]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@action:button"
655 #| msgid "Search"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Sykje"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@info"
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@title:window"
674 #| msgid "Select"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Selektearje"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Foarbyld"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Stopje"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "it laden ophâlde"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:menu"
892 msgid "&Bookmarks"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Tab %1"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Last Tab"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "Nije ljepper"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Previous Tab"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Show Target"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 #| msgid "Panels"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1003 msgstr "Panielen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Lock Panels"
1011 msgstr "Panielen"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window"
1026 msgid "Information"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "Mappen"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1087 msgid "Terminal"
1088 msgstr "Terminal"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@title:window"
1129 msgid "Places"
1130 msgstr "Plakken"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1146 "property."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1157 "type.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #| msgid "Panels"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1192 msgid "Show Panels"
1193 msgstr "Panielen"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1220 "folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1268 "this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "Slúte"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@info"
1297 #| msgid "Close left view"
1298 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1299 msgid "Close Left View"
1300 msgstr "Lofter werjefte slute"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Move left view to a new window"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1317 msgid "Close"
1318 msgstr "Slúte"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Close right view"
1324 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@info"
1329 #| msgid "Close right view"
1330 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1331 msgid "Close Right View"
1332 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1337 msgid "Pop out Right View"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info"
1343 msgid "Move right view to a new window"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1349 msgid "Split"
1350 msgstr "Spjalte"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info"
1355 msgid "Split view"
1356 msgstr "Werjefte spjalte"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1361 msgid "Pop out"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1381 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1382 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1383 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1384 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1385 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1386 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1387 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1393 msgid ""
1394 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1395 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1396 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1397 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1398 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1399 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1400 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1401 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1402 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1403 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1404 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1412 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1413 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1414 "be triggered this way.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1422 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1423 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1431 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1432 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1433 "Handbook</interface>."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1437 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1438 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1439 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1440 #. The same might be true for any external link you translate.
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1446 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1447 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1448 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1449 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1455 msgid ""
1456 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1457 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1458 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1459 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1460 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1461 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1462 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1463 "windows so don't get too used to this.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1471 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1472 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1473 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1474 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1482 "support the continued work on this application and many other projects by "
1483 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1484 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1485 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1486 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1487 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1488 "behind the KDE community.</para>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 msgid ""
1495 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1496 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1497 "in your preferred language."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 msgid ""
1504 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1505 "libraries and maintainers of this application."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 msgid ""
1512 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1513 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1514 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1515 "a look!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Places Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1537 #, kde-format
1538 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:button"
1544 msgid "Empty Trash"
1545 msgstr "Jiskefet leegje"
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1548 #, kde-format
1549 msgid "Empties Trash to create free space"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 #| msgid "&Network Folders"
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Add Network Folder"
1558 msgstr "&Netwurk mappen"
1559
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@title:menu"
1563 #| msgid "Location Bar"
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1567 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1568 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1569
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt ""
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1586 "'ErrorNoNetwork'"
1587 msgid ""
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:150
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:154
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Select Items Matching..."
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:159
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:165
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect All"
1620 msgstr "Alles net selektearje "
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:180
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu Go"
1625 msgid "App&lications"
1626 msgstr "App&likaasjes"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:181
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Go"
1631 msgid "&Network Folders"
1632 msgstr "&Netwurk mappen"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:182
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "Trash"
1638 msgstr "Jiskefet"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:185
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "Autostart"
1644 msgstr "Auto-úteinsette"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:191
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 #| msgid "Find File..."
1650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1651 msgid "Find File…"
1652 msgstr "Triem sykje..."
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:197
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 msgid "Open &Terminal"
1658 msgstr "&Terminal iepenje"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Select"
1664 msgstr "Selektearje"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:449
1667 #, kde-format
1668 msgid "Select all items matching this pattern:"
1669 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Unselect"
1675 msgstr "Neat selektearje "
1676
1677 #: dolphinpart.cpp:454
1678 #, kde-format
1679 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1680 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #: dolphinpart.rc:5
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Edit"
1686 msgstr "Be&wurkje"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1689 #: dolphinpart.rc:15
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Selection"
1693 msgstr "Seleksje"
1694
1695 #. i18n: ectx: Menu (view)
1696 #: dolphinpart.rc:24
1697 #, kde-format
1698 msgid "&View"
1699 msgstr "Byl&d"
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (go)
1702 #: dolphinpart.rc:33
1703 #, kde-format
1704 msgid "&Go"
1705 msgstr "&Gean nei"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1708 #: dolphinpart.rc:41
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Tools"
1712 msgstr "Helpmiddels"
1713
1714 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1715 #: dolphinpart.rc:51
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Dolphin Toolbar"
1719 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1722 #, kde-format
1723 msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1725
1726 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1729 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1730 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1731
1732 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Search Bar"
1737 msgid "Search for %1 in %2"
1738 msgstr "Sykbalke"
1739
1740 #: dolphintabbar.cpp:156
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgid "New Tab"
1744 msgstr "Nije ljepper"
1745
1746 #: dolphintabbar.cpp:157
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgid "Detach Tab"
1750 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:158
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgid "Close Other Tabs"
1756 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1757
1758 #: dolphintabbar.cpp:159
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgid "Close Tab"
1762 msgstr "Ljepper slute"
1763
1764 #: dolphintabbar.cpp:161
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@action:button"
1767 #| msgid "&Rename"
1768 msgctxt "@action:inmenu"
1769 msgid "Rename Tab"
1770 msgstr "Omnea&me"
1771
1772 #: dolphintabbar.cpp:180
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@action:button"
1775 #| msgid "&Rename"
1776 msgctxt "@title:window for text input"
1777 msgid "Rename Tab"
1778 msgstr "Omnea&me"
1779
1780 #: dolphintabbar.cpp:180
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status"
1783 #| msgid "New name #"
1784 msgid "New tab name:"
1785 msgstr "Nije namme #"
1786
1787 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1788 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1789 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:53
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgid "Location"
1793 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1794 msgid "Location View"
1795 msgstr "Lokaasje"
1796
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:529
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1802 #| msgid "%1 (%2)"
1803 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1804 msgid "%1 | (%2)"
1805 msgstr "%1 (%2)"
1806
1807 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1808 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1809 #: dolphintabwidget.cpp:533
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1812 msgid "(%1) | %2"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1816 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@title:menu"
1819 msgid "Location Bar"
1820 msgstr "Lokaasjebalke"
1821
1822 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1823 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:menu"
1826 msgid "Main Toolbar"
1827 msgstr "Haadarkbalke"
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1832 msgid ""
1833 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1834 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1835 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1836 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1837 "because following these folders from left to right leads here.</"
1838 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1839 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1840 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1841 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1847 msgid "This folder is not writable for you."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1851 #, kde-kuit-format
1852 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1853 msgid ""
1854 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1855 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1856 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1857 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1858 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1859 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1860 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1861 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1862 "find an item.</item></list></para>"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1866 #, kde-format
1867 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:progress"
1873 #| msgid "Loading folder..."
1874 msgctxt "@info:progress"
1875 msgid "Loading folder…"
1876 msgstr "Map wurdt laden..."
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@label:listbox"
1881 #| msgid "Sorting:"
1882 msgctxt "@info:progress"
1883 msgid "Sorting…"
1884 msgstr "Sortearring:"
1885
1886 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@action:button"
1889 #| msgid "Search"
1890 msgid "Search"
1891 msgstr "Sykje"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@action:inmenu"
1896 #| msgid "Search Bar"
1897 msgid "Search for %1"
1898 msgstr "Sykbalke"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info"
1903 #| msgid "Searching..."
1904 msgctxt "@info"
1905 msgid "Searching…"
1906 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:status"
1911 msgid "No items found."
1912 msgstr "Gjin items fûn"
1913
1914 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info:status"
1917 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1918 msgstr ""
1919 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@info:status"
1924 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid ""
1927 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1928 msgstr ""
1929 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:status"
1934 #| msgid "Invalid protocol"
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Invalid protocol '%1'"
1937 msgstr "Unbekend protokol"
1938
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid "Invalid protocol"
1943 msgstr "Unbekend protokol"
1944
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info"
1948 msgid "Authorization required to enter this folder."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1952 #, kde-kuit-format
1953 msgid ""
1954 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1966 #| msgid "Filter:"
1967 msgid "Filter…"
1968 msgstr "Filterje:"
1969
1970 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info:tooltip"
1973 msgid "Hide Filter Bar"
1974 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1975
1976 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@action"
1979 #| msgid "Create Folder..."
1980 msgctxt "@action:inmenu"
1981 msgid "Move to New Folder…"
1982 msgstr "Map oanmeitsje..."
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #| msgid "Forbidden"
1988 msgctxt "@info"
1989 msgid "hidden"
1990 msgstr "Ferbean"
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2001 msgid ", %1"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2013 msgid ", %1 %2"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2020 "filesystem path"
2021 msgid "%1 at location %2"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2046 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgid "Location"
2068 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2069 msgid "in location %1"
2070 msgstr "Lokaasje"
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@label:textbox"
2075 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2076 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2077 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2078 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2079 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2080 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2081 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2082
2083 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@label:textbox"
2086 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2087 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2088 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2089 msgid "%1 selected item in location %2"
2090 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2091 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2092 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@title:menu"
2097 #| msgid "Selection"
2098 msgctxt "accessibility announcement"
2099 msgid "Selection mode enabled"
2100 msgstr "Seleksje"
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:menu"
2105 #| msgid "Selection"
2106 msgctxt "accessibility announcement"
2107 msgid "Selection mode disabled"
2108 msgstr "Seleksje"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2113 msgid "\"%1\""
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2120 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2127 "folders."
2128 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2135 "folders."
2136 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2143 "files/folders."
2144 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2150 #| msgid "Invert Selection"
2151 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2152 msgid "One Selected File"
2153 msgid_plural "%1 Selected Files"
2154 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2155 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2158 #, kde-format
2159 msgctxt ""
2160 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2161 msgid "One Selected Folder"
2162 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2163 msgstr[0] ""
2164 msgstr[1] ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@info:tooltip"
2169 #| msgid "Select Item"
2170 msgctxt ""
2171 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2172 "folders."
2173 msgid "One Selected Item"
2174 msgid_plural "%1 Selected Items"
2175 msgstr[0] "Item selektearje"
2176 msgstr[1] "Item selektearje"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2181 msgid "One File"
2182 msgid_plural "%1 Files"
2183 msgstr[0] ""
2184 msgstr[1] ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Folder"
2190 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2191 msgid "One Folder"
2192 msgid_plural "%1 Folders"
2193 msgstr[0] "Map"
2194 msgstr[1] "Map"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title:window"
2199 #| msgid "Rename Item"
2200 msgctxt ""
2201 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2202 msgid "One Item"
2203 msgid_plural "%1 Items"
2204 msgstr[0] "Item omneame"
2205 msgstr[1] "Item omneame"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgctxt "@info"
2210 #| msgid "%1 item selected"
2211 #| msgid_plural "%1 items selected"
2212 msgctxt "@item:intable"
2213 msgid "%1 item"
2214 msgid_plural "%1 items"
2215 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2216 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "width × height"
2221 msgid "%1 × %2"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2227 msgid "0 - 9"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@title:group Name"
2233 #| msgid "Others"
2234 msgctxt "@title:group"
2235 msgid "Others"
2236 msgstr "Oaren"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Size"
2241 msgid "Folders"
2242 msgstr "Mappen"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:group Size"
2247 msgid "Small"
2248 msgstr "Lyts"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@title:group Size"
2253 msgid "Medium"
2254 msgstr "Middel"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Size"
2259 msgid "Big"
2260 msgstr "Grut"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Today"
2266 msgstr "Hjoed"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Yesterday"
2272 msgstr "Juster"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2277 msgid "dddd"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@title:group Date"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago"
2291 msgctxt "@title:group Date"
2292 msgid "One Week Ago"
2293 msgstr "Trije wiken lyn"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@title:group Date"
2298 msgid "Two Weeks Ago"
2299 msgstr "Twa wiken lyn"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Date"
2304 msgid "Three Weeks Ago"
2305 msgstr "Trije wiken lyn"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Earlier this Month"
2311 msgstr "Earder yn de moanne"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2321 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2322 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2323 "text that should not be formatted as a date"
2324 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2328 #, kde-format
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2343 "current locale, and yyyy is full year number."
2344 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2351 "@title:group Date"
2352 msgid "%1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt ""
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2361 msgctxt ""
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt ""
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2383 msgctxt ""
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2392 #, kde-format
2393 msgctxt ""
2394 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2396 msgid "%1"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt ""
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2411 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2417 "context @title:group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 #| msgctxt ""
2424 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2425 #| "full year number"
2426 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2427 msgctxt ""
2428 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2429 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2430 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2431 "text that should not be formatted as a date"
2432 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2433 msgstr "Earder op %B, %Y"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2436 #, kde-format
2437 msgctxt ""
2438 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2439 "context @title:group Date"
2440 msgid "%1"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2444 #, kde-format
2445 msgctxt ""
2446 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2447 "and yyyy is full year number"
2448 msgid "MMMM, yyyy"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2452 #, kde-format
2453 msgctxt ""
2454 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2455 "group Date"
2456 msgid "%1"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2463 msgid "Read, "
2464 msgstr "Lêze,"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2470 msgid "Write, "
2471 msgstr "Skriuwe,"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2477 msgid "Execute, "
2478 msgstr "Utfiere,"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2484 msgid "Forbidden"
2485 msgstr "Ferbean"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2490 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2491 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2492 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2493 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2498 #| msgid "Name"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Name"
2501 msgstr "Namme"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Size"
2506 msgstr "Grutte"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Modified"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2515 msgctxt "@tooltip"
2516 msgid "The date format can be selected in settings."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 #, fuzzy
2521 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2522 #| msgid "Create New"
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Created"
2525 msgstr "Nij oanmeitsje"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Accessed"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Type"
2535 msgstr "Type"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2538 #, fuzzy
2539 #| msgctxt "@label"
2540 #| msgid "Rating:"
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Rating"
2543 msgstr "Wurdearring:"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Tags"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@action:button"
2553 #| msgid "Commit"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Comment"
2556 msgstr "Fêstlizze"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Title"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2566 #, fuzzy
2567 #| msgctxt "@info:credit"
2568 #| msgid "Documentation"
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Document"
2571 msgstr "Dokumintaasje"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Author"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Publisher"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Page Count"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Word Count"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Line Count"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Date Photographed"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2606 #, fuzzy
2607 #| msgctxt "@label"
2608 #| msgid "Images"
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Image"
2611 msgstr "Ofbyldings"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2614 msgctxt "@label width x height"
2615 msgid "Dimensions"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Width"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Height"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2629 #, fuzzy
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Orientation"
2634 msgstr "Dokumintaasje"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Artist"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Audio"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Genre"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Album"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2660 #, fuzzy
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Documentation"
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Duration"
2665 msgstr "Dokumintaasje"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Bitrate"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Track"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@item::intable"
2680 #| msgid "Removed"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Release Year"
2683 msgstr "Wiske"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Aspect Ratio"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Video"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Frame Rate"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Path"
2704 msgstr "Paad"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2710 #, fuzzy
2711 #| msgctxt "@title:group Name"
2712 #| msgid "Others"
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Other"
2715 msgstr "Oaren"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "File Extension"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2723 #, fuzzy
2724 #| msgctxt "@title:menu"
2725 #| msgid "Selection"
2726 msgctxt "@label"
2727 msgid "Deletion Time"
2728 msgstr "Seleksje"
2729
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "Link Destination"
2733 msgstr "Keppeling berstimming"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Downloaded From"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Permissions"
2743 msgstr "Tagongsrjochten"
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2746 msgctxt "@tooltip"
2747 msgid ""
2748 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2749 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2753 msgctxt "@label"
2754 msgid "Owner"
2755 msgstr "Eigner"
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2758 #, fuzzy
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Group"
2761 msgctxt "@label"
2762 msgid "User Group"
2763 msgstr "Groep"
2764
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:status"
2768 msgid "Unknown error."
2769 msgstr "Unbekende flater."
2770
2771 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@accessible rating"
2774 msgid "%1 and a half stars"
2775 msgid_plural "%1 and a half stars"
2776 msgstr[0] ""
2777 msgstr[1] ""
2778
2779 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@accessible rating"
2782 msgid "%1 star"
2783 msgid_plural "%1 stars"
2784 msgstr[0] ""
2785 msgstr[1] ""
2786
2787 #: main.cpp:61
2788 #, kde-kuit-format
2789 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2790 msgid ""
2791 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2792 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:95
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@title"
2798 #| msgid "Dolphin"
2799 msgid "Dolphin"
2800 msgstr "Dolfyn"
2801
2802 #: main.cpp:97
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@title"
2805 msgid "File Manager"
2806 msgstr "Triembehearder"
2807
2808 #: main.cpp:99
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: main.cpp:101
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Felix Ernst"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: main.cpp:102
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info:credit"
2823 #| msgid "Maintainer and developer"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2826 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2827
2828 #: main.cpp:104
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Méven Car"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: main.cpp:105
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@info:credit"
2837 #| msgid "Maintainer and developer"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2840 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2841
2842 #: main.cpp:107
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Elvis Angelaccio"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: main.cpp:108
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info:credit"
2851 #| msgid "Maintainer and developer"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2854 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2855
2856 #: main.cpp:110
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Emmanuel Pescosta"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: main.cpp:111
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@info:credit"
2865 #| msgid "Maintainer and developer"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2868 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2869
2870 #: main.cpp:113
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Frank Reininghaus"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: main.cpp:114
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:credit"
2879 #| msgid "Maintainer and developer"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2882 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2883
2884 #: main.cpp:116
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Peter Penz"
2888 msgstr "Peter Penz"
2889
2890 #: main.cpp:117
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info:credit"
2893 #| msgid "Maintainer and developer"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2896 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2897
2898 #: main.cpp:119
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Sebastian Trüg"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2905 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Developer"
2909 msgstr "Untwikkelder"
2910
2911 #: main.cpp:120
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "David Faure"
2915 msgstr "David Faure"
2916
2917 #: main.cpp:121
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Aaron J. Seigo"
2921 msgstr "Aaron J. Seigo"
2922
2923 #: main.cpp:122
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Rafael Fernández López"
2927 msgstr "Rafael Fernández López"
2928
2929 #: main.cpp:123
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Kevin Ottens"
2933 msgstr "Kevin Ottens"
2934
2935 #: main.cpp:124
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Holger Freyther"
2939 msgstr "Holger Freyther"
2940
2941 #: main.cpp:125
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Max Blazejak"
2945 msgstr "Max Blazejak"
2946
2947 #: main.cpp:126
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Michael Austin"
2951 msgstr "Michael Austin"
2952
2953 #: main.cpp:126
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Documentation"
2957 msgstr "Dokumintaasje"
2958
2959 #: main.cpp:137
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@info:shell"
2962 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2965 msgstr ""
2966 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2967 "wurde."
2968
2969 #: main.cpp:139
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:shell"
2972 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: main.cpp:140
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:shell"
2978 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: main.cpp:142
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info:shell"
2984 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: main.cpp:144
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info:shell"
2990 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: main.cpp:145
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:shell"
2996 msgid "Document to open"
2997 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3000 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "Show hidden files"
3003 msgid "Hidden files shown"
3004 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3007 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3008 #, kde-format
3009 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3013 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgid "Column width"
3016 msgid "Automatic scrolling"
3017 msgstr "Kolombreedte"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Cut"
3023 msgstr "Knippe"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Copy"
3029 msgstr "Kopiearje"
3030
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Rename..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Rename…"
3037 msgstr "Omneame..."
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Move to Trash"
3043 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Delete"
3049 msgstr "Wiskje"
3050
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show Hidden Files"
3055 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3056
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Limit to Home Directory"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Automatic Scrolling"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Properties"
3073 msgstr "Eigenskippen"
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3076 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3079 #| msgid "Previews"
3080 msgid "Previews shown"
3081 msgstr "Foarbyld"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "Auto-Play media files"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3090 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3099 #, kde-format
3100 msgid "Date display format"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "Foarbyld"
3108
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Auto-Play media files"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #| msgid "Show Filter Bar"
3119 msgctxt "@action:inmenu"
3120 msgid "Show item on hover"
3121 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 #| msgid "Configure..."
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Configure…"
3129 msgstr "Ynstelle..."
3130
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Condensed Date"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@label::textbox"
3140 #| msgid "Select which data should be shown"
3141 msgctxt "@label::textbox"
3142 msgid "Select which data should be shown:"
3143 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3144
3145 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@info"
3148 #| msgid "%1 item selected"
3149 #| msgid_plural "%1 items selected"
3150 msgctxt "@label"
3151 msgid "%1 item selected"
3152 msgid_plural "%1 items selected"
3153 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3154 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3155
3156 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3157 #, kde-format
3158 msgid "play"
3159 msgstr "spylje"
3160
3161 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3162 #, kde-format
3163 msgid "pause"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3167 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3168 #, kde-format
3169 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@action:inmenu"
3175 #| msgid "Configure..."
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Configure Trash…"
3178 msgstr "Ynstelle..."
3179
3180 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3184 "and then reopen the panel."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3188 #, kde-format
3189 msgid "Install Konsole"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3194 #, kde-format
3195 msgid "Location"
3196 msgstr "Lokaasje"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "What"
3202 msgstr "Wat"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3207 #| msgid "By Type"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgid "Any Type"
3210 msgstr "Neffens type"
3211
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@title:window"
3215 #| msgid "Folders"
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgid "Folders"
3218 msgstr "Mappen"
3219
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@info:credit"
3223 #| msgid "Documentation"
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Documents"
3226 msgstr "Dokumintaasje"
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label"
3231 #| msgid "Images"
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgid "Images"
3234 msgstr "Ofbyldings"
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3239 #| msgid "Show Hidden Files"
3240 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 msgid "Audio Files"
3242 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3243
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Videos"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3253 #| msgid "By Date"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "Any Date"
3256 msgstr "Neffens datum"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@title:group Date"
3261 #| msgid "Today"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "Today"
3264 msgstr "Hjoed"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@title:group Date"
3269 #| msgid "Yesterday"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "Yesterday"
3272 msgstr "Juster"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@label"
3277 #| msgid "This Week"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "This Week"
3280 msgstr "Dizze wike"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@label"
3285 #| msgid "This Month"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "This Month"
3288 msgstr "Dizze moanne"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@label"
3293 #| msgid "This Year"
3294 msgctxt "@item:inlistbox"
3295 msgid "This Year"
3296 msgstr "Dit jier"
3297
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@label"
3301 #| msgid "Rating:"
3302 msgctxt "@item:inlistbox"
3303 msgid "Any Rating"
3304 msgstr "Wurdearring:"
3305
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@item:inlistbox"
3309 msgid "1 or more"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3315 msgid "2 or more"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inlistbox"
3321 msgid "3 or more"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@item:inlistbox"
3327 msgid "4 or more"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@item:inlistbox"
3333 msgid "Highest Rating"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3339 #| msgid "Invert Selection"
3340 msgctxt "@action:inmenu"
3341 msgid "Clear Selection"
3342 msgstr "Seleksje omdraaie"
3343
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "String list separator"
3347 msgid ", "
3348 msgstr ""
3349
3350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@label"
3353 #| msgid "Tag:"
3354 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3355 msgid "Tag: %2"
3356 msgid_plural "Tags: %2"
3357 msgstr[0] "Lebel:"
3358 msgstr[1] "Lebel:"
3359
3360 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@action:button"
3363 msgid "Add Tags"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@label"
3369 #| msgid "From Here"
3370 msgctxt "action:button"
3371 msgid "From Here (%1)"
3372 msgstr "Fanôf hjirre"
3373
3374 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "action:button"
3377 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "action:button"
3383 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@info"
3389 #| msgid "Start searching"
3390 msgctxt "@info:tooltip"
3391 msgid "Quit searching"
3392 msgstr "Sykjen úteinsette"
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Filenames"
3398 msgctxt "action:button"
3399 msgid "Filename"
3400 msgstr "Triemnammen"
3401
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3405 #| msgid "Context Menu"
3406 msgctxt "action:button"
3407 msgid "Content"
3408 msgstr "Kontekstmenu"
3409
3410 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label"
3413 #| msgid "From Here"
3414 msgctxt "action:button"
3415 msgid "From Here"
3416 msgstr "Fanôf hjirre"
3417
3418 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3421 #| msgid "Your emails"
3422 msgctxt "action:button"
3423 msgid "Your files"
3424 msgstr "Berendy@gmail.com"
3425
3426 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "action:button"
3429 msgid "Search in your home directory"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@label"
3435 #| msgid "Path"
3436 msgid "Open %1"
3437 msgstr "Paad"
3438
3439 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3440 #, kde-format
3441 msgctxt ""
3442 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3443 "user entered."
3444 msgid "Query Results from '%1'"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@info:shell"
3450 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3453 msgstr ""
3454 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3455 "wurde."
3456
3457 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3458 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Cancel Copying"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3470 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3477 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@info"
3483 #| msgid "Show preview of files and folders"
3484 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3485 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3486 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3487
3488 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Cutting"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@info:shell"
3498 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3499 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3500 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3501 msgstr ""
3502 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3503 "wurde."
3504
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3506 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action:button"
3511 msgid "Cancel"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@info:shell"
3517 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3520 msgstr ""
3521 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3522 "wurde."
3523
3524 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@item::intable"
3528 #| msgid "Conflicting"
3529 msgctxt "@action:button"
3530 msgid "Cancel Duplicating"
3531 msgstr "Konflit"
3532
3533 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3534 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@action keep short"
3538 msgid "More"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3545 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@action:button"
3552 msgid "Cancel Moving"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3558 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3562 #, kde-kuit-format
3563 msgid ""
3564 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3565 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3566 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3567 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3568 "para>"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3572 #, kde-format
3573 msgctxt ""
3574 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3575 msgid "Paste from Clipboard"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3581 msgid "Dismiss This Reminder"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3587 msgid "Don't Remind Me Again"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3593 msgid ""
3594 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3595 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Cancel Renaming"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3614 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3615 msgstr[0] ""
3616 msgstr[1] ""
3617
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3627 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action"
3639 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3640 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3641 msgstr[0] ""
3642 msgstr[1] ""
3643
3644 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3645 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3646 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3647 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3648 #. and a fallback will be used.
3649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@action"
3652 msgid "Permanently Delete %2"
3653 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3654 msgstr[0] ""
3655 msgstr[1] ""
3656
3657 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3658 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3659 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3660 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3661 #. and a fallback will be used.
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@action"
3665 msgid "Duplicate %2"
3666 msgid_plural "Duplicate %2"
3667 msgstr[0] ""
3668 msgstr[1] ""
3669
3670 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3671 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3672 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3673 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3674 #. and a fallback will be used.
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Move to Trash"
3679 msgctxt "@action"
3680 msgid "Move %2 to the Trash"
3681 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3682 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3683 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3684
3685 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3686 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3687 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3688 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3689 #. and a fallback will be used.
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@action:button"
3693 #| msgid "&Rename"
3694 msgctxt "@action"
3695 msgid "Rename %2"
3696 msgid_plural "Rename %2"
3697 msgstr[0] "Omnea&me"
3698 msgstr[1] "Omnea&me"
3699
3700 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3703 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:menu"
3709 #| msgid "Selection"
3710 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3711 msgid "Selection Mode"
3712 msgstr "Seleksje"
3713
3714 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3715 #, kde-kuit-format
3716 msgctxt "@info"
3717 msgid ""
3718 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3719 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3720 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3721 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3722 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3723 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3724 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3725 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3726 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3727 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3728 "the current selection.</para>"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@title:menu"
3734 #| msgid "Selection"
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Exit Selection Mode"
3737 msgstr "Seleksje"
3738
3739 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@label:textbox"
3742 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3743 msgctxt "@label:textbox"
3744 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3745 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3746
3747 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@action:button"
3750 #| msgid "Search"
3751 msgctxt "@label:textbox"
3752 msgid "Search…"
3753 msgstr "Sykje"
3754
3755 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@action:button"
3758 #| msgid "Download New Services..."
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Download New Services…"
3761 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3762
3763 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@info"
3766 #| msgid ""
3767 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3768 #| "settings."
3769 msgctxt "@info"
3770 msgid ""
3771 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3772 "settings."
3773 msgstr ""
3774 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3775 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3776
3777 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@info"
3780 msgid "Restart now?"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@action:inmenu"
3786 #| msgid "Delete"
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Delete"
3789 msgstr "Wiskje"
3790
3791 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@option:check"
3794 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3795 msgctxt "@option:check"
3796 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3797 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3798
3799 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@item:inmenu"
3802 msgid "%1: %2"
3803 msgstr "%1: %2"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3806 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3807 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3808 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3809 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3810 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3811 #, kde-format
3812 msgid "Use system font"
3813 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3816 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3817 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3818 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3820 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3821 #, kde-format
3822 msgid "Icon size"
3823 msgstr "Byldkaikegrutte"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3826 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3827 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3828 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3829 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3830 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3831 #, kde-format
3832 msgid "Preview size"
3833 msgstr "Foarbyldgrutte"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3836 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3837 #, kde-format
3838 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3842 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3843 #, kde-format
3844 msgid "How we display the size of directories"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3848 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3851 msgid "Show the content count"
3852 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3855 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3858 msgid "Show the content size"
3859 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3862 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3863 #, kde-format
3864 msgid "Do not show any directory size"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3868 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3869 #, kde-format
3870 msgid "Recursive directory size limit"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3874 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3875 #, kde-format
3876 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3880 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label"
3883 #| msgid "Permissions"
3884 msgid "Permissions style format"
3885 msgstr "Tagongsrjochten"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3888 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3889 #, kde-format
3890 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3891 msgstr ""
3892 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3893 "litte"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3900 msgstr ""
3901 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3902 "litte"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3906 #, kde-format
3907 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3914 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3915 msgstr ""
3916 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3917 "litte"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3923 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3924 msgstr ""
3925 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3926 "litte"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3929 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3933 msgstr ""
3934 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3935 "litte"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3941 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3942 msgstr ""
3943 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3944 "litte"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3947 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3951 msgstr ""
3952 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3953 "litte"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3957 #, kde-format
3958 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3966 msgstr ""
3967 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3968 "litte"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3971 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3974 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3975 msgstr ""
3976 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3977 "litte"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3980 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3983 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3984 msgstr ""
3985 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3986 "litte"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3989 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3990 #, kde-format
3991 msgid "Position of columns"
3992 msgstr "Posysje fan kolommen"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3995 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3996 #, kde-format
3997 msgid "Left side padding"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4002 #, kde-format
4003 msgid "Right side padding"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4007 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4008 #, kde-format
4009 msgid "Highlight entire row"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4013 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4014 #, kde-format
4015 msgid "Expandable folders"
4016 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Show hidden files"
4022 msgctxt "@label"
4023 msgid "Hidden files shown"
4024 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4025
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4030 msgid ""
4031 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4032 "will be shown in the file view."
4033 msgstr ""
4034 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4035 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@title::column"
4041 #| msgid "Version"
4042 msgctxt "@label"
4043 msgid "Version"
4044 msgstr "Ferzje"
4045
4046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@info:whatsthis"
4050 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@label"
4057 msgid "View Mode"
4058 msgstr "Werjeftemodus"
4059
4060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@info:whatsthis"
4064 msgid ""
4065 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4066 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4067 msgstr ""
4068 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4069 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4075 #| msgid "Previews"
4076 msgctxt "@label"
4077 msgid "Previews shown"
4078 msgstr "Foarbyld"
4079
4080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@info:whatsthis"
4084 msgid ""
4085 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4086 "icon."
4087 msgstr ""
4088 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4089 "byldkaike te sjen wêzen."
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@label"
4095 #| msgid "Categorized Sorting"
4096 msgctxt "@label"
4097 msgid "Grouped Sorting"
4098 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4099
4100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4104 #| msgid ""
4105 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4106 #| "category."
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid ""
4109 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4110 msgstr ""
4111 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label"
4117 msgid "Sort files by"
4118 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4119
4120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4124 #| msgid ""
4125 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4126 #| "performed on."
4127 msgctxt "@info:whatsthis"
4128 msgid ""
4129 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4130 "performed on."
4131 msgstr ""
4132 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4133 "sortearre wurdt."
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@label"
4139 msgid "Order in which to sort files"
4140 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4147 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@info"
4153 #| msgid "Show preview of files and folders"
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "Show hidden files and folders last"
4156 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@label"
4162 msgid "Visible roles"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Column width"
4169 msgctxt "@label"
4170 msgid "Header column widths"
4171 msgstr "Kolombreedte"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4174 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@label"
4177 msgid "Properties last changed"
4178 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4179
4180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@info:whatsthis"
4184 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4185 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:window"
4191 #| msgid "Additional Information"
4192 msgctxt "@label"
4193 msgid "Additional Information"
4194 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:menu"
4200 #| msgid "Selection"
4201 msgid "Select Action"
4202 msgstr "Seleksje"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4208 #| msgid "Custom Font"
4209 msgid "Custom Action"
4210 msgstr "Oanpaste lettertype"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4214 #, kde-format
4215 msgid "Should the URL be editable for the user"
4216 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4220 #, kde-format
4221 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4222 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4226 #, kde-format
4227 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4228 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4235 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4239 #, kde-format
4240 msgid ""
4241 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4242 "instance"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4250 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4251 "were removed/renamed ...etc"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Is the application started the first time"
4258 msgid ""
4259 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4260 "UI)"
4261 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4265 #, kde-format
4266 msgid "Home URL"
4267 msgstr "Thúsadres"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu"
4273 #| msgid "Open in New Tab"
4274 msgid "Remember open folders and tabs"
4275 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4279 #, kde-format
4280 msgid "Place two views side by side"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4285 #, kde-format
4286 msgid "Should the filter bar be shown"
4287 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4293 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4294 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4298 #, kde-format
4299 msgid "Browse through archives"
4300 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4304 #, kde-format
4305 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4306 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4312 msgid ""
4313 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4314 "running in the Terminal panel."
4315 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Rename inline"
4321 msgid "Rename single items inline"
4322 msgstr "Inline omneame"
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4326 #, kde-format
4327 msgid "Show selection toggle"
4328 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4332 #, kde-format
4333 msgid ""
4334 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4335 "mode bottom bar."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4340 #, kde-format
4341 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4346 #, kde-format
4347 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4352 #, kde-format
4353 msgid "New tab will be open after last one"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4360 #| msgid "Show Filter Bar"
4361 msgid "Show item information on hover"
4362 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4366 #, kde-format
4367 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4368 msgstr ""
4369 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4373 #, kde-format
4374 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4375 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4381 #| msgid "Status Bar"
4382 msgid "Statusbar"
4383 msgstr "Tastânbalke"
4384
4385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4387 #, kde-format
4388 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4389 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4393 #, kde-format
4394 msgid "Lock the layout of the panels"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4399 #, kde-format
4400 msgid "Enlarge Small Previews"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4405 #, kde-format
4406 msgid ""
4407 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4408 "items"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4413 #, kde-format
4414 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4421 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4422 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4428 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4429 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4430
4431 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4432 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@label:listbox"
4435 #| msgid "Text width:"
4436 msgid "Text width index"
4437 msgstr "Tekstbreedte:"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4440 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4441 #, kde-format
4442 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4446 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4447 #, kde-format
4448 msgid "Enabled plugins"
4449 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4450
4451 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu"
4454 #| msgid "Configure..."
4455 msgctxt "@title:window"
4456 msgid "Configure"
4457 msgstr "Ynstelle..."
4458
4459 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:group Interface settings"
4462 msgid "Interface"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgid "&View"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "View"
4470 msgstr "Byl&d"
4471
4472 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4475 #| msgid "Context Menu"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Context Menu"
4478 msgstr "Kontekstmenu"
4479
4480 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Trash"
4484 msgstr "Jiskefet"
4485
4486 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "User Feedback"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4493 #, kde-format
4494 msgid ""
4495 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4499 #, kde-format
4500 msgid "Warning"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@title:group"
4506 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4509 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4510
4511 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4514 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4515 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4516 msgid "Moving files or folders to trash"
4517 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4518
4519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@action:inmenu"
4522 #| msgid "Empty Trash"
4523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4524 msgid "Emptying trash"
4525 msgstr "Jiskefet leegje"
4526
4527 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4530 #| msgid "Deleting files or folders"
4531 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4532 msgid "Deleting files or folders"
4533 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4534
4535 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:group"
4538 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4541 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4542
4543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4546 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4548 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4549 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4550
4551 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4554 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@info"
4560 #| msgid "Show preview of files and folders"
4561 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4562 msgid "Opening many folders at once"
4563 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4564
4565 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4568 msgid "Opening many terminals at once"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4574 msgid "Switching to act as an administrator"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "When opening an executable file:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4584 #, kde-format
4585 msgid "Always ask"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4591 #| msgid "App&lications"
4592 msgid "Open in application"
4593 msgstr "App&likaasjes"
4594
4595 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4596 #, kde-format
4597 msgid "Run script"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4603 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check"
4609 #| msgid "Show in groups"
4610 msgctxt "@option:radio"
4611 msgid "Show home location on startup"
4612 msgstr "Groepearre sjen litte"
4613
4614 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@info:status"
4618 #| msgid "The location is empty."
4619 msgctxt "@info:placeholder"
4620 msgid "Enter home location path"
4621 msgstr "De lokaasje is leech."
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4626 #| msgid "Replace Location"
4627 msgctxt "@action:button"
4628 msgid "Select Home Location"
4629 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@action:button"
4634 msgid "Use Current Location"
4635 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@action:button"
4640 msgid "Use Default Location"
4641 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4642
4643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@option:check"
4646 #| msgid "Show in groups"
4647 msgctxt "@label:textbox"
4648 msgid "Show on startup:"
4649 msgstr "Groepearre sjen litte"
4650
4651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@info"
4654 #| msgid "Show preview of files and folders"
4655 msgctxt "@label:checkbox"
4656 msgid "Opening Folders:"
4657 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4658
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4662 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4668 #| msgid "New &Window"
4669 msgctxt "@label:checkbox"
4670 msgid "Window:"
4671 msgstr "Nij &finster"
4672
4673 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4676 #| msgid "Show full path inside location bar"
4677 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 msgid "Show full path in title bar"
4679 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4680
4681 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4684 #| msgid "Show filter bar"
4685 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4686 msgid "Show filter bar"
4687 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4688
4689 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgid "C&lose Current Tab"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "After current tab"
4694 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4695
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "option:radio"
4699 msgid "At end of tab bar"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu"
4705 #| msgid "Open in New Tab"
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Open new tabs: "
4708 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@info"
4713 #| msgid "Split view"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Split view: "
4716 msgstr "Werjefte spjalte"
4717
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:check split view panes"
4721 msgid "Switch between views with Tab key"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:check"
4727 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4731 #, kde-format
4732 msgid ""
4733 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4734 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4740 #| msgid "New &Window"
4741 msgid "New windows:"
4742 msgstr "Nij &finster"
4743
4744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4747 #| msgid "Split view mode"
4748 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4749 msgid "Begin in split view mode"
4750 msgstr "Werjefte spjalte"
4751
4752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info"
4755 msgid ""
4756 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4757 "be applied."
4758 msgstr ""
4759 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4760 "wurde."
4761
4762 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4765 #| msgid "Folders First"
4766 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4767 msgid "Folders && Tabs"
4768 msgstr "Mappen earst"
4769
4770 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4771 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4774 msgid "Previews"
4775 msgstr "Foarbyld"
4776
4777 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4778 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:window"
4781 #| msgid "Confirmation"
4782 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4783 msgid "Confirmations"
4784 msgstr "Befêstiging"
4785
4786 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4789 #| msgid "Panels"
4790 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4791 msgid "Panels"
4792 msgstr "Panielen"
4793
4794 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@title:menu"
4797 #| msgid "Location Bar"
4798 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4799 msgid "Status && Location bars"
4800 msgstr "Lokaasjebalke"
4801
4802 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:check"
4805 #| msgid "Show preview"
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show previews"
4808 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4809
4810 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@option:check"
4813 msgid "Auto-play media files"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4819 #| msgid "Show Filter Bar"
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show item on hover"
4822 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4823
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@option:check"
4833 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@title:window"
4839 #| msgid "Information"
4840 msgctxt "@label:checkbox"
4841 msgid "Information Panel:"
4842 msgstr "Ynformaasje"
4843
4844 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@info"
4847 msgid ""
4848 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4849 "pressing the right mouse button on a panel."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@title:group"
4855 #| msgid "Show previews for"
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Show previews in the view for:"
4858 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4859
4860 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4861 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4862 #. or "Show previews for [files of any size]".
4863 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4864 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check"
4867 #| msgid "Show preview"
4868 msgctxt "@label:spinbox"
4869 msgid "Show previews for"
4870 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4871
4872 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4873 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4874 #, kde-format
4875 msgctxt ""
4876 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4877 "MiB]'"
4878 msgid "files below "
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4885 msgid " MiB"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4891 msgid "files of any size"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4897 #| msgid "Your emails"
4898 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4899 msgid "no file"
4900 msgstr "Berendy@gmail.com"
4901
4902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@info"
4905 #| msgid "Show preview of files and folders"
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show previews for folders"
4908 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4909
4910 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4911 #, kde-kuit-format
4912 msgctxt "@info"
4913 msgid ""
4914 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4915 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4916 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4917 "metered connections.</para>"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4923 #| msgid "Local files above:"
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Local storage:"
4926 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4927
4928 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@action:inmenu"
4931 #| msgid "Restore"
4932 msgctxt "@title:group"
4933 msgid "Remote storage:"
4934 msgstr "Werom sette"
4935
4936 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@title:group Size"
4939 #| msgid "Small"
4940 msgctxt "@option:radio"
4941 msgid "Small"
4942 msgstr "Lyts"
4943
4944 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgid "Item width"
4947 msgctxt "@option:radio"
4948 msgid "Full width"
4949 msgstr "Itembreedte"
4950
4951 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show zoom slider"
4955 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4956
4957 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Disabled"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4966 #| msgid "Status Bar"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Status Bar:"
4969 msgstr "Tastânbalke"
4970
4971 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4974 #| msgid "Editable location bar"
4975 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4976 msgid "Make location bar editable"
4977 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4978
4979 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:menu"
4982 #| msgid "Location Bar"
4983 msgid "Location bar:"
4984 msgstr "Lokaasjebalke"
4985
4986 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4989 msgid "Show full path inside location bar"
4990 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4991
4992 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4995 msgid "Behavior"
4996 msgstr "Gedrach"
4997
4998 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@title:tab"
5002 msgid "Icons"
5003 msgstr "Byldkaikes"
5004
5005 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@title:tab"
5009 msgid "Compact"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@title:tab"
5016 msgid "Details"
5017 msgstr "Details"
5018
5019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "option:check"
5022 #| msgid "Natural sorting of items"
5023 msgctxt "option:radio"
5024 msgid "Natural"
5025 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5026
5027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "option:radio"
5030 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "option:radio"
5036 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:listbox"
5042 #| msgid "Sorting:"
5043 msgctxt "@title:group"
5044 msgid "Sorting mode: "
5045 msgstr "Sortearring:"
5046
5047 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@label:textbox"
5050 #| msgid "Number of lines:"
5051 msgctxt "option:radio"
5052 msgid "Show number of items"
5053 msgstr "Oantal rigels:"
5054
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "option:radio"
5058 msgid "Show size of contents, up to "
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@option:check"
5064 #| msgid "Show zoom slider"
5065 msgctxt "option:radio"
5066 msgid "Show no size"
5067 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5068
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5070 #, kde-format
5071 msgid " level deep"
5072 msgid_plural " levels deep"
5073 msgstr[0] ""
5074 msgstr[1] ""
5075
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@title:window"
5079 #| msgid "Folders"
5080 msgctxt "@title:group"
5081 msgid "Folder size:"
5082 msgstr "Mappen"
5083
5084 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "option:radio as in relative date"
5087 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5093 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@label"
5099 #| msgid "Date:"
5100 msgctxt "@title:group"
5101 msgid "Date style:"
5102 msgstr "Datum:"
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5107 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "option:radio as numeric style"
5113 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "option:radio as combined style"
5119 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@label"
5125 #| msgid "Permissions"
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Permissions style:"
5128 msgstr "Tagongsrjochten"
5129
5130 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5133 msgid "System Font"
5134 msgstr "Systeemwide lettertype"
5135
5136 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5139 msgid "Custom Font"
5140 msgstr "Oanpaste lettertype"
5141
5142 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5145 #| msgid "Choose..."
5146 msgctxt "@action:button Choose font"
5147 msgid "Choose…"
5148 msgstr "Kieze..."
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:radio"
5153 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5154 msgctxt "@option:radio"
5155 msgid "Use common display style for all folders"
5156 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5157
5158 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5159 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info"
5163 msgid ""
5164 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5165 "custom display style."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@option:radio"
5171 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5172 msgctxt "@option:radio"
5173 msgid "Remember display style for each folder"
5174 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5175
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@info"
5179 msgid ""
5180 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5181 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label"
5187 #| msgid "Date:"
5188 msgctxt "@title:group"
5189 msgid "Display style: "
5190 msgstr "Datum:"
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Open archives as folder"
5196 msgstr "Argiven as map iepenje"
5197
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "option:check"
5201 msgid "Open folders during drag operations"
5202 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5203
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@title:group"
5207 msgid "Browsing: "
5208 msgstr ""
5209
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5213 #| msgid "Show Filter Bar"
5214 msgctxt "@option:check"
5215 msgid "Show item information on hover"
5216 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5217
5218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@title:group"
5222 msgid "Miscellaneous: "
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Show selection marker"
5229 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5230
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgid "Rename inline"
5234 msgctxt "option:check"
5235 msgid "Rename single items inline"
5236 msgstr "Inline omneame"
5237
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5239 #, kde-format
5240 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "option:check"
5246 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5250 #, kde-format
5251 msgctxt ""
5252 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5253 msgid ""
5254 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5255 "%1"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5259 #, kde-format
5260 msgctxt ""
5261 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5262 "background setting"
5263 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox"
5270 msgid "Nothing"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5276 #| msgid "Custom Font"
5277 msgctxt "@item:inlistbox"
5278 msgid "Custom Command"
5279 msgstr "Oanpaste lettertype"
5280
5281 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5282 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5283 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5284 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5285 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5288 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5289 msgctxt "@info"
5290 msgid "Double-click triggers"
5291 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5292
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@title:group"
5296 msgid "Background: "
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5300 #, kde-format
5301 msgctxt ""
5302 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5303 "background setting"
5304 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5310 msgid "Command…"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@label"
5316 msgid ""
5317 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:group General settings"
5323 #| msgid "General"
5324 msgctxt "@title:tab General View settings"
5325 msgid "General"
5326 msgstr "Algemien"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5331 #| msgid "Context Menu"
5332 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5333 msgid "Content Display"
5334 msgstr "Kontekstmenu"
5335
5336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@label:listbox"
5339 #| msgid "Default:"
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "Default icon size:"
5342 msgstr "Standert:"
5343
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgid "Preview size"
5347 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgid "Preview icon size:"
5349 msgstr "Foarbyldgrutte"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@label:listbox"
5354 msgid "Label font:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@title:group Size"
5360 #| msgid "Small"
5361 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5362 msgid "Small"
5363 msgstr "Lyts"
5364
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@title:group Size"
5368 #| msgid "Medium"
5369 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5370 msgid "Medium"
5371 msgstr "Middel"
5372
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5376 #| msgid "Large"
5377 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5378 msgid "Large"
5379 msgstr "Grut"
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5384 #| msgid "Huge"
5385 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5386 msgid "Huge"
5387 msgstr "Grutst"
5388
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Item width"
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Label width:"
5394 msgstr "Itembreedte"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5399 msgid "Unlimited"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5405 msgid "1"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5411 msgid "2"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5417 msgid "3"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5423 msgid "4"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5429 msgid "5"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@label:slider"
5435 #| msgid "Maximum file size:"
5436 msgctxt "@label:listbox"
5437 msgid "Maximum lines:"
5438 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5439
5440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5443 msgid "Unlimited"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@title:group Size"
5449 #| msgid "Small"
5450 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5451 msgid "Small"
5452 msgstr "Lyts"
5453
5454 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@title:group Size"
5457 #| msgid "Medium"
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5459 msgid "Medium"
5460 msgstr "Middel"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5465 #| msgid "Large"
5466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5467 msgid "Large"
5468 msgstr "Grut"
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@label:listbox"
5473 #| msgid "Text width:"
5474 msgctxt "@label:listbox"
5475 msgid "Maximum width:"
5476 msgstr "Tekstbreedte:"
5477
5478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgid "Expandable folders"
5481 msgctxt "@option:check"
5482 msgid "Expandable"
5483 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5484
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:window"
5488 #| msgid "Folders"
5489 msgctxt "@label:checkbox"
5490 msgid "Folders:"
5491 msgstr "Mappen"
5492
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5496 msgid "By clicking anywhere on the row"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5502 msgid "By clicking on icon or name"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@info"
5509 #| msgid "Show preview of files and folders"
5510 msgctxt "@title:group"
5511 msgid "Open files and folders:"
5512 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5513
5514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:401
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:tooltip"
5518 msgid "Size: 1 pixel"
5519 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5520 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5521 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@title:window"
5526 msgid "View Display Style"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@item:inlistbox"
5532 msgid "Icons"
5533 msgstr "Byldkaikes"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@item:inlistbox"
5538 msgid "Compact"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@item:inlistbox"
5544 msgid "Details"
5545 msgstr "Details"
5546
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5550 msgid "Ascending"
5551 msgstr "Oprinnend"
5552
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5556 msgid "Descending"
5557 msgstr "Ofrinnend"
5558
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@option:check"
5562 msgid "Show folders first"
5563 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@option:check"
5568 #| msgid "Show hidden files"
5569 msgctxt "@option:check"
5570 msgid "Show hidden files last"
5571 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5572
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@option:check"
5576 msgid "Show preview"
5577 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5578
5579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@option:check"
5582 msgid "Show in groups"
5583 msgstr "Groepearre sjen litte"
5584
5585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@option:check"
5588 msgid "Show hidden files"
5589 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5590
5591 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@title:window"
5594 #| msgid "Additional Information"
5595 msgctxt "@title:group"
5596 msgid "Additional Information"
5597 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5600 #, kde-format
5601 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@label:listbox"
5607 msgid "View mode:"
5608 msgstr "Werjeftemodus:"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@label:listbox"
5613 msgid "Sorting:"
5614 msgstr "Sortearring:"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@title:group"
5619 #| msgid "View Properties"
5620 msgid "View options:"
5621 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5622
5623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5626 msgid "Current folder"
5627 msgstr "Aktive map"
5628
5629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5632 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5633 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5634 msgid "Current folder and sub-folders"
5635 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5636
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5640 msgid "All folders"
5641 msgstr "Alle mappen"
5642
5643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@title:group"
5646 msgid "Apply to:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@option:check"
5652 msgid "Use as default view settings"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info"
5658 msgid ""
5659 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5660 "continue?"
5661 msgstr ""
5662 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5663 "trochgean?"
5664
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info"
5668 msgid ""
5669 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5670 msgstr ""
5671 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5672 "trochgean?"
5673
5674 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@title:window"
5677 msgid "Applying View Properties"
5678 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5679
5680 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@info:progress"
5683 msgid "Counting folders: %1"
5684 msgstr "Oantal mappen: %1"
5685
5686 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@info:progress"
5689 msgid "Folders: %1"
5690 msgstr "Mappen: %1"
5691
5692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5695 msgid "Zoom:"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5699 #, kde-format
5700 msgid "Zoom"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5706 msgid "Sets the size of the file icons."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5712 #| msgid "Stop"
5713 msgid "Stop"
5714 msgstr "Stopje"
5715
5716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@info"
5719 #| msgid "Stop loading"
5720 msgctxt "@tooltip"
5721 msgid "Stop loading"
5722 msgstr "it laden ophâlde"
5723
5724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5725 #, kde-kuit-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5727 msgid ""
5728 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5729 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5730 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5731 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5732 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5733 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5734 "device.</item></list></para>"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@action:inmenu"
5740 msgid "Show Zoom Slider"
5741 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5742
5743 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5744 #, kde-format
5745 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5749 #, kde-format
5750 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5754 #, kde-format
5755 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5759 #, kde-format
5760 msgid "KDiskFree"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info"
5766 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:status"
5772 msgid "Installing Filelight…"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:status Free disk space"
5778 msgid "%1 free"
5779 msgstr "%1 frij"
5780
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5784 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5790 msgid ""
5791 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5792 "Press to manage disk space usage."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@title"
5798 msgid "Free Up Disk Space"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5803 #, kde-kuit-format
5804 msgctxt "@title"
5805 msgid ""
5806 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5807 "identify big files and folders.</para>"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:button"
5813 msgid "Install Filelight…"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5817 #, kde-format
5818 msgid "Trash Emptied"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5822 #, kde-format
5823 msgid "The Trash was emptied."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:window"
5829 #| msgid "Places"
5830 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5831 msgid "Places"
5832 msgstr "Plakken"
5833
5834 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5837 msgid "Count of available Network Shares"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5843 #| msgid "Sett&ings"
5844 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5845 msgid "Settings"
5846 msgstr "Ynstell&ings"
5847
5848 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5851 msgid "A subset of Dolphin settings."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5855 #, kde-format
5856 msgid "Select Remote Charset"
5857 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5858
5859 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5860 #, kde-format
5861 msgid "Default"
5862 msgstr "Standert"
5863
5864 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5865 #, kde-format
5866 msgid "Reload"
5867 msgstr "Op 'e nij lade"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:666
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@info:status"
5872 #| msgid "1 Folder selected"
5873 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5874 msgctxt "@info:status"
5875 msgid "1 folder selected"
5876 msgid_plural "%1 folders selected"
5877 msgstr[0] "1 map selektearre"
5878 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:667
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@info:status"
5883 #| msgid "1 File selected"
5884 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5885 msgctxt "@info:status"
5886 msgid "1 file selected"
5887 msgid_plural "%1 files selected"
5888 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5889 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:669
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@label"
5894 #| msgid "Folder"
5895 msgctxt "@info:status"
5896 msgid "1 folder"
5897 msgid_plural "%1 folders"
5898 msgstr[0] "Map"
5899 msgstr[1] "Map"
5900
5901 #: views/dolphinview.cpp:670
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5904 #| msgid "Your emails"
5905 msgctxt "@info:status"
5906 msgid "1 file"
5907 msgid_plural "%1 files"
5908 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5909 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:674
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5914 msgid "%1, %2 (%3)"
5915 msgstr "%1, %2 (%3)"
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:676
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info:status files (size)"
5920 msgid "%1 (%2)"
5921 msgstr "%1 (%2)"
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:680
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5926 #| msgid "Folders First"
5927 msgctxt "@info:status"
5928 msgid "0 folders, 0 files"
5929 msgstr "Mappen earst"
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "<filename> copy"
5934 msgid "%1 copy"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:1105
5938 #, kde-format
5939 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5940 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5941 msgstr[0] ""
5942 msgstr[1] ""
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:1110
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@label"
5947 #| msgid "Path"
5948 msgctxt "@action:button"
5949 msgid "Open %1 Item"
5950 msgid_plural "Open %1 Items"
5951 msgstr[0] "Paad"
5952 msgstr[1] "Paad"
5953
5954 #: views/dolphinview.cpp:1240
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action:inmenu"
5957 msgid "Side Padding"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinview.cpp:1244
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgid "Column width"
5963 msgctxt "@action:inmenu"
5964 msgid "Automatic Column Widths"
5965 msgstr "Kolombreedte"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:1249
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Column width"
5970 msgctxt "@action:inmenu"
5971 msgid "Custom Column Widths"
5972 msgstr "Kolombreedte"
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:1860
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@info:status"
5977 #| msgid "Delete operation completed."
5978 msgctxt "@info:status"
5979 msgid "Trash operation completed."
5980 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:1870
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@info:status"
5985 msgid "Delete operation completed."
5986 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:2030
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgid "Rename inline"
5991 msgctxt "@action:button"
5992 msgid "Rename and Hide"
5993 msgstr "Inline omneame"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:2034
5996 #, kde-format
5997 msgid ""
5998 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5999 "Do you still want to rename it?"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinview.cpp:2036
6003 #, kde-format
6004 msgid ""
6005 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6006 "Do you still want to rename it?"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:2038
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6012 #| msgid "Show Hidden Files"
6013 msgid "Hide this File?"
6014 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6015
6016 #: views/dolphinview.cpp:2038
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@title:group"
6019 #| msgid "Home Folder"
6020 msgid "Hide this Folder?"
6021 msgstr "Thúsmap"
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2077
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info:status"
6026 msgid "The location is empty."
6027 msgstr "De lokaasje is leech."
6028
6029 #: views/dolphinview.cpp:2079
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info:status"
6032 msgid "The location '%1' is invalid."
6033 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2359
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@info:progress"
6038 #| msgid "Loading folder..."
6039 msgid "Loading…"
6040 msgstr "Map wurdt laden..."
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:2388
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@info:progress"
6045 #| msgid "Loading folder..."
6046 msgid "Loading canceled"
6047 msgstr "Map wurdt laden..."
6048
6049 #: views/dolphinview.cpp:2390
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6052 msgid "No items matching the filter"
6053 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6054
6055 #: views/dolphinview.cpp:2392
6056 #, fuzzy, kde-format
6057 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6058 msgid "No items matching the search"
6059 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6060
6061 #: views/dolphinview.cpp:2394
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@info:status"
6064 #| msgid "The location is empty."
6065 msgid "Trash is empty"
6066 msgstr "De lokaasje is leech."
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:2397
6069 #, kde-format
6070 msgid "No tags"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinview.cpp:2400
6074 #, kde-format
6075 msgid "No files tagged with \"%1\""
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinview.cpp:2404
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6081 msgid "No recently used items"
6082 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:2406
6085 #, kde-format
6086 msgid "No shared folders found"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: views/dolphinview.cpp:2408
6090 #, kde-format
6091 msgid "No relevant network resources found"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2410
6095 #, kde-format
6096 msgid "No MTP-compatible devices found"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2412
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@info:status"
6102 #| msgid "No items found."
6103 msgid "No Apple devices found"
6104 msgstr "Gjin items fûn"
6105
6106 #: views/dolphinview.cpp:2414
6107 #, kde-format
6108 msgid "No Bluetooth devices found"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinview.cpp:2416
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6114 #| msgid "Folders First"
6115 msgid "Folder is empty"
6116 msgstr "Mappen earst"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@action"
6121 #| msgid "Create Folder..."
6122 msgctxt "@action"
6123 msgid "Create Folder…"
6124 msgstr "Map oanmeitsje..."
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@action"
6129 #| msgid "Create Folder..."
6130 msgctxt "@action"
6131 msgid "Create File…"
6132 msgstr "Map oanmeitsje..."
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6135 #, kde-kuit-format
6136 msgctxt "@info:whatsthis"
6137 msgid ""
6138 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6139 "items at once results in their new names differing only in a number."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6143 #, kde-kuit-format
6144 msgctxt "@info:whatsthis"
6145 msgid ""
6146 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6147 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6148 "deleted later if disk space is needed."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6152 #, kde-kuit-format
6153 msgctxt "@info:whatsthis"
6154 msgid ""
6155 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6156 "recovered by normal means."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6162 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6163 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@action:inmenu File"
6168 msgid "Duplicate Here"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "@action:inmenu File"
6174 msgid "Properties"
6175 msgstr "Eigenskippen"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6178 #, kde-kuit-format
6179 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6180 msgid ""
6181 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6182 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6183 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6184 "there like managing read- and write-permissions."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgid "Location"
6190 msgctxt "@action:incontextmenu"
6191 msgid "Copy Location"
6192 msgstr "Lokaasje"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6197 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6203 #| msgid "Move to Trash"
6204 msgctxt "@action:inmenu File"
6205 msgid "Move to Trash…"
6206 msgstr "Nei it Jiskefet"
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6211 #| msgid "Delete"
6212 msgctxt "@action:inmenu File"
6213 msgid "Delete…"
6214 msgstr "Wiskje"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@action:inmenu File"
6219 msgid "Duplicate Here…"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Location"
6225 msgctxt "@action:incontextmenu"
6226 msgid "Copy Location…"
6227 msgstr "Lokaasje"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6230 #, kde-kuit-format
6231 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6232 msgid ""
6233 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6234 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6235 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6236 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6237 "interface> option is enabled.</para>"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6241 #, kde-kuit-format
6242 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6243 msgid ""
6244 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6245 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6246 "you an overview in folders with many items.</para>"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6250 #, kde-kuit-format
6251 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6252 msgid ""
6253 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6254 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6255 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6256 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6257 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6258 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6259 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6263 #, fuzzy, kde-format
6264 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6265 #| msgid "View Mode"
6266 msgctxt "@action:intoolbar"
6267 msgid "Change View Mode"
6268 msgstr "Werjeftemodus"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6271 #, kde-kuit-format
6272 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6273 msgid "This cycles through all view modes."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6279 msgid "This increases the icon size."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@action:inmenu View"
6285 msgid "Reset Zoom Level"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgid "Default"
6291 msgid "Zoom To Default"
6292 msgstr "Standert"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6297 msgid "This resets the icon size to default."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6301 #, kde-format
6302 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6303 msgid "This reduces the icon size."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6309 msgid "Zoom"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgid "Show preview"
6315 msgctxt "@action:intoolbar"
6316 msgid "Show Previews"
6317 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6320 #, kde-format
6321 msgctxt "@info"
6322 msgid "Show preview of files and folders"
6323 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6326 #, kde-kuit-format
6327 msgctxt "@info:whatsthis"
6328 msgid ""
6329 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6330 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6331 "the images."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6335 #, kde-format
6336 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6337 msgid "Folders First"
6338 msgstr "Mappen earst"
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6341 #, fuzzy, kde-format
6342 #| msgid "Show hidden files"
6343 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6344 msgid "Hidden Files Last"
6345 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6348 #, kde-format
6349 msgctxt "@action:inmenu View"
6350 msgid "Sort By"
6351 msgstr "Sortearje neffens"
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6356 #| msgid "Additional Information"
6357 msgctxt "@action:inmenu View"
6358 msgid "Show Additional Information"
6359 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6362 #, kde-format
6363 msgctxt "@action:inmenu View"
6364 msgid "Show in Groups"
6365 msgstr "Groepearre sjen litte"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "@info:whatsthis"
6370 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@action:inmenu"
6376 #| msgid "Show Hidden Files"
6377 msgctxt "@action:inmenu View"
6378 msgid "Show Hidden Files"
6379 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6382 #, kde-kuit-format
6383 msgctxt "@info:whatsthis"
6384 msgid ""
6385 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6386 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6387 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6388 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6389 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6390 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6391 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6392 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6396 #, fuzzy, kde-format
6397 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6398 #| msgid "Adjust View Properties..."
6399 msgctxt "@action:inmenu View"
6400 msgid "Adjust View Display Style…"
6401 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6404 #, kde-format
6405 msgctxt "@info:whatsthis"
6406 msgid ""
6407 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6413 msgid "Icons"
6414 msgstr "Byldkaikes"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6417 #, kde-format
6418 msgctxt "@info"
6419 msgid "Icons view mode"
6420 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6425 msgid "Compact"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@info"
6431 #| msgid "Columns view mode"
6432 msgctxt "@info"
6433 msgid "Compact view mode"
6434 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6439 msgid "Details"
6440 msgstr "Details"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6443 #, kde-format
6444 msgctxt "@info"
6445 msgid "Details view mode"
6446 msgstr "Details werjeftemodus"
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6449 #, kde-format
6450 msgctxt "Sort descending"
6451 msgid "Z-A"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6455 #, kde-format
6456 msgctxt "Sort ascending"
6457 msgid "A-Z"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 #| msgctxt "@option:check"
6463 #| msgid "Show folders first"
6464 msgctxt "Sort descending"
6465 msgid "Largest First"
6466 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@option:check"
6471 #| msgid "Show folders first"
6472 msgctxt "Sort ascending"
6473 msgid "Smallest First"
6474 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6477 #, fuzzy, kde-format
6478 #| msgctxt "@option:check"
6479 #| msgid "Show folders first"
6480 msgctxt "Sort descending"
6481 msgid "Newest First"
6482 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6483
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6485 #, fuzzy, kde-format
6486 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6487 #| msgid "Folders First"
6488 msgctxt "Sort ascending"
6489 msgid "Oldest First"
6490 msgstr "Mappen earst"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6495 #| msgid "Folders First"
6496 msgctxt "Sort descending"
6497 msgid "Highest First"
6498 msgstr "Mappen earst"
6499
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@option:check"
6503 #| msgid "Show folders first"
6504 msgctxt "Sort ascending"
6505 msgid "Lowest First"
6506 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6511 #| msgid "Descending"
6512 msgctxt "Sort descending"
6513 msgid "Descending"
6514 msgstr "Ofrinnend"
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6519 #| msgid "Ascending"
6520 msgctxt "Sort ascending"
6521 msgid "Ascending"
6522 msgstr "Oprinnend"
6523
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6525 #, kde-format
6526 msgctxt ""
6527 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6528 "selection is empty when this text is shown."
6529 msgid "Actions for Current View"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6533 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6534 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6535 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6536 #. and a fallback will be used.
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6538 #, kde-format
6539 msgid "Actions for %1"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6543 #, kde-format
6544 msgctxt ""
6545 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6546 "of selected files/folders."
6547 msgid "Actions for One Selected Item"
6548 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6549 msgstr[0] ""
6550 msgstr[1] ""
6551
6552 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6553 #, fuzzy, kde-format
6554 #| msgctxt "@info:status"
6555 #| msgid "Updating version information..."
6556 msgctxt "@info:status"
6557 msgid "Updating version information…"
6558 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6562 #~ msgid "Show the statusbar"
6563 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6564
6565 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6566 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6570 #~| msgid "Status Bar"
6571 #~ msgctxt "@option:check"
6572 #~ msgid "Show status bar"
6573 #~ msgstr "Tastânbalke"
6574
6575 #~ msgctxt "@option:check"
6576 #~ msgid "Show space information"
6577 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6578
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~ msgid "Show Space Information"
6581 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6582
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Restore"
6585 #~ msgstr "Werom sette"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@info"
6589 #~| msgid "%1 item selected"
6590 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6591 #~ msgid "not selected,"
6592 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgid "Expandable folders"
6596 #~ msgid "expanded,"
6597 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6601 #~| msgid "Remote files above:"
6602 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6603 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6607 #~| msgid "Remote files above:"
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6610 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@option:check"
6614 #~| msgid "Show preview"
6615 #~ msgid "No previews"
6616 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~| msgid "Activate Next Tab"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgid "Activate Tab %1"
6623 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6624
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Activate Next Tab"
6627 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6628
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6630 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6631 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6632
6633 #~ msgid "Split the view into two panes"
6634 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6635
6636 #~ msgid "Show tooltips"
6637 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6638
6639 #~ msgctxt "@option:check"
6640 #~ msgid "Show tooltips"
6641 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgid "Rename inline"
6645 #~ msgctxt "option:check"
6646 #~ msgid "Rename inline"
6647 #~ msgstr "Inline omneame"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:menu"
6651 #~| msgid "Search Toolbar"
6652 #~ msgid "More Search Tools"
6653 #~ msgstr "Sykbalke"
6654
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Startup"
6657 #~ msgstr "Uteinsette"
6658
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "View Modes"
6661 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6662
6663 #~ msgctxt "@title:group"
6664 #~ msgid "Navigation"
6665 #~ msgstr "Navigaasje"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgid "&View"
6669 #~ msgctxt "@title:group"
6670 #~ msgid "View: "
6671 #~ msgstr "Byl&d"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6675 #~| msgid "General"
6676 #~ msgctxt "@title:group"
6677 #~ msgid "General: "
6678 #~ msgstr "Algemien"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~| msgid "Open in New Tab"
6683 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6684 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6685 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6689 #~| msgid "General"
6690 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6691 #~ msgid "General:"
6692 #~ msgstr "Algemien"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label:textbox"
6696 #~| msgid "Filter:"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6698 #~ msgid "Filter..."
6699 #~ msgstr "Filterje:"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label:textbox"
6703 #~| msgid "Search..."
6704 #~ msgid "Search..."
6705 #~ msgstr "Sykje..."
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@label:listbox"
6709 #~| msgid "Sorting:"
6710 #~ msgctxt "@info:progress"
6711 #~ msgid "Sorting..."
6712 #~ msgstr "Sortearring:"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@label:textbox"
6716 #~| msgid "Filter:"
6717 #~ msgid "Filter..."
6718 #~ msgstr "Filterje:"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Configure..."
6722 #~ msgstr "Ynstelle..."
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@label:textbox"
6726 #~| msgid "Search..."
6727 #~ msgctxt "@label:textbox"
6728 #~ msgid "Search..."
6729 #~ msgstr "Sykje..."
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@label:textbox"
6733 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6734 #~ msgctxt "@info"
6735 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6736 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@info:credit"
6740 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6741 #~ msgctxt "@info:credit"
6742 #~ msgid ""
6743 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6744 #~ "Angelaccio"
6745 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6746
6747 #~ msgid "Font family"
6748 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6749
6750 #~ msgid "Font size"
6751 #~ msgstr "Tekengrutte"
6752
6753 #~ msgid "Italic"
6754 #~ msgstr "Skeanprinte"
6755
6756 #~ msgid "Font weight"
6757 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@item::intable"
6761 #~| msgid "Removed"
6762 #~ msgctxt "@item"
6763 #~ msgid "Release"
6764 #~ msgstr "Wiske"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@item::intable"
6768 #~| msgid "Removed"
6769 #~ msgctxt "@item"
6770 #~ msgid "Safely Remove"
6771 #~ msgstr "Wiske"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@item::intable"
6775 #~| msgid "Removed"
6776 #~ msgctxt "@item"
6777 #~ msgid "Unmount"
6778 #~ msgstr "Wiske"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~| msgid "Open in New Tab"
6783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6784 #~ msgid "Open in New Tab"
6785 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~| msgid "Open in New Window"
6790 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6791 #~ msgid "Open in New Window"
6792 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@item::intable"
6796 #~| msgid "Removed"
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgid "Mount"
6799 #~ msgstr "Wiske"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgid "&Edit"
6803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6804 #~ msgid "Edit..."
6805 #~ msgstr "Be&wurkje"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@item::intable"
6809 #~| msgid "Removed"
6810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6811 #~ msgid "Remove"
6812 #~ msgstr "Wiske"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:group"
6816 #~| msgid "Icon Size"
6817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6818 #~ msgid "Icon Size"
6819 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6823 #~| msgid "Show Search Bar"
6824 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6825 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6826 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6827
6828 #~ msgctxt "@title:window"
6829 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6830 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6831
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6833 #~ msgid "Sett&ings"
6834 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@option:check"
6838 #~| msgid "Show in groups"
6839 #~ msgctxt "@action"
6840 #~ msgid "Show menu"
6841 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6842
6843 #~ msgctxt "@title:group"
6844 #~ msgid "Services"
6845 #~ msgstr "Tsjinsten"
6846
6847 #~ msgctxt "@title"
6848 #~ msgid "Dolphin Part"
6849 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@title:group"
6853 #~| msgid "Navigation"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "Url Navigator"
6856 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6857 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6858 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@info:status"
6862 #~| msgid "Unknown size"
6863 #~ msgctxt "@item:intable"
6864 #~ msgid "Unknown"
6865 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6869 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6870 #~ msgctxt "@info"
6871 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6872 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6873
6874 #~ msgctxt "@info:status"
6875 #~ msgid "Unknown size"
6876 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:group"
6880 #~| msgid "Startup"
6881 #~ msgctxt "@label:textbox"
6882 #~ msgid "Start in:"
6883 #~ msgstr "Uteinsette"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6887 #~| msgid "Add to Places"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6889 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6890 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:window"
6893 #~ msgid "Rename Items"
6894 #~ msgstr "Items omneame"
6895
6896 #~ msgctxt "@label:textbox"
6897 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6898 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@info"
6902 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6903 #~ msgctxt "@info"
6904 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6905 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:window"
6908 #~ msgid "View Properties"
6909 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@option:check"
6913 #~| msgid "Show folders first"
6914 #~ msgid "Show facets widget"
6915 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@label"
6919 #~| msgid "Permissions"
6920 #~ msgctxt "@action:button"
6921 #~ msgid "Fewer Options"
6922 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Permissions"
6927 #~ msgctxt "@action:button"
6928 #~ msgid "More Options"
6929 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6933 #~| msgid "Any"
6934 #~ msgctxt "@option:check"
6935 #~ msgid "Any"
6936 #~ msgstr "Eltse"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@title:window"
6940 #~| msgid "Folders"
6941 #~ msgctxt "@option:check"
6942 #~ msgid "Folders"
6943 #~ msgstr "Mappen"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Anytime"
6948 #~ msgctxt "@option:option"
6949 #~ msgid "Anytime"
6950 #~ msgstr "Eltse kear"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@title:group Date"
6954 #~| msgid "Today"
6955 #~ msgctxt "@option:option"
6956 #~ msgid "Today"
6957 #~ msgstr "Hjoed"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@title:group Date"
6961 #~| msgid "Yesterday"
6962 #~ msgctxt "@option:option"
6963 #~ msgid "Yesterday"
6964 #~ msgstr "Juster"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgid "&Go"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6969 #~ msgid "Go"
6970 #~ msgstr "&Gean nei"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@title:menu"
6974 #~| msgid "Tools"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Tools"
6977 #~ msgstr "Helpmiddels"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6980 #~ msgid "Preview"
6981 #~ msgstr "Foarbyld"
6982
6983 #~ msgid "stop"
6984 #~ msgstr "ophâlde"
6985
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6987 #~ msgid "Add to Places"
6988 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6989
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6991 #~ msgid "Descending"
6992 #~ msgstr "Ofrinnend"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:window"
6995 #~ msgid "Configure Shown Data"
6996 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@label::textbox"
7000 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7001 #~ msgctxt "@label::textbox"
7002 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7003 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@label"
7007 #~| msgid "Everywhere"
7008 #~ msgctxt "action:button"
7009 #~ msgid "Everywhere"
7010 #~ msgstr "Oeral"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@item::intable"
7014 #~| msgid "Unversioned"
7015 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7016 #~ msgid "Transversed"
7017 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@label:textbox"
7021 #~| msgid "Location:"
7022 #~ msgctxt "@label"
7023 #~ msgid "Location:"
7024 #~ msgstr "Lokaasje:"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7028 #~| msgid "Add to Places"
7029 #~ msgctxt "@title:window"
7030 #~ msgid "Add Places Entry"
7031 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgid "Show tooltips"
7035 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7036 #~ msgid "Show All Entries"
7037 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7038
7039 #~ msgctxt "@title:group"
7040 #~ msgid "Properties"
7041 #~ msgstr "Eigenskippen"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@title:window"
7045 #~| msgid "Additional Information"
7046 #~ msgctxt "@title:group"
7047 #~ msgid "Additional Information Shown"
7048 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7049
7050 #~ msgctxt "@title:group"
7051 #~ msgid "Apply View Properties To"
7052 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7053
7054 #~ msgctxt "@option:check"
7055 #~ msgid "Use these view properties as default"
7056 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7057
7058 #~ msgctxt "@label:textbox"
7059 #~ msgid "Location:"
7060 #~ msgstr "Lokaasje:"
7061
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Icon Size"
7064 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7065
7066 #~ msgctxt "@label:listbox"
7067 #~ msgid "Preview:"
7068 #~ msgstr "Foarbyld:"
7069
7070 #~ msgctxt "@title:group"
7071 #~ msgid "Text"
7072 #~ msgstr "Tekst"
7073
7074 #~ msgctxt "@label:listbox"
7075 #~ msgid "Font:"
7076 #~ msgstr "Lettertype:"
7077
7078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7079 #~ msgid "Small"
7080 #~ msgstr "Lyts"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7083 #~ msgid "Medium"
7084 #~ msgstr "Middel"
7085
7086 #~ msgctxt "@option:check"
7087 #~ msgid "Expandable folders"
7088 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7095 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7096
7097 #~ msgctxt "@action:button"
7098 #~ msgid "Additional Information"
7099 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7102 #~ msgid "Select All"
7103 #~ msgstr "Alles selektearje"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7106 #~ msgid "Reload"
7107 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@title:group"
7111 #~| msgid "Icon Size"
7112 #~ msgctxt "@label"
7113 #~ msgid "Image Size"
7114 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@title:window"
7118 #~| msgid "Places"
7119 #~ msgctxt "@item"
7120 #~ msgid "Places"
7121 #~ msgstr "Plakken"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7125 #~ msgctxt "@item"
7126 #~ msgid "Recently Saved"
7127 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~| msgid "Search Bar"
7132 #~ msgctxt "@item"
7133 #~ msgid "Search For"
7134 #~ msgstr "Sykbalke"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@title:group"
7138 #~| msgid "Services"
7139 #~ msgctxt "@item"
7140 #~ msgid "Devices"
7141 #~ msgstr "Tsjinsten"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgid "Home URL"
7145 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7146 #~ msgid "Home"
7147 #~ msgstr "Thúsadres"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7151 #~| msgid "&Network Folders"
7152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7153 #~ msgid "Network"
7154 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@title:group"
7158 #~| msgid "Trash"
7159 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7160 #~ msgid "Trash"
7161 #~ msgstr "Jiskefet"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@title:group Date"
7165 #~| msgid "Today"
7166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7167 #~ msgid "Today"
7168 #~ msgstr "Hjoed"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@title:group Date"
7172 #~| msgid "Yesterday"
7173 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7174 #~ msgid "Yesterday"
7175 #~ msgstr "Juster"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@label"
7179 #~| msgid "This Month"
7180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7181 #~ msgid "This Month"
7182 #~ msgstr "Dizze moanne"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "This Month"
7187 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7188 #~ msgid "Last Month"
7189 #~ msgstr "Dizze moanne"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@info:credit"
7193 #~| msgid "Documentation"
7194 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7195 #~ msgid "Documents"
7196 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Images"
7201 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7202 #~ msgid "Images"
7203 #~ msgstr "Ofbyldings"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7207 #~| msgid "Empty Trash"
7208 #~ msgid "Empty Search"
7209 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~| msgid "Delete"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~ msgid "&Delete"
7216 #~ msgstr "Wiskje"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7220 #~| msgid "Move to Trash"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~ msgid "&Move to Trash"
7223 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7224
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7226 #~ msgid "Rename..."
7227 #~ msgstr "Omneame..."
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~| msgid "Open in New Tab"
7232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7233 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7234 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Date"
7238 #~ msgstr "Datum"
7239
7240 #~ msgctxt "option:check"
7241 #~ msgid "Natural sorting of items"
7242 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7246 #~| msgid "Current folder"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7248 #~ msgid "%1 - current folder"
7249 #~ msgstr "Aktive map"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7253 #~| msgid "Current folder"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7255 #~ msgid "%1 - current device"
7256 #~ msgstr "Aktive map"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@title:group"
7260 #~| msgid "Services"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7262 #~ msgid "%1 - all devices"
7263 #~ msgstr "Tsjinsten"
7264
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgid "Paste Into Folder"
7267 #~ msgstr "Yn map plakke"
7268
7269 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7270 #~ msgid "%A"
7271 #~ msgstr "%A"
7272
7273 #~ msgctxt ""
7274 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7275 #~ "locale, and %Y is full year number"
7276 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7277 #~ msgstr "%B, %Y"
7278
7279 #~ msgctxt ""
7280 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7281 #~ "and %Y is full year number"
7282 #~ msgid "%B, %Y"
7283 #~ msgstr "%B, %Y"
7284
7285 #~ msgctxt "@info"
7286 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7287 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7288
7289 #~ msgctxt "@title:group"
7290 #~ msgid "Mouse"
7291 #~ msgstr "Mûs"
7292
7293 #~ msgctxt "@info:status"
7294 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7295 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~ msgid "Paste"
7299 #~ msgstr "Plakke"
7300
7301 #~ msgctxt "@info:status"
7302 #~ msgid "Update of version information failed."
7303 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7307 #~| msgid "Copy"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7309 #~ msgid "Copy Text"
7310 #~ msgstr "Kopiearje"
7311
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7314 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7315
7316 #~ msgctxt "@title:group Date"
7317 #~ msgid "Last Week"
7318 #~ msgstr "Foarige wike"
7319
7320 #~ msgctxt ""
7321 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7322 #~ "full year number"
7323 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7324 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@option:check"
7328 #~| msgid "Show zoom slider"
7329 #~ msgid "Zoom slider"
7330 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@title:group Date"
7334 #~| msgid "Today"
7335 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7336 #~ msgid "Today"
7337 #~ msgstr "Hjoed"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@title:group Date"
7341 #~| msgid "Yesterday"
7342 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7343 #~ msgid "Yesterday"
7344 #~ msgstr "Juster"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Trash"
7348 #~ msgstr "Jiskefet"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@label:slider"
7352 #~| msgid "Maximum file size:"
7353 #~ msgctxt "@option:option"
7354 #~ msgid "Maximum Rating"
7355 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7359 #~| msgid "Small"
7360 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7361 #~ msgid "Small"
7362 #~ msgstr "Lyts"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7366 #~| msgid "Medium"
7367 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7368 #~ msgid "Medium"
7369 #~ msgstr "Middel"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7373 #~| msgid "Large"
7374 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7375 #~ msgid "Large"
7376 #~ msgstr "Grut"
7377
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7379 #~ msgid "Copy Information Message"
7380 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7381
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7383 #~ msgid "Copy Error Message"
7384 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "Link Destination"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7390 #~ msgid "No destination"
7391 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7392
7393 #~ msgctxt "@option:check"
7394 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7395 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7396
7397 #~ msgctxt "@title:group"
7398 #~ msgid "Do not create previews for"
7399 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7400
7401 #~ msgctxt "@title:group"
7402 #~ msgid "Version Control Systems"
7403 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~| msgid "Name"
7408 #~ msgctxt "@item:intable"
7409 #~ msgid "Name"
7410 #~ msgstr "Namme"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@label"
7414 #~| msgid "Size"
7415 #~ msgctxt "@item:intable"
7416 #~ msgid "Size"
7417 #~ msgstr "Grutte"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Date"
7422 #~ msgctxt "@item:intable"
7423 #~ msgid "Date"
7424 #~ msgstr "Datum"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@label"
7428 #~| msgid "Permissions"
7429 #~ msgctxt "@item:intable"
7430 #~ msgid "Permissions"
7431 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@label"
7435 #~| msgid "Owner"
7436 #~ msgctxt "@item:intable"
7437 #~ msgid "Owner"
7438 #~ msgstr "Eigner"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@label"
7442 #~| msgid "Group"
7443 #~ msgctxt "@item:intable"
7444 #~ msgid "Group"
7445 #~ msgstr "Groep"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@label"
7449 #~| msgid "Type"
7450 #~ msgctxt "@item:intable"
7451 #~ msgid "Type"
7452 #~ msgstr "Type"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@label"
7456 #~| msgid "Link Destination"
7457 #~ msgctxt "@item:intable"
7458 #~ msgid "Destination"
7459 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Path"
7464 #~ msgctxt "@item:intable"
7465 #~ msgid "Path"
7466 #~ msgstr "Paad"
7467
7468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7469 #~ msgid "By Name"
7470 #~ msgstr "Neffens namme"
7471
7472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7473 #~ msgid "By Size"
7474 #~ msgstr "Neffens grutte"
7475
7476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7477 #~ msgid "By Permissions"
7478 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7479
7480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7481 #~ msgid "By Owner"
7482 #~ msgstr "Neffens eigner"
7483
7484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7485 #~ msgid "By Group"
7486 #~ msgstr "Neffens groep"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Link Destination"
7491 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7492 #~ msgid "By Link Destination"
7493 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7494
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7496 #~ msgid "Name"
7497 #~ msgstr "Namme"
7498
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "Additional information"
7501 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7505 #~| msgid "%1 (%2)"
7506 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7507 #~ msgid "%1 (%2)"
7508 #~ msgstr "%1 (%2)"
7509
7510 #~ msgctxt "@option:check"
7511 #~ msgid "Rename inline"
7512 #~ msgstr "Inline omneame"
7513
7514 #~ msgctxt "@info:status"
7515 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7516 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7517
7518 #~ msgctxt "@title:tab"
7519 #~ msgid "Column"
7520 #~ msgstr "Kolom"
7521
7522 #~ msgctxt "@title:group"
7523 #~ msgid "Grid"
7524 #~ msgstr "Roaster"
7525
7526 #~ msgctxt "@label:listbox"
7527 #~ msgid "Arrangement:"
7528 #~ msgstr "Rjochting:"
7529
7530 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7531 #~ msgid "Columns"
7532 #~ msgstr "Kolommen"
7533
7534 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7535 #~ msgid "Rows"
7536 #~ msgstr "Rijen"
7537
7538 #~ msgctxt "@label:listbox"
7539 #~ msgid "Grid spacing:"
7540 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7541
7542 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7543 #~ msgid "None"
7544 #~ msgstr "Gjint"
7545
7546 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7547 #~ msgid "Small"
7548 #~ msgstr "Lyts"
7549
7550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7551 #~ msgid "Medium"
7552 #~ msgstr "Middel"
7553
7554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7555 #~ msgid "Large"
7556 #~ msgstr "Grut"
7557
7558 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7559 #~ msgid "Column"
7560 #~ msgstr "Kolom"
7561
7562 #~ msgctxt "@option:check"
7563 #~ msgid "Expandable Folders"
7564 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7565
7566 #~ msgctxt "@title:menu"
7567 #~ msgid "Columns"
7568 #~ msgstr "Kolommen"
7569
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7571 #~ msgid "Columns"
7572 #~ msgstr "Kolommen"
7573
7574 #~ msgctxt "@title::column"
7575 #~ msgid "Link Destination"
7576 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7577
7578 #~ msgctxt "@title::column"
7579 #~ msgid "Path"
7580 #~ msgstr "Paad"
7581
7582 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7583 #~ msgid "Deselect Item"
7584 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7585
7586 #~ msgctxt "@label"
7587 #~ msgid "Show hidden files"
7588 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7589
7590 #~ msgctxt "@label"
7591 #~ msgid "Show preview"
7592 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7593
7594 #~ msgid "Arrangement"
7595 #~ msgstr "Rjochting"
7596
7597 #~ msgid "Item height"
7598 #~ msgstr "Itemhichte"
7599
7600 #~ msgid "Grid spacing"
7601 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7602
7603 #~ msgid "Number of textlines"
7604 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7605
7606 #~ msgctxt "@action:button"
7607 #~ msgid "Configure..."
7608 #~ msgstr "Ynstelle..."
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@label::textbox"
7612 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7613 #~ msgctxt "@label::textbox"
7614 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7615 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@info"
7619 #~| msgid "Remove search option"
7620 #~ msgid "Remove folder restriction"
7621 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7625 #~| msgid "Tag"
7626 #~ msgctxt "@title:group"
7627 #~ msgid "Tag"
7628 #~ msgstr "Lebel"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@label"
7632 #~| msgid "Today"
7633 #~ msgctxt "@action:button"
7634 #~ msgid "Today"
7635 #~ msgstr "Hjoed"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@title:group Date"
7639 #~| msgid "Yesterday"
7640 #~ msgctxt "@action:button"
7641 #~ msgid "Yesterday"
7642 #~ msgstr "Juster"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@label"
7646 #~| msgid "Date"
7647 #~ msgctxt "@title:group"
7648 #~ msgid "Date"
7649 #~ msgstr "Datum"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7653 #~| msgid "Open in New Window"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7656 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7657
7658 #~ msgctxt "@info:status"
7659 #~ msgid ""
7660 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7663 #~ "letterteken."
7664
7665 #~ msgctxt "@info:status"
7666 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7667 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7668
7669 #~ msgctxt "@info"
7670 #~ msgid "Close"
7671 #~ msgstr "Slúte"
7672
7673 #~ msgctxt "@title:menu"
7674 #~ msgid "View Mode"
7675 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7676
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "No Tags Available"
7679 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7680
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "Byte"
7683 #~ msgstr "Byte"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "KByte"
7687 #~ msgstr "KByte"
7688
7689 #~ msgctxt "@label"
7690 #~ msgid "MByte"
7691 #~ msgstr "MByte"
7692
7693 #~ msgctxt "@label"
7694 #~ msgid "GByte"
7695 #~ msgstr "GByte"
7696
7697 #~ msgctxt "@label"
7698 #~ msgid "All"
7699 #~ msgstr "Alles"
7700
7701 #~ msgctxt "@label"
7702 #~ msgid "Text"
7703 #~ msgstr "Tekst"
7704
7705 #~ msgctxt "@label"
7706 #~ msgid "Search:"
7707 #~ msgstr "Sykje:"
7708
7709 #~ msgctxt "@label"
7710 #~ msgid "What:"
7711 #~ msgstr "Wat:"
7712
7713 #~ msgctxt "@info"
7714 #~ msgid "Add search option"
7715 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:button"
7718 #~ msgid "Save"
7719 #~ msgstr "Bewarje"
7720
7721 #~ msgctxt "@info"
7722 #~ msgid "Save search options"
7723 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7724
7725 #~ msgctxt "@action:button"
7726 #~ msgid "Close"
7727 #~ msgstr "Slúte"
7728
7729 #~ msgctxt "@info"
7730 #~ msgid "Close search options"
7731 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7732
7733 #~ msgctxt "@label"
7734 #~ msgid "Greater Than"
7735 #~ msgstr "Grutter dan"
7736
7737 #~ msgctxt "@label"
7738 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7739 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7740
7741 #~ msgctxt "@label"
7742 #~ msgid "Less Than"
7743 #~ msgstr "Lytser dan"
7744
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7747 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7748
7749 #~ msgctxt "@label"
7750 #~ msgid "Size:"
7751 #~ msgstr "Grutte:"
7752
7753 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7754 #~ msgid "All"
7755 #~ msgstr "Alles"
7756
7757 #~ msgctxt "@label"
7758 #~ msgid "Equal to"
7759 #~ msgstr "Lyk oan"
7760
7761 #~ msgctxt "@label"
7762 #~ msgid "Not Equal to"
7763 #~ msgstr "Net lyk oan"
7764
7765 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7766 #~ msgid "Any"
7767 #~ msgstr "Eltse"
7768
7769 #~ msgctxt "@label"
7770 #~ msgid "Name:"
7771 #~ msgstr "Namme:"
7772
7773 #~ msgctxt "@title:window"
7774 #~ msgid "Save Search Options"
7775 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7776
7777 #~ msgid "Criteria"
7778 #~ msgstr "Kritearia"
7779
7780 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7781 #~ msgid "Size"
7782 #~ msgstr "Grutte"
7783
7784 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7785 #~ msgid "Date"
7786 #~ msgstr "Datum"
7787
7788 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7789 #~ msgid "Permissions"
7790 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7791
7792 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7793 #~ msgid "Owner"
7794 #~ msgstr "Eigner"
7795
7796 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7797 #~ msgid "Group"
7798 #~ msgstr "Groep"
7799
7800 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7801 #~ msgid "Type"
7802 #~ msgstr "Type"
7803
7804 #~ msgctxt "@item::intable"
7805 #~ msgid "Normal"
7806 #~ msgstr "Gewoan"
7807
7808 #~ msgctxt "@item::intable"
7809 #~ msgid "Update required"
7810 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7811
7812 #~ msgctxt "@item::intable"
7813 #~ msgid "Locally modified"
7814 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7815
7816 #~ msgctxt "@item::intable"
7817 #~ msgid "Added"
7818 #~ msgstr "Taheakke"
7819
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7821 #~ msgid "Size"
7822 #~ msgstr "Grutte"
7823
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7825 #~ msgid "Date"
7826 #~ msgstr "Datum"
7827
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7829 #~ msgid "Permissions"
7830 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7831
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7833 #~ msgid "Owner"
7834 #~ msgstr "Eigner"
7835
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7837 #~ msgid "Group"
7838 #~ msgstr "Groep"
7839
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7841 #~ msgid "Type"
7842 #~ msgstr "Type"
7843
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7845 #~ msgid "Size"
7846 #~ msgstr "Grutte"
7847
7848 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7849 #~ msgid "Date"
7850 #~ msgstr "Datum"
7851
7852 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7853 #~ msgid "Permissions"
7854 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7855
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7857 #~ msgid "Owner"
7858 #~ msgstr "Eigner"
7859
7860 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7861 #~ msgid "Group"
7862 #~ msgstr "Groep"
7863
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7865 #~ msgid "Type"
7866 #~ msgstr "Type"
7867
7868 #~ msgctxt "@title:menu"
7869 #~ msgid "Additional Information"
7870 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7871
7872 #~ msgctxt "@option:check"
7873 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7874 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7875
7876 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7877 #~ msgid "SVN Update"
7878 #~ msgstr "SVN fernijing"
7879
7880 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7881 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7882 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7883
7884 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7885 #~ msgid "SVN Commit..."
7886 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7887
7888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7889 #~ msgid "SVN Add"
7890 #~ msgstr "SVN taheakje"
7891
7892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7893 #~ msgid "SVN Delete"
7894 #~ msgstr "SVN wiskje"
7895
7896 #~ msgctxt "@info:status"
7897 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7898 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7899
7900 #~ msgctxt "@info:status"
7901 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7902 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7903
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "Updated SVN repository."
7906 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7907
7908 #~ msgctxt "@title:window"
7909 #~ msgid "SVN Commit"
7910 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7911
7912 #~ msgctxt "@info:status"
7913 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7914 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7915
7916 #~ msgctxt "@info:status"
7917 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7918 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7919
7920 #~ msgctxt "@info:status"
7921 #~ msgid "Committed SVN changes."
7922 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7923
7924 #~ msgctxt "@info:status"
7925 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7926 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7927
7928 #~ msgctxt "@info:status"
7929 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7930 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7931
7932 #~ msgctxt "@info:status"
7933 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7934 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7935
7936 #~ msgctxt "@info:status"
7937 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7938 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7939
7940 #~ msgctxt "@info:status"
7941 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7942 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7943
7944 #~ msgctxt "@info:status"
7945 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7946 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7947
7948 #~ msgctxt "@label"
7949 #~ msgid "Total Size:"
7950 #~ msgstr "Totale grutte:"