]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-02-16 16:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:221
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:229
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:237
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:487
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:349
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:352
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:355
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:358
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:361
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:365
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:440
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:441
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:447
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:448
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:642
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:644
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:653
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:693
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:703
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:910
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:911
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
645 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
649 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
650 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
651 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Toggle Search Bar"
657 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Search"
663 msgstr "தேடு"
664
665 #. i18n: This action toggles a selection mode.
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Select Files and Folders"
670 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
671
672 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
673 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Select"
678 msgstr "தேர்வு"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
685 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
686 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
687 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
688 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 "items.</para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid "This selects all files and folders in the current location."
696 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Edit"
701 msgid "Invert Selection"
702 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 msgid ""
708 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 "selected instead."
710 msgstr ""
711 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
712 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis split"
717 msgid ""
718 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
719 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
720 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
721 "para>Click this button again to close one of the views."
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 "window."
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 msgid "Stash"
736 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
742 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info:tooltip"
747 msgid "Refresh view"
748 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 msgid ""
754 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
755 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
756 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
757 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu View"
763 msgid "Stop"
764 msgstr "நிறுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
767 #, kde-format
768 msgctxt "@info"
769 msgid "Stop loading"
770 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
773 #, kde-format
774 msgctxt "@info"
775 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
776 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Editable Location"
782 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
789 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
790 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
791 "confirming the edited location."
792 msgstr ""
793 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
794 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
795 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
796 "செய்யலாம்."
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
801 msgid "Replace Location"
802 msgstr "இடத்தை மாற்று"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
809 "enter a different location."
810 msgstr ""
811 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
812 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu File"
817 msgid "Undo close tab"
818 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
821 #, kde-format
822 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
823 msgid "This returns you to the previously closed tab."
824 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
831 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
832 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
833 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
834 "for your confirmation beforehand."
835 msgstr ""
836 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
837 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
838 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
839 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
840 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
847 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
848 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
849 msgstr ""
850 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
851 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
852 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
853 "இருக்கும்."
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Compare Files"
859 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
866 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
867 "para>"
868 msgstr ""
869 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
870 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
871 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu Tools"
876 msgid "Open Terminal"
877 msgstr "முனையத்தைத் திற"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
884 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
885 "the terminal application.</para>"
886 msgstr ""
887 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
888 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
889 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
890
891 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu Tools"
895 msgid "Open Terminal Here"
896 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
903 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
904 "features in the terminal application.</para>"
905 msgstr ""
906 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
907 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
908 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:menu"
913 msgid "&Bookmarks"
914 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
921 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
922 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
923 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
924 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
925 "advanced actions more time consuming.</para>"
926 msgstr ""
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Tab %1"
932 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Last Tab"
938 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Last Tab"
944 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Next Tab"
950 msgstr "அடுத்த கீற்று"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Go to Next Tab"
956 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Previous Tab"
962 msgstr "முந்தைய கீற்று"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Go to Previous Tab"
968 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Show Target"
974 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in New Tab"
980 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in New Tabs"
986 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu"
991 msgid "Open in New Window"
992 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:inmenu"
997 msgid "Open in Split View"
998 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1003 msgid "Unlock Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1009 msgid "Lock Panels"
1010 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1017 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1018 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1019 "embedded more cleanly."
1020 msgstr ""
1021 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1022 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1023 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1024 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@title:window"
1029 msgid "Information"
1030 msgstr "விவரங்கள்"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1037 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1038 msgstr ""
1039 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1040 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1041 "செல்லுங்கள்</para>"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1048 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1049 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1050 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1051 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 msgstr ""
1053 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1054 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1055 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1056 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1057 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1064 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1065 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1066 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1067 "are given here by right-clicking.</para>"
1068 msgstr ""
1069 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1070 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1071 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1072 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@title:window"
1077 msgid "Folders"
1078 msgstr "அடைவுகள்"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1085 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1086 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1087 msgstr ""
1088 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1089 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1090 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1097 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1098 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1099 "quick switching between any folders.</para>"
1100 msgstr ""
1101 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1102 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1103 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1104 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1109 msgid "Terminal"
1110 msgstr "முனையம்"
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1117 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1118 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1119 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1120 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1121 "application like Konsole.</para>"
1122 msgstr ""
1123 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1124 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1125 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1126 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1127 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1128 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1135 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1136 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1137 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1138 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1139 "like Konsole.</para>"
1140 msgstr ""
1141 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1142 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1143 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1144 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1145 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1146 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1151 msgid "Focus Terminal Panel"
1152 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:tooltip"
1157 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1158 msgstr ""
1159 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1160 "நகர்த்தும்."
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@title:window"
1165 msgid "Places"
1166 msgstr "இடங்கள்"
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@item:inmenu"
1171 msgid "Show Hidden Places"
1172 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1179 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1180 "property."
1181 msgstr ""
1182 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1183 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 msgid ""
1189 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1190 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1191 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1192 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1193 "type.</para>"
1194 msgstr ""
1195 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1196 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1197 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1198 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1201 #, kde-kuit-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1205 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1206 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1207 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1208 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1209 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1210 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1211 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1212 "interface> to display it again.</para>"
1213 msgstr ""
1214 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1215 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1216 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1217 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1218 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1219 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1220 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1221 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1222 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu View"
1227 msgid "Focus Places Panel"
1228 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info:tooltip"
1233 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1234 msgstr ""
1235 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1236 "நகர்த்தும்."
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu View"
1241 msgid "Show Panels"
1242 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1249 msgstr ""
1250 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1257 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1263 msgstr ""
1264 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid ""
1270 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1271 "folder."
1272 msgstr ""
1273 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1279 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1285 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1291 msgstr ""
1292 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1293 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1299 msgstr ""
1300 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1301 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid ""
1307 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1308 "destination folder."
1309 msgstr ""
1310 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1311 "இல்லை."
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid ""
1317 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1318 "destination folder."
1319 msgstr ""
1320 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info"
1325 msgid ""
1326 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1327 "this folder."
1328 msgstr ""
1329 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1330 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1337 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1338 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1339 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1340 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1341 msgstr ""
1342 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1343 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1344 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1345 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1350 msgid "Close"
1351 msgstr "மூடு"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@info"
1356 msgid "Close left view"
1357 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@info"
1362 #| msgid "Close left view"
1363 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1364 msgid "Close Left View"
1365 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1370 msgid "Pop out Left View"
1371 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@info"
1376 msgid "Move left view to a new window"
1377 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1382 msgid "Close"
1383 msgstr "மூடு"
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@info"
1388 msgid "Close right view"
1389 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@info"
1394 #| msgid "Close right view"
1395 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1396 msgid "Close Right View"
1397 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1402 msgid "Pop out Right View"
1403 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info"
1408 msgid "Move right view to a new window"
1409 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1414 msgid "Split"
1415 msgstr "துண்டாக்கு"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@info"
1420 msgid "Split view"
1421 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1426 msgid "Pop out"
1427 msgstr "பிரித்தேடு"
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 msgid ""
1433 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1434 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1435 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1436 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1437 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1438 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1439 msgstr ""
1440 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1441 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1442 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1443 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1444 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1445 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1452 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1453 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1454 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1455 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1456 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1457 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1458 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1464 msgid ""
1465 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1466 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1467 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1468 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1469 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1470 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1471 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1472 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1473 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1474 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1475 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 msgid ""
1482 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1483 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1484 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1485 "be triggered this way.</para>"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 msgid ""
1492 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1493 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1494 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1502 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1503 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1504 "Handbook</interface>."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1508 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1509 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1510 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1511 #. The same might be true for any external link you translate.
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1515 msgid ""
1516 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1517 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1518 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1519 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1520 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1526 msgid ""
1527 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1528 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1529 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1530 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1531 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1532 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1533 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1534 "windows so don't get too used to this.</para>"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgctxt "@info:whatsthis"
1540 msgid ""
1541 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1542 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1543 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1544 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1545 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1549 #, kde-kuit-format
1550 msgctxt "@info:whatsthis"
1551 msgid ""
1552 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1553 "support the continued work on this application and many other projects by "
1554 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1555 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1556 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1557 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1558 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1559 "behind the KDE community.</para>"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt "@info:whatsthis"
1565 msgid ""
1566 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1567 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1568 "in your preferred language."
1569 msgstr ""
1570 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1571 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1572 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1575 #, kde-kuit-format
1576 msgctxt "@info:whatsthis"
1577 msgid ""
1578 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1579 "libraries and maintainers of this application."
1580 msgstr ""
1581 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1582 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1583
1584 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1585 #, kde-kuit-format
1586 msgctxt "@info:whatsthis"
1587 msgid ""
1588 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1589 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1590 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1591 "a look!"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Defocus Terminal Panel"
1598 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1599
1600 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu View"
1603 msgid "Defocus Terminal Panel"
1604 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1605
1606 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:inmenu View"
1609 msgid "Defocus Places Panel"
1610 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1611
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1613 #, kde-format
1614 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1615 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1616
1617 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:button"
1620 msgid "Empty Trash"
1621 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1622
1623 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1624 #, kde-format
1625 msgid "Empties Trash to create free space"
1626 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1627
1628 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:button"
1631 msgid "Add Network Folder"
1632 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1633
1634 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu"
1637 msgid "Location Bar"
1638 msgid_plural "Location Bars"
1639 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1640 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1641
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@info:shell about system packages"
1645 msgid "Could not find package %1."
1646 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1647
1648 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@info %1 is error code"
1651 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1652 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1653
1654 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt ""
1657 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1658 "'ErrorNoNetwork'"
1659 msgid ""
1660 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1661 "installing <application>%1</application> manually instead."
1662 msgstr ""
1663 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1664 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:150
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "&Edit File Type…"
1670 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:154
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1675 msgid "Select Items Matching…"
1676 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:159
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1681 msgid "Unselect Items Matching…"
1682 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:165
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1687 msgid "Unselect All"
1688 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:180
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "App&lications"
1694 msgstr "&செயலிகள்"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:181
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:inmenu Go"
1699 msgid "&Network Folders"
1700 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:182
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu Go"
1705 msgid "Trash"
1706 msgstr "அகற்றிடம்"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:185
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "Autostart"
1712 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1713
1714 #: dolphinpart.cpp:191
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1717 msgid "Find File…"
1718 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:197
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1723 msgid "Open &Terminal"
1724 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1725
1726 #: dolphinpart.cpp:449
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:window"
1729 msgid "Select"
1730 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1731
1732 #: dolphinpart.cpp:449
1733 #, kde-format
1734 msgid "Select all items matching this pattern:"
1735 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1736
1737 #: dolphinpart.cpp:454
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:window"
1740 msgid "Unselect"
1741 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1742
1743 #: dolphinpart.cpp:454
1744 #, kde-format
1745 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1746 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1747
1748 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1749 #: dolphinpart.rc:5
1750 #, kde-format
1751 msgid "&Edit"
1752 msgstr "&திருத்து"
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1755 #: dolphinpart.rc:15
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Selection"
1759 msgstr "தேர்வு"
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (view)
1762 #: dolphinpart.rc:24
1763 #, kde-format
1764 msgid "&View"
1765 msgstr "&பார்வை"
1766
1767 #. i18n: ectx: Menu (go)
1768 #: dolphinpart.rc:33
1769 #, kde-format
1770 msgid "&Go"
1771 msgstr "&செல்"
1772
1773 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1774 #: dolphinpart.rc:41
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:menu"
1777 msgid "Tools"
1778 msgstr "கருவிகள்"
1779
1780 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1781 #: dolphinpart.rc:51
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Dolphin Toolbar"
1785 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1786
1787 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1788 #, kde-format
1789 msgid "Recently Closed Tabs"
1790 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1791
1792 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1793 #, kde-format
1794 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1795 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1796
1797 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1799 #, kde-format
1800 msgid "Search for %1 in %2"
1801 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1802
1803 #: dolphintabbar.cpp:156
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1806 msgid "New Tab"
1807 msgstr "புதிய கீற்று"
1808
1809 #: dolphintabbar.cpp:157
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1812 msgid "Detach Tab"
1813 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1814
1815 #: dolphintabbar.cpp:158
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@action:inmenu"
1818 msgid "Close Other Tabs"
1819 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1820
1821 #: dolphintabbar.cpp:159
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1824 msgid "Close Tab"
1825 msgstr "கீற்றை மூடு"
1826
1827 #: dolphintabbar.cpp:161
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@action:inmenu"
1830 msgid "Rename Tab"
1831 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1832
1833 #: dolphintabbar.cpp:180
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:window for text input"
1836 msgid "Rename Tab"
1837 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1838
1839 #: dolphintabbar.cpp:180
1840 #, kde-format
1841 msgid "New tab name:"
1842 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1843
1844 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1845 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1846 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1847 #: dolphintabwidget.cpp:53
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1850 msgid "Location View"
1851 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1852
1853 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1854 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1855 #: dolphintabwidget.cpp:529
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1858 msgid "%1 | (%2)"
1859 msgstr "%1 | (%2)"
1860
1861 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1862 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1863 #: dolphintabwidget.cpp:533
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1866 msgid "(%1) | %2"
1867 msgstr "(%1) | %2"
1868
1869 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1870 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@title:menu"
1873 msgid "Location Bar"
1874 msgstr "இடப் பட்டை"
1875
1876 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1877 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:menu"
1880 msgid "Main Toolbar"
1881 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1882
1883 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1884 #, kde-kuit-format
1885 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1886 msgid ""
1887 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1888 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1889 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1890 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1891 "because following these folders from left to right leads here.</"
1892 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1893 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1894 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1895 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1901 msgid "This folder is not writable for you."
1902 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1905 #, kde-kuit-format
1906 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1907 msgid ""
1908 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1909 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1910 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1911 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1912 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1913 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1914 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1915 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1916 "find an item.</item></list></para>"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1920 #, kde-format
1921 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1922 msgstr ""
1923 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1924
1925 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info:progress"
1928 msgid "Loading folder…"
1929 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info:progress"
1934 msgid "Sorting…"
1935 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1936
1937 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1938 #, kde-format
1939 msgid "Search"
1940 msgstr "தேடல்"
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1943 #, kde-format
1944 msgid "Search for %1"
1945 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1946
1947 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info"
1950 msgid "Searching…"
1951 msgstr "தேடுகிறது…"
1952
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info:status"
1956 msgid "No items found."
1957 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1958
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info:status"
1962 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1963 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1964
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info:status"
1968 msgid ""
1969 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1970 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1971
1972 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:status"
1975 msgid "Invalid protocol '%1'"
1976 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1977
1978 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info:status"
1981 msgid "Invalid protocol"
1982 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1983
1984 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info"
1987 msgid "Authorization required to enter this folder."
1988 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1989
1990 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1991 #, kde-kuit-format
1992 msgid ""
1993 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1994 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1995
1996 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@info:tooltip"
1999 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2000 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
2001
2002 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2003 #, kde-format
2004 msgid "Filter…"
2005 msgstr "வடிகட்டு…"
2006
2007 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info:tooltip"
2010 msgid "Hide Filter Bar"
2011 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
2012
2013 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@action:inmenu"
2016 msgid "Move to New Folder…"
2017 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
2018
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@info"
2022 msgid "hidden"
2023 msgstr "மறைந்த"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2028 msgid ", link to %1 at %2"
2029 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2034 msgid ", %1"
2035 msgstr ", %1"
2036
2037 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2038 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2039 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2040 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2041 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2042 #. announcements when read out by a screen reader.
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2046 msgid ", %1 %2"
2047 msgstr ", %1 %2"
2048
2049 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2053 "filesystem path"
2054 msgid "%1 at location %2"
2055 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2060 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2061 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2066 msgid "in a grid layout in location %1"
2067 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2072 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2073 msgid_plural ""
2074 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2075 msgstr[0] ""
2076 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2077 msgstr[1] ""
2078 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2083 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2084 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2085 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2086 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2091 msgid "in selection mode in location %1"
2092 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2097 msgid "in location %1"
2098 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2099
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2103 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2104 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2105 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2106 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2107
2108 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2111 msgid "%1 selected item in location %2"
2112 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2113 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2114 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2115
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "accessibility announcement"
2119 msgid "Selection mode enabled"
2120 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2121
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "accessibility announcement"
2125 msgid "Selection mode disabled"
2126 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2131 msgid "\"%1\""
2132 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2135 #, kde-format
2136 msgctxt ""
2137 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2138 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2139 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2142 #, kde-format
2143 msgctxt ""
2144 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2145 "folders."
2146 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2147 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2150 #, kde-format
2151 msgctxt ""
2152 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2153 "folders."
2154 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2155 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2158 #, kde-format
2159 msgctxt ""
2160 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2161 "files/folders."
2162 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2163 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2168 msgid "One Selected File"
2169 msgid_plural "%1 Selected Files"
2170 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2171 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2177 msgid "One Selected Folder"
2178 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2179 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2180 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2186 "folders."
2187 msgid "One Selected Item"
2188 msgid_plural "%1 Selected Items"
2189 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2190 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2195 msgid "One File"
2196 msgid_plural "%1 Files"
2197 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2198 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2203 msgid "One Folder"
2204 msgid_plural "%1 Folders"
2205 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2206 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2212 msgid "One Item"
2213 msgid_plural "%1 Items"
2214 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2215 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@item:intable"
2220 msgid "%1 item"
2221 msgid_plural "%1 items"
2222 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2223 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "width × height"
2228 msgid "%1 × %2"
2229 msgstr "%1 × %2"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2234 msgid "0 - 9"
2235 msgstr "0 – 9"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group"
2240 msgid "Others"
2241 msgstr "மற்றவை"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Size"
2246 msgid "Folders"
2247 msgstr "அடைவுகள்"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Size"
2252 msgid "Small"
2253 msgstr "சிறியவை"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title:group Size"
2258 msgid "Medium"
2259 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@title:group Size"
2264 msgid "Big"
2265 msgstr "பெரியவை"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "Today"
2271 msgstr "இன்று"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Yesterday"
2277 msgstr "நேற்று"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2282 msgid "dddd"
2283 msgstr "dddd"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2286 #, kde-format
2287 msgctxt ""
2288 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2289 msgid "%1"
2290 msgstr "%1"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@title:group Date"
2295 msgid "One Week Ago"
2296 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@title:group Date"
2301 msgid "Two Weeks Ago"
2302 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@title:group Date"
2307 msgid "Three Weeks Ago"
2308 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@title:group Date"
2313 msgid "Earlier this Month"
2314 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2317 #, kde-format
2318 msgctxt ""
2319 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2320 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2321 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2322 "text that should not be formatted as a date"
2323 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2324 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2327 #, kde-format
2328 msgctxt ""
2329 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2330 "context @title:group Date"
2331 msgid "%1"
2332 msgstr "%1"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2335 #, kde-format
2336 msgctxt ""
2337 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2338 "current locale, and yyyy is full year number."
2339 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2343 #, kde-format
2344 msgctxt ""
2345 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2346 "@title:group Date"
2347 msgid "%1"
2348 msgstr "%1"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2351 #, kde-format
2352 msgctxt ""
2353 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2354 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2355 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2356 "text that should not be formatted as a date"
2357 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2358 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr "%1"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2372 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2373 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2374 "text that should not be formatted as a date"
2375 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2376 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2379 #, kde-format
2380 msgctxt ""
2381 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2382 "context @title:group Date"
2383 msgid "%1"
2384 msgstr "%1"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2394 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2400 "context @title:group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr "%1"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2408 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2409 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2410 "text that should not be formatted as a date"
2411 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2412 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2415 #, kde-format
2416 msgctxt ""
2417 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2418 "context @title:group Date"
2419 msgid "%1"
2420 msgstr "%1"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2423 #, kde-format
2424 msgctxt ""
2425 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2426 "and yyyy is full year number"
2427 msgid "MMMM, yyyy"
2428 msgstr "MMMM, yyyy"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2431 #, kde-format
2432 msgctxt ""
2433 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2434 "group Date"
2435 msgid "%1"
2436 msgstr "%1"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2442 msgid "Read, "
2443 msgstr "வாசிக்க, "
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2449 msgid "Write, "
2450 msgstr "எழுத, "
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2456 msgid "Execute, "
2457 msgstr "இயக்க, "
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2463 msgid "Forbidden"
2464 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2469 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2470 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Name"
2475 msgstr "பெயர்"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Size"
2480 msgstr "அளவு"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Modified"
2485 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2489 msgctxt "@tooltip"
2490 msgid "The date format can be selected in settings."
2491 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Created"
2496 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Accessed"
2501 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Type"
2506 msgstr "வகை"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Rating"
2511 msgstr "மதிப்பீடு"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Tags"
2516 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Comment"
2521 msgstr "குறிப்பு"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Title"
2526 msgstr "தலைப்பு"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Document"
2533 msgstr "ஆவணம்"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Author"
2538 msgstr "இயற்றியவர்"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Publisher"
2543 msgstr "பதிப்பகம்"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Page Count"
2548 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Word Count"
2553 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Line Count"
2558 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Date Photographed"
2563 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Image"
2570 msgstr "படம்"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2573 msgctxt "@label width x height"
2574 msgid "Dimensions"
2575 msgstr "வடிவம்"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Width"
2580 msgstr "அகலம்"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Height"
2585 msgstr "உயரம்"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Orientation"
2590 msgstr "நோக்குநிலை"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Artist"
2595 msgstr "கலைஞர்:"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2601 msgctxt "@label"
2602 msgid "Audio"
2603 msgstr "ஒலி"
2604
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Genre"
2608 msgstr "பாடல்வகை"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Album"
2613 msgstr "ஆல்பம்"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Duration"
2618 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Bitrate"
2623 msgstr "பிட்விகிதம்"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Track"
2628 msgstr "பாடல்"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Release Year"
2633 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Aspect Ratio"
2638 msgstr "உருவ விகிதம்"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Video"
2644 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Frame Rate"
2649 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Path"
2654 msgstr "பாதை"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Other"
2662 msgstr "மற்றவை"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "File Extension"
2667 msgstr "வகைப்பெயர்"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Deletion Time"
2672 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Link Destination"
2677 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Downloaded From"
2682 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Permissions"
2687 msgstr "அனுமதிகள்"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2690 msgctxt "@tooltip"
2691 msgid ""
2692 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2693 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2694 msgstr ""
2695 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2696 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Owner"
2701 msgstr "உரிமையாளர்"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "User Group"
2706 msgstr "பயனர் குழு"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:status"
2711 msgid "Unknown error."
2712 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2713
2714 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@accessible rating"
2717 msgid "%1 and a half stars"
2718 msgid_plural "%1 and a half stars"
2719 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2720 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2721
2722 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@accessible rating"
2725 msgid "%1 star"
2726 msgid_plural "%1 stars"
2727 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2728 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2729
2730 #: main.cpp:61
2731 #, kde-kuit-format
2732 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2733 msgid ""
2734 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2735 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2736 msgstr ""
2737 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2738 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2739
2740 #: main.cpp:95
2741 #, kde-format
2742 msgid "Dolphin"
2743 msgstr "டால்பின்"
2744
2745 #: main.cpp:97
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@title"
2748 msgid "File Manager"
2749 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2750
2751 #: main.cpp:99
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2755 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2756
2757 #: main.cpp:101
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Felix Ernst"
2761 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2762
2763 #: main.cpp:102
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2767 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2768
2769 #: main.cpp:104
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Méven Car"
2773 msgstr "மெவென் கார்"
2774
2775 #: main.cpp:105
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2779 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2780
2781 #: main.cpp:107
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Elvis Angelaccio"
2785 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2786
2787 #: main.cpp:108
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2791 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2792
2793 #: main.cpp:110
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Emmanuel Pescosta"
2797 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2798
2799 #: main.cpp:111
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2803 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2804
2805 #: main.cpp:113
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Frank Reininghaus"
2809 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2810
2811 #: main.cpp:114
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2815 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2816
2817 #: main.cpp:116
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Peter Penz"
2821 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2822
2823 #: main.cpp:117
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2827 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2828
2829 #: main.cpp:119
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Sebastian Trüg"
2833 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2834
2835 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2836 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Developer"
2840 msgstr "நிரலாளர்"
2841
2842 #: main.cpp:120
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "David Faure"
2846 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2847
2848 #: main.cpp:121
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Aaron J. Seigo"
2852 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2853
2854 #: main.cpp:122
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Rafael Fernández López"
2858 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2859
2860 #: main.cpp:123
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Kevin Ottens"
2864 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2865
2866 #: main.cpp:124
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Holger Freyther"
2870 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2871
2872 #: main.cpp:125
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Max Blazejak"
2876 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2877
2878 #: main.cpp:126
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Michael Austin"
2882 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2883
2884 #: main.cpp:126
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Documentation"
2888 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2889
2890 #: main.cpp:137
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:shell"
2893 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2894 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2895
2896 #: main.cpp:139
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:shell"
2899 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2900 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2901
2902 #: main.cpp:140
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:shell"
2905 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2906 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2907
2908 #: main.cpp:142
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:shell"
2911 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2912 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2913
2914 #: main.cpp:144
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:shell"
2917 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2918 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2919
2920 #: main.cpp:145
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:shell"
2923 msgid "Document to open"
2924 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2927 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2928 #, kde-format
2929 msgid "Hidden files shown"
2930 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2933 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2934 #, kde-format
2935 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2936 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2939 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2940 #, kde-format
2941 msgid "Automatic scrolling"
2942 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Cut"
2948 msgstr "வெட்டு"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Copy"
2954 msgstr "நகலெடு"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Rename…"
2960 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Move to Trash"
2966 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Delete"
2972 msgstr "அழி"
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Show Hidden Files"
2978 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Limit to Home Directory"
2984 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Automatic Scrolling"
2990 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Properties"
2996 msgstr "பண்புகள்"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3000 #, kde-format
3001 msgid "Previews shown"
3002 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3006 #, kde-format
3007 msgid "Auto-Play media files"
3008 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3012 #, kde-format
3013 msgid "Show item on hover"
3014 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3017 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3018 #, kde-format
3019 msgid "Date display format"
3020 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3021
3022 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Preview"
3026 msgstr "முன்தோற்றம்"
3027
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:inmenu"
3031 msgid "Auto-Play media files"
3032 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3033
3034 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgid "Show item on hover"
3038 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3039
3040 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Configure…"
3044 msgstr "அமை…"
3045
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3050 msgstr "குறுந்தேதி"
3051
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3057
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@label"
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3064 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3065
3066 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3067 #, kde-format
3068 msgid "play"
3069 msgstr "இயக்கு"
3070
3071 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3072 #, kde-format
3073 msgid "pause"
3074 msgstr "பொறு"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3077 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3078 #, kde-format
3079 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3080 msgstr ""
3081 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3082
3083 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Configure Trash…"
3087 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3088
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3090 #, kde-format
3091 msgid ""
3092 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3093 "and then reopen the panel."
3094 msgstr ""
3095 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3096 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3097
3098 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3099 #, kde-format
3100 msgid "Install Konsole"
3101 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3104 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3105 #, kde-format
3106 msgid "Location"
3107 msgstr "இடம்"
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3110 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3111 #, kde-format
3112 msgid "What"
3113 msgstr "என்ன"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 msgid "Any Type"
3119 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 msgid "Folders"
3125 msgstr "அடைவுகள்"
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "ஆவணங்கள்"
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgid "Images"
3137 msgstr "படங்கள்"
3138
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 msgid "Audio Files"
3143 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3144
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 msgid "Videos"
3149 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3150
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Any Date"
3155 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "Today"
3161 msgstr "இன்று"
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "Yesterday"
3167 msgstr "நேற்று"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgid "This Week"
3173 msgstr "இந்த வாரம்"
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "This Month"
3179 msgstr "இந்த மாதம்"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "This Year"
3185 msgstr "இந்த வருடம்"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Any Rating"
3191 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 msgid "1 or more"
3197 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3198
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgid "2 or more"
3203 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3204
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "3 or more"
3209 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "4 or more"
3215 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 msgid "Highest Rating"
3221 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3222
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Clear Selection"
3227 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3228
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "String list separator"
3232 msgid ", "
3233 msgstr ","
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3238 msgid "Tag: %2"
3239 msgid_plural "Tags: %2"
3240 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3241 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Add Tags"
3247 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3248
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "action:button"
3252 msgid "From Here (%1)"
3253 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3254
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "action:button"
3258 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3259 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3260
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "action:button"
3264 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3265 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3266
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info:tooltip"
3270 msgid "Quit searching"
3271 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3272
3273 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "action:button"
3276 msgid "Filename"
3277 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3278
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "action:button"
3282 msgid "Content"
3283 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3284
3285 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "action:button"
3288 msgid "From Here"
3289 msgstr "இங்கிருந்து"
3290
3291 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "action:button"
3294 msgid "Your files"
3295 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3296
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Search in your home directory"
3301 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3302
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3304 #, kde-format
3305 msgid "Open %1"
3306 msgstr "%1-ஐ திற"
3307
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3309 #, kde-format
3310 msgctxt ""
3311 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3312 "user entered."
3313 msgid "Query Results from '%1'"
3314 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3315
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3319 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3320 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3321
3322 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3323 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@action:button"
3329 msgid "Cancel Copying"
3330 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3331
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3335 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3336 msgstr ""
3337 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3338
3339 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3343 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3344 msgstr ""
3345 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3351 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3352
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action:button"
3357 msgid "Cancel Cutting"
3358 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3363 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3364 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3365
3366 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Cancel"
3373 msgstr "ரத்து செய்"
3374
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3378 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3379 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3380
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@action:button"
3385 msgid "Cancel Duplicating"
3386 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3387
3388 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3389 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action keep short"
3393 msgid "More"
3394 msgstr "மேலும்"
3395
3396 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3401 msgstr ""
3402 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3403
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@action:button"
3408 msgid "Cancel Moving"
3409 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3410
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3414 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3415 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3416
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3418 #, kde-kuit-format
3419 msgid ""
3420 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3421 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3422 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3423 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3424 "para>"
3425 msgstr ""
3426 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3427 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3428 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3429 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3430
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3432 #, kde-format
3433 msgctxt ""
3434 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3435 msgid "Paste from Clipboard"
3436 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3441 msgid "Dismiss This Reminder"
3442 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3443
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3447 msgid "Don't Remind Me Again"
3448 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3449
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3453 msgid ""
3454 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3455 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3456 msgstr ""
3457 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3458 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3459
3460 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@action:button"
3464 msgid "Cancel Renaming"
3465 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3466
3467 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3468 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3469 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3470 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3471 #. and a fallback will be used.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@action"
3475 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3476 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3477 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3478 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3479
3480 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3481 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3482 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3483 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3484 #. and a fallback will be used.
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@action"
3488 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3489 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3490 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3491 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3492
3493 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3494 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3495 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3496 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3497 #. and a fallback will be used.
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@action"
3501 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3502 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3503 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3504 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3505
3506 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3507 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3508 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3509 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3510 #. and a fallback will be used.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@action"
3514 msgid "Permanently Delete %2"
3515 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3516 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3517 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3518
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action"
3527 msgid "Duplicate %2"
3528 msgid_plural "Duplicate %2"
3529 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3530 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3531
3532 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3533 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3534 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3535 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3536 #. and a fallback will be used.
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@action"
3540 msgid "Move %2 to the Trash"
3541 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3542 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3543 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3544
3545 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3546 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3547 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3548 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3549 #. and a fallback will be used.
3550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@action"
3553 msgid "Rename %2"
3554 msgid_plural "Rename %2"
3555 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3556 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3557
3558 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3561 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3562 msgstr ""
3563 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3564 "செய்யுங்கள்."
3565
3566 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3569 msgid "Selection Mode"
3570 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3571
3572 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3573 #, kde-kuit-format
3574 msgctxt "@info"
3575 msgid ""
3576 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3577 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3578 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3579 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3580 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3581 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3582 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3583 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3584 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3585 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3586 "the current selection.</para>"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@action:button"
3592 msgid "Exit Selection Mode"
3593 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3594
3595 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@label:textbox"
3598 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3599 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3600
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@label:textbox"
3604 msgid "Search…"
3605 msgstr "தேடு…"
3606
3607 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action:button"
3610 msgid "Download New Services…"
3611 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3612
3613 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@info"
3616 msgid ""
3617 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3618 "settings."
3619 msgstr ""
3620 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3621
3622 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@info"
3625 msgid "Restart now?"
3626 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3627
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@option:check"
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "நீக்குதல்"
3633
3634 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@option:check"
3637 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3638 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3639
3640 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@item:inmenu"
3643 msgid "%1: %2"
3644 msgstr "%1: %2"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3647 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3648 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3649 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3651 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3652 #, kde-format
3653 msgid "Use system font"
3654 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3657 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3658 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3659 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3661 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3662 #, kde-format
3663 msgid "Icon size"
3664 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3667 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3668 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3669 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3670 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3672 #, kde-format
3673 msgid "Preview size"
3674 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3677 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3678 #, kde-format
3679 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3680 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3683 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3684 #, kde-format
3685 msgid "How we display the size of directories"
3686 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3689 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3690 #, kde-format
3691 msgid "Show the content count"
3692 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3695 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show the content size"
3698 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3701 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3702 #, kde-format
3703 msgid "Do not show any directory size"
3704 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3707 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3708 #, kde-format
3709 msgid "Recursive directory size limit"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3714 #, kde-format
3715 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3720 #, kde-format
3721 msgid "Permissions style format"
3722 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgstr ""
3729 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3730 "பட்டியில்காட்டு"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3734 #, kde-format
3735 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3736 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3740 #, kde-format
3741 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3742 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3746 #, kde-format
3747 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3748 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3751 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3752 #, kde-format
3753 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3754 msgstr ""
3755 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3758 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3759 #, kde-format
3760 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3761 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3765 #, kde-format
3766 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3767 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3771 #, kde-format
3772 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3773 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3776 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3779 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3783 #, kde-format
3784 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3785 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3789 #, kde-format
3790 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3791 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3797 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3800 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3801 #, kde-format
3802 msgid "Position of columns"
3803 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3806 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3807 #, kde-format
3808 msgid "Left side padding"
3809 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3812 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3813 #, kde-format
3814 msgid "Right side padding"
3815 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3818 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3819 #, kde-format
3820 msgid "Highlight entire row"
3821 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3824 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3825 #, kde-format
3826 msgid "Expandable folders"
3827 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3830 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@label"
3833 msgid "Hidden files shown"
3834 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3835
3836 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@info:whatsthis"
3840 msgid ""
3841 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3842 "will be shown in the file view."
3843 msgstr ""
3844 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3845 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@label"
3851 msgid "Version"
3852 msgstr "பதிப்பு"
3853
3854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@info:whatsthis"
3858 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3859 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@label"
3865 msgid "View Mode"
3866 msgstr "காட்சி முறை"
3867
3868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@info:whatsthis"
3872 msgid ""
3873 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3874 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3875 msgstr ""
3876 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3877 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@label"
3883 msgid "Previews shown"
3884 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3885
3886 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3887 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@info:whatsthis"
3890 msgid ""
3891 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3892 "icon."
3893 msgstr ""
3894 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "Grouped Sorting"
3901 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3902
3903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@info:whatsthis"
3907 msgid ""
3908 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3909 msgstr ""
3910 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3911 "பிரிக்கப்படும்."
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@label"
3917 msgid "Sort files by"
3918 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3919
3920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@info:whatsthis"
3924 msgid ""
3925 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3926 "performed on."
3927 msgstr ""
3928 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3929 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label"
3935 msgid "Order in which to sort files"
3936 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@label"
3942 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3943 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Show hidden files and folders last"
3950 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Visible roles"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@label"
3963 msgid "Header column widths"
3964 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Properties last changed"
3971 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3972
3973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3978 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Additional Information"
3985 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3989 #, kde-format
3990 msgid "Select Action"
3991 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3995 #, kde-format
3996 msgid "Custom Action"
3997 msgstr "விருப்ப செயல்"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4001 #, kde-format
4002 msgid "Should the URL be editable for the user"
4003 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4007 #, kde-format
4008 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4009 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4013 #, kde-format
4014 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4015 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4019 #, kde-format
4020 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4021 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4028 "instance"
4029 msgstr ""
4030 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4031 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4038 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4039 "were removed/renamed ...etc"
4040 msgstr ""
4041 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4042 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4049 "UI)"
4050 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4054 #, kde-format
4055 msgid "Home URL"
4056 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4060 #, kde-format
4061 msgid "Remember open folders and tabs"
4062 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4066 #, kde-format
4067 msgid "Place two views side by side"
4068 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4072 #, kde-format
4073 msgid "Should the filter bar be shown"
4074 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4078 #, kde-format
4079 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4080 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4084 #, kde-format
4085 msgid "Browse through archives"
4086 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4090 #, kde-format
4091 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4092 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4096 #, kde-format
4097 msgid ""
4098 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4099 "running in the Terminal panel."
4100 msgstr ""
4101 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4105 #, kde-format
4106 msgid "Rename single items inline"
4107 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4111 #, kde-format
4112 msgid "Show selection toggle"
4113 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4117 #, kde-format
4118 msgid ""
4119 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4120 "mode bottom bar."
4121 msgstr ""
4122 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4123 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4127 #, kde-format
4128 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4129 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4133 #, kde-format
4134 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4135 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4139 #, kde-format
4140 msgid "New tab will be open after last one"
4141 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4145 #, kde-format
4146 msgid "Show item information on hover"
4147 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4151 #, kde-format
4152 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4153 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4157 #, kde-format
4158 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4159 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:group"
4165 #| msgid "Status Bar: "
4166 msgid "Statusbar"
4167 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4171 #, kde-format
4172 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4173 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4177 #, kde-format
4178 msgid "Lock the layout of the panels"
4179 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4183 #, kde-format
4184 msgid "Enlarge Small Previews"
4185 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4192 "items"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4197 #, kde-format
4198 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4199 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4203 #, kde-format
4204 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4205 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4209 #, kde-format
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4211 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4215 #, kde-format
4216 msgid "Text width index"
4217 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4221 #, kde-format
4222 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4223 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4226 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4227 #, kde-format
4228 msgid "Enabled plugins"
4229 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4230
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@title:window"
4234 msgid "Configure"
4235 msgstr "அமைத்தல்"
4236
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group Interface settings"
4240 msgid "Interface"
4241 msgstr "இடைமுகப்பு"
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "View"
4247 msgstr "பார்வை"
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Context Menu"
4253 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Trash"
4259 msgstr "அகற்றிடம்"
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "User Feedback"
4265 msgstr "பயனர் கருத்து"
4266
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4268 #, kde-format
4269 msgid ""
4270 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4271 msgstr ""
4272 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4273 "விரும்புகிறீர்களா?"
4274
4275 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4276 #, kde-format
4277 msgid "Warning"
4278 msgstr "எச்சரிக்கை"
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4284 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4289 msgid "Moving files or folders to trash"
4290 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4295 msgid "Emptying trash"
4296 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4301 msgid "Deleting files or folders"
4302 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4303
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4308 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4313 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4314 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4319 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4320 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4321
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4325 msgid "Opening many folders at once"
4326 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4327
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4331 msgid "Opening many terminals at once"
4332 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4333
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Switching to act as an administrator"
4338 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "When opening an executable file:"
4344 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4347 #, kde-format
4348 msgid "Always ask"
4349 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4352 #, kde-format
4353 msgid "Open in application"
4354 msgstr "செயலியில் திற"
4355
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4357 #, kde-format
4358 msgid "Run script"
4359 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4364 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4365 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:radio"
4370 msgid "Show home location on startup"
4371 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4372
4373 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:placeholder"
4377 msgid "Enter home location path"
4378 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@action:button"
4383 msgid "Select Home Location"
4384 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Use Current Location"
4390 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Use Default Location"
4396 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label:textbox"
4401 msgid "Show on startup:"
4402 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@label:checkbox"
4407 msgid "Opening Folders:"
4408 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4409
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4413 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4414 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@label:checkbox"
4419 msgid "Window:"
4420 msgstr "சாளரம்:"
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4425 msgid "Show full path in title bar"
4426 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4431 msgid "Show filter bar"
4432 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:radio"
4437 msgid "After current tab"
4438 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "At end of tab bar"
4444 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Open new tabs: "
4450 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Split view: "
4456 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:check split view panes"
4461 msgid "Switch between views with Tab key"
4462 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "option:check"
4467 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4468 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4471 #, kde-format
4472 msgid ""
4473 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4474 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4475 msgstr ""
4476 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4477 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4478 "அமைந்திருக்கும்."
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4481 #, kde-format
4482 msgid "New windows:"
4483 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Begin in split view mode"
4489 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@info"
4494 msgid ""
4495 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4496 "be applied."
4497 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4498
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4502 msgid "Folders && Tabs"
4503 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4504
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4506 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4509 msgid "Previews"
4510 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4511
4512 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4513 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4516 msgid "Confirmations"
4517 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4518
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4522 msgid "Panels"
4523 msgstr "பலகைகள்"
4524
4525 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4528 msgid "Status && Location bars"
4529 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4530
4531 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check"
4534 msgid "Show previews"
4535 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4536
4537 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Auto-play media files"
4541 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4542
4543 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show item on hover"
4547 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4548
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4553 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4559 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@label:checkbox"
4564 msgid "Information Panel:"
4565 msgstr "விவரப் பலகை"
4566
4567 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@info"
4570 msgid ""
4571 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4572 "pressing the right mouse button on a panel."
4573 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4574
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Show previews in the view for:"
4579 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4580
4581 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4582 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4583 #. or "Show previews for [files of any size]".
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label:spinbox"
4588 msgid "Show previews for"
4589 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4590
4591 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4593 #, kde-format
4594 msgctxt ""
4595 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4596 "MiB]'"
4597 msgid "files below "
4598 msgstr " "
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4604 msgid " MiB"
4605 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4606
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4610 msgid "files of any size"
4611 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4616 msgid "no file"
4617 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Show previews for folders"
4623 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4624
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4626 #, kde-kuit-format
4627 msgctxt "@info"
4628 msgid ""
4629 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4630 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4631 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4632 "metered connections.</para>"
4633 msgstr ""
4634 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4635 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4636 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4637
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Local storage:"
4642 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4643
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@title:group"
4647 msgid "Remote storage:"
4648 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4649
4650 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:group Size"
4653 #| msgid "Small"
4654 msgctxt "@option:radio"
4655 msgid "Small"
4656 msgstr "சிறியவை"
4657
4658 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@label:listbox"
4661 #| msgid "Label width:"
4662 msgctxt "@option:radio"
4663 msgid "Full width"
4664 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4665
4666 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show zoom slider"
4670 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4671
4672 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Disabled"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:group"
4681 #| msgid "Status Bar: "
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Status Bar:"
4684 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4685
4686 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4689 msgid "Make location bar editable"
4690 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4691
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4693 #, kde-format
4694 msgid "Location bar:"
4695 msgstr "இடப்பட்டை:"
4696
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4700 msgid "Show full path inside location bar"
4701 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4702
4703 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4706 msgid "Behavior"
4707 msgstr "நடத்தை"
4708
4709 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:tab"
4713 msgid "Icons"
4714 msgstr "சின்னங்கள்"
4715
4716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:tab"
4720 msgid "Compact"
4721 msgstr "சுருக்கமானது"
4722
4723 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@title:tab"
4727 msgid "Details"
4728 msgstr "விவரமானது"
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Natural"
4734 msgstr "இயல்பானது"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "option:radio"
4739 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4740 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:radio"
4745 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4746 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Sorting mode: "
4752 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Show number of items"
4758 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "option:radio"
4763 msgid "Show size of contents, up to "
4764 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4765
4766 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:radio"
4769 msgid "Show no size"
4770 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4771
4772 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4773 #, kde-format
4774 msgid " level deep"
4775 msgid_plural " levels deep"
4776 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4777 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Folder size:"
4783 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:radio as in relative date"
4788 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4789 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4794 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4795 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Date style:"
4801 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4802
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4806 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4807 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "option:radio as numeric style"
4812 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4813 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:radio as combined style"
4818 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4819 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Permissions style:"
4825 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4826
4827 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4830 msgid "System Font"
4831 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4832
4833 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4836 msgid "Custom Font"
4837 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4838
4839 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:button Choose font"
4842 msgid "Choose…"
4843 msgstr "தேர்வு செய்…"
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@option:radio"
4848 msgid "Use common display style for all folders"
4849 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4850
4851 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4852 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@info"
4856 msgid ""
4857 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4858 "custom display style."
4859 msgstr ""
4860 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4861 "பயன்படுத்துவன."
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@option:radio"
4866 msgid "Remember display style for each folder"
4867 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info"
4872 msgid ""
4873 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4874 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4875 msgstr ""
4876 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4877 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Display style: "
4883 msgstr "காட்சிமுறை: "
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Open archives as folder"
4889 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "option:check"
4894 msgid "Open folders during drag operations"
4895 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Browsing: "
4901 msgstr "உலாவல்: "
4902
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@option:check"
4906 msgid "Show item information on hover"
4907 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Miscellaneous: "
4914 msgstr "மற்றவை:"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Show selection marker"
4920 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4921
4922 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "option:check"
4925 msgid "Rename single items inline"
4926 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4927
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4929 #, kde-format
4930 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4931 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "option:check"
4936 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4937 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4940 #, kde-format
4941 msgctxt ""
4942 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4943 msgid ""
4944 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4945 "%1"
4946 msgstr ""
4947 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4948 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4951 #, kde-format
4952 msgctxt ""
4953 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4954 "background setting"
4955 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4956 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4957
4958 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox"
4962 msgid "Nothing"
4963 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@item:inlistbox"
4968 msgid "Custom Command"
4969 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4970
4971 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4972 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4973 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4974 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info"
4978 msgid "Double-click triggers"
4979 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@title:group"
4984 msgid "Background: "
4985 msgstr "பின்புலம்: "
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4988 #, kde-format
4989 msgctxt ""
4990 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4991 "background setting"
4992 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4993 msgstr ""
4994 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4999 msgid "Command…"
5000 msgstr "கட்டளை…"
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@label"
5005 msgid ""
5006 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5007 msgstr ""
5008 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5009 "dolphin {path}"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:tab General View settings"
5014 msgid "General"
5015 msgstr "பொதுவானவை"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5020 msgid "Content Display"
5021 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Default icon size:"
5027 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@label:listbox"
5032 msgid "Preview icon size:"
5033 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@label:listbox"
5038 msgid "Label font:"
5039 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5044 msgid "Small"
5045 msgstr "சிறியது"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5050 msgid "Medium"
5051 msgstr "நடுத்தரமானது"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5056 msgid "Large"
5057 msgstr "பெரியது"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5062 msgid "Huge"
5063 msgstr "மிகப்பெரியது"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@label:listbox"
5068 msgid "Label width:"
5069 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5074 msgid "Unlimited"
5075 msgstr "வரம்பற்றது"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5080 msgid "1"
5081 msgstr "1"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5086 msgid "2"
5087 msgstr "2"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5092 msgid "3"
5093 msgstr "3"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5098 msgid "4"
5099 msgstr "4"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5104 msgid "5"
5105 msgstr "5"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Maximum lines:"
5111 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5116 msgid "Unlimited"
5117 msgstr "வரம்பற்றது"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5122 msgid "Small"
5123 msgstr "சிறியது"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5128 msgid "Medium"
5129 msgstr "நடுத்தரமானது"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5134 msgid "Large"
5135 msgstr "பெரியது"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@label:listbox"
5140 msgid "Maximum width:"
5141 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Expandable"
5147 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@label:checkbox"
5152 msgid "Folders:"
5153 msgstr "அடைவுகள்:"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5158 msgid "By clicking anywhere on the row"
5159 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5164 msgid "By clicking on icon or name"
5165 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5166
5167 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@title:group"
5171 msgid "Open files and folders:"
5172 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5173
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:401
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:tooltip"
5178 msgid "Size: 1 pixel"
5179 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5180 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5181 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@title:window"
5186 msgid "View Display Style"
5187 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5192 msgid "Icons"
5193 msgstr "சின்னங்கள்"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox"
5198 msgid "Compact"
5199 msgstr "சுருக்கமானது"
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox"
5204 msgid "Details"
5205 msgstr "விவரங்கள்"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5210 msgid "Ascending"
5211 msgstr "ஏறுவரிசை"
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5216 msgid "Descending"
5217 msgstr "இறங்குவரிசை"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Show folders first"
5223 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Show hidden files last"
5229 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@option:check"
5234 msgid "Show preview"
5235 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@option:check"
5240 msgid "Show in groups"
5241 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@option:check"
5246 msgid "Show hidden files"
5247 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@title:group"
5252 msgid "Additional Information"
5253 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5256 #, kde-format
5257 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5258 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@label:listbox"
5263 msgid "View mode:"
5264 msgstr "காட்சி முறை:"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@label:listbox"
5269 msgid "Sorting:"
5270 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5271
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5273 #, kde-format
5274 msgid "View options:"
5275 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5280 msgid "Current folder"
5281 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5286 msgid "Current folder and sub-folders"
5287 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5292 msgid "All folders"
5293 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@title:group"
5298 msgid "Apply to:"
5299 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@option:check"
5304 msgid "Use as default view settings"
5305 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info"
5310 msgid ""
5311 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5312 "continue?"
5313 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5314
5315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@info"
5318 msgid ""
5319 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5320 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5321
5322 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@title:window"
5325 msgid "Applying View Properties"
5326 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5327
5328 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info:progress"
5331 msgid "Counting folders: %1"
5332 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5333
5334 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info:progress"
5337 msgid "Folders: %1"
5338 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5343 msgid "Zoom:"
5344 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5345
5346 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5347 #, kde-format
5348 msgid "Zoom"
5349 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5350
5351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5354 msgid "Sets the size of the file icons."
5355 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5356
5357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5358 #, kde-format
5359 msgid "Stop"
5360 msgstr "நிறுத்து"
5361
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@tooltip"
5365 msgid "Stop loading"
5366 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5367
5368 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5369 #, kde-kuit-format
5370 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5371 msgid ""
5372 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5373 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5374 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5375 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5376 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5377 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5378 "device.</item></list></para>"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu"
5384 msgid "Show Zoom Slider"
5385 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5386
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5388 #, kde-format
5389 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5390 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5391
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5393 #, kde-format
5394 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5395 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5396
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5398 #, kde-format
5399 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5400 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5401
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5403 #, kde-format
5404 msgid "KDiskFree"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5408 #, kde-kuit-format
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5411 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "Installing Filelight…"
5417 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5418
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status Free disk space"
5422 msgid "%1 free"
5423 msgstr "%1 காலி"
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5428 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5429 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5430
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5434 msgid ""
5435 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5436 "Press to manage disk space usage."
5437 msgstr ""
5438 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5439 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5440
5441 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@title"
5444 msgid "Free Up Disk Space"
5445 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5446
5447 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5448 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5449 #, kde-kuit-format
5450 msgctxt "@title"
5451 msgid ""
5452 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5453 "identify big files and folders.</para>"
5454 msgstr ""
5455 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5456 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5457
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@action:button"
5461 msgid "Install Filelight…"
5462 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5463
5464 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5465 #, kde-format
5466 msgid "Trash Emptied"
5467 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5468
5469 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5470 #, kde-format
5471 msgid "The Trash was emptied."
5472 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5473
5474 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 msgid "Places"
5478 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5479
5480 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5483 msgid "Count of available Network Shares"
5484 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5485
5486 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5489 msgid "Settings"
5490 msgstr "அமைப்புகள்"
5491
5492 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5495 msgid "A subset of Dolphin settings."
5496 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5497
5498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5499 #, kde-format
5500 msgid "Select Remote Charset"
5501 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5502
5503 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5504 #, kde-format
5505 msgid "Default"
5506 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5507
5508 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5509 #, kde-format
5510 msgid "Reload"
5511 msgstr "மீளேற்று"
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:666
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "1 folder selected"
5517 msgid_plural "%1 folders selected"
5518 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5519 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:667
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:status"
5524 msgid "1 file selected"
5525 msgid_plural "%1 files selected"
5526 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5527 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:669
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "1 folder"
5533 msgid_plural "%1 folders"
5534 msgstr[0] "1 அடைவு"
5535 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:670
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@info:status"
5540 msgid "1 file"
5541 msgid_plural "%1 files"
5542 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5543 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:674
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5548 msgid "%1, %2 (%3)"
5549 msgstr "%1, %2 (%3)"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:676
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status files (size)"
5554 msgid "%1 (%2)"
5555 msgstr "%1 (%2)"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:680
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "0 folders, 0 files"
5561 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "<filename> copy"
5566 msgid "%1 copy"
5567 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:1105
5570 #, kde-format
5571 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5572 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5573 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5574 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:1110
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:button"
5579 msgid "Open %1 Item"
5580 msgid_plural "Open %1 Items"
5581 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5582 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1240
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Side Padding"
5588 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:1244
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu"
5593 msgid "Automatic Column Widths"
5594 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:1249
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu"
5599 msgid "Custom Column Widths"
5600 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1860
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "Trash operation completed."
5606 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:1870
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "Delete operation completed."
5612 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2030
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:button"
5617 msgid "Rename and Hide"
5618 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2034
5621 #, kde-format
5622 msgid ""
5623 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5624 "Do you still want to rename it?"
5625 msgstr ""
5626 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5627 "வேண்டுமா?"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:2036
5630 #, kde-format
5631 msgid ""
5632 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5633 "Do you still want to rename it?"
5634 msgstr ""
5635 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5636 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2038
5639 #, kde-format
5640 msgid "Hide this File?"
5641 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2038
5644 #, kde-format
5645 msgid "Hide this Folder?"
5646 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2077
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "The location is empty."
5652 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2079
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@info:status"
5657 msgid "The location '%1' is invalid."
5658 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2359
5661 #, kde-format
5662 msgid "Loading…"
5663 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2388
5666 #, kde-format
5667 msgid "Loading canceled"
5668 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2390
5671 #, kde-format
5672 msgid "No items matching the filter"
5673 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2392
5676 #, kde-format
5677 msgid "No items matching the search"
5678 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2394
5681 #, kde-format
5682 msgid "Trash is empty"
5683 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2397
5686 #, kde-format
5687 msgid "No tags"
5688 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2400
5691 #, kde-format
5692 msgid "No files tagged with \"%1\""
5693 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2404
5696 #, kde-format
5697 msgid "No recently used items"
5698 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2406
5701 #, kde-format
5702 msgid "No shared folders found"
5703 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2408
5706 #, kde-format
5707 msgid "No relevant network resources found"
5708 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2410
5711 #, kde-format
5712 msgid "No MTP-compatible devices found"
5713 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2412
5716 #, kde-format
5717 msgid "No Apple devices found"
5718 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2414
5721 #, kde-format
5722 msgid "No Bluetooth devices found"
5723 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2416
5726 #, kde-format
5727 msgid "Folder is empty"
5728 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action"
5733 msgid "Create Folder…"
5734 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action"
5739 msgid "Create File…"
5740 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5743 #, kde-kuit-format
5744 msgctxt "@info:whatsthis"
5745 msgid ""
5746 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5747 "items at once results in their new names differing only in a number."
5748 msgstr ""
5749 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5750 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis"
5755 msgid ""
5756 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5757 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5758 "deleted later if disk space is needed."
5759 msgstr ""
5760 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5761 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5762 "நீக்கப்படலாம்."
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5765 #, kde-kuit-format
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 msgid ""
5768 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5769 "recovered by normal means."
5770 msgstr ""
5771 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5772 "முடியாது."
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5777 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5778 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu File"
5783 msgid "Duplicate Here"
5784 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu File"
5789 msgid "Properties"
5790 msgstr "பண்புகள்"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5793 #, kde-kuit-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5795 msgid ""
5796 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5797 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5798 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5799 "there like managing read- and write-permissions."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@action:incontextmenu"
5805 msgid "Copy Location"
5806 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5811 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5812 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu File"
5817 msgid "Move to Trash…"
5818 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu File"
5823 msgid "Delete…"
5824 msgstr "அழி…"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Duplicate Here…"
5830 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:incontextmenu"
5835 msgid "Copy Location…"
5836 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5841 msgid ""
5842 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5843 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5844 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5845 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5846 "interface> option is enabled.</para>"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5850 #, kde-kuit-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5852 msgid ""
5853 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5854 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5855 "you an overview in folders with many items.</para>"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5861 msgid ""
5862 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5863 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5864 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5865 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5866 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5867 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5868 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@action:intoolbar"
5874 msgid "Change View Mode"
5875 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5878 #, kde-kuit-format
5879 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5880 msgid "This cycles through all view modes."
5881 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5886 msgid "This increases the icon size."
5887 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Reset Zoom Level"
5893 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5896 #, kde-format
5897 msgid "Zoom To Default"
5898 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5903 msgid "This resets the icon size to default."
5904 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5909 msgid "This reduces the icon size."
5910 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5915 msgid "Zoom"
5916 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:intoolbar"
5921 msgid "Show Previews"
5922 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@info"
5927 msgid "Show preview of files and folders"
5928 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5931 #, kde-kuit-format
5932 msgctxt "@info:whatsthis"
5933 msgid ""
5934 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5935 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5936 "the images."
5937 msgstr ""
5938 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5939 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5940 "அமையும்."
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5945 msgid "Folders First"
5946 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5951 msgid "Hidden Files Last"
5952 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action:inmenu View"
5957 msgid "Sort By"
5958 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu View"
5963 msgid "Show Additional Information"
5964 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu View"
5969 msgid "Show in Groups"
5970 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5976 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Show Hidden Files"
5982 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5985 #, kde-kuit-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis"
5987 msgid ""
5988 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5989 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5990 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5991 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5992 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5993 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5994 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5995 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@action:inmenu View"
6001 msgid "Adjust View Display Style…"
6002 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@info:whatsthis"
6007 msgid ""
6008 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6009 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6014 msgid "Icons"
6015 msgstr "சின்னங்கள்"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info"
6020 msgid "Icons view mode"
6021 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6026 msgid "Compact"
6027 msgstr "சுருக்கமானது"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@info"
6032 msgid "Compact view mode"
6033 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6038 msgid "Details"
6039 msgstr "விவரங்கள்"
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "@info"
6044 msgid "Details view mode"
6045 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Z-A"
6051 msgstr "ஃ–அ"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "Sort ascending"
6056 msgid "A-Z"
6057 msgstr "அ–ஃ"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "Sort descending"
6062 msgid "Largest First"
6063 msgstr "பெரியது முதலில்"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "Sort ascending"
6068 msgid "Smallest First"
6069 msgstr "சிறியது முதலில்"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "Sort descending"
6074 msgid "Newest First"
6075 msgstr "புதியது முதலில்"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Oldest First"
6081 msgstr "பழையது முதலில்"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "Sort descending"
6086 msgid "Highest First"
6087 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "Sort ascending"
6092 msgid "Lowest First"
6093 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "Sort descending"
6098 msgid "Descending"
6099 msgstr "இறங்குவரிசை"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "Sort ascending"
6104 msgid "Ascending"
6105 msgstr "ஏறுவரிசை"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6108 #, kde-format
6109 msgctxt ""
6110 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6111 "selection is empty when this text is shown."
6112 msgid "Actions for Current View"
6113 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6114
6115 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6116 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6117 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6118 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6119 #. and a fallback will be used.
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6121 #, kde-format
6122 msgid "Actions for %1"
6123 msgstr "%1 செயல்கள்"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6126 #, kde-format
6127 msgctxt ""
6128 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6129 "of selected files/folders."
6130 msgid "Actions for One Selected Item"
6131 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6132 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6133 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6134
6135 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@info:status"
6138 msgid "Updating version information…"
6139 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6140
6141 #~ msgid "Show the statusbar"
6142 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6143
6144 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6145 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6146
6147 #~ msgctxt "@option:check"
6148 #~ msgid "Show status bar"
6149 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6150
6151 #~ msgctxt "@option:check"
6152 #~ msgid "Show space information"
6153 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Show Space Information"
6157 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6158
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~ msgid "Restore"
6161 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6162
6163 #~ msgid "not selected,"
6164 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6165
6166 #~ msgid "collapsed,"
6167 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6168
6169 #~ msgid "expanded,"
6170 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6171
6172 #~ msgid "— %1 selected item"
6173 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6174 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6175 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6176
6177 #~ msgctxt ""
6178 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6179 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6180 #~ "currentFolderPath"
6181 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6182 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6183
6184 #~ msgctxt "@info"
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6187 #~ "view properties for."
6188 #~ msgstr ""
6189 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6190 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6191
6192 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6193 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6194
6195 #~ msgctxt "@action:button"
6196 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6197 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6198
6199 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6200 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6201
6202 #~ msgid "No limit"
6203 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6204
6205 #~ msgctxt "@label"
6206 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6207 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6208
6209 #~ msgid "No previews"
6210 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6213 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6214 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6217 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6218 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6219
6220 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6221 #~ msgid ""
6222 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6223 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6224 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6225 #~ "views."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6228 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6229 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6230 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6231
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~ msgid "Activate Tab %1"
6234 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Activate Next Tab"
6238 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6242 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6243
6244 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6245 #~ msgid "Pop out"
6246 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6247
6248 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6249 #~ msgid "Pop out"
6250 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6251
6252 #~ msgid "Split the view into two panes"
6253 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6254
6255 #~ msgid "Show tooltips"
6256 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6257
6258 #~ msgid ""
6259 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6260 #~ msgstr ""
6261 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6262 #~ "காட்சியை மூடும்"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Show tooltips"
6266 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6267
6268 #~ msgctxt "option:check"
6269 #~ msgid "Rename inline"
6270 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6271
6272 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6273 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6274
6275 #~ msgctxt "@title:group"
6276 #~ msgid "Folder size displays:"
6277 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6278
6279 #~ msgctxt "@info:status"
6280 #~ msgid "1 File"
6281 #~ msgid_plural "%1 Files"
6282 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6283 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6284
6285 #~ msgid "More Search Tools"
6286 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6287
6288 #~ msgctxt "@title:window"
6289 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6290 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6291
6292 #~ msgctxt "@title:group"
6293 #~ msgid "Startup"
6294 #~ msgstr "துவக்கம்"
6295
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "View Modes"
6298 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6299
6300 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgid "Navigation"
6302 #~ msgstr "உலாவல்"
6303
6304 #~ msgctxt "@title:group"
6305 #~ msgid "View: "
6306 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:group"
6309 #~ msgid "General: "
6310 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6311
6312 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6313 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6314 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6315
6316 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6317 #~ msgid "General:"
6318 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6321 #~ msgid "Filter..."
6322 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6323
6324 #~ msgid "Search..."
6325 #~ msgstr "தேடு..."
6326
6327 #~ msgctxt "@info:progress"
6328 #~ msgid "Sorting..."
6329 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6330
6331 #~ msgid "Filter..."
6332 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6333
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgid "Configure..."
6336 #~ msgstr "அமை..."
6337
6338 #~ msgctxt "@label:textbox"
6339 #~ msgid "Search..."
6340 #~ msgstr "தேடு..."
6341
6342 #~ msgctxt "@info"
6343 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6344 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6345
6346 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6347 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6348
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6351 #~ "\"%2\"</application>."
6352 #~ msgid_plural ""
6353 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6354 #~ "<application>%2</application>."
6355 #~ msgstr[0] ""
6356 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6357 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6358 #~ msgstr[1] ""
6359 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6360 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6361
6362 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6363 #~ msgid ", "
6364 #~ msgstr ","
6365
6366 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6367 #~ msgid ""
6368 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6369 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6370 #~ "commands and configuration options."
6371 #~ msgstr ""
6372 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6373 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6374 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6375
6376 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6379 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6380 #~ msgstr ""
6381 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6382 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6383
6384 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6385 #~ msgid ""
6386 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6387 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6388 #~ msgstr ""
6389 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6390 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6391
6392 #~ msgid "Font family"
6393 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6394
6395 #~ msgid "Font size"
6396 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6397
6398 #~ msgid "Italic"
6399 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6400
6401 #~ msgid "Font weight"
6402 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6403
6404 #~ msgid ""
6405 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6408 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6409
6410 #~ msgid "Leading Column Padding"
6411 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6412
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~ msgid "Leading Column Padding"
6415 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6416
6417 #~ msgctxt "@item"
6418 #~ msgid "Eject"
6419 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6420
6421 #~ msgctxt "@item"
6422 #~ msgid "Release"
6423 #~ msgstr "விடுவி"
6424
6425 #~ msgctxt "@item"
6426 #~ msgid "Safely Remove"
6427 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6428
6429 #~ msgctxt "@item"
6430 #~ msgid "Unmount"
6431 #~ msgstr "இறக்கு"
6432
6433 #~ msgctxt "@info"
6434 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6435 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6436
6437 #~ msgctxt "@info"
6438 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6439 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6440
6441 #~ msgctxt "@info"
6442 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6443 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgid "Open in New Tab"
6447 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6448
6449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6450 #~ msgid "Open in New Window"
6451 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6452
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Mount"
6455 #~ msgstr "ஏற்று"
6456
6457 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6458 #~ msgid "Edit..."
6459 #~ msgstr "திருத்து..."
6460
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "Remove"
6463 #~ msgstr "நீக்கு"
6464
6465 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6466 #~ msgid "Hide"
6467 #~ msgstr "மறை"
6468
6469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6470 #~ msgid "Add Entry..."
6471 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6472
6473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6474 #~ msgid "Icon Size"
6475 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6476
6477 #~ msgctxt "Small icon size"
6478 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6479 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6480
6481 #~ msgctxt "Medium icon size"
6482 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6483 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6484
6485 #~ msgctxt "Large icon size"
6486 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6487 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6488
6489 #~ msgctxt "Huge icon size"
6490 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6491 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6492
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6495 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6496
6497 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6498 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6499 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:window"
6502 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6503 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6506 #~ msgid "Sett&ings"
6507 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6508
6509 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6510 #~ msgid "Control"
6511 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6512
6513 #~ msgctxt "@action"
6514 #~ msgid "Show menu"
6515 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6516
6517 #~ msgctxt "@title"
6518 #~ msgid "Dolphin Part"
6519 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@title:menu"
6523 #~| msgid "Navigation Bar"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgid "Url Navigator"
6526 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6527 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6528 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@info:status"
6532 #~| msgid "Unknown size"
6533 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~ msgid "Unknown"
6535 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6539 #~| msgid "Deleting files or folders"
6540 #~ msgctxt "@info"
6541 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6542 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6543
6544 #~ msgctxt "@info:status"
6545 #~ msgid "Unknown size"
6546 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@title:group"
6550 #~| msgid "Startup"
6551 #~ msgctxt "@label:textbox"
6552 #~ msgid "Start in:"
6553 #~ msgstr "துவக்கம்"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6557 #~| msgid "Add to Places"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6559 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6560 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:window"
6563 #~ msgid "Rename Items"
6564 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6565
6566 #~ msgctxt "@label:textbox"
6567 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6568 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@info"
6572 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6573 #~ msgctxt "@info"
6574 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6575 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:window"
6578 #~ msgid "View Properties"
6579 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6583 #~| msgid "Show filter bar"
6584 #~ msgid "Show facets widget"
6585 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6589 #~| msgid "Permissions"
6590 #~ msgctxt "@action:button"
6591 #~ msgid "Fewer Options"
6592 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6596 #~| msgid "Permissions"
6597 #~ msgctxt "@action:button"
6598 #~ msgid "More Options"
6599 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@title:window"
6603 #~| msgid "Folders"
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Folders"
6606 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:group Date"
6610 #~| msgid "Today"
6611 #~ msgctxt "@option:option"
6612 #~ msgid "Today"
6613 #~ msgstr "இன்று"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:group Date"
6617 #~| msgid "Yesterday"
6618 #~ msgctxt "@option:option"
6619 #~ msgid "Yesterday"
6620 #~ msgstr "நேற்று"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgid "&Go"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Go"
6626 #~ msgstr "&செல்க"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@title:menu"
6630 #~| msgid "Tools"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Tools"
6633 #~ msgstr "கருவிகள்"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6637 #~| msgid "Preview"
6638 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6639 #~ msgid "Preview"
6640 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6644 #~| msgid "Stop"
6645 #~ msgid "stop"
6646 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6647
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6649 #~ msgid "Add to Places"
6650 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6654 #~| msgid "Descending"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6656 #~ msgid "Descending"
6657 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6661 #~| msgid "Add to Places"
6662 #~ msgctxt "@title:window"
6663 #~ msgid "Add Places Entry"
6664 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label"
6668 #~| msgid "Show tooltips"
6669 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6670 #~ msgid "Show All Entries"
6671 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6672
6673 #~ msgctxt "@title:group"
6674 #~ msgid "Properties"
6675 #~ msgstr "பண்புகள்"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@title:window"
6679 #~| msgid "Additional Information"
6680 #~ msgctxt "@title:group"
6681 #~ msgid "Additional Information Shown"
6682 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6683
6684 #~ msgctxt "@title:group"
6685 #~ msgid "Apply View Properties To"
6686 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@option:radio"
6690 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6691 #~ msgctxt "@option:check"
6692 #~ msgid "Use these view properties as default"
6693 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6694
6695 #~ msgctxt "@label:textbox"
6696 #~ msgid "Location:"
6697 #~ msgstr "இடம்:"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group"
6700 #~ msgid "Icon Size"
6701 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6702
6703 #~ msgctxt "@label:listbox"
6704 #~ msgid "Preview:"
6705 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Text"
6709 #~ msgstr "உரை"
6710
6711 #~ msgctxt "@label:listbox"
6712 #~ msgid "Font:"
6713 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "Width:"
6718 #~ msgctxt "@label:listbox"
6719 #~ msgid "Width:"
6720 #~ msgstr "அகலம்:"
6721
6722 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6723 #~ msgid "Small"
6724 #~ msgstr "சிறிய"
6725
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6727 #~ msgid "Medium"
6728 #~ msgstr "நடுத்தர"
6729
6730 #~ msgctxt "@option:check"
6731 #~ msgid "Expandable folders"
6732 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6735 #~ msgid "Additional Information"
6736 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6739 #~ msgid "Select All"
6740 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6741
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6743 #~ msgid "Reload"
6744 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@title:group"
6748 #~| msgid "Preview Size"
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Image Size"
6751 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@title:window"
6755 #~| msgid "Places"
6756 #~ msgctxt "@item"
6757 #~ msgid "Places"
6758 #~ msgstr "இடங்கள்"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~| msgid "Close Tab"
6763 #~ msgctxt "@item"
6764 #~ msgid "Recently Saved"
6765 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:menu"
6769 #~| msgid "Main Toolbar"
6770 #~ msgctxt "@item"
6771 #~ msgid "Search For"
6772 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "Home URL"
6777 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6778 #~ msgid "Home"
6779 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6783 #~| msgid "&Network Folders"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6785 #~ msgid "Network"
6786 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@label"
6790 #~| msgid "Trash"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Trash"
6793 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@title:group Date"
6797 #~| msgid "Today"
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgid "Today"
6800 #~ msgstr "இன்று"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@title:group Date"
6804 #~| msgid "Yesterday"
6805 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6806 #~ msgid "Yesterday"
6807 #~ msgstr "நேற்று"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6811 #~| msgid "Earlier this Month"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6813 #~ msgid "This Month"
6814 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@title:group Date"
6818 #~| msgid "Earlier this Month"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "Last Month"
6821 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@info:credit"
6825 #~| msgid "Documentation"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6827 #~ msgid "Documents"
6828 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@title:group"
6832 #~| msgid "Preview Size"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6834 #~ msgid "Images"
6835 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~| msgid "Empty Trash"
6840 #~ msgid "Empty Search"
6841 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6845 #~| msgid "Delete"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "&Delete"
6848 #~ msgstr "அகற்றுக"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6852 #~| msgid "Move to Trash"
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6854 #~ msgid "&Move to Trash"
6855 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Rename..."
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6861 #~ msgid "Rename..."
6862 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Open in New Tab"
6867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6868 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6869 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~| msgid "Date"
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Date"
6876 #~ msgstr "தேதி"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6880 #~| msgid "Current folder"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6882 #~ msgid "%1 - current folder"
6883 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6887 #~| msgid "Current folder"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6889 #~ msgid "%1 - current device"
6890 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6891
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Paste Into Folder"
6894 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6895
6896 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6897 #~ msgid "%A"
6898 #~ msgstr "%A"
6899
6900 #~ msgctxt ""
6901 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6902 #~ "locale, and %Y is full year number"
6903 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6904 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6905
6906 #~ msgctxt ""
6907 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6908 #~ "and %Y is full year number"
6909 #~ msgid "%B, %Y"
6910 #~ msgstr "%B, %Y"
6911
6912 #~ msgctxt "@info"
6913 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6914 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6915
6916 #~ msgctxt "@info:status"
6917 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6918 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Paste"
6922 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label"
6926 #~| msgid "Additional information"
6927 #~ msgctxt "@info:status"
6928 #~ msgid "Update of version information failed."
6929 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~| msgid "Copy"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~ msgid "Copy Text"
6936 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6937
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6940 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6941
6942 #~ msgctxt "@title:group Date"
6943 #~ msgid "Last Week"
6944 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6945
6946 #~ msgctxt ""
6947 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6948 #~ "full year number"
6949 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6950 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@option:check"
6954 #~| msgid "Show zoom slider"
6955 #~ msgid "Zoom slider"
6956 #~ msgstr "Show zoom slider"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6960 #~| msgid "Today"
6961 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6962 #~ msgid "Today"
6963 #~ msgstr "இன்று"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@title:group Date"
6967 #~| msgid "Yesterday"
6968 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6969 #~ msgid "Yesterday"
6970 #~ msgstr "நேற்று"
6971
6972 #~ msgctxt "@label"
6973 #~ msgid "Trash"
6974 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@label:slider"
6978 #~| msgid "Maximum file size:"
6979 #~ msgctxt "@option:option"
6980 #~ msgid "Maximum Rating"
6981 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6985 #~| msgid "Small"
6986 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6987 #~ msgid "Small"
6988 #~ msgstr "சிறிய"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6992 #~| msgid "Medium"
6993 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6994 #~ msgid "Medium"
6995 #~ msgstr "நடுத்தர"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6999 #~| msgid "Large"
7000 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7001 #~ msgid "Large"
7002 #~ msgstr "பெரிய"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:window"
7006 #~| msgid "Information"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "Copy Information Message"
7009 #~ msgstr "தகவல்"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@info:credit"
7013 #~| msgid "Documentation"
7014 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~ msgid "No destination"
7016 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7017
7018 #~ msgctxt "@option:check"
7019 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7020 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label"
7024 #~| msgid "Show preview"
7025 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~ msgid "Do not create previews for"
7027 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~| msgid "Name"
7032 #~ msgctxt "@item:intable"
7033 #~ msgid "Name"
7034 #~ msgstr "வகை"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7038 #~| msgid "Size"
7039 #~ msgctxt "@item:intable"
7040 #~ msgid "Size"
7041 #~ msgstr "அளவு"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7045 #~| msgid "Date"
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7047 #~ msgid "Date"
7048 #~ msgstr "தேதி"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7052 #~| msgid "Permissions"
7053 #~ msgctxt "@item:intable"
7054 #~ msgid "Permissions"
7055 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7059 #~| msgid "Owner"
7060 #~ msgctxt "@item:intable"
7061 #~ msgid "Owner"
7062 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~| msgid "Group"
7067 #~ msgctxt "@item:intable"
7068 #~ msgid "Group"
7069 #~ msgstr "குழு"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7073 #~| msgid "Type"
7074 #~ msgctxt "@item:intable"
7075 #~ msgid "Type"
7076 #~ msgstr "வகை"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@info:credit"
7080 #~| msgid "Documentation"
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~ msgid "Destination"
7083 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~| msgid "Paste"
7088 #~ msgctxt "@item:intable"
7089 #~ msgid "Path"
7090 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7091
7092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7093 #~ msgid "By Name"
7094 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7095
7096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7097 #~ msgid "By Size"
7098 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7099
7100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7101 #~ msgid "By Permissions"
7102 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7103
7104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7105 #~ msgid "By Owner"
7106 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7107
7108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7109 #~ msgid "By Group"
7110 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@info:credit"
7114 #~| msgid "Documentation"
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7116 #~ msgid "By Link Destination"
7117 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~| msgid "Paste"
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7123 #~ msgid "By Path"
7124 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7128 #~| msgid "Name"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Name"
7131 #~ msgstr "வகை"
7132
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Additional information"
7135 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7139 #~| msgid "%1 (%2)"
7140 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7141 #~ msgid "%1 (%2)"
7142 #~ msgstr "%1 (%2)"
7143
7144 #~ msgctxt "@option:check"
7145 #~ msgid "Rename inline"
7146 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7147
7148 #~ msgctxt "@info:status"
7149 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7150 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:tab"
7153 #~ msgid "Column"
7154 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7155
7156 #~ msgctxt "@title:group"
7157 #~ msgid "Grid"
7158 #~ msgstr "தடுப்பு"
7159
7160 #~ msgctxt "@label:listbox"
7161 #~ msgid "Arrangement:"
7162 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7165 #~ msgid "Columns"
7166 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7169 #~ msgid "Rows"
7170 #~ msgstr "Rows"
7171
7172 #~ msgctxt "@label:listbox"
7173 #~ msgid "Grid spacing:"
7174 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7177 #~ msgid "None"
7178 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7181 #~ msgid "Small"
7182 #~ msgstr "சிறிய"
7183
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7185 #~ msgid "Medium"
7186 #~ msgstr "நடுத்தர"
7187
7188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7189 #~ msgid "Large"
7190 #~ msgstr "பெரிய"
7191
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7193 #~ msgid "Column"
7194 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7195
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7197 #~ msgid "Expandable Folders"
7198 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:menu"
7201 #~ msgid "Columns"
7202 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@title:menu"
7206 #~| msgid "Columns"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7208 #~ msgid "Columns"
7209 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@info:credit"
7213 #~| msgid "Documentation"
7214 #~ msgctxt "@title::column"
7215 #~ msgid "Link Destination"
7216 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7220 #~| msgid "Paste"
7221 #~ msgctxt "@title::column"
7222 #~ msgid "Path"
7223 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7224
7225 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7226 #~ msgid "Deselect Item"
7227 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7228
7229 #~ msgctxt "@label"
7230 #~ msgid "Show hidden files"
7231 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Show preview"
7235 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Arrangement"
7240 #~ msgid "Arrangement"
7241 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Item height"
7246 #~ msgid "Item height"
7247 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Grid spacing"
7252 #~ msgid "Grid spacing"
7253 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@label"
7257 #~| msgid "Number of textlines"
7258 #~ msgid "Number of textlines"
7259 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Change Tags..."
7264 #~ msgctxt "@action:button"
7265 #~ msgid "Configure..."
7266 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7270 #~| msgid "No Tags"
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7272 #~ msgid "Tag"
7273 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@title:group Date"
7277 #~| msgid "Today"
7278 #~ msgctxt "@action:button"
7279 #~ msgid "Today"
7280 #~ msgstr "இன்று"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7284 #~| msgid "Yesterday"
7285 #~ msgctxt "@action:button"
7286 #~ msgid "Yesterday"
7287 #~ msgstr "நேற்று"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~| msgid "Date"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "Date"
7294 #~ msgstr "தேதி"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~| msgid "Open in New Window"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7301 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7302
7303 #~ msgctxt "@info:status"
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7306 #~ msgstr ""
7307 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7308
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7311 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@action:button"
7315 #~| msgid "Close"
7316 #~ msgctxt "@info"
7317 #~ msgid "Close"
7318 #~ msgstr "மூடுக"
7319
7320 #~ msgctxt "@title:menu"
7321 #~ msgid "View Mode"
7322 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7326 #~| msgid "By Date"
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "Byte"
7329 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7333 #~| msgid "By Date"
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "KByte"
7336 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7340 #~| msgid "By Date"
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "MByte"
7343 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7347 #~| msgid "By Date"
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "GByte"
7350 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@title:group"
7354 #~| msgid "Text"
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "Text"
7357 #~ msgstr "உரை"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@title"
7361 #~| msgid "File Manager"
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Filenames"
7364 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7365
7366 #~ msgctxt "@action:button"
7367 #~ msgid "Save"
7368 #~ msgstr "காக்க"
7369
7370 #~ msgctxt "@action:button"
7371 #~ msgid "Close"
7372 #~ msgstr "மூடுக"
7373
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Size:"
7376 #~ msgstr "அளவு:"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@label:slider"
7380 #~| msgid "Rating:"
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "Rating:"
7383 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@label Tag name"
7387 #~| msgid "Name:"
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Name:"
7390 #~ msgstr "பெயர்:"
7391
7392 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7393 #~ msgid "Size"
7394 #~ msgstr "அளவு"
7395
7396 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~ msgid "Date"
7398 #~ msgstr "தேதி"
7399
7400 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~ msgid "Permissions"
7402 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7403
7404 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7405 #~ msgid "Owner"
7406 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7407
7408 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~ msgid "Group"
7410 #~ msgstr "குழு"
7411
7412 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7413 #~ msgid "Type"
7414 #~ msgstr "வகை"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7418 #~| msgid "Size"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7420 #~ msgid "Size"
7421 #~ msgstr "அளவு"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~| msgid "Date"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7427 #~ msgid "Date"
7428 #~ msgstr "தேதி"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7432 #~| msgid "Permissions"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~ msgid "Permissions"
7435 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~| msgid "Owner"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~ msgid "Owner"
7442 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7446 #~| msgid "Group"
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~ msgid "Group"
7449 #~ msgstr "குழு"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~| msgid "Type"
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7455 #~ msgid "Type"
7456 #~ msgstr "வகை"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~| msgid "Size"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7462 #~ msgid "Size"
7463 #~ msgstr "அளவு"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7467 #~| msgid "Date"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~ msgid "Date"
7470 #~ msgstr "தேதி"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7474 #~| msgid "Permissions"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~ msgid "Permissions"
7477 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7481 #~| msgid "Owner"
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~ msgid "Owner"
7484 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7488 #~| msgid "Group"
7489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~ msgid "Group"
7491 #~ msgstr "குழு"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7495 #~| msgid "Type"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~ msgid "Type"
7498 #~ msgstr "வகை"
7499
7500 #~ msgctxt "@title:menu"
7501 #~ msgid "Additional Information"
7502 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7503
7504 #~ msgctxt "@option:check"
7505 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7506 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@label"
7510 #~| msgid "Add Comment..."
7511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7512 #~ msgid "SVN Commit..."
7513 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7517 #~| msgid "Delete"
7518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7519 #~ msgid "SVN Delete"
7520 #~ msgstr "அகற்றுக"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@label"
7524 #~| msgid "Add Comment..."
7525 #~ msgctxt "@title:window"
7526 #~ msgid "SVN Commit"
7527 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@label"
7531 #~| msgid "Add Comment..."
7532 #~ msgctxt "@action:button"
7533 #~ msgid "Commit"
7534 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7535
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Folder"
7538 #~ msgstr "அடைவு"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label"
7542 #~| msgid "Total size:"
7543 #~ msgctxt "@label"
7544 #~ msgid "Total Size:"
7545 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7549 #~| msgid "Type"
7550 #~ msgctxt "@label file type"
7551 #~ msgid "Type"
7552 #~ msgstr "வகை"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7556 #~| msgid "Create New"
7557 #~ msgctxt "@title:window"
7558 #~ msgid "Change Tags"
7559 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@title:window"
7563 #~| msgid "Create New Tag"
7564 #~ msgctxt "@label"
7565 #~ msgid "Create new tag:"
7566 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7570 #~| msgid "Delete"
7571 #~ msgctxt "@info"
7572 #~ msgid "Delete tag"
7573 #~ msgstr "அகற்றுக"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~| msgid "Delete"
7578 #~ msgctxt "@title"
7579 #~ msgid "Delete tag"
7580 #~ msgstr "அகற்றுக"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7584 #~| msgid "Delete"
7585 #~ msgctxt "@action:button"
7586 #~ msgid "Delete"
7587 #~ msgstr "அகற்றுக"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@label"
7591 #~| msgid "New Tag..."
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Add Tags..."
7594 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@label"
7598 #~| msgid "Change Tags..."
7599 #~ msgctxt "@label"
7600 #~ msgid "Change..."
7601 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7602
7603 #~ msgctxt "@info:progress"
7604 #~ msgid "Changing annotations"
7605 #~ msgstr "Changing annotations"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7609 #~| msgid "Type"
7610 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7611 #~ msgid "Type"
7612 #~ msgstr "வகை"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7616 #~| msgid "Size"
7617 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7618 #~ msgid "Size"
7619 #~ msgstr "அளவு"
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@label"
7623 #~| msgid "Modified:"
7624 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7625 #~ msgid "Modified"
7626 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7630 #~| msgid "Owner"
7631 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7632 #~ msgid "Owner"
7633 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7637 #~| msgid "Permissions"
7638 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7639 #~ msgid "Permissions"
7640 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~| msgctxt "@label"
7644 #~| msgid "Change Comment..."
7645 #~ msgctxt "@title:window"
7646 #~ msgid "Change Comment"
7647 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~| msgctxt "@label"
7651 #~| msgid "Add Comment..."
7652 #~ msgctxt "@title:window"
7653 #~ msgid "Add Comment"
7654 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7658 #~| msgid "Size"
7659 #~ msgctxt "@label file content size"
7660 #~ msgid "Size"
7661 #~ msgstr "அளவு"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Modified:"
7666 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7667 #~ msgid "Modified"
7668 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7672 #~| msgid "By Type"
7673 #~ msgctxt "@label"
7674 #~ msgid "MIME Type"
7675 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@label:textbox"
7679 #~| msgid "Location:"
7680 #~ msgctxt "@label file URL"
7681 #~ msgid "Location"
7682 #~ msgstr "இடம்:"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@info:status"
7686 #~| msgid "Created folder."
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Creator"
7689 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgid "Cancel"
7693 #~ msgctxt "@label"
7694 #~ msgid "Channels"
7695 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@label"
7699 #~| msgid "Lines:"
7700 #~ msgctxt "@label number of lines"
7701 #~ msgid "Lines"
7702 #~ msgstr "வரிகள்:"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Modified:"
7707 #~ msgctxt "@label EXIF"
7708 #~ msgid "Model"
7709 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@label"
7713 #~| msgid "Height:"
7714 #~ msgctxt "@label image width and height"
7715 #~ msgid "Width x Height"
7716 #~ msgstr "உயரம்:"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@label:slider"
7720 #~| msgid "Rating:"
7721 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7722 #~ msgid "Rating"
7723 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7727 #~| msgid "No Tags"
7728 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7729 #~ msgid "Tags"
7730 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~| msgctxt "@label"
7734 #~| msgid "Add Comment..."
7735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7736 #~ msgid "Comment"
7737 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@title"
7741 #~| msgid "File Manager"
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "File Name"
7744 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7745
7746 #~ msgctxt "@label"
7747 #~ msgid "Type:"
7748 #~ msgstr "வகை:"
7749
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "Modified:"
7752 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7756 #~| msgid "Owner"
7757 #~ msgctxt "@label"
7758 #~ msgid "Owner:"
7759 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7763 #~| msgid "No Tags"
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Tags:"
7766 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@label"
7770 #~| msgid "Add Comment..."
7771 #~ msgctxt "@label"
7772 #~ msgid "Comment:"
7773 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7774
7775 #~ msgctxt "@title:menu"
7776 #~ msgid "Navigation Bar"
7777 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~| msgctxt "@label"
7781 #~| msgid "Modified:"
7782 #~ msgctxt "@label"
7783 #~ msgid "Date Modified"
7784 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7785
7786 #~ msgctxt "@info:status"
7787 #~ msgid "Copy operation completed."
7788 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7789
7790 #~ msgctxt "@info:status"
7791 #~ msgid "Move operation completed."
7792 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7793
7794 #~ msgctxt "@info:status"
7795 #~ msgid "Link operation completed."
7796 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7797
7798 #~ msgctxt "@info:status"
7799 #~ msgid "Renaming operation completed."
7800 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@title:group"
7804 #~| msgid "Text"
7805 #~ msgctxt "label"
7806 #~ msgid "Texts"
7807 #~ msgstr "உரை"
7808
7809 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7810 #~ msgid "with optional icon and description"
7811 #~ msgstr "with optional icon and description"
7812
7813 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7814 #~ msgid "No Tags"
7815 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7816
7817 #~ msgctxt "@label"
7818 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7819 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgid "&Edit"
7823 #~ msgctxt "@item::intable"
7824 #~ msgid "Editing"
7825 #~ msgstr "&தொகு"
7826
7827 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7828 #~ msgid "Not yet tagged"
7829 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~ msgid "Move To Trash"
7833 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7837 #~| msgid "Rename..."
7838 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7839 #~ msgid "&Rename..."
7840 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7844 #~| msgid "Properties"
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7846 #~ msgid "&Properties"
7847 #~ msgstr "பண்புகள்"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7851 #~| msgid "Preview"
7852 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7853 #~ msgid "P&review"
7854 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7858 #~| msgid "Descending"
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7860 #~ msgid "Des&cending"
7861 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7865 #~| msgid "Show Hidden Files"
7866 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7867 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7868 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7872 #~| msgid "Size"
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7874 #~ msgid "&Size"
7875 #~ msgstr "அளவு"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7879 #~| msgid "Date"
7880 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7881 #~ msgid "D&ate"
7882 #~ msgstr "தேதி"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7886 #~| msgid "Permissions"
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7888 #~ msgid "Pe&rmissions"
7889 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7893 #~| msgid "Owner"
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7895 #~ msgid "&Owner"
7896 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~| msgid "Group"
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~ msgid "Gro&up"
7903 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~| msgid "Type"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7909 #~ msgid "&Type"
7910 #~ msgstr "குழு"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7914 #~| msgid "Size"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7916 #~ msgid "&Size"
7917 #~ msgstr "பெயர்"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7921 #~| msgid "Date"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7923 #~ msgid "&Date"
7924 #~ msgstr "அளவு"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7928 #~| msgid "Permissions"
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7930 #~ msgid "Pe&rmissions"
7931 #~ msgstr "தேதி"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7935 #~| msgid "Owner"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7937 #~ msgid "&Owner"
7938 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~| msgid "Group"
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7944 #~ msgid "&Group"
7945 #~ msgstr "குழு"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~| msgid "Type"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7951 #~ msgid "&Type"
7952 #~ msgstr "வகை"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7956 #~| msgid "Icons"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7958 #~ msgid "&Icons"
7959 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7963 #~| msgid "Details"
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7965 #~ msgid "Det&ails"
7966 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7970 #~| msgid "Columns"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7972 #~ msgid "Col&umns"
7973 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7974
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7976 #~ msgid "Quick View"
7977 #~ msgstr "Quick View"
7978
7979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7980 #~ msgid "Paste One Folder"
7981 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7982
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7984 #~ msgid "Paste One Item"
7985 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7986 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7987 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7988
7989 #~ msgctxt "@option:check"
7990 #~ msgid "Browse through archives"
7991 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7992
7993 #~ msgctxt "@info"
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7996 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7997
7998 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7999 #~ msgid "General"
8000 #~ msgstr "பொது"
8001
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8003 #~ msgid "Show Full Location"
8004 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8005
8006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8007 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8008 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8009
8010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8011 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8012 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8013
8014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8015 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8016 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8017
8018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8019 #~ msgid "Cancel"
8020 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8021
8022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8023 #~ msgid "Left to Right"
8024 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8025
8026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8027 #~ msgid "Top to Bottom"
8028 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8029
8030 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8031 #~ msgid "Small"
8032 #~ msgstr "சிறிய"
8033
8034 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8035 #~ msgid "Large"
8036 #~ msgstr "பெரிய"
8037
8038 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8039 #~ msgid "Small"
8040 #~ msgstr "சிறிய"
8041
8042 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8043 #~ msgid "Medium"
8044 #~ msgstr "நடுத்தர"
8045
8046 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8047 #~ msgid "Large"
8048 #~ msgstr "பெரிய"
8049
8050 #~ msgctxt "@action:button"
8051 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8052 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8053
8054 #~ msgctxt "@title:window"
8055 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8056 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8057
8058 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8059 #~ msgid "Small"
8060 #~ msgstr "சிறிய"
8061
8062 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8063 #~ msgid "Large"
8064 #~ msgstr "பெரிய"
8065
8066 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8067 #~ msgid "Small"
8068 #~ msgstr "சிறிய"
8069
8070 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8071 #~ msgid "Large"
8072 #~ msgstr "பெரிய"
8073
8074 #~ msgctxt "@info:status"
8075 #~ msgid "Getting size..."
8076 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8077
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8079 #~ msgid "Properties"
8080 #~ msgstr "பண்புகள்"
8081
8082 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8083 #~ msgid "&Other..."
8084 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8085
8086 #~ msgctxt "@title:menu"
8087 #~ msgid "Open With..."
8088 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8089
8090 #~ msgctxt "@action:button"
8091 #~ msgid "Paste"
8092 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8093
8094 #~| msgctxt "@title:group"
8095 #~| msgid "General"
8096 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8097 #~ msgid "General"
8098 #~ msgstr "பொது"
8099
8100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8101 #~| msgid "Cancel"
8102 #~ msgctxt "@label"
8103 #~ msgid "Cancel"
8104 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8105
8106 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8107 #~ msgid "Descending"
8108 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8109
8110 #~ msgctxt "@title:tab"
8111 #~ msgid "General"
8112 #~ msgstr "பொது"