]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1555
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:305
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:308
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:311
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:314
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:317
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:321
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:393
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ย้อนกลับ"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:394
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:400
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "ถัดไป"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:401
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:591 dolphinmainwindow.cpp:637
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "การยืนยัน"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:595
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:606
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:608 dolphinmainwindow.cpp:658
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:646
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:656
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1151
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1160 dolphinmainwindow.cpp:1890
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1200
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1205
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 #| msgid "Open Terminal"
200 msgctxt "@action:button"
201 msgid "Open %1 Terminal"
202 msgid_plural "Open %1 Terminals"
203 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1400
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu"
208 #| msgid "Configure..."
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "ปรับแต่ง..."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Open Path in New Window"
223 msgctxt "@info"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
228 #, kde-kuit-format
229 msgctxt "@info:whatsthis"
230 msgid ""
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr "ปิดแท็บ"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
294 #, kde-format
295 msgctxt "@action"
296 msgid "Cut…"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis cut"
302 msgid ""
303 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
304 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
305 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
306 "their initial location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
312 #| msgid "Copy"
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Copy…"
315 msgstr "คัดลอก"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 msgid "Paste"
330 msgstr "วาง"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis paste"
335 msgid ""
336 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
337 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
338 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View"
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Other View…"
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 msgid ""
357 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
358 "the inactive split view."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Trash"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View"
373 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
376 #, fuzzy, kde-format
377 #| msgctxt "@action:inmenu File"
378 #| msgid "Move to Trash"
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Other View…"
381 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter…"
403 msgstr "กรอง:"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #| msgid "Show Filter Bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Search Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "กรอง:"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1686 search/dolphinsearchbox.cpp:338
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:button"
442 #| msgid "Search"
443 msgid "Search…"
444 msgstr "ค้นหา"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@info"
449 #| msgid "Show preview of files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:button"
475 #| msgid "Search"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "ค้นหา"
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@title:window"
494 #| msgid "Select"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "เลือก"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 dolphinpart.cpp:168
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "กลับค่าการเลือก"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Preview"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Refresh view"
558 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
563 msgid ""
564 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
565 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
566 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
567 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu View"
573 msgid "Stop"
574 msgstr "หยุด"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "Stop loading"
580 msgstr "หยุดการโหลด"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info"
585 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Editable Location"
592 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
599 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
600 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
601 "confirming the edited location."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 #| msgid "Close Tab"
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "ปิดแท็บ"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
647 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
648 "folders that contain personal application data."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal"
670 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
677 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
678 "terminal application.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
683 #, fuzzy, kde-format
684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 #| msgid "Open Terminal"
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal Here"
688 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
695 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
696 "the terminal application.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1920 dolphinmainwindow.cpp:2672
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 msgid "Focus Terminal Panel"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
706 #, kde-format
707 msgctxt "@title:menu"
708 msgid "&Bookmarks"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
716 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
717 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
718 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
719 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
720 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Activate Next Tab"
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Activate Tab %1"
729 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Activate Next Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Last Tab"
737 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "New Tab"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Next Tab"
745 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Activate Next Tab"
751 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Previous Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Previous Tab"
759 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Previous Tab"
765 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@label"
770 #| msgid "Show tooltips"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "แสดงทูลทิป"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Open in New Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Open in New Tabs"
787 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Open in New Window"
793 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2026 panels/places/placespanel.cpp:50
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
798 #| msgid "App&lications"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Open in Split View"
801 msgstr "โ&ปรแกรม"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu View"
806 #| msgid "Panels"
807 msgctxt "@action:inmenu Panels"
808 msgid "Unlock Panels"
809 msgstr "แถบพาเนล"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
814 #| msgid "Panels"
815 msgctxt "@action:inmenu Panels"
816 msgid "Lock Panels"
817 msgstr "แถบพาเนล"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
824 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
825 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
826 "embedded more cleanly."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:window"
832 msgid "Information"
833 msgstr "ข้อมูล"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
840 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
848 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
849 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
850 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
851 "items a preview of their contents is provided.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
859 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
860 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
861 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
862 "are given here by right-clicking.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "โฟลเดอร์"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
885 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
886 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
887 "quick switching between any folders.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
891 #, kde-format
892 msgctxt "@title:window Shell terminal"
893 msgid "Terminal"
894 msgstr "เทอร์มินัล"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
901 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
902 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
903 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
904 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
905 "like Konsole.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
913 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
914 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
915 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
916 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
917 "Konsole.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
921 #, kde-format
922 msgctxt "@title:window"
923 msgid "Places"
924 msgstr "ที่หลัก ๆ"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Show Hidden Files"
930 msgctxt "@item:inmenu"
931 msgid "Show Hidden Places"
932 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
935 #, kde-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
939 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
947 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
948 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
949 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
950 "type.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
958 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
959 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
960 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
961 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
962 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
963 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
964 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
965 "interface> to display it again.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
971 #| msgid "Panels"
972 msgctxt "@action:inmenu View"
973 msgid "Show Panels"
974 msgstr "แถบพาเนล"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2366
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
981 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
982 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
983 "directory that contains all data connected to this computer—the "
984 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
990 msgid "Close"
991 msgstr "ปิด"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Close left view"
997 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "ปิด"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info"
1008 msgid "Close right view"
1009 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1014 msgid "Split"
1015 msgstr "แบ่ง"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info"
1020 msgid "Split view"
1021 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1028 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1029 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1030 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1031 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1032 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1040 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1041 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1042 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1043 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1044 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1045 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1046 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1052 msgid ""
1053 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1054 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1055 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1056 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1057 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1058 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1059 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1060 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1061 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1062 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1063 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1071 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1072 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1073 "be triggered this way.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1081 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1082 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1090 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1091 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1092 "Handbook</interface>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1096 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1097 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1098 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1099 #. The same might be true for any external link you translate.
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1103 msgid ""
1104 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1105 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1106 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1107 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1108 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1114 msgid ""
1115 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1116 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1117 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1118 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1119 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1120 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1121 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1122 "windows so don't get too used to this.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1130 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1131 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1132 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1133 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1141 "support the continued work on this application and many other projects by "
1142 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1143 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1144 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1145 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1146 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1147 "behind the KDE community.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1155 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1156 "in your preferred language."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1164 "libraries and maintainers of this application."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1172 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1173 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1174 "a look!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2675 dolphinmainwindow.cpp:2679
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Defocus Terminal Panel"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1184 #, kde-format
1185 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Empty Trash"
1192 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1195 #, kde-format
1196 msgid "Empties Trash to create free space"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1202 #| msgid "&Network Folders"
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Add Network Folder"
1205 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt "@title:menu"
1210 #| msgid "Location Bar"
1211 msgctxt "@action:inmenu"
1212 msgid "Location Bar"
1213 msgid_plural "Location Bars"
1214 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:149
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 #| msgid "&Edit File Type..."
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "&Edit File Type…"
1222 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:153
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "Select Items Matching..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "Select Items Matching…"
1230 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:158
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Unselect Items Matching…"
1238 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:164
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1243 msgid "Unselect All"
1244 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:179
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 msgid "App&lications"
1250 msgstr "โ&ปรแกรม"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:180
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgid "&Network Folders"
1256 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:181
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "Trash"
1262 msgstr "ถังขยะ"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:184
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "Autostart"
1268 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:190
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1273 #| msgid "Find File..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 msgid "Find File…"
1276 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:196
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1281 msgid "Open &Terminal"
1282 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:447
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:window"
1287 msgid "Select"
1288 msgstr "เลือก"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:447
1291 #, kde-format
1292 msgid "Select all items matching this pattern:"
1293 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:452
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:window"
1298 msgid "Unselect"
1299 msgstr "ไม่เลือก"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:452
1302 #, kde-format
1303 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1304 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 #: dolphinpart.rc:5
1308 #, kde-format
1309 msgid "&Edit"
1310 msgstr "แ&ก้ไข"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1313 #: dolphinpart.rc:15
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Selection"
1317 msgstr "การเลือก"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (view)
1320 #: dolphinpart.rc:24
1321 #, kde-format
1322 msgid "&View"
1323 msgstr "&มุมมอง"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (go)
1326 #: dolphinpart.rc:33
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Go"
1329 msgstr "ไ&ปยัง"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1332 #: dolphinpart.rc:41
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Tools"
1336 msgstr "เครื่องมือ"
1337
1338 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1339 #: dolphinpart.rc:51
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title:menu"
1342 msgid "Dolphin Toolbar"
1343 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1346 #, kde-format
1347 msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1349
1350 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1353 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1354 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1355
1356 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Search Bar"
1361 msgid "Search for %1 in %2"
1362 msgstr "แถบค้นหา"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:127
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "New Tab"
1368 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:128
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Detach Tab"
1374 msgstr "แยกแท็บ"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:129
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Other Tabs"
1380 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1381
1382 #: dolphintabbar.cpp:130
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgid "Close Tab"
1386 msgstr "ปิดแท็บ"
1387
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:498
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1393 #| msgid "%1 (%2)"
1394 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1395 msgid "%1 | (%2)"
1396 msgstr "%1 (%2)"
1397
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:502
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1403 msgid "(%1) | %2"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1407 #: dolphinui.rc:59
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@title:menu"
1410 msgid "Location Bar"
1411 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1412
1413 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1414 #: dolphinui.rc:105
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Main Toolbar"
1418 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1419
1420 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1423 msgid ""
1424 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1425 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1426 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1427 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1428 "because following these folders from left to right leads here.</"
1429 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1430 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1431 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1432 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1438 msgid ""
1439 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1440 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1441 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1442 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1443 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1444 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1445 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1446 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1447 "find an item.</item></list></para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1451 #, kde-format
1452 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:button"
1458 #| msgid "Search"
1459 msgid "Search"
1460 msgstr "ค้นหา"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@action:inmenu"
1465 #| msgid "Search Bar"
1466 msgid "Search for %1"
1467 msgstr "แถบค้นหา"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@info:progress"
1472 #| msgid "Loading folder..."
1473 msgctxt "@info:progress"
1474 msgid "Loading folder…"
1475 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:listbox"
1480 #| msgid "Sorting:"
1481 msgctxt "@info:progress"
1482 msgid "Sorting…"
1483 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@info"
1488 #| msgid "Searching..."
1489 msgctxt "@info"
1490 msgid "Searching…"
1491 msgstr "กำลังค้นหา..."
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "No items found."
1497 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:status"
1502 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1503 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid ""
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@info:status"
1517 #| msgid "Invalid protocol"
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid "Invalid protocol '%1'"
1520 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgid ""
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@label:textbox"
1543 #| msgid "Filter:"
1544 msgid "Filter…"
1545 msgstr "กรอง:"
1546
1547 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:tooltip"
1550 msgid "Hide Filter Bar"
1551 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1556 msgid "\"%1\""
1557 msgstr ""
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1560 #, kde-format
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1563 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1564 msgstr ""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1572 msgstr ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1578 "folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1580 msgstr ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1583 #, kde-format
1584 msgctxt ""
1585 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1586 "files/folders."
1587 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1588 msgstr ""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 #| msgid "Invert Selection"
1594 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1595 msgid "One Selected File"
1596 msgid_plural "%1 Selected Files"
1597 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1603 msgid "One Selected Folder"
1604 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1605 msgstr[0] ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@info:tooltip"
1610 #| msgid "Select Item"
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1613 "folders."
1614 msgid "One Selected Item"
1615 msgid_plural "%1 Selected Items"
1616 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu"
1621 #| msgid "Paste One File"
1622 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1623 msgid "One File"
1624 msgid_plural "%1 Files"
1625 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@label"
1630 #| msgid "Folder"
1631 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1632 msgid "One Folder"
1633 msgid_plural "%1 Folders"
1634 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid "One Item"
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info"
1649 #| msgid "%1 item selected"
1650 #| msgid_plural "%1 items selected"
1651 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid "%1 item"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "width × height"
1659 msgid "%1 × %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1665 msgid "0 - 9"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:group Name"
1671 #| msgid "Others"
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "อื่น ๆ"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "โฟลเดอร์"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "เล็ก"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "ปานกลาง"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "ใหญ่"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "วันนี้"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "เมื่อวานนี้"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@title:group Date"
1728 #| msgid "Three Weeks Ago"
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "One Week Ago"
1731 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Two Weeks Ago"
1737 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Three Weeks Ago"
1743 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Date"
1748 msgid "Earlier this Month"
1749 msgstr "ต้นเดือน"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt ""
1776 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1777 #| "full year number"
1778 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1781 "current locale, and yyyy is full year number."
1782 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 "@title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt ""
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt ""
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1843 msgctxt ""
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1849 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt ""
1862 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1863 #| "full year number"
1864 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1865 msgctxt ""
1866 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1867 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1868 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1869 "text that should not be formatted as a date"
1870 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1871 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1877 "context @title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1885 "and yyyy is full year number"
1886 msgid "MMMM, yyyy"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1893 "group Date"
1894 msgid "%1"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Read, "
1902 msgstr "อ่าน, "
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Write, "
1909 msgstr "เขียน, "
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Execute, "
1916 msgstr "ประมวลผล, "
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 msgid "Forbidden"
1923 msgstr "ไม่อนุญาต"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1928 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1929 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1931 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1936 #| msgid "Name"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "ชื่อ"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "ขนาด"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Modified"
1949 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1953 msgctxt "@tooltip"
1954 msgid "The date format can be selected in settings."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@label creation date"
1960 #| msgid "Created"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Created"
1963 msgstr "สร้างเมื่อ"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Accessed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Type"
1973 msgstr "ประเภท"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@title:group"
1978 #| msgid "Rating"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Rating"
1981 msgstr "การจัดอันดับ"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@label"
1986 #| msgid "Tags"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Tags"
1989 msgstr "ป้ายกำกับ"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@label"
1994 #| msgid "Comment"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Comment"
1997 msgstr "หมายเหตุ"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@label music title"
2002 #| msgid "Title"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Title"
2005 msgstr "ชื่อ"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2010 #, fuzzy
2011 #| msgctxt "@info:credit"
2012 #| msgid "Documentation"
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Document"
2015 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Author"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Publisher"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@title:window"
2030 #| msgid "Change Comment"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Page Count"
2033 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Word Count"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Line Count"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Date Photographed"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2053 #, fuzzy
2054 #| msgctxt "@label"
2055 #| msgid "Images"
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Image"
2058 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2061 msgctxt "@label width x height"
2062 msgid "Dimensions"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@label"
2068 #| msgid "Width"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Width"
2071 msgstr "ความกว้าง"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Height"
2076 msgstr "ความสูง"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label EXIF"
2081 #| msgid "Orientation"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Orientation"
2084 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Artist"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Audio"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label music genre"
2102 #| msgid "Genre"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr "หมวดหมู่"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@label music album"
2110 #| msgid "Album"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Album"
2113 msgstr "อัลบั้ม"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@info:credit"
2118 #| msgid "Documentation"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Duration"
2121 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Average Bitrate"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Bitrate"
2129 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@label music track number"
2134 #| msgid "Track"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Track"
2137 msgstr "แทร็ก"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@item::intable"
2142 #| msgid "Removed"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Release Year"
2145 msgstr "ลบออกแล้ว"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Aspect Ratio"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Video"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2158 #, fuzzy
2159 #| msgctxt "@label"
2160 #| msgid "Sample Rate"
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Frame Rate"
2163 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Path"
2168 msgstr "ตำแหน่ง"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2174 #, fuzzy
2175 #| msgctxt "@title:group Name"
2176 #| msgid "Others"
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Other"
2179 msgstr "อื่น ๆ"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "File Extension"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Deletion Time"
2192 msgstr "การเลือก"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Link Destination"
2197 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Downloaded From"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Permissions"
2207 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2210 msgctxt "@tooltip"
2211 msgid ""
2212 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2213 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Owner"
2219 msgstr "เจ้าของ"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@label"
2224 #| msgid "Group"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "User Group"
2227 msgstr "กลุ่ม"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:status"
2232 msgid "Unknown error."
2233 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2234
2235 #: main.cpp:96
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@title"
2238 #| msgid "Dolphin"
2239 msgid "Dolphin"
2240 msgstr "ดอลฟิน"
2241
2242 #: main.cpp:98
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title"
2245 msgid "File Manager"
2246 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2247
2248 #: main.cpp:100
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:102
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Felix Ernst"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:103
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@info:credit"
2263 #| msgid "Maintainer and developer"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2266 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2267
2268 #: main.cpp:105
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Méven Car"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: main.cpp:106
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Maintainer and developer"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2280 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2281
2282 #: main.cpp:108
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Elvis Angelaccio"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:109
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2294 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2295
2296 #: main.cpp:111
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Emmanuel Pescosta"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:112
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2308 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2309
2310 #: main.cpp:114
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Frank Reininghaus"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:115
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2322 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2323
2324 #: main.cpp:117
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Peter Penz"
2328 msgstr "Peter Penz"
2329
2330 #: main.cpp:118
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2336 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2337
2338 #: main.cpp:120
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Sebastian Trüg"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2345 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Developer"
2349 msgstr "ผู้พัฒนา"
2350
2351 #: main.cpp:121
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "David Faure"
2355 msgstr "David Faure"
2356
2357 #: main.cpp:122
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Aaron J. Seigo"
2361 msgstr "Aaron J. Seigo"
2362
2363 #: main.cpp:123
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Rafael Fernández López"
2367 msgstr "Rafael Fernández López"
2368
2369 #: main.cpp:124
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Kevin Ottens"
2373 msgstr "Kevin Ottens"
2374
2375 #: main.cpp:125
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Holger Freyther"
2379 msgstr "Holger Freyther"
2380
2381 #: main.cpp:126
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Max Blazejak"
2385 msgstr "Max Blazejak"
2386
2387 #: main.cpp:127
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Michael Austin"
2391 msgstr "Michael Austin"
2392
2393 #: main.cpp:127
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Documentation"
2397 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2398
2399 #: main.cpp:137
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt "@info:shell"
2402 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2403 msgctxt "@info:shell"
2404 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2405 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2406
2407 #: main.cpp:139
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:shell"
2410 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: main.cpp:140
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: main.cpp:142
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:143
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Document to open"
2429 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgid "Show hidden files"
2435 msgid "Hidden files shown"
2436 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2439 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2440 #, kde-format
2441 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2445 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2446 #, kde-format
2447 msgid "Automatic scrolling"
2448 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Cut"
2454 msgstr "ตัด"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Copy"
2460 msgstr "คัดลอก"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@action:inmenu"
2465 #| msgid "Rename..."
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Rename…"
2468 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Move to Trash"
2474 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Delete"
2480 msgstr "ลบทิ้ง"
2481
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Show Hidden Files"
2486 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2487
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Limit to Home Directory"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Automatic Scrolling"
2498 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2499
2500 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2503 msgid "Properties"
2504 msgstr "คุณสมบัติ"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2510 #| msgid "Previews"
2511 msgid "Previews shown"
2512 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2516 #, kde-format
2517 msgid "Auto-Play media files"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2524 #| msgid "Show Filter Bar"
2525 msgid "Show item on hover"
2526 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2527
2528 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2529 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2530 #, kde-format
2531 msgid "Date display format"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Preview"
2538 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2539
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Auto-Play media files"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2549 #| msgid "Show Filter Bar"
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Show item on hover"
2552 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2553
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu"
2557 #| msgid "Configure..."
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2559 msgid "Configure…"
2560 msgstr "ปรับแต่ง..."
2561
2562 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Condensed Date"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@label::textbox"
2571 msgid "Select which data should be shown:"
2572 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2573
2574 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info"
2577 #| msgid "%1 item selected"
2578 #| msgid_plural "%1 items selected"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "%1 item selected"
2581 msgid_plural "%1 items selected"
2582 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2583
2584 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2585 #, kde-format
2586 msgid "play"
2587 msgstr "เล่น"
2588
2589 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2590 #, kde-format
2591 msgid "pause"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2595 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2596 #, kde-format
2597 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@action:inmenu"
2603 #| msgid "Configure..."
2604 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgid "Configure Trash…"
2606 msgstr "ปรับแต่ง..."
2607
2608 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2609 #, kde-format
2610 msgid ""
2611 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2612 "and then reopen the panel."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2616 #, kde-format
2617 msgid "Install Konsole"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2621 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2622 #, kde-format
2623 msgid "Location"
2624 msgstr "ตำแหน่ง"
2625
2626 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2627 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2628 #, kde-format
2629 msgid "What"
2630 msgstr "อะไร"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2635 #| msgid "By Type"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Any Type"
2638 msgstr "ตามประเภท"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@title:window"
2643 #| msgid "Folders"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Folders"
2646 msgstr "โฟลเดอร์"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:credit"
2651 #| msgid "Documentation"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Documents"
2654 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@label"
2659 #| msgid "Images"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Images"
2662 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2667 #| msgid "Show Hidden Files"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Audio Files"
2670 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Videos"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2681 #| msgid "By Date"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Any Date"
2684 msgstr "ตามวันที่"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:group Date"
2689 #| msgid "Today"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Today"
2692 msgstr "วันนี้"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@title:group Date"
2697 #| msgid "Yesterday"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "Yesterday"
2700 msgstr "เมื่อวานนี้"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@action:button"
2705 #| msgid "This Week"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "This Week"
2708 msgstr "อาทิตย์นี้"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@action:button"
2713 #| msgid "This Month"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "This Month"
2716 msgstr "เดือนนี้"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@action:button"
2721 #| msgid "This Year"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "This Year"
2724 msgstr "ปีนี้"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@title:group"
2729 #| msgid "Rating"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Any Rating"
2732 msgstr "การจัดอันดับ"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "1 or more"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "2 or more"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "3 or more"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "4 or more"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "Highest Rating"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2767 #| msgid "Invert Selection"
2768 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgid "Clear Selection"
2770 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "String list separator"
2775 msgid ", "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@label"
2781 #| msgid "Tag:"
2782 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2783 msgid "Tag: %2"
2784 msgid_plural "Tags: %2"
2785 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2786
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:window"
2790 #| msgid "Add Tags"
2791 msgctxt "@action:button"
2792 msgid "Add Tags"
2793 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "From Here (%1)"
2799 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "action:button"
2804 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "action:button"
2810 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:tooltip"
2816 msgid "Quit searching"
2817 msgstr "หยุดการค้นหา"
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "action:button"
2828 msgid "Content"
2829 msgstr "เนื้อหา"
2830
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "From Here"
2835 msgstr "จากที่นี่"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2840 #| msgid "Your emails"
2841 msgctxt "action:button"
2842 msgid "Your files"
2843 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2844
2845 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "action:button"
2848 msgid "Search in your home directory"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@title:menu"
2854 #| msgid "Search Toolbar"
2855 msgid "More Search Tools"
2856 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2859 #, kde-format
2860 msgctxt ""
2861 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2862 "user entered."
2863 msgid "Query Results from '%1'"
2864 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:shell"
2869 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2872 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:button"
2881 #| msgid "Cancel"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2884 msgstr "ยกเลิก"
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@info"
2902 #| msgid "Show preview of files and folders"
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2905 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2906
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:button"
2911 #| msgid "Cancel"
2912 msgctxt "@action:button"
2913 msgid "Cancel Cutting"
2914 msgstr "ยกเลิก"
2915
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@info:shell"
2919 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2922 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2923
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel"
2931 msgstr "ยกเลิก"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:shell"
2936 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2937 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2938 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2939 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2940
2941 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@item::intable"
2945 #| msgid "Conflicting"
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Duplicating"
2948 msgstr "ขัดแย้งกัน"
2949
2950 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2951 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action keep short"
2955 msgid "More"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:button"
2969 #| msgid "Cancel"
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Moving"
2972 msgstr "ยกเลิก"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2981 #, kde-kuit-format
2982 msgid ""
2983 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2984 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2985 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2986 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2987 "para>"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2991 #, kde-format
2992 msgctxt ""
2993 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2994 msgid "Paste from Clipboard"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3000 msgid "Dismiss This Reminder"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3006 msgid "Don't Remind Me Again"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3012 msgid ""
3013 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3014 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Renaming"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3025 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3026 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3027 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3028 #. and a fallback will be used.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action"
3032 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3033 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3034 msgstr[0] ""
3035
3036 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3037 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3038 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3039 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3040 #. and a fallback will be used.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action"
3044 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3045 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3046 msgstr[0] ""
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action"
3056 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3058 msgstr[0] ""
3059
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Permanently Delete %2"
3069 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3070 msgstr[0] ""
3071
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action"
3080 msgid "Duplicate %2"
3081 msgid_plural "Duplicate %2"
3082 msgstr[0] ""
3083
3084 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3085 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3086 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3087 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3088 #. and a fallback will be used.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@action:inmenu"
3092 #| msgid "Move to Trash"
3093 msgctxt "@action"
3094 msgid "Move %2 to the Trash"
3095 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3096 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3097
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:button"
3106 #| msgid "&Rename"
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Rename %2"
3109 msgid_plural "Rename %2"
3110 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3111
3112 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3113 #, kde-kuit-format
3114 msgctxt "@info:whatsthis"
3115 msgid ""
3116 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3117 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3118 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3119 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3120 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3121 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3122 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3123 "the current selection.</para>"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3129 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:menu"
3135 #| msgid "Selection"
3136 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3137 msgid "Selection Mode"
3138 msgstr "การเลือก"
3139
3140 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@title:menu"
3143 #| msgid "Selection"
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Exit Selection Mode"
3146 msgstr "การเลือก"
3147
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@label:textbox"
3151 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3152 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:button"
3157 #| msgid "Search"
3158 msgctxt "@label:textbox"
3159 msgid "Search…"
3160 msgstr "ค้นหา"
3161
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:button"
3165 #| msgid "Download New Services..."
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Download New Services…"
3168 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@info"
3173 #| msgid ""
3174 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3175 #| "settings."
3176 msgctxt "@info"
3177 msgid ""
3178 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3179 "settings."
3180 msgstr ""
3181 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3182 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info"
3187 msgid "Restart now?"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@action:inmenu"
3193 #| msgid "Delete"
3194 msgctxt "@option:check"
3195 msgid "Delete"
3196 msgstr "ลบทิ้ง"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@option:check"
3201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3202 msgctxt "@option:check"
3203 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3204 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3205
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@item:inmenu"
3209 msgid "%1: %2"
3210 msgstr "%1: %2"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3218 #, kde-format
3219 msgid "Use system font"
3220 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3223 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3225 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3228 #, kde-format
3229 msgid "Icon size"
3230 msgstr "ขนาดไอคอน"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3238 #, kde-format
3239 msgid "Preview size"
3240 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3243 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3244 #, kde-format
3245 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3249 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3250 #, kde-format
3251 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3255 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3256 #, kde-format
3257 msgid "Recursive directory size limit"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3262 #, kde-format
3263 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "@label"
3270 #| msgid "Permissions"
3271 msgid "Permissions style format"
3272 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3278 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3285 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3288 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3289 #, kde-format
3290 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3298 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3304 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3305 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3311 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3312 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3319 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3326 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3330 #, kde-format
3331 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3339 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3345 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3346 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3353 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3357 #, kde-format
3358 msgid "Position of columns"
3359 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3363 #, kde-format
3364 msgid "Side Padding"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3368 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3369 #, kde-format
3370 msgid "Highlight entire row"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3375 #, kde-format
3376 msgid "Expandable folders"
3377 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show hidden files"
3383 msgctxt "@label"
3384 msgid "Hidden files shown"
3385 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3386
3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info:whatsthis"
3391 msgid ""
3392 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3393 "will be shown in the file view."
3394 msgstr ""
3395 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3396 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Version"
3403 msgstr "รุ่น"
3404
3405 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@info:whatsthis"
3409 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3410 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@label"
3416 msgid "View Mode"
3417 msgstr "แบบมุมมอง"
3418
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 msgid ""
3424 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3425 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3426 msgstr ""
3427 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3428 "และแบบคอลัมน์(2)"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3434 #| msgid "Previews"
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Previews shown"
3437 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3438
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 msgid ""
3444 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3445 "icon."
3446 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Categorized Sorting"
3453 msgctxt "@label"
3454 msgid "Grouped Sorting"
3455 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3456
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3461 #| msgid ""
3462 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3463 #| "category."
3464 msgctxt "@info:whatsthis"
3465 msgid ""
3466 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3467 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@label"
3473 msgid "Sort files by"
3474 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3475
3476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3480 #| msgid ""
3481 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3482 #| "performed on."
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid ""
3485 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3486 "performed on."
3487 msgstr ""
3488 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "Order in which to sort files"
3495 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3502 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@info"
3508 #| msgid "Show preview of files and folders"
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Show hidden files and folders last"
3511 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "Visible roles"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Column width"
3524 msgctxt "@label"
3525 msgid "Header column widths"
3526 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@label"
3532 msgid "Properties last changed"
3533 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3534
3535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3536 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3540 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@title:window"
3546 #| msgid "Additional Information"
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "Additional Information"
3549 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3553 #, kde-format
3554 msgid "Should the URL be editable for the user"
3555 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3559 #, kde-format
3560 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3561 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3565 #, kde-format
3566 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3567 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3573 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3574 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3581 "instance"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3586 #, kde-format
3587 msgid ""
3588 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3589 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3590 "were removed/renamed ...etc"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3598 "UI)"
3599 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3603 #, kde-format
3604 msgid "Home URL"
3605 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@action:inmenu"
3611 #| msgid "Open in New Tab"
3612 msgid "Remember open folders and tabs"
3613 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3617 #, kde-format
3618 msgid "Split the view into two panes"
3619 msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3623 #, kde-format
3624 msgid "Should the filter bar be shown"
3625 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3631 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3632 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3636 #, kde-format
3637 msgid "Browse through archives"
3638 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3642 #, kde-format
3643 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3644 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3650 msgid ""
3651 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3652 "running in the Terminal panel."
3653 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3657 #, kde-format
3658 msgid "Rename inline"
3659 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3663 #, kde-format
3664 msgid "Show selection toggle"
3665 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3672 "mode bottom bar."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3677 #, kde-format
3678 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3683 #, kde-format
3684 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3689 #, kde-format
3690 msgid "New tab will be open after last one"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show tooltips"
3697 msgstr "แสดงทูลทิป"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3701 #, kde-format
3702 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3703 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3707 #, kde-format
3708 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3709 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3715 msgid "Show the statusbar"
3716 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show the space information in the statusbar"
3728 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3732 #, kde-format
3733 msgid "Lock the layout of the panels"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3738 #, kde-format
3739 msgid "Enlarge Small Previews"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3747 "items"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3754 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3755 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3761 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3762 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3765 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@label:listbox"
3768 #| msgid "Text width:"
3769 msgid "Text width index"
3770 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3774 #, kde-format
3775 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3779 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3780 #, kde-format
3781 msgid "Enabled plugins"
3782 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@action:inmenu"
3787 #| msgid "Configure..."
3788 msgctxt "@title:window"
3789 msgid "Configure"
3790 msgstr "ปรับแต่ง..."
3791
3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@label"
3795 #| msgid "Interlace Mode"
3796 msgctxt "@title:group Interface settings"
3797 msgid "Interface"
3798 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3799
3800 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "&View"
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "View"
3805 msgstr "&มุมมอง"
3806
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3810 #| msgid "Context Menu"
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "Context Menu"
3813 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3814
3815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Trash"
3819 msgstr "ถังขยะ"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "User Feedback"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3828 #, kde-format
3829 msgid ""
3830 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3834 #, kde-format
3835 msgid "Warning"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@title:group"
3841 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3842 msgctxt "@title:group"
3843 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3844 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3845
3846 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3849 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3850 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3851 msgid "Moving files or folders to trash"
3852 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3853
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@action:inmenu"
3857 #| msgid "Empty Trash"
3858 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3859 msgid "Emptying trash"
3860 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3861
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3865 #| msgid "Deleting files or folders"
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3867 msgid "Deleting files or folders"
3868 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@title:group"
3873 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3874 msgctxt "@title:group"
3875 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3876 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3877
3878 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3881 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3882 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3883 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3884 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3885
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3889 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@info"
3895 #| msgid "Show preview of files and folders"
3896 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3897 msgid "Opening many folders at once"
3898 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3899
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Opening many terminals at once"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@title:group"
3909 msgid "When opening an executable file:"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3913 #, kde-format
3914 msgid "Always ask"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3920 #| msgid "App&lications"
3921 msgid "Open in application"
3922 msgstr "โ&ปรแกรม"
3923
3924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3925 #, kde-format
3926 msgid "Run script"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3932 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3938 #| msgid "Replace Location"
3939 msgctxt "@action:button"
3940 msgid "Select Home Location"
3941 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
3942
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@action:button"
3946 msgid "Use Current Location"
3947 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
3948
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@action:button"
3952 msgid "Use Default Location"
3953 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check"
3958 #| msgid "Show in groups"
3959 msgctxt "@label:textbox"
3960 msgid "Show on startup:"
3961 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
3962
3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3966 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@info"
3972 #| msgid "Show preview of files and folders"
3973 msgctxt "@label:checkbox"
3974 msgid "Opening Folders:"
3975 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3976
3977 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3980 #| msgid "Show full path inside location bar"
3981 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3982 msgid "Show full path in title bar"
3983 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
3984
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3988 #| msgid "New &Window"
3989 msgctxt "@label:checkbox"
3990 msgid "Window:"
3991 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3996 #| msgid "Show filter bar"
3997 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3998 msgid "Show filter bar"
3999 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgid "C&lose Current Tab"
4004 msgctxt "option:radio"
4005 msgid "After current tab"
4006 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4007
4008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "option:radio"
4011 msgid "At end of tab bar"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@action:inmenu"
4017 #| msgid "Open in New Tab"
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Open new tabs: "
4020 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4021
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "option:check split view panes"
4025 msgid "Switch between panes with Tab key"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@info"
4031 #| msgid "Split view"
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "Split view: "
4034 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4035
4036 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "option:check"
4039 msgid "Turning off split view closes active pane"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4043 #, kde-format
4044 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4050 #| msgid "Split view mode"
4051 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4052 msgid "Begin in split view mode"
4053 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4058 #| msgid "New &Window"
4059 msgid "New windows:"
4060 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4061
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@info"
4065 msgid ""
4066 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4067 "be applied."
4068 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4069
4070 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4073 #| msgid "Folders First"
4074 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4075 msgid "Folders && Tabs"
4076 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4077
4078 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4079 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4082 msgid "Previews"
4083 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4084
4085 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4086 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@title:window"
4089 #| msgid "Confirmation"
4090 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4091 msgid "Confirmations"
4092 msgstr "การยืนยัน"
4093
4094 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@title:menu"
4097 #| msgid "Location Bar"
4098 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4099 msgid "Status && Location bars"
4100 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4101
4102 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:group"
4105 #| msgid "Show previews for"
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Show previews in the view for:"
4108 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4109
4110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4113 #| msgid "Remote files above:"
4114 msgid "Skip previews for local files above:"
4115 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4116
4117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4121 msgid " MiB"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4125 #, kde-format
4126 msgid "No limit"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4132 #| msgid "Remote files above:"
4133 msgctxt "@label"
4134 msgid "Skip previews for remote files above:"
4135 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4136
4137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check"
4140 #| msgid "Show preview"
4141 msgid "No previews"
4142 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4143
4144 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4147 #| msgid "Status Bar"
4148 msgctxt "@option:check"
4149 msgid "Show status bar"
4150 msgstr "แถบสถานะ"
4151
4152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show zoom slider"
4156 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4157
4158 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@option:check"
4161 msgid "Show space information"
4162 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4163
4164 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4167 #| msgid "Status Bar"
4168 msgctxt "@title:group"
4169 msgid "Status Bar: "
4170 msgstr "แถบสถานะ"
4171
4172 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4175 #| msgid "Editable location bar"
4176 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4177 msgid "Make location bar editable"
4178 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4179
4180 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@title:menu"
4183 #| msgid "Location Bar"
4184 msgid "Location bar:"
4185 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4186
4187 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 msgid "Show full path inside location bar"
4191 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4192
4193 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4196 msgid "Behavior"
4197 msgstr "พฤติกรรม"
4198
4199 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:tab"
4203 msgid "Icons"
4204 msgstr "ไอคอน"
4205
4206 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@title:tab"
4210 msgid "Compact"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:tab"
4217 msgid "Details"
4218 msgstr "รายละเอียด"
4219
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "option:check"
4223 #| msgid "Natural sorting of items"
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "Natural"
4226 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4227
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "option:radio"
4231 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:radio"
4237 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@label EXIF"
4243 #| msgid "Metering Mode"
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Sorting mode: "
4246 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4247
4248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@label:textbox"
4251 #| msgid "Number of lines:"
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "Number of items"
4254 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4255
4256 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "option:radio"
4259 msgid "Size of contents, up to "
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4263 #, kde-format
4264 msgid " level deep"
4265 msgid_plural " levels deep"
4266 msgstr[0] ""
4267
4268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Folder size displays:"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "option:radio as in relative date"
4277 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4283 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@label"
4289 #| msgid "Date:"
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Date style:"
4292 msgstr "วันที่:"
4293
4294 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4297 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:radio as numeric style"
4303 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:radio as combined style"
4309 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@label"
4315 #| msgid "Permissions:"
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Permissions style:"
4318 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4319
4320 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4323 msgid "System Font"
4324 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4325
4326 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4329 msgid "Custom Font"
4330 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4331
4332 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4335 #| msgid "Choose..."
4336 msgctxt "@action:button Choose font"
4337 msgid "Choose…"
4338 msgstr "เลือก..."
4339
4340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:radio"
4343 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4344 msgctxt "@option:radio"
4345 msgid "Use common display style for all folders"
4346 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4347
4348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:radio"
4351 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4352 msgctxt "@option:radio"
4353 msgid "Remember display style for each folder"
4354 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4355
4356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info"
4359 msgid ""
4360 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4361 "properties for."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label"
4367 #| msgid "Date:"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Display style: "
4370 msgstr "วันที่:"
4371
4372 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Open archives as folder"
4376 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4377
4378 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:check"
4381 msgid "Open folders during drag operations"
4382 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4383
4384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Browsing: "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show tooltips"
4394 msgstr "แสดงทูลทิป"
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Miscellaneous: "
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show selection marker"
4407 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4408
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Rename inline"
4412 msgctxt "option:check"
4413 msgid "Rename inline"
4414 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4415
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:group General settings"
4419 #| msgid "General"
4420 msgctxt "@title:tab General View settings"
4421 msgid "General"
4422 msgstr "ทั่วไป"
4423
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "action:button"
4427 #| msgid "Content"
4428 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4429 msgid "Content Display"
4430 msgstr "เนื้อหา"
4431
4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@label:listbox"
4435 #| msgid "Default:"
4436 msgctxt "@label:listbox"
4437 msgid "Default icon size:"
4438 msgstr "ค่าปริยาย:"
4439
4440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgid "Preview size"
4443 msgctxt "@label:listbox"
4444 msgid "Preview icon size:"
4445 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4446
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@label:listbox"
4450 msgid "Label font:"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@title:group Size"
4456 #| msgid "Small"
4457 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4458 msgid "Small"
4459 msgstr "เล็ก"
4460
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group Size"
4464 #| msgid "Medium"
4465 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4466 msgid "Medium"
4467 msgstr "ปานกลาง"
4468
4469 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4472 #| msgid "Large"
4473 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4474 msgid "Large"
4475 msgstr "ใหญ่"
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4480 #| msgid "Huge"
4481 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4482 msgid "Huge"
4483 msgstr "ใหญ่มาก"
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Item width"
4488 msgctxt "@label:listbox"
4489 msgid "Label width:"
4490 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4491
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4495 msgid "Unlimited"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4501 msgid "1"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4507 msgid "2"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4513 msgid "3"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4519 msgid "4"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4525 msgid "5"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@label:slider"
4531 #| msgid "Maximum file size:"
4532 msgctxt "@label:listbox"
4533 msgid "Maximum lines:"
4534 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4535
4536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4539 msgid "Unlimited"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@title:group Size"
4545 #| msgid "Small"
4546 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4547 msgid "Small"
4548 msgstr "เล็ก"
4549
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@title:group Size"
4553 #| msgid "Medium"
4554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4555 msgid "Medium"
4556 msgstr "ปานกลาง"
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4561 #| msgid "Large"
4562 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4563 msgid "Large"
4564 msgstr "ใหญ่"
4565
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@label:listbox"
4569 #| msgid "Text width:"
4570 msgctxt "@label:listbox"
4571 msgid "Maximum width:"
4572 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4573
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgid "Expandable folders"
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Expandable"
4579 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4580
4581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@title:window"
4584 #| msgid "Folders"
4585 msgctxt "@label:checkbox"
4586 msgid "Folders:"
4587 msgstr "โฟลเดอร์"
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4592 msgid "By clicking anywhere on the row"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4598 msgid "By clicking on icon or name"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@info"
4605 #| msgid "Show preview of files and folders"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Open files and folders:"
4608 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4609
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4611 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@info:tooltip"
4614 msgid "Size: 1 pixel"
4615 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4616 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4617
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@title:window"
4621 msgid "View Display Style"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@item:inlistbox"
4627 msgid "Icons"
4628 msgstr "ไอคอน"
4629
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@item:inlistbox"
4633 msgid "Compact"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@item:inlistbox"
4639 msgid "Details"
4640 msgstr "รายละเอียด"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4645 msgid "Ascending"
4646 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4651 msgid "Descending"
4652 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show folders first"
4658 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@option:check"
4663 #| msgid "Show hidden files"
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show hidden files last"
4666 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Show preview"
4672 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show in groups"
4678 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show hidden files"
4684 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@title:window"
4689 #| msgid "Additional Information"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Additional Information"
4692 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4693
4694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4695 #, kde-format
4696 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@label:listbox"
4702 msgid "View mode:"
4703 msgstr "แบบมุมมอง:"
4704
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@label:listbox"
4708 msgid "Sorting:"
4709 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4710
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:group"
4714 #| msgid "View Properties"
4715 msgid "View options:"
4716 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4721 msgid "Current folder"
4722 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4723
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4727 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4728 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4729 msgid "Current folder and sub-folders"
4730 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4731
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4735 msgid "All folders"
4736 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4737
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Apply to:"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@option:check"
4747 #| msgid "Use as default for new folders"
4748 msgctxt "@option:check"
4749 msgid "Use as default view settings"
4750 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4751
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info"
4755 msgid ""
4756 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4757 "continue?"
4758 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@info"
4763 msgid ""
4764 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4765 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4766
4767 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:window"
4770 msgid "Applying View Properties"
4771 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4772
4773 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info:progress"
4776 msgid "Counting folders: %1"
4777 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4778
4779 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info:progress"
4782 msgid "Folders: %1"
4783 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4784
4785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4788 msgid "Zoom:"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4792 #, kde-format
4793 msgid "Zoom"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4799 msgid "Sets the size of the file icons."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4805 #| msgid "Stop"
4806 msgid "Stop"
4807 msgstr "หยุด"
4808
4809 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@info"
4812 #| msgid "Stop loading"
4813 msgctxt "@tooltip"
4814 msgid "Stop loading"
4815 msgstr "หยุดการโหลด"
4816
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4818 #, kde-kuit-format
4819 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4820 msgid ""
4821 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4822 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4823 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4824 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4825 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4826 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4827 "device.</item></list></para>"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@action:inmenu"
4833 msgid "Show Zoom Slider"
4834 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4835
4836 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu"
4839 msgid "Show Space Information"
4840 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
4841
4842 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@info:status Free disk space"
4845 msgid "%1 free"
4846 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
4847
4848 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4851 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4855 #, kde-format
4856 msgid "Trash Emptied"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4860 #, kde-format
4861 msgid "The Trash was emptied."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:window"
4867 #| msgid "Places"
4868 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4869 msgid "Places"
4870 msgstr "ที่หลัก ๆ"
4871
4872 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4875 msgid "Count of available Network Shares"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4881 #| msgid "Sett&ings"
4882 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4883 msgid "Settings"
4884 msgstr "การ&ตั้งค่า"
4885
4886 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4889 msgid "A subset of Dolphin settings."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4893 #, kde-format
4894 msgid "Select Remote Charset"
4895 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
4896
4897 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4898 #, kde-format
4899 msgid "Default"
4900 msgstr "ค่าปริยาย"
4901
4902 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4903 #, kde-format
4904 msgid "Reload"
4905 msgstr "โหลดใหม่"
4906
4907 #: views/dolphinview.cpp:643
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:status"
4910 msgid "1 Folder selected"
4911 msgid_plural "%1 Folders selected"
4912 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
4913
4914 #: views/dolphinview.cpp:644
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info:status"
4917 msgid "1 File selected"
4918 msgid_plural "%1 Files selected"
4919 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:646
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@label"
4924 #| msgid "Folder"
4925 msgctxt "@info:status"
4926 msgid "1 Folder"
4927 msgid_plural "%1 Folders"
4928 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:647
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@info:status"
4933 msgid "1 File"
4934 msgid_plural "%1 Files"
4935 msgstr[0] ""
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:651
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4940 msgid "%1, %2 (%3)"
4941 msgstr "%1, %2 (%3)"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:653
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info:status files (size)"
4946 msgid "%1 (%2)"
4947 msgstr "%1 (%2)"
4948
4949 #: views/dolphinview.cpp:657
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4952 #| msgid "Folders First"
4953 msgctxt "@info:status"
4954 msgid "0 Folders, 0 Files"
4955 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "<filename> copy"
4960 msgid "%1 copy"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:1063
4964 #, kde-format
4965 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4966 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4967 msgstr[0] ""
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:1068
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label"
4972 #| msgid "Path"
4973 msgctxt "@action:button"
4974 msgid "Open %1 Item"
4975 msgid_plural "Open %1 Items"
4976 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
4977
4978 #: views/dolphinview.cpp:1199
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@action:inmenu"
4981 msgid "Side Padding"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:1203
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Column width"
4987 msgctxt "@action:inmenu"
4988 msgid "Automatic Column Widths"
4989 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:1208
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgid "Column width"
4994 msgctxt "@action:inmenu"
4995 msgid "Custom Column Widths"
4996 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4997
4998 #: views/dolphinview.cpp:1823
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@info:status"
5001 #| msgid "Move to trash operation completed."
5002 msgctxt "@info:status"
5003 msgid "Trash operation completed."
5004 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:1833
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@info:status"
5009 msgid "Delete operation completed."
5010 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:1989
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgid "Rename inline"
5015 msgctxt "@action:button"
5016 msgid "Rename and Hide"
5017 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:1993
5020 #, kde-format
5021 msgid ""
5022 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5023 "Do you still want to rename it?"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: views/dolphinview.cpp:1995
5027 #, kde-format
5028 msgid ""
5029 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5030 "Do you still want to rename it?"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:1997
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5036 #| msgid "Show Hidden Files"
5037 msgid "Hide this File?"
5038 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:1997
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@title:group"
5043 #| msgid "Home Folder"
5044 msgid "Hide this Folder?"
5045 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5046
5047 #: views/dolphinview.cpp:2047
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info:status"
5050 msgid "The location is empty."
5051 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:2049
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:status"
5056 msgid "The location '%1' is invalid."
5057 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5058
5059 #: views/dolphinview.cpp:2310
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@info:progress"
5062 #| msgid "Loading folder..."
5063 msgid "Loading…"
5064 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:2329
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@info:progress"
5069 #| msgid "Loading folder..."
5070 msgid "Loading canceled"
5071 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5072
5073 #: views/dolphinview.cpp:2331
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5076 msgid "No items matching the filter"
5077 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:2333
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5082 msgid "No items matching the search"
5083 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:2335
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@info:status"
5088 #| msgid "The location is empty."
5089 msgid "Trash is empty"
5090 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5091
5092 #: views/dolphinview.cpp:2338
5093 #, kde-format
5094 msgid "No tags"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:2341
5098 #, kde-format
5099 msgid "No files tagged with \"%1\""
5100 msgstr ""
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:2345
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5105 msgid "No recently used items"
5106 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5107
5108 #: views/dolphinview.cpp:2347
5109 #, kde-format
5110 msgid "No shared folders found"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinview.cpp:2349
5114 #, kde-format
5115 msgid "No relevant network resources found"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinview.cpp:2351
5119 #, kde-format
5120 msgid "No MTP-compatible devices found"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:2353
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@info:status"
5126 #| msgid "No items found."
5127 msgid "No Apple devices found"
5128 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:2355
5131 #, kde-format
5132 msgid "No Bluetooth devices found"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:2357
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5138 #| msgid "Folders First"
5139 msgid "Folder is empty"
5140 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action"
5145 #| msgid "Create Folder..."
5146 msgctxt "@action"
5147 msgid "Create Folder…"
5148 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5151 #, kde-kuit-format
5152 msgctxt "@info:whatsthis"
5153 msgid ""
5154 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5155 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5159 #, kde-kuit-format
5160 msgctxt "@info:whatsthis"
5161 msgid ""
5162 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5163 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5164 "from if disk space is needed."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5168 #, kde-kuit-format
5169 msgctxt "@info:whatsthis"
5170 msgid ""
5171 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5172 "recovered by normal means."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5178 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5179 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@action:inmenu File"
5184 msgid "Duplicate Here"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@action:inmenu File"
5190 msgid "Properties"
5191 msgstr "คุณสมบัติ"
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5194 #, kde-kuit-format
5195 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5196 msgid ""
5197 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5198 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5199 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5200 "there like managing read- and write-permissions."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgid "Location"
5206 msgctxt "@action:incontextmenu"
5207 msgid "Copy Location"
5208 msgstr "ตำแหน่ง"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5213 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5219 #| msgid "Move to Trash"
5220 msgctxt "@action:inmenu File"
5221 msgid "Move to Trash…"
5222 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5227 #| msgid "Delete"
5228 msgctxt "@action:inmenu File"
5229 msgid "Delete…"
5230 msgstr "ลบทิ้ง"
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu File"
5235 msgid "Duplicate Here…"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgid "Location"
5241 msgctxt "@action:incontextmenu"
5242 msgid "Copy Location…"
5243 msgstr "ตำแหน่ง"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5246 #, kde-kuit-format
5247 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5248 msgid ""
5249 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5250 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5251 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5252 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5253 "interface> option is enabled.</para>"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5257 #, kde-kuit-format
5258 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5259 msgid ""
5260 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5261 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5262 "the overview in folders with many items.</para>"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5266 #, kde-kuit-format
5267 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5268 msgid ""
5269 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5270 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5271 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5272 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5273 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5274 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5275 "of multiple folders in the same list.</para>"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:intoolbar"
5281 msgid "View Mode"
5282 msgstr "แบบมุมมอง"
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5287 msgid "This increases the icon size."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:inmenu View"
5293 msgid "Reset Zoom Level"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgid "Default"
5299 msgid "Zoom To Default"
5300 msgstr "ค่าปริยาย"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5305 msgid "This resets the icon size to default."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5311 msgid "This reduces the icon size."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5317 msgid "Zoom"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgid "Show preview"
5323 msgctxt "@action:intoolbar"
5324 msgid "Show Previews"
5325 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info"
5330 msgid "Show preview of files and folders"
5331 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5334 #, kde-kuit-format
5335 msgctxt "@info:whatsthis"
5336 msgid ""
5337 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5338 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5339 "the images."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5345 msgid "Folders First"
5346 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Show hidden files"
5351 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5352 msgid "Hidden Files Last"
5353 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu View"
5358 msgid "Sort By"
5359 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5364 #| msgid "Additional Information"
5365 msgctxt "@action:inmenu View"
5366 msgid "Show Additional Information"
5367 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu View"
5372 msgid "Show in Groups"
5373 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:whatsthis"
5378 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@action:inmenu"
5384 #| msgid "Show Hidden Files"
5385 msgctxt "@action:inmenu View"
5386 msgid "Show Hidden Files"
5387 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5390 #, kde-kuit-format
5391 msgctxt "@info:whatsthis"
5392 msgid ""
5393 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5394 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5395 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5396 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5397 "hidden.</para>"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5403 #| msgid "Adjust View Properties..."
5404 msgctxt "@action:inmenu View"
5405 msgid "Adjust View Display Style…"
5406 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5407
5408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info:whatsthis"
5411 msgid ""
5412 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5418 msgid "Icons"
5419 msgstr "ไอคอน"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info"
5424 msgid "Icons view mode"
5425 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5430 msgid "Compact"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info"
5436 #| msgid "Columns view mode"
5437 msgctxt "@info"
5438 msgid "Compact view mode"
5439 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5444 msgid "Details"
5445 msgstr "รายละเอียด"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info"
5450 msgid "Details view mode"
5451 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "Sort descending"
5456 msgid "Z-A"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "Sort ascending"
5462 msgid "A-Z"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@option:check"
5468 #| msgid "Show folders first"
5469 msgctxt "Sort descending"
5470 msgid "Largest First"
5471 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@option:check"
5476 #| msgid "Show folders first"
5477 msgctxt "Sort ascending"
5478 msgid "Smallest First"
5479 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort descending"
5486 msgid "Newest First"
5487 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 #| msgid "Folders First"
5493 msgctxt "Sort ascending"
5494 msgid "Oldest First"
5495 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5500 #| msgid "Folders First"
5501 msgctxt "Sort descending"
5502 msgid "Highest First"
5503 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@option:check"
5508 #| msgid "Show folders first"
5509 msgctxt "Sort ascending"
5510 msgid "Lowest First"
5511 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5516 #| msgid "Descending"
5517 msgctxt "Sort descending"
5518 msgid "Descending"
5519 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5524 #| msgid "Ascending"
5525 msgctxt "Sort ascending"
5526 msgid "Ascending"
5527 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5530 #, kde-format
5531 msgctxt ""
5532 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5533 "selection is empty when this text is shown."
5534 msgid "Actions for Current View"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5538 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5539 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5540 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5541 #. and a fallback will be used.
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5543 #, kde-format
5544 msgid "Actions for %1"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5548 #, kde-format
5549 msgctxt ""
5550 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5551 "of selected files/folders."
5552 msgid "Actions for One Selected Item"
5553 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5554 msgstr[0] ""
5555
5556 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@info:status"
5559 #| msgid "Updating version information..."
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "Updating version information…"
5562 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5563
5564 #~ msgctxt "@title:group"
5565 #~ msgid "Startup"
5566 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5567
5568 #~ msgctxt "@title:group"
5569 #~ msgid "View Modes"
5570 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5571
5572 #~ msgctxt "@title:group"
5573 #~ msgid "Navigation"
5574 #~ msgstr "การนำทาง"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgid "&View"
5578 #~ msgctxt "@title:group"
5579 #~ msgid "View: "
5580 #~ msgstr "&มุมมอง"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5584 #~| msgid "General"
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "General: "
5587 #~ msgstr "ทั่วไป"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5591 #~| msgid "Open in New Tab"
5592 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5593 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5594 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5598 #~| msgid "General"
5599 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5600 #~ msgid "General:"
5601 #~ msgstr "ทั่วไป"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@title:window"
5605 #~| msgid "Filter"
5606 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5607 #~ msgid "Filter..."
5608 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@label:textbox"
5612 #~| msgid "Search..."
5613 #~ msgid "Search..."
5614 #~ msgstr "ค้นหา..."
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@label:listbox"
5618 #~| msgid "Sorting:"
5619 #~ msgctxt "@info:progress"
5620 #~ msgid "Sorting..."
5621 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@title:window"
5625 #~| msgid "Filter"
5626 #~ msgid "Filter..."
5627 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5628
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5630 #~ msgid "Configure..."
5631 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@label:textbox"
5635 #~| msgid "Search..."
5636 #~ msgctxt "@label:textbox"
5637 #~ msgid "Search..."
5638 #~ msgstr "ค้นหา..."
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@label:textbox"
5642 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5643 #~ msgctxt "@info"
5644 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5645 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@info:credit"
5649 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5650 #~ msgctxt "@info:credit"
5651 #~ msgid ""
5652 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5653 #~ "Angelaccio"
5654 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5655
5656 #~ msgid "Font family"
5657 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5658
5659 #~ msgid "Font size"
5660 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5661
5662 #~ msgid "Italic"
5663 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5664
5665 #~ msgid "Font weight"
5666 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@label"
5670 #~| msgid "Add Comment..."
5671 #~ msgctxt "@item"
5672 #~ msgid "Eject"
5673 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@item::intable"
5677 #~| msgid "Removed"
5678 #~ msgctxt "@item"
5679 #~ msgid "Release"
5680 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@item::intable"
5684 #~| msgid "Removed"
5685 #~ msgctxt "@item"
5686 #~ msgid "Safely Remove"
5687 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@item::intable"
5691 #~| msgid "Removed"
5692 #~ msgctxt "@item"
5693 #~ msgid "Unmount"
5694 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5698 #~| msgid "Open in New Tab"
5699 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5700 #~ msgid "Open in New Tab"
5701 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5705 #~| msgid "Open in New Window"
5706 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5707 #~ msgid "Open in New Window"
5708 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@item::intable"
5712 #~| msgid "Removed"
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~ msgid "Mount"
5715 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@label"
5719 #~| msgid "Add Comment..."
5720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5721 #~ msgid "Edit..."
5722 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@item::intable"
5726 #~| msgid "Removed"
5727 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5728 #~ msgid "Remove"
5729 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@label"
5733 #~| msgid "Add Comment..."
5734 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5735 #~ msgid "Add Entry..."
5736 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:group"
5740 #~| msgid "Icon Size"
5741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5742 #~ msgid "Icon Size"
5743 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5747 #~| msgid "Show Search Bar"
5748 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5749 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5750 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
5751
5752 #~ msgctxt "@title:window"
5753 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5754 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
5755
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5757 #~ msgid "Sett&ings"
5758 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@option:check"
5762 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5763 #~ msgctxt "@action"
5764 #~ msgid "Show menu"
5765 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
5766
5767 #~ msgctxt "@title:group"
5768 #~ msgid "Services"
5769 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
5770
5771 #~ msgctxt "@title"
5772 #~ msgid "Dolphin Part"
5773 #~ msgstr "Dolphin Part"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@title:group"
5777 #~| msgid "Navigation"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Url Navigator"
5780 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5781 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@info:status"
5785 #~| msgid "Unknown size"
5786 #~ msgctxt "@item:intable"
5787 #~ msgid "Unknown"
5788 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5792 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5793 #~ msgctxt "@info"
5794 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5795 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5796
5797 #~ msgctxt "@info:status"
5798 #~ msgid "Unknown size"
5799 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@title:group"
5803 #~| msgid "Startup"
5804 #~ msgctxt "@label:textbox"
5805 #~ msgid "Start in:"
5806 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5810 #~| msgid "Add to Places"
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5812 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5813 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5814
5815 #~ msgctxt "@title:window"
5816 #~ msgid "Rename Items"
5817 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
5818
5819 #~ msgctxt "@label:textbox"
5820 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5821 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5822
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "New name #"
5825 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
5826
5827 #~ msgctxt "@label:textbox"
5828 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5829 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5830 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@info"
5834 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5835 #~ msgctxt "@info"
5836 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5837 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:window"
5840 #~ msgid "View Properties"
5841 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@option:check"
5845 #~| msgid "Show folders first"
5846 #~ msgid "Show facets widget"
5847 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@label"
5851 #~| msgid "Permissions"
5852 #~ msgctxt "@action:button"
5853 #~ msgid "Fewer Options"
5854 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@label"
5858 #~| msgid "Permissions"
5859 #~ msgctxt "@action:button"
5860 #~ msgid "More Options"
5861 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5865 #~| msgid "Any"
5866 #~ msgctxt "@option:check"
5867 #~ msgid "Any"
5868 #~ msgstr "ใด ๆ"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@title:window"
5872 #~| msgid "Folders"
5873 #~ msgctxt "@option:check"
5874 #~ msgid "Folders"
5875 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@label"
5879 #~| msgid "Anytime"
5880 #~ msgctxt "@option:option"
5881 #~ msgid "Anytime"
5882 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@title:group Date"
5886 #~| msgid "Today"
5887 #~ msgctxt "@option:option"
5888 #~ msgid "Today"
5889 #~ msgstr "วันนี้"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@title:group Date"
5893 #~| msgid "Yesterday"
5894 #~ msgctxt "@option:option"
5895 #~ msgid "Yesterday"
5896 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgid "&Go"
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5901 #~ msgid "Go"
5902 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@title:menu"
5906 #~| msgid "Tools"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "Tools"
5909 #~ msgstr "เครื่องมือ"
5910
5911 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #~ msgid "Panels"
5913 #~ msgstr "แถบพาเนล"
5914
5915 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5916 #~ msgid "Preview"
5917 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5918
5919 #~ msgid "stop"
5920 #~ msgstr "หยุด"
5921
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5923 #~ msgid "Add to Places"
5924 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5925
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5927 #~ msgid "Descending"
5928 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5929
5930 #~ msgctxt "@title:window"
5931 #~ msgid "Configure Shown Data"
5932 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
5933
5934 #~ msgctxt "@label::textbox"
5935 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5936 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
5937
5938 #~ msgctxt "action:button"
5939 #~ msgid "Everywhere"
5940 #~ msgstr "ทุกที่"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@item::intable"
5944 #~| msgid "Unversioned"
5945 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5946 #~ msgid "Transversed"
5947 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@label:textbox"
5951 #~| msgid "Location:"
5952 #~ msgctxt "@label"
5953 #~ msgid "Location:"
5954 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5958 #~| msgid "Add to Places"
5959 #~ msgctxt "@title:window"
5960 #~ msgid "Add Places Entry"
5961 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgid "Show tooltips"
5965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5966 #~ msgid "Show All Entries"
5967 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5968
5969 #~ msgctxt "@title:group"
5970 #~ msgid "Properties"
5971 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@title:window"
5975 #~| msgid "Additional Information"
5976 #~ msgctxt "@title:group"
5977 #~ msgid "Additional Information Shown"
5978 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5979
5980 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgid "Apply View Properties To"
5982 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
5983
5984 #~ msgctxt "@option:check"
5985 #~ msgid "Use these view properties as default"
5986 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
5987
5988 #~ msgctxt "@label:textbox"
5989 #~ msgid "Location:"
5990 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
5991
5992 #~ msgctxt "@title:group"
5993 #~ msgid "Icon Size"
5994 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5995
5996 #~ msgctxt "@label:listbox"
5997 #~ msgid "Preview:"
5998 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
5999
6000 #~ msgctxt "@title:group"
6001 #~ msgid "Text"
6002 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6003
6004 #~ msgctxt "@label:listbox"
6005 #~ msgid "Font:"
6006 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@label"
6010 #~| msgid "Width"
6011 #~ msgctxt "@label:listbox"
6012 #~ msgid "Width:"
6013 #~ msgstr "ความกว้าง"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6016 #~ msgid "Small"
6017 #~ msgstr "เล็ก"
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6020 #~ msgid "Medium"
6021 #~ msgstr "ปานกลาง"
6022
6023 #~ msgctxt "@option:check"
6024 #~ msgid "Expandable folders"
6025 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6026
6027 #~ msgctxt "@label"
6028 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6029 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6030
6031 #~ msgctxt "@action:button"
6032 #~ msgid "Additional Information"
6033 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6034
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6036 #~ msgid "Select All"
6037 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6038
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6040 #~ msgid "Reload"
6041 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6045 #~| msgid "By Size"
6046 #~ msgctxt "@label"
6047 #~ msgid "Image Size"
6048 #~ msgstr "ตามขนาด"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@title:window"
6052 #~| msgid "Places"
6053 #~ msgctxt "@item"
6054 #~ msgid "Places"
6055 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6059 #~ msgctxt "@item"
6060 #~ msgid "Recently Saved"
6061 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~| msgid "Search Bar"
6066 #~ msgctxt "@item"
6067 #~ msgid "Search For"
6068 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@title:group"
6072 #~| msgid "Services"
6073 #~ msgctxt "@item"
6074 #~ msgid "Devices"
6075 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgid "Home URL"
6079 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6080 #~ msgid "Home"
6081 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6085 #~| msgid "&Network Folders"
6086 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6087 #~ msgid "Network"
6088 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@title:group"
6092 #~| msgid "Trash"
6093 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6094 #~ msgid "Trash"
6095 #~ msgstr "ถังขยะ"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:group Date"
6099 #~| msgid "Today"
6100 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6101 #~ msgid "Today"
6102 #~ msgstr "วันนี้"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@title:group Date"
6106 #~| msgid "Yesterday"
6107 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6108 #~ msgid "Yesterday"
6109 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@action:button"
6113 #~| msgid "This Month"
6114 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6115 #~ msgid "This Month"
6116 #~ msgstr "เดือนนี้"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@action:button"
6120 #~| msgid "This Month"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6122 #~ msgid "Last Month"
6123 #~ msgstr "เดือนนี้"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@info:credit"
6127 #~| msgid "Documentation"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6129 #~ msgid "Documents"
6130 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label"
6134 #~| msgid "Images"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6136 #~ msgid "Images"
6137 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Empty Trash"
6142 #~ msgid "Empty Search"
6143 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "&Delete"
6147 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "&Move to Trash"
6151 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6152
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6154 #~ msgid "Rename..."
6155 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6159 #~| msgid "Open in New Tab"
6160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6161 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6162 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6163
6164 #~ msgctxt "@label"
6165 #~ msgid "Date"
6166 #~ msgstr "วันที่"
6167
6168 #~ msgctxt "option:check"
6169 #~ msgid "Natural sorting of items"
6170 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6174 #~| msgid "Current folder"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6176 #~ msgid "%1 - current folder"
6177 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6181 #~| msgid "Current folder"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6183 #~ msgid "%1 - current device"
6184 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group"
6188 #~| msgid "Services"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6190 #~ msgid "%1 - all devices"
6191 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Paste Into Folder"
6195 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6196
6197 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6198 #~ msgid "%A"
6199 #~ msgstr "%A"
6200
6201 #~ msgctxt ""
6202 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6203 #~ "locale, and %Y is full year number"
6204 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6205 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6206
6207 #~ msgctxt ""
6208 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6209 #~ "and %Y is full year number"
6210 #~ msgid "%B, %Y"
6211 #~ msgstr "%B, %Y"
6212
6213 #~ msgctxt "@info"
6214 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6215 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Mouse"
6219 #~ msgstr "เมาส์"
6220
6221 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6222 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6223 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6224
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6226 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6227 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Paste"
6231 #~ msgstr "วาง"
6232
6233 #~ msgctxt "@label:textbox"
6234 #~ msgid "Find:"
6235 #~ msgstr "หา:"
6236
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "Update of version information failed."
6239 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~| msgid "Copy"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6245 #~ msgid "Copy Text"
6246 #~ msgstr "คัดลอก"
6247
6248 #~ msgctxt "@info:status"
6249 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6250 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:group Date"
6253 #~ msgid "Last Week"
6254 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6255
6256 #~ msgctxt ""
6257 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6258 #~ "full year number"
6259 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6260 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@option:check"
6264 #~| msgid "Show zoom slider"
6265 #~ msgid "Zoom slider"
6266 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@title:group Date"
6270 #~| msgid "Today"
6271 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6272 #~ msgid "Today"
6273 #~ msgstr "วันนี้"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@title:group Date"
6277 #~| msgid "Yesterday"
6278 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6279 #~ msgid "Yesterday"
6280 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6281
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "Trash"
6284 #~ msgstr "ถังขยะ"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@label:slider"
6288 #~| msgid "Maximum file size:"
6289 #~ msgctxt "@option:option"
6290 #~ msgid "Maximum Rating"
6291 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6292
6293 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6294 #~ msgid "Small"
6295 #~ msgstr "เล็ก"
6296
6297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6298 #~ msgid "Medium"
6299 #~ msgstr "ปานกลาง"
6300
6301 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6302 #~ msgid "Large"
6303 #~ msgstr "ใหญ่"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Copy Information Message"
6307 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgid "Copy Error Message"
6311 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@label"
6315 #~| msgid "Link Destination"
6316 #~ msgctxt "@item:intable"
6317 #~ msgid "No destination"
6318 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6319
6320 #~ msgctxt "@option:check"
6321 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6322 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6323
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "Do not create previews for"
6326 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6327
6328 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6329 #~ msgid "Local files above:"
6330 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6331
6332 #~ msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgid "Version Control Systems"
6334 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6338 #~| msgid "Name"
6339 #~ msgctxt "@item:intable"
6340 #~ msgid "Name"
6341 #~ msgstr "ชื่อ"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@label"
6345 #~| msgid "Size"
6346 #~ msgctxt "@item:intable"
6347 #~ msgid "Size"
6348 #~ msgstr "ขนาด"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@label"
6352 #~| msgid "Date"
6353 #~ msgctxt "@item:intable"
6354 #~ msgid "Date"
6355 #~ msgstr "วันที่"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@label"
6359 #~| msgid "Permissions"
6360 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~ msgid "Permissions"
6362 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label"
6366 #~| msgid "Owner"
6367 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~ msgid "Owner"
6369 #~ msgstr "เจ้าของ"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@label"
6373 #~| msgid "Group"
6374 #~ msgctxt "@item:intable"
6375 #~ msgid "Group"
6376 #~ msgstr "กลุ่ม"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@label"
6380 #~| msgid "Type"
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~ msgid "Type"
6383 #~ msgstr "ประเภท"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "Link Destination"
6388 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~ msgid "Destination"
6390 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label"
6394 #~| msgid "Path"
6395 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~ msgid "Path"
6397 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6400 #~ msgid "By Name"
6401 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6404 #~ msgid "By Size"
6405 #~ msgstr "ตามขนาด"
6406
6407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6408 #~ msgid "By Permissions"
6409 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6412 #~ msgid "By Owner"
6413 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6416 #~ msgid "By Group"
6417 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label"
6421 #~| msgid "Link Destination"
6422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6423 #~ msgid "By Link Destination"
6424 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6427 #~ msgid "Name"
6428 #~ msgstr "ชื่อ"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "Additional information"
6432 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6436 #~| msgid "%1 (%2)"
6437 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6438 #~ msgid "%1 (%2)"
6439 #~ msgstr "%1 (%2)"
6440
6441 #~ msgctxt "@option:check"
6442 #~ msgid "Rename inline"
6443 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6444
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6447 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6451 #~ "the UI)"
6452 #~ msgstr ""
6453 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6454
6455 #~ msgctxt "@title:tab"
6456 #~ msgid "Column"
6457 #~ msgstr "คอลัมน์"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:group"
6460 #~ msgid "Grid"
6461 #~ msgstr "แนวตาราง"
6462
6463 #~ msgctxt "@label:listbox"
6464 #~ msgid "Arrangement:"
6465 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6466
6467 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6468 #~ msgid "Columns"
6469 #~ msgstr "คอลัมน์"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6472 #~ msgid "Rows"
6473 #~ msgstr "แถว"
6474
6475 #~ msgctxt "@label:listbox"
6476 #~ msgid "Grid spacing:"
6477 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6478
6479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6480 #~ msgid "None"
6481 #~ msgstr "ไม่มี"
6482
6483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6484 #~ msgid "Small"
6485 #~ msgstr "เล็ก"
6486
6487 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6488 #~ msgid "Medium"
6489 #~ msgstr "ปานกลาง"
6490
6491 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6492 #~ msgid "Large"
6493 #~ msgstr "ใหญ่"
6494
6495 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6496 #~ msgid "Column"
6497 #~ msgstr "คอลัมน์"
6498
6499 #~ msgctxt "@option:check"
6500 #~ msgid "Expandable Folders"
6501 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6502
6503 #~ msgctxt "@title:menu"
6504 #~ msgid "Columns"
6505 #~ msgstr "คอลัมน์"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6508 #~ msgid "Columns"
6509 #~ msgstr "คอลัมน์"
6510
6511 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6512 #~ msgid "Resize column"
6513 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6514
6515 #~ msgctxt "@title::column"
6516 #~ msgid "Link Destination"
6517 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6518
6519 #~ msgctxt "@title::column"
6520 #~ msgid "Path"
6521 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6522
6523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6524 #~ msgid "Deselect Item"
6525 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Show hidden files"
6529 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Show preview"
6533 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6534
6535 #~ msgctxt "@label"
6536 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6537 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6538
6539 #~ msgid "Arrangement"
6540 #~ msgstr "การจัดวาง"
6541
6542 #~ msgid "Item height"
6543 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6544
6545 #~ msgid "Grid spacing"
6546 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6547
6548 #~ msgid "Number of textlines"
6549 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6550
6551 #~ msgctxt "@action:button"
6552 #~ msgid "Configure..."
6553 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6554
6555 #~ msgctxt "@label::textbox"
6556 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6557 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@info"
6561 #~| msgid "Remove search option"
6562 #~ msgid "Remove folder restriction"
6563 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Tag"
6567 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6568
6569 #~ msgctxt "@action:button"
6570 #~ msgid "Today"
6571 #~ msgstr "วันนี้"
6572
6573 #~ msgctxt "@action:button"
6574 #~ msgid "Yesterday"
6575 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Date"
6579 #~ msgstr "วันที่"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~| msgid "Open in New Window"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6586 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6587
6588 #~ msgctxt "@info:status"
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6591 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6592
6593 #~ msgctxt "@info:status"
6594 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6595 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6596
6597 #~ msgctxt "@info"
6598 #~ msgid "Close"
6599 #~ msgstr "ปิด"
6600
6601 #~ msgctxt "@title:menu"
6602 #~ msgid "View Mode"
6603 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6604
6605 #~ msgctxt "@label"
6606 #~ msgid "No Tags Available"
6607 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6608
6609 #~ msgctxt "@label"
6610 #~ msgid "Byte"
6611 #~ msgstr "ไบต์"
6612
6613 #~ msgctxt "@label"
6614 #~ msgid "KByte"
6615 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6616
6617 #~ msgctxt "@label"
6618 #~ msgid "MByte"
6619 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6620
6621 #~ msgctxt "@label"
6622 #~ msgid "GByte"
6623 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6624
6625 #~ msgctxt "@label"
6626 #~ msgid "All"
6627 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6628
6629 #~ msgctxt "@label"
6630 #~ msgid "Text"
6631 #~ msgstr "ข้อความ"
6632
6633 #~ msgctxt "@label"
6634 #~ msgid "Filenames"
6635 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6636
6637 #~ msgctxt "@label"
6638 #~ msgid "Search:"
6639 #~ msgstr "ค้นหา:"
6640
6641 #~ msgctxt "@label"
6642 #~ msgid "What:"
6643 #~ msgstr "อะไร:"
6644
6645 #~ msgctxt "@info"
6646 #~ msgid "Add search option"
6647 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6648
6649 #~ msgctxt "@action:button"
6650 #~ msgid "Save"
6651 #~ msgstr "บันทึก"
6652
6653 #~ msgctxt "@info"
6654 #~ msgid "Save search options"
6655 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:button"
6658 #~ msgid "Close"
6659 #~ msgstr "ปิด"
6660
6661 #~ msgctxt "@info"
6662 #~ msgid "Close search options"
6663 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6664
6665 #~ msgctxt "@label"
6666 #~ msgid "Greater Than"
6667 #~ msgstr "มากกว่า"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6671 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Less Than"
6675 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6676
6677 #~ msgctxt "@label"
6678 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6679 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6680
6681 #~ msgctxt "@label"
6682 #~ msgid "Size:"
6683 #~ msgstr "ขนาด:"
6684
6685 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6686 #~ msgid "All"
6687 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6688
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "Equal to"
6691 #~ msgstr "เท่ากับ"
6692
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "Not Equal to"
6695 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6696
6697 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6698 #~ msgid "Any"
6699 #~ msgstr "ใด ๆ"
6700
6701 #~ msgctxt "@label"
6702 #~ msgid "Rating:"
6703 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6704
6705 #~ msgctxt "@label"
6706 #~ msgid "Name:"
6707 #~ msgstr "ชื่อ:"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:window"
6710 #~ msgid "Save Search Options"
6711 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6712
6713 #~ msgid "Criteria"
6714 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6715
6716 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6717 #~ msgid "Size"
6718 #~ msgstr "ขนาด"
6719
6720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~ msgid "Date"
6722 #~ msgstr "วันที่"
6723
6724 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6725 #~ msgid "Permissions"
6726 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6727
6728 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~ msgid "Owner"
6730 #~ msgstr "เจ้าของ"
6731
6732 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6733 #~ msgid "Group"
6734 #~ msgstr "กลุ่ม"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6737 #~ msgid "Type"
6738 #~ msgstr "ประเภท"
6739
6740 #~ msgctxt "@item::intable"
6741 #~ msgid "Normal"
6742 #~ msgstr "ธรรมดา"
6743
6744 #~ msgctxt "@item::intable"
6745 #~ msgid "Update required"
6746 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
6747
6748 #~ msgctxt "@item::intable"
6749 #~ msgid "Locally modified"
6750 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
6751
6752 #~ msgctxt "@item::intable"
6753 #~ msgid "Added"
6754 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6757 #~ msgid "Size"
6758 #~ msgstr "ขนาด"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6761 #~ msgid "Date"
6762 #~ msgstr "วันที่"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6765 #~ msgid "Permissions"
6766 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6769 #~ msgid "Owner"
6770 #~ msgstr "เจ้าของ"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6773 #~ msgid "Group"
6774 #~ msgstr "กลุ่ม"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6777 #~ msgid "Type"
6778 #~ msgstr "ประเภท"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6781 #~ msgid "Size"
6782 #~ msgstr "ขนาด"
6783
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6785 #~ msgid "Date"
6786 #~ msgstr "วันที่"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6789 #~ msgid "Permissions"
6790 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6793 #~ msgid "Owner"
6794 #~ msgstr "เจ้าของ"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6797 #~ msgid "Group"
6798 #~ msgstr "กลุ่ม"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6801 #~ msgid "Type"
6802 #~ msgstr "ประเภท"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:menu"
6805 #~ msgid "Additional Information"
6806 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6807
6808 #~ msgctxt "@option:check"
6809 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6810 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6813 #~ msgid "SVN Update"
6814 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6817 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6818 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6821 #~ msgid "SVN Commit..."
6822 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6825 #~ msgid "SVN Add"
6826 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6829 #~ msgid "SVN Delete"
6830 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
6831
6832 #~ msgctxt "@info:status"
6833 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6834 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
6835
6836 #~ msgctxt "@info:status"
6837 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6838 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
6839
6840 #~ msgctxt "@info:status"
6841 #~ msgid "Updated SVN repository."
6842 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
6843
6844 #~ msgctxt "@title:window"
6845 #~ msgid "SVN Commit"
6846 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:button"
6849 #~ msgid "Commit"
6850 #~ msgstr "ส่งมอบ"
6851
6852 #~ msgctxt "@info:status"
6853 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6854 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
6855
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6858 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
6859
6860 #~ msgctxt "@info:status"
6861 #~ msgid "Committed SVN changes."
6862 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
6863
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6866 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
6867
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6870 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
6871
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6874 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
6875
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6878 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
6879
6880 #~ msgctxt "@info:status"
6881 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6882 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
6883
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6886 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
6887
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Total Size:"
6890 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
6891
6892 #~ msgctxt "@label file type"
6893 #~ msgid "Type"
6894 #~ msgstr "ประเภท"
6895
6896 #~ msgctxt "@title:window"
6897 #~ msgid "Change Tags"
6898 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
6899
6900 #~ msgctxt "@label:textbox"
6901 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6902 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
6903
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "Create new tag:"
6906 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
6907
6908 #~ msgctxt "@info"
6909 #~ msgid "Delete tag"
6910 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6911
6912 #~ msgctxt "@info"
6913 #~ msgid ""
6914 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
6915 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
6916
6917 #~ msgctxt "@title"
6918 #~ msgid "Delete tag"
6919 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:button"
6922 #~ msgid "Delete"
6923 #~ msgstr "ลบ"
6924
6925 #~ msgctxt "@label"
6926 #~ msgid "Add Tags..."
6927 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
6928
6929 #~ msgctxt "@label"
6930 #~ msgid "Change..."
6931 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
6932
6933 #~ msgctxt "@info:progress"
6934 #~ msgid "Changing annotations"
6935 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
6936
6937 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6938 #~ msgid "Type"
6939 #~ msgstr "ประเภท"
6940
6941 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6942 #~ msgid "Size"
6943 #~ msgstr "ขนาด"
6944
6945 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6946 #~ msgid "Modified"
6947 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
6948
6949 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6950 #~ msgid "Owner"
6951 #~ msgstr "เจ้าของ"
6952
6953 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6954 #~ msgid "Permissions"
6955 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:window"
6958 #~ msgid "Add Comment"
6959 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6960
6961 #~ msgctxt "@label file content size"
6962 #~ msgid "Size"
6963 #~ msgstr "ขนาด"
6964
6965 #~ msgctxt "@label file depends from"
6966 #~ msgid "Depends"
6967 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
6968
6969 #~ msgctxt "@label parent directory"
6970 #~ msgid "Part of"
6971 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
6972
6973 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6974 #~ msgid "Modified"
6975 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
6976
6977 #~ msgctxt "@label"
6978 #~ msgid "MIME Type"
6979 #~ msgstr "ประเภท MIME"
6980
6981 #~ msgctxt "@label file URL"
6982 #~ msgid "Location"
6983 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "Creator"
6987 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
6988
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "Channels"
6991 #~ msgstr "ช่องเสียง"
6992
6993 #~ msgctxt "@label number of characters"
6994 #~ msgid "Characters"
6995 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Codec"
6999 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7000
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "Color Depth"
7003 #~ msgstr "ความลึกสี"
7004
7005 #~ msgctxt "@label number of lines"
7006 #~ msgid "Lines"
7007 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7008
7009 #~ msgctxt "@label"
7010 #~ msgid "Programming Language"
7011 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7012
7013 #~ msgctxt "@label number of words"
7014 #~ msgid "Words"
7015 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7016
7017 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7018 #~ msgid "Aperture"
7019 #~ msgstr "รูรับแสง"
7020
7021 #~ msgctxt "@label EXIF"
7022 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7023 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7024
7025 #~ msgctxt "@label EXIF"
7026 #~ msgid "Exposure Time"
7027 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7028
7029 #~ msgctxt "@label EXIF"
7030 #~ msgid "Flash"
7031 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7032
7033 #~ msgctxt "@label EXIF"
7034 #~ msgid "Focal Length"
7035 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7036
7037 #~ msgctxt "@label EXIF"
7038 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7039 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7040
7041 #~ msgctxt "@label EXIF"
7042 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7043 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7044
7045 #~ msgctxt "@label EXIF"
7046 #~ msgid "Make"
7047 #~ msgstr "สร้างจาก"
7048
7049 #~ msgctxt "@label EXIF"
7050 #~ msgid "Model"
7051 #~ msgstr "รุ่น"
7052
7053 #~ msgctxt "@label EXIF"
7054 #~ msgid "White Balance"
7055 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7056
7057 #~ msgctxt "@label image width and height"
7058 #~ msgid "Width x Height"
7059 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7060
7061 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7062 #~ msgid "Rating"
7063 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7064
7065 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7066 #~ msgid "Tags"
7067 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7068
7069 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7070 #~ msgid "Comment"
7071 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "File Name"
7075 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7076
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Type:"
7079 #~ msgstr "ประเภท:"
7080
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Modified:"
7083 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7084
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Owner:"
7087 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Tags:"
7091 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Comment:"
7095 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:menu"
7098 #~ msgid "Navigation Bar"
7099 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Modified:"
7104 #~ msgctxt "@label"
7105 #~ msgid "Date Modified"
7106 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7107
7108 #~ msgctxt "@info:status"
7109 #~ msgid "Copy operation completed."
7110 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7111
7112 #~ msgctxt "@info:status"
7113 #~ msgid "Move operation completed."
7114 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7115
7116 #~ msgctxt "@info:status"
7117 #~ msgid "Link operation completed."
7118 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7119
7120 #~ msgctxt "@info:status"
7121 #~ msgid "Renaming operation completed."
7122 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@title:group"
7126 #~| msgid "Text"
7127 #~ msgctxt "label"
7128 #~ msgid "Texts"
7129 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7130
7131 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7132 #~ msgid "with optional icon and description"
7133 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7134
7135 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7136 #~ msgid "No Tags"
7137 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7138
7139 #~ msgctxt "@label"
7140 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7141 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgid "&Edit"
7145 #~ msgctxt "@item::intable"
7146 #~ msgid "Editing"
7147 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7150 #~ msgid "Not yet tagged"
7151 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgid "Move To Trash"
7155 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7159 #~| msgid "Rename..."
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7161 #~ msgid "&Rename..."
7162 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7166 #~| msgid "Properties"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7168 #~ msgid "&Properties"
7169 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7173 #~| msgid "Preview"
7174 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7175 #~ msgid "P&review"
7176 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7180 #~| msgid "Descending"
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7182 #~ msgid "Des&cending"
7183 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7187 #~| msgid "Show Hidden Files"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7189 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7190 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~| msgid "Size"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7196 #~ msgid "&Size"
7197 #~ msgstr "ขนาด"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~| msgid "Date"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7203 #~ msgid "D&ate"
7204 #~ msgstr "วันที่"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7208 #~| msgid "Permissions"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7210 #~ msgid "Pe&rmissions"
7211 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7215 #~| msgid "Owner"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7217 #~ msgid "&Owner"
7218 #~ msgstr "เจ้าของ"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7222 #~| msgid "Group"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7224 #~ msgid "Gro&up"
7225 #~ msgstr "กลุ่ม"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7229 #~| msgid "Type"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7231 #~ msgid "&Type"
7232 #~ msgstr "ชนิด"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7236 #~| msgid "Size"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~ msgid "&Size"
7239 #~ msgstr "ขนาด"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~| msgid "Date"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7245 #~ msgid "&Date"
7246 #~ msgstr "วันที่"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~| msgid "Permissions"
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7252 #~ msgid "Pe&rmissions"
7253 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7257 #~| msgid "Owner"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7259 #~ msgid "&Owner"
7260 #~ msgstr "เจ้าของ"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7264 #~| msgid "Group"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7266 #~ msgid "&Group"
7267 #~ msgstr "กลุ่ม"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~| msgid "Type"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7273 #~ msgid "&Type"
7274 #~ msgstr "ชนิด"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7278 #~| msgid "Icons"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7280 #~ msgid "&Icons"
7281 #~ msgstr "ไอคอน"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7285 #~| msgid "Details"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7287 #~ msgid "Det&ails"
7288 #~ msgstr "รายละเอียด"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7292 #~| msgid "Columns"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7294 #~ msgid "Col&umns"
7295 #~ msgstr "คอลัมน์"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7298 #~ msgid "Quick View"
7299 #~ msgstr "ดูด่วน"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7302 #~ msgid "Paste One Folder"
7303 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Paste One Item"
7307 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7308 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"