091
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@label:listbox"
4095 msgid "Label font:"
4096 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4101 msgid "Small"
4102 msgstr "Micri"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4107 msgid "Medium"
4108 msgstr "Medie"
4109
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4113 msgid "Large"
4114 msgstr "Grand"
4115
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4119 msgid "Huge"
4120 msgstr "Grandissim"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@label:listbox"
4125 msgid "Label width:"
4126 msgstr "Largore de etiquette:"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4131 msgid "Unlimited"
4132 msgstr "Ínlimitat"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4137 msgid "1"
4138 msgstr "1"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4143 msgid "2"
4144 msgstr "2"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 msgid "3"
4150 msgstr "3"
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4155 msgid "4"
4156 msgstr "4"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4161 msgid "5"
4162 msgstr "5"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@label:listbox"
4167 msgid "Maximum lines:"
4168 msgstr "Max lineas:"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4173 msgid "Unlimited"
4174 msgstr "Ínlimitat"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4179 msgid "Small"
4180 msgstr "Micri"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4185 msgid "Medium"
4186 msgstr "Medie"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4191 msgid "Large"
4192 msgstr "Grand"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@label:listbox"
4197 msgid "Maximum width:"
4198 msgstr "Max largore:"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Expandable"
4204 msgstr "Expansibil"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label:checkbox"
4209 msgid "Folders:"
4210 msgstr "Fólderes:"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4215 msgid "By clicking anywhere on the row"
4216 msgstr "Interspacie de ranges"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4221 msgid "By clicking on icon or name"
4222 msgstr "Li nómine e icon del file."
4223
4224 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Open files and folders:"
4229 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4230
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@info:tooltip"
4235 msgid "Size: 1 pixel"
4236 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4237 msgstr[0] ""
4238 msgstr[1] ""
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 msgctxt "@title:window"
4243 msgid "View Display Style"
4244 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@item:inlistbox"
4249 msgid "Icons"
4250 msgstr "Icones"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@item:inlistbox"
4255 msgid "Compact"
4256 msgstr "Compact"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@item:inlistbox"
4261 msgid "Details"
4262 msgstr "Detallies"
4263
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4267 msgid "Ascending"
4268 msgstr "Secun ascension"
4269
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4273 msgid "Descending"
4274 msgstr "Secun descension"
4275
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show folders first"
4280 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4281
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Show hidden files last"
4286 msgstr "_Celat files in li resultates"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 msgctxt "@option:check"
4291 msgid "Show preview"
4292 msgstr "Previder"
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Show in groups"
4298 msgstr "Monstrar in gruppes"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check"
4303 msgid "Show hidden files"
4304 msgstr "Revelar celat files"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Additional Information"
4310 msgstr "Extra information"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4313 #, kde-format
4314 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@label:listbox"
4320 msgid "View mode:"
4321 msgstr "Mode de vise:"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@label:listbox"
4326 msgid "Sorting:"
4327 msgstr "Ordinar:"
4328
4329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4330 #, kde-format
4331 msgid "View options:"
4332 msgstr "Optiones del vise:"
4333
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4337 msgid "Current folder"
4338 msgstr "Actual fólder"
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4343 msgid "Current folder and sub-folders"
4344 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4349 msgid "All folders"
4350 msgstr "Omni fólderes"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Apply to:"
4356 msgstr "Applicar a:"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Use as default view settings"
4362 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@info"
4367 msgid ""
4368 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4369 "continue?"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@info"
4375 msgid ""
4376 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "@title:window"
4382 msgid "Applying View Properties"
4383 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4384
4385 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@info:progress"
4388 msgid "Counting folders: %1"
4389 msgstr "Contante fólderes: %1"
4390
4391 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@info:progress"
4394 msgid "Folders: %1"
4395 msgstr "Fólderes: %1"
4396
4397 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4400 msgid "Zoom:"
4401 msgstr "Scale:"
4402
4403 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 msgid "Zoom"
4406 msgstr "Scale"
4407
4408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4411 msgid "Sets the size of the file icons."
4412 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4413
4414 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 msgid "Stop"
4417 msgstr "Stoppar"
4418
4419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 msgctxt "@tooltip"
4422 msgid "Stop loading"
4423 msgstr "Cargante..."
4424
4425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4426 #, kde-kuit-format
4427 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4428 msgid ""
4429 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4430 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4431 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4432 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4433 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4434 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4435 "device.</item></list></para>"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 msgctxt "@action:inmenu"
4441 msgid "Show Zoom Slider"
4442 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4443
4444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 msgctxt "@action:inmenu"
4447 msgid "Show Space Information"
4448 msgstr "Null information pri spacie"
4449
4450 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@info:status Free disk space"
4453 msgid "%1 free"
4454 msgstr "%1 líber"
4455
4456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4459 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4460 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4461
4462 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4463 #, kde-format
4464 msgid "Trash Emptied"
4465 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4466
4467 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 msgid "The Trash was emptied."
4470 msgstr ""
4471 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4472 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4473 "irrevocabilmen."
4474
4475 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4478 msgid "Places"
4479 msgstr "Locs"
4480
4481 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4484 msgid "Count of available Network Shares"
4485 msgstr "Partites de rete"
4486
4487 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4490 msgid "Settings"
4491 msgstr "Parametres"
4492
4493 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4496 msgid "A subset of Dolphin settings."
4497 msgstr "Dolphin"
4498
4499 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4500 #, kde-format
4501 msgid "Select Remote Charset"
4502 msgstr "Selecter li lontan codification"
4503
4504 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4505 #, kde-format
4506 msgid "Default"
4507 msgstr "Predefinit"
4508
4509 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4510 #, kde-format
4511 msgid "Reload"
4512 msgstr "Recargar"
4513
4514 #: views/dolphinview.cpp:643
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@info:status"
4517 msgid "1 Folder selected"
4518 msgid_plural "%1 Folders selected"
4519 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4520 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4521
4522 #: views/dolphinview.cpp:644
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@info:status"
4525 msgid "1 File selected"
4526 msgid_plural "%1 Files selected"
4527 msgstr[0] "1 file selectet"
4528 msgstr[1] "%1 files selectet"
4529
4530 #: views/dolphinview.cpp:646
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@info:status"
4533 msgid "1 Folder"
4534 msgid_plural "%1 Folders"
4535 msgstr[0] "1 fólder"
4536 msgstr[1] "%1 fólderes"
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:647
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info:status"
4541 msgid "1 File"
4542 msgid_plural "%1 Files"
4543 msgstr[0] "1 file"
4544 msgstr[1] "%1 files"
4545
4546 #: views/dolphinview.cpp:651
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4549 msgid "%1, %2 (%3)"
4550 msgstr "%1, %2 (%3)"
4551
4552 #: views/dolphinview.cpp:653
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@info:status files (size)"
4555 msgid "%1 (%2)"
4556 msgstr "%1 (%2)"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:657
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@info:status"
4561 msgid "0 Folders, 0 Files"
4562 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "<filename> copy"
4567 msgid "%1 copy"
4568 msgstr "Copie de %1"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:1063
4571 #, kde-format
4572 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4573 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4574 msgstr[0] ""
4575 msgstr[1] ""
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:1068
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@action:button"
4580 msgid "Open %1 Item"
4581 msgid_plural "Open %1 Items"
4582 msgstr[0] ""
4583 msgstr[1] ""
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:1199
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 msgctxt "@action:inmenu"
4588 msgid "Side Padding"
4589 msgstr "Lateral alt-parlator"
4590
4591 #: views/dolphinview.cpp:1203
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@action:inmenu"
4594 msgid "Automatic Column Widths"
4595 msgstr "Automatic largore de columnes"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:1208
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 msgctxt "@action:inmenu"
4600 msgid "Custom Column Widths"
4601 msgstr "Automatic largore de columnes"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:1823
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "Trash operation completed."
4607 msgstr "Operation es compleet"
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:1833
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 msgctxt "@info:status"
4612 msgid "Delete operation completed."
4613 msgstr "Operation es compleet"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:1989
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 msgctxt "@action:button"
4618 msgid "Rename and Hide"
4619 msgstr " _Renominar..."
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:1993
4622 #, kde-format
4623 msgid ""
4624 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4625 "Do you still want to rename it?"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:1995
4629 #, kde-format
4630 msgid ""
4631 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4632 "Do you still want to rename it?"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:1997
4636 #, kde-format
4637 msgid "Hide this File?"
4638 msgstr "Celar ti file?"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:1997
4641 #, kde-format
4642 msgid "Hide this Folder?"
4643 msgstr "Celar ti fólder?"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:2047
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 msgctxt "@info:status"
4648 msgid "The location is empty."
4649 msgstr "secun _localisation"
4650
4651 #: views/dolphinview.cpp:2049
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 msgctxt "@info:status"
4654 msgid "The location '%1' is invalid."
4655 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:2310
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgid "Loading..."
4660 msgid "Loading…"
4661 msgstr "Cargante..."
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:2329
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 msgid "Loading canceled"
4666 msgstr "Anullat."
4667
4668 #: views/dolphinview.cpp:2331
4669 #, kde-format
4670 msgid "No items matching the filter"
4671 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:2333
4674 #, kde-format
4675 msgid "No items matching the search"
4676 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:2335
4679 #, kde-format
4680 msgid "Trash is empty"
4681 msgstr "Paper-corb es vacui"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:2338
4684 #, kde-format
4685 msgid "No tags"
4686 msgstr "Sin etiquettes"
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:2341
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 msgid "No files tagged with \"%1\""
4691 msgstr "Sin etiquettes"
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:2345
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 msgid "No recently used items"
4696 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:2347
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgid "No shared folders found"
4701 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4702
4703 #: views/dolphinview.cpp:2349
4704 #, kde-format
4705 msgid "No relevant network resources found"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:2351
4709 #, kde-format
4710 msgid "No MTP-compatible devices found"
4711 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:2353
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4716 msgid "No Apple devices found"
4717 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:2355
4720 #, kde-format
4721 msgid "No Bluetooth devices found"
4722 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:2357
4725 #, kde-format
4726 msgid "Folder is empty"
4727 msgstr "Fólder es vacui"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@action"
4732 #| msgid "Create Folder..."
4733 msgctxt "@action"
4734 msgid "Create Folder…"
4735 msgstr "Crear un fólder..."
4736
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4738 #, kde-kuit-format
4739 msgctxt "@info:whatsthis"
4740 msgid ""
4741 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4742 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4746 #, kde-kuit-format
4747 msgctxt "@info:whatsthis"
4748 msgid ""
4749 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4750 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4751 "from if disk space is needed."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4755 #, kde-kuit-format
4756 msgctxt "@info:whatsthis"
4757 msgid ""
4758 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4759 "recovered by normal means."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4765 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4766 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4767
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@action:inmenu File"
4771 msgid "Duplicate Here"
4772 msgstr "Duplicar ci"
4773
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@action:inmenu File"
4777 msgid "Properties"
4778 msgstr "Proprietás"
4779
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4781 #, kde-kuit-format
4782 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4783 msgid ""
4784 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4785 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4786 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4787 "there like managing read- and write-permissions."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:incontextmenu"
4793 msgid "Copy Location"
4794 msgstr "Copiar li localisation"
4795
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4799 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:inmenu File"
4805 msgid "Move to Trash…"
4806 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4807
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@action:inmenu File"
4811 msgid "Delete…"
4812 msgstr "Remover..."
4813
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@action:inmenu File"
4817 msgid "Duplicate Here…"
4818 msgstr "Duplicar ci…"
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@action:incontextmenu"
4823 msgid "Copy Location…"
4824 msgstr "Copiar li localisation..."
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4827 #, kde-kuit-format
4828 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4829 msgid ""
4830 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4831 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4832 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4833 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4834 "interface> option is enabled.</para>"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4838 #, kde-kuit-format
4839 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4840 msgid ""
4841 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4842 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4843 "the overview in folders with many items.</para>"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4847 #, kde-kuit-format
4848 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4849 msgid ""
4850 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4851 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4852 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4853 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4854 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4855 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4856 "of multiple folders in the same list.</para>"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@action:intoolbar"
4862 msgid "View Mode"
4863 msgstr "Mode de vise"
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4868 msgid "This increases the icon size."
4869 msgstr "Dimension del icone"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 msgctxt "@action:inmenu View"
4874 msgid "Reset Zoom Level"
4875 msgstr "Scale"
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 msgid "Zoom To Default"
4880 msgstr "Scale predefinit"
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4885 msgid "This resets the icon size to default."
4886 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4891 msgid "This reduces the icon size."
4892 msgstr "Dimension del icone"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4897 msgid "Zoom"
4898 msgstr "Scalar"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 msgctxt "@action:intoolbar"
4903 msgid "Show Previews"
4904 msgstr "Sin prevision"
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 msgctxt "@info"
4909 msgid "Show preview of files and folders"
4910 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4913 #, kde-kuit-format
4914 msgctxt "@info:whatsthis"
4915 msgid ""
4916 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4917 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4918 "the images."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4924 msgid "Folders First"
4925 msgstr "Fólderes unesimmen"
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4930 msgid "Hidden Files Last"
4931 msgstr "Celat files finalmen"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@action:inmenu View"
4936 msgid "Sort By"
4937 msgstr "Ordinar:"
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 msgctxt "@action:inmenu View"
4942 msgid "Show Additional Information"
4943 msgstr "Extra information"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@action:inmenu View"
4948 msgid "Show in Groups"
4949 msgstr "Monstrar in gruppes"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info:whatsthis"
4954 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@action:inmenu View"
4960 msgid "Show Hidden Files"
4961 msgstr "Revelar celat files"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
4964 #, kde-kuit-format
4965 msgctxt "@info:whatsthis"
4966 msgid ""
4967 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4968 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4969 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4970 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4971 "hidden.</para>"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu View"
4977 msgid "Adjust View Display Style…"
4978 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@info:whatsthis"
4983 msgid ""
4984 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4990 msgid "Icons"
4991 msgstr "Icones"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 msgctxt "@info"
4996 msgid "Icons view mode"
4997 msgstr "Vise de _icones"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5002 msgid "Compact"
5003 msgstr "Compact"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 msgctxt "@info"
5008 msgid "Compact view mode"
5009 msgstr "Vise _compact"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5014 msgid "Details"
5015 msgstr "Detallies"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 msgctxt "@info"
5020 msgid "Details view mode"
5021 msgstr "Mode de vise:"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "Sort descending"
5026 msgid "Z-A"
5027 msgstr "Z-A"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "Sort ascending"
5032 msgid "A-Z"
5033 msgstr "A-Z"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "Sort descending"
5038 msgid "Largest First"
5039 msgstr "Max grand al inicie"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "Sort ascending"
5044 msgid "Smallest First"
5045 msgstr "Max micri al inicie"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "Sort descending"
5050 msgid "Newest First"
5051 msgstr "Max nov al inicie"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "Sort ascending"
5056 msgid "Oldest First"
5057 msgstr "Max old al inicie"
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "Sort descending"
5062 msgid "Highest First"
5063 msgstr "Max alt al inicie"
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "Sort ascending"
5068 msgid "Lowest First"
5069 msgstr "Max bass al inicie"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "Sort descending"
5074 msgid "Descending"
5075 msgstr "Secun descension"
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "Sort ascending"
5080 msgid "Ascending"
5081 msgstr "Secun ascension"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 msgctxt ""
5086 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5087 "selection is empty when this text is shown."
5088 msgid "Actions for Current View"
5089 msgstr "Vise del actual fólder"
5090
5091 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5092 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5095 #. and a fallback will be used.
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5097 #, kde-format
5098 msgid "Actions for %1"
5099 msgstr "Actiones por %1"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5102 #, kde-format
5103 msgctxt ""
5104 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5105 "of selected files/folders."
5106 msgid "Actions for One Selected Item"
5107 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5108 msgstr[0] ""
5109 msgstr[1] ""
5110
5111 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 msgctxt "@info:status"
5114 msgid "Updating version information…"
5115 msgstr "Information del _version"
5116
5117 #~ msgctxt "@title:window"
5118 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5119 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5120
5121 #~ msgctxt "@title:group"
5122 #~ msgid "Startup"
5123 #~ msgstr "Inicie"
5124
5125 #~ msgctxt "@title:group"
5126 #~ msgid "View Modes"
5127 #~ msgstr "Modes de vise"
5128
5129 #~ msgctxt "@title:group"
5130 #~ msgid "Navigation"
5131 #~ msgstr "Navigation"
5132
5133 #~ msgctxt "@title:group"
5134 #~ msgid "View: "
5135 #~ msgstr "Vise: "
5136
5137 #~ msgctxt "@title:group"
5138 #~ msgid "General: "
5139 #~ msgstr "General: "
5140
5141 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5142 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5143 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5144
5145 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5146 #~ msgid "General:"
5147 #~ msgstr "General:"
5148
5149 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5150 #~ msgid "Filter..."
5151 #~ msgstr "Filtre..."
5152
5153 #~ msgid "Search..."
5154 #~ msgstr "Serchar..."
5155
5156 #~ msgctxt "@info:progress"
5157 #~ msgid "Sorting..."
5158 #~ msgstr "Ordinante..."
5159
5160 #~ msgid "Filter..."
5161 #~ msgstr "Filtre..."
5162
5163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5164 #~ msgid "Configure..."
5165 #~ msgstr "Configurar..."
5166
5167 #~ msgctxt "@label:textbox"
5168 #~ msgid "Search..."
5169 #~ msgstr "Serchar..."
5170
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgctxt "@info"
5173 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5174 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5175
5176 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5177 #~ msgid ", "
5178 #~ msgstr ", "