1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
638 #| msgctxt "@title:window"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
657 #| msgctxt "@title:window"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 msgctxt "@action:inmenu View"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
875 msgctxt "@title:menu"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
893 msgctxt "@action:inmenu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1002 msgctxt "@title:window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1038 msgctxt "@title:window"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1105 msgctxt "@title:window"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1272 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgid "Close left view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Left View"
1277 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1304 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgid "Close right view"
1307 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1308 msgid "Close Right View"
1309 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1314 msgid "Pop out Right View"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1320 msgid "Move right view to a new window"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1325 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1333 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1337 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1346 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1347 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1348 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1349 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1350 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1358 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1359 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1360 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1361 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1362 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1363 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1364 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1369 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1371 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1372 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1373 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1374 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1375 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1376 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1377 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1378 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1379 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1380 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1381 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1389 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1390 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1391 "be triggered this way.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1399 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1400 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1408 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1409 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1410 "Handbook</interface>."
1413 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1414 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1415 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1416 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1417 #. The same might be true for any external link you translate.
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1420 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1422 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1423 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1424 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1425 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1426 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1431 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1433 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1434 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1435 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1436 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1437 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1438 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1439 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1440 "windows so don't get too used to this.</para>"
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1448 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1449 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1450 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1451 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1459 "support the continued work on this application and many other projects by "
1460 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1461 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1462 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1463 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1464 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1465 "behind the KDE community.</para>"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1473 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1474 "in your preferred language."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1482 "libraries and maintainers of this application."
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1490 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1491 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Defocus Terminal Panel"
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1503 msgctxt "@action:inmenu View"
1504 msgid "Defocus Terminal Panel"
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1509 msgctxt "@action:inmenu View"
1510 msgid "Defocus Places Panel"
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1515 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1520 msgctxt "@action:button"
1522 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1526 msgid "Empties Trash to create free space"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 #| msgid "&Network Folders"
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Add Network Folder"
1535 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu"
1540 #| msgid "Location Bar"
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Location Bar"
1543 msgid_plural "Location Bars"
1544 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1546 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1548 msgctxt "@info:shell about system packages"
1549 msgid "Could not find package %1."
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1554 msgctxt "@info %1 is error code"
1555 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1561 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1564 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1565 "installing <application>%1</application> manually instead."
1568 #: dolphinpart.cpp:150
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "&Edit File Type..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "&Edit File Type…"
1574 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1576 #: dolphinpart.cpp:154
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Select Items Matching..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Select Items Matching…"
1582 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1584 #: dolphinpart.cpp:159
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Unselect Items Matching…"
1590 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1592 #: dolphinpart.cpp:165
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect All"
1596 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1598 #: dolphinpart.cpp:180
1600 msgctxt "@action:inmenu Go"
1601 msgid "App&lications"
1602 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1604 #: dolphinpart.cpp:181
1606 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 msgid "&Network Folders"
1608 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1610 #: dolphinpart.cpp:182
1612 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 #: dolphinpart.cpp:185
1618 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1622 #: dolphinpart.cpp:191
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 #| msgid "Find File..."
1626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1630 #: dolphinpart.cpp:197
1632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgid "Open &Terminal"
1634 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1636 #: dolphinpart.cpp:449
1638 msgctxt "@title:window"
1642 #: dolphinpart.cpp:449
1644 msgid "Select all items matching this pattern:"
1645 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1647 #: dolphinpart.cpp:454
1649 msgctxt "@title:window"
1653 #: dolphinpart.cpp:454
1655 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1656 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1658 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1664 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1665 #: dolphinpart.rc:15
1667 msgctxt "@title:menu"
1671 #. i18n: ectx: Menu (view)
1672 #: dolphinpart.rc:24
1675 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1677 #. i18n: ectx: Menu (go)
1678 #: dolphinpart.rc:33
1683 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1684 #: dolphinpart.rc:41
1686 msgctxt "@title:menu"
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1691 #: dolphinpart.rc:51
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Dolphin Toolbar"
1695 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1699 msgid "Recently Closed Tabs"
1700 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid "Search For"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1733 #: dolphintabbar.cpp:159
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1739 #: dolphintabbar.cpp:161
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@action:button"
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1747 #: dolphintabbar.cpp:180
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:button"
1751 msgctxt "@title:window for text input"
1753 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1755 #: dolphintabbar.cpp:180
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:status"
1758 #| msgid "New name #"
1759 msgid "New tab name:"
1762 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1763 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1764 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1765 #: dolphintabwidget.cpp:53
1766 #, fuzzy, kde-format
1768 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1769 msgid "Location View"
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:529
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1778 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:533
1786 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1790 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1791 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Location Bar"
1795 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1804 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1806 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1808 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1809 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1810 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1811 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1812 "because following these folders from left to right leads here.</"
1813 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1814 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1815 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1816 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1821 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1822 msgid "This folder is not writable for you."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1827 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1829 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1830 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1831 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1832 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1833 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1834 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1835 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1836 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1837 "find an item.</item></list></para>"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1857 msgctxt "@info:progress"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1869 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgid "Search For"
1872 msgid "Search for %1"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1876 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgid "Searching..."
1881 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1994 msgid "%1 at location %2"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2022 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2023 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2024 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in selection mode in location %1"
2034 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2040 msgid "in location %1"
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@label:textbox"
2046 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2047 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2049 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2050 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2051 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode enabled"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@title:menu"
2074 #| msgid "Selection"
2075 msgctxt "accessibility announcement"
2076 msgid "Selection mode disabled"
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2081 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2088 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2089 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2095 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2097 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2103 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2111 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2113 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2119 #| msgid "Invert Selection"
2120 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2121 msgid "One Selected File"
2122 msgid_plural "%1 Selected Files"
2123 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2128 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2129 msgid "One Selected Folder"
2130 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:status"
2148 #| msgid_plural "%1 Files"
2149 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2151 msgid_plural "%1 Files"
2152 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:status"
2158 #| msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2161 msgid_plural "%1 Folders"
2162 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:window"
2167 #| msgid "Rename Item"
2169 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2171 msgid_plural "%1 Items"
2172 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2176 msgctxt "@item:intable"
2178 msgid_plural "%1 items"
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2183 msgctxt "width × height"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2195 msgctxt "@title:group"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2201 msgctxt "@title:group Size"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2207 msgctxt "@title:group Size"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2213 msgctxt "@title:group Size"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2219 msgctxt "@title:group Size"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2225 msgctxt "@title:group Date"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2231 msgctxt "@title:group Date"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2299 #, fuzzy, kde-format
2301 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2302 #| "full year number"
2303 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2305 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2306 "current locale, and yyyy is full year number."
2307 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2315 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2321 #, fuzzy, kde-format
2323 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2324 #| "full year number"
2325 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2327 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2328 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2329 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2330 "text that should not be formatted as a date"
2331 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2332 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2363 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2369 #, fuzzy, kde-format
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2387 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2388 "context @title:group Date"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2393 #, fuzzy, kde-format
2395 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2396 #| "full year number"
2397 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2399 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2400 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2401 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2402 "text that should not be formatted as a date"
2403 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2404 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2411 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2412 "context @title:group Date"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2419 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2420 "and yyyy is full year number"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 msgstr "ئىجرا قىل، "
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2464 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2466 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2486 msgid "The date format can be selected in settings."
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2491 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2492 #| msgid "Create New"
2495 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2547 #| msgid "Line Count"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2564 msgid "Date Photographed"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2581 #| msgctxt "@label:listbox"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2600 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2638 #| msgid "Release '%1'"
2640 msgid "Release Year"
2641 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2645 msgid "Aspect Ratio"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2651 #| msgctxt "@option:check"
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2677 msgid "File Extension"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2682 #| msgctxt "@title:menu"
2683 #| msgid "Selection"
2685 msgid "Deletion Time"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2696 #| msgid "Copied From"
2698 msgid "Downloaded From"
2699 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 msgstr "ئىمتىيازلار"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2721 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2725 msgctxt "@info:status"
2726 msgid "Unknown error."
2727 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 and a half stars"
2733 msgid_plural "%1 and a half stars"
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2738 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2745 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2747 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2748 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2752 #, fuzzy, kde-format
2761 msgid "File Manager"
2762 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2772 msgctxt "@info:credit"
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2782 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2786 msgctxt "@info:credit"
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2796 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Elvis Angelaccio"
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2810 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2824 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Frank Reininghaus"
2830 msgstr "Frank Reininghaus"
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2838 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2842 msgctxt "@info:credit"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2850 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Sebastian Trüg"
2856 msgstr "Sebastian Trüg"
2858 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2859 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2861 msgctxt "@info:credit"
2863 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2867 msgctxt "@info:credit"
2869 msgstr "David Faure"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Aaron J. Seigo"
2875 msgstr "Aaron J. Seigo"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Rafael Fernández López"
2881 msgstr "Rafael Fernández López"
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Kevin Ottens"
2887 msgstr "Kevin Ottens"
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Holger Freyther"
2893 msgstr "Holger Freyther"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Max Blazejak"
2899 msgstr "Max Blazejak"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Michael Austin"
2905 msgstr "Michael Austin"
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Documentation"
2911 msgstr "قوللانمىلار"
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info:shell"
2916 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2919 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2925 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Document to open"
2949 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2951 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2952 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2954 msgid "Hidden files shown"
2955 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2957 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2960 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2966 msgid "Automatic scrolling"
2967 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:inmenu"
2984 #| msgid "Rename..."
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Move to Trash"
2993 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2997 msgctxt "@action:inmenu"
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Show Hidden Files"
3005 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Limit to Home Directory"
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Automatic Scrolling"
3017 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3028 msgid "Previews shown"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3034 msgid "Auto-Play media files"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3041 #| msgid "Show Filter Bar"
3042 msgid "Show item on hover"
3043 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3048 msgid "Date display format"
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Auto-Play media files"
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3066 #| msgid "Show Filter Bar"
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show item on hover"
3069 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Configure..."
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Condensed Date"
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3087 msgctxt "@label::textbox"
3088 msgid "Select which data should be shown:"
3089 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3094 msgid "%1 item selected"
3095 msgid_plural "%1 items selected"
3096 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3103 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3108 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3109 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3111 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Configure..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3131 msgid "Install Konsole"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3135 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3140 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3141 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgstr "تىپى بويىچە"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:window"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Documents"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:check"
3181 #| msgid "Audio Files"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:check"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgstr "چېسلا بويىچە"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:group Date"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 #| msgid "Yesterday"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Week"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "This Month"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "This Year"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "Any Rating"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 msgstr "خالىغان باھا"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "1 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "2 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "3 or more"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@option:option"
3277 #| msgid "4 or more"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@option:option"
3285 #| msgid "Highest Rating"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "Highest Rating"
3288 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3293 #| msgid "Invert Selection"
3294 msgctxt "@action:inmenu"
3295 msgid "Clear Selection"
3296 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3300 msgctxt "String list separator"
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@item:inmenu"
3308 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3310 msgid_plural "Tags: %2"
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3314 #, fuzzy, kde-format
3317 msgctxt "@action:button"
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "From Here (%1)"
3325 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3341 msgctxt "@info:tooltip"
3342 msgid "Quit searching"
3343 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3347 msgctxt "action:button"
3349 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3351 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3353 msgctxt "action:button"
3357 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3359 msgctxt "action:button"
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3366 #| msgid "Your emails"
3367 msgctxt "action:button"
3369 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Search in your home directory"
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3382 msgstr "يولى بويىچە"
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3387 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3389 msgid "Query Results from '%1'"
3390 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@info:shell"
3395 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3398 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Cancel Copying"
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3416 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3424 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgid "Show preview of files and folders"
3427 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3428 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3429 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Cutting"
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info:shell"
3441 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3444 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3451 msgctxt "@action:button"
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@info:shell"
3458 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3461 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel Duplicating"
3470 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3471 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3474 msgctxt "@action keep short"
3478 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3481 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3482 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Moving"
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3501 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3502 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3503 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3504 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3511 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3512 msgid "Paste from Clipboard"
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3517 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3518 msgid "Dismiss This Reminder"
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3523 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3524 msgid "Don't Remind Me Again"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3529 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3531 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3532 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3535 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Cancel Renaming"
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3550 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3551 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3562 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3563 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3574 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3578 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3579 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3580 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3581 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3582 #. and a fallback will be used.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3586 msgid "Permanently Delete %2"
3587 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3598 msgid "Duplicate %2"
3599 msgid_plural "Duplicate %2"
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@action:inmenu"
3610 #| msgid "Move to Trash"
3612 msgid "Move %2 to the Trash"
3613 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3614 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:button"
3627 msgid_plural "Rename %2"
3628 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3630 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3632 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3633 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3636 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@title:menu"
3639 #| msgid "Selection"
3640 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3641 msgid "Selection Mode"
3644 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3648 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3649 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3650 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3651 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3652 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3653 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3654 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3655 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3656 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3657 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3658 "the current selection.</para>"
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@title:menu"
3664 #| msgid "Selection"
3665 msgctxt "@action:button"
3666 msgid "Exit Selection Mode"
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3671 msgctxt "@label:textbox"
3672 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3673 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:window"
3679 msgctxt "@label:textbox"
3683 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:button"
3686 #| msgid "Download New Services..."
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Download New Services…"
3689 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3691 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3692 #, fuzzy, kde-format
3695 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3699 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3702 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3705 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3708 msgid "Restart now?"
3711 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3713 msgctxt "@option:check"
3717 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3721 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3725 msgctxt "@item:inmenu"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3732 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3733 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3734 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3736 msgid "Use system font"
3737 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3740 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3741 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3742 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3744 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3747 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3751 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3752 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3756 msgid "Preview size"
3757 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3760 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3762 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3766 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3768 msgid "How we display the size of directories"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3775 msgid "Show the content count"
3776 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3779 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3782 msgid "Show the content size"
3783 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3788 msgid "Do not show any directory size"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3792 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3794 msgid "Recursive directory size limit"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3798 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3800 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3804 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3805 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Permissions"
3808 msgid "Permissions style format"
3809 msgstr "ئىمتىيازلار"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3814 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3821 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3822 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3827 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3834 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3835 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3841 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3842 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3849 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3855 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3856 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3863 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3868 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3876 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3883 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3890 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3893 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3895 msgid "Position of columns"
3896 msgstr "ئىستون ئورنى"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3901 msgid "Left side padding"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3907 msgid "Right side padding"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3913 msgid "Highlight entire row"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3919 msgid "Expandable folders"
3920 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3926 msgid "Hidden files shown"
3927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3935 "will be shown in the file view."
3937 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3938 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3940 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3950 msgctxt "@info:whatsthis"
3951 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3952 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3959 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3964 msgctxt "@info:whatsthis"
3966 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3967 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3969 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3970 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3972 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3976 msgid "Previews shown"
3979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3982 msgctxt "@info:whatsthis"
3984 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3987 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3990 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3994 msgid "Grouped Sorting"
3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4000 msgctxt "@info:whatsthis"
4002 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4009 msgid "Sort files by"
4010 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4017 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4025 msgid "Order in which to sort files"
4026 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4032 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4033 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Show preview of files and folders"
4041 msgid "Show hidden files and folders last"
4042 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4048 msgid "Visible roles"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4055 msgid "Header column widths"
4056 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4062 msgid "Properties last changed"
4063 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4068 msgctxt "@info:whatsthis"
4069 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4070 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4072 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4076 msgid "Additional Information"
4077 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:menu"
4083 #| msgid "Selection"
4084 msgid "Select Action"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 #| msgid "Custom Font"
4092 msgid "Custom Action"
4093 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4098 msgid "Should the URL be editable for the user"
4099 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4104 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4105 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4110 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4111 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4117 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4118 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4124 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4132 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4133 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4134 "were removed/renamed ...etc"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4141 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4144 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4150 msgstr "باش بەت URL ئى"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "option:check"
4156 #| msgid "Open folders during drag operations"
4157 msgid "Remember open folders and tabs"
4158 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4163 msgid "Place two views side by side"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4169 msgid "Should the filter bar be shown"
4170 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4176 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4177 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4182 msgid "Browse through archives"
4183 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4188 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4196 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4197 "running in the Terminal panel."
4198 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Rename inline"
4204 msgid "Rename single items inline"
4205 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4210 msgid "Show selection toggle"
4211 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4217 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4224 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4230 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4236 msgid "New tab will be open after last one"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4243 #| msgid "Show Filter Bar"
4244 msgid "Show item information on hover"
4245 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4250 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4251 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4256 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4257 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4263 #| msgid "Status Bar"
4265 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4270 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4271 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4276 msgid "Lock the layout of the panels"
4277 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4282 msgid "Enlarge Small Previews"
4285 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4289 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4293 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4296 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4299 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4303 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4304 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4306 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4310 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4311 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4313 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4314 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4316 msgid "Text width index"
4319 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4320 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4322 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4326 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4328 msgid "Enabled plugins"
4329 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4331 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu"
4334 #| msgid "Configure..."
4335 msgctxt "@title:window"
4339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4341 msgctxt "@title:group Interface settings"
4345 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4346 #, fuzzy, kde-format
4348 msgctxt "@title:group"
4350 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4355 #| msgid "Context Menu"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Context Menu"
4358 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4362 msgctxt "@title:group"
4366 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "User Feedback"
4372 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4375 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4378 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4391 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4392 msgid "Moving files or folders to trash"
4393 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4395 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu"
4398 #| msgid "Empty Trash"
4399 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4400 msgid "Emptying trash"
4401 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4403 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4405 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4406 msgid "Deleting files or folders"
4407 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4409 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:group"
4412 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4415 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4417 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4420 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4421 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4422 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4424 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4426 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4427 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4430 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4431 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "Show preview of files and folders"
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4435 msgid "Opening many folders at once"
4436 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4440 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4441 msgid "Opening many terminals at once"
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4446 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4447 msgid "Switching to act as an administrator"
4450 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "When opening an executable file:"
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4464 #| msgid "App&lications"
4465 msgid "Open in application"
4466 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4468 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4475 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4476 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check"
4482 #| msgid "Show in groups"
4483 msgctxt "@option:radio"
4484 msgid "Show home location on startup"
4485 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4487 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@info:status"
4491 #| msgid "The location is empty."
4492 msgctxt "@info:placeholder"
4493 msgid "Enter home location path"
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4498 msgctxt "@action:button"
4499 msgid "Select Home Location"
4500 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4504 msgctxt "@action:button"
4505 msgid "Use Current Location"
4506 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4510 msgctxt "@action:button"
4511 msgid "Use Default Location"
4512 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check"
4517 #| msgid "Show in groups"
4518 msgctxt "@label:textbox"
4519 msgid "Show on startup:"
4520 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4523 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "Show preview of files and folders"
4526 msgctxt "@label:checkbox"
4527 msgid "Opening Folders:"
4528 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4532 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4533 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4539 #| msgid "New &Window"
4540 msgctxt "@label:checkbox"
4542 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Show full path inside location bar"
4548 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4549 msgid "Show full path in title bar"
4550 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 #| msgid "Show filter bar"
4556 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4557 msgid "Show filter bar"
4558 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgid "C&lose Current Tab"
4563 msgctxt "option:radio"
4564 msgid "After current tab"
4565 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4569 msgctxt "option:radio"
4570 msgid "At end of tab bar"
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@action:inmenu"
4576 #| msgid "Open in New Tabs"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Open new tabs: "
4579 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4582 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgid "Split view"
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Split view: "
4587 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4591 msgctxt "option:check split view panes"
4592 msgid "Switch between views with Tab key"
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4597 msgctxt "option:check"
4598 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4604 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4605 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4611 #| msgid "New &Window"
4612 msgid "New windows:"
4613 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4618 #| msgid "Split view mode"
4619 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4620 msgid "Begin in split view mode"
4621 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4627 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4630 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4632 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4635 #| msgid "Folders First"
4636 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4637 msgid "Folders && Tabs"
4638 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4640 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4641 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4643 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4645 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4647 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4648 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4650 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4651 msgid "Confirmations"
4654 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4658 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4662 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@action:inmenu"
4665 #| msgid "Location Bar"
4666 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4667 msgid "Status && Location bars"
4668 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4670 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check"
4673 #| msgid "Show preview"
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show previews"
4676 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4678 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Auto-play media files"
4684 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4687 #| msgid "Show Filter Bar"
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show item on hover"
4690 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4692 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4698 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4704 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@title:window"
4707 #| msgid "Information"
4708 msgctxt "@label:checkbox"
4709 msgid "Information Panel:"
4712 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4716 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4717 "pressing the right mouse button on a panel."
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:group"
4723 #| msgid "Show previews for:"
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Show previews in the view for:"
4726 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4728 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4729 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4730 #. or "Show previews for [files of any size]".
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check"
4735 #| msgid "Show preview"
4736 msgctxt "@label:spinbox"
4737 msgid "Show previews for"
4738 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4744 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4746 msgid "files below "
4749 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4750 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4752 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4756 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4758 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4759 msgid "files of any size"
4762 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4765 #| msgid "Your emails"
4766 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4768 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4771 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Show preview of files and folders"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show previews for folders"
4776 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4782 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4783 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4784 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4785 "metered connections.</para>"
4788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4789 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgid "Location:"
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Local storage:"
4796 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:inmenu"
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Remote storage:"
4802 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4804 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@title:group Size"
4808 msgctxt "@option:radio"
4812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4813 #, fuzzy, kde-format
4816 msgctxt "@option:radio"
4820 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4822 msgctxt "@option:check"
4823 msgid "Show zoom slider"
4824 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4828 msgctxt "@option:check"
4832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4835 #| msgid "Status Bar"
4836 msgctxt "@title:group"
4838 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4840 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4843 #| msgid "Editable location bar"
4844 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4845 msgid "Make location bar editable"
4846 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4848 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu"
4851 #| msgid "Location Bar"
4852 msgid "Location bar:"
4853 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4857 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4858 msgid "Show full path inside location bar"
4859 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4861 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4863 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4867 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4870 msgctxt "@title:tab"
4872 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4874 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4877 msgctxt "@title:tab"
4881 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4884 msgctxt "@title:tab"
4886 msgstr "تەپسىلاتلار"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "option:check"
4891 #| msgid "Natural sorting of items"
4892 msgctxt "option:radio"
4894 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4898 msgctxt "option:radio"
4899 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@label:listbox"
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Sorting mode: "
4916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@label:textbox"
4919 #| msgid "Number of lines:"
4920 msgctxt "option:radio"
4921 msgid "Show number of items"
4924 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4926 msgctxt "option:radio"
4927 msgid "Show size of contents, up to "
4930 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:check"
4933 #| msgid "Show zoom slider"
4934 msgctxt "option:radio"
4935 msgid "Show no size"
4936 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4941 msgid_plural " levels deep"
4944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:window"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Folder size:"
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4954 msgctxt "option:radio as in relative date"
4955 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4960 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4961 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4966 msgctxt "@title:group"
4970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4972 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4973 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4978 msgctxt "option:radio as numeric style"
4979 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4984 msgctxt "option:radio as combined style"
4985 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4989 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid "Permissions"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Permissions style:"
4994 msgstr "ئىمتىيازلار"
4996 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4998 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5000 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5002 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5004 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5006 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5008 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5011 #| msgid "Choose..."
5012 msgctxt "@action:button Choose font"
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@option:radio"
5019 #| msgid "Use common properties for all folders"
5020 msgctxt "@option:radio"
5021 msgid "Use common display style for all folders"
5022 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5024 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5025 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5030 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5031 "custom display style."
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@option:radio"
5037 #| msgid "Remember properties for each folder"
5038 msgctxt "@option:radio"
5039 msgid "Remember display style for each folder"
5040 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5046 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5047 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5052 msgctxt "@title:group"
5053 msgid "Display style: "
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Open archives as folder"
5060 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5064 msgctxt "option:check"
5065 msgid "Open folders during drag operations"
5066 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5070 msgctxt "@title:group"
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5077 #| msgid "Show Filter Bar"
5078 msgctxt "@option:check"
5079 msgid "Show item information on hover"
5080 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5085 msgctxt "@title:group"
5086 msgid "Miscellaneous: "
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5091 msgctxt "@option:check"
5092 msgid "Show selection marker"
5093 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid "Rename inline"
5098 msgctxt "option:check"
5099 msgid "Rename single items inline"
5100 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5104 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5109 msgctxt "option:check"
5110 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5116 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5118 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5125 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5126 "background setting"
5127 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5130 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5133 msgctxt "@item:inlistbox"
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5140 #| msgid "Custom Font"
5141 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 msgid "Custom Command"
5143 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5145 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5146 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5147 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5148 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5152 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5154 msgid "Double-click triggers"
5155 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Background: "
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5166 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5167 "background setting"
5168 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5173 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5181 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@title:group General settings"
5188 msgctxt "@title:tab General View settings"
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "action:button"
5196 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5197 msgid "Content Display"
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@label:listbox"
5204 msgctxt "@label:listbox"
5205 msgid "Default icon size:"
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "Preview size"
5211 msgctxt "@label:listbox"
5212 msgid "Preview icon size:"
5213 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5216 #, fuzzy, kde-format
5219 msgctxt "@label:listbox"
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@title:group Size"
5227 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@title:group Size"
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5243 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5251 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5253 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5256 #, fuzzy, kde-format
5259 msgctxt "@label:listbox"
5260 msgid "Label width:"
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5301 msgctxt "@label:listbox"
5302 msgid "Maximum lines:"
5303 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5313 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5325 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5331 msgctxt "@label:listbox"
5332 msgid "Maximum width:"
5333 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Expandable folders"
5338 msgctxt "@option:check"
5340 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:window"
5346 msgctxt "@label:checkbox"
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5352 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5353 msgid "By clicking anywhere on the row"
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5358 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5359 msgid "By clicking on icon or name"
5362 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5364 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgid "Show preview of files and folders"
5367 msgctxt "@title:group"
5368 msgid "Open files and folders:"
5369 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:401
5374 msgctxt "@info:tooltip"
5375 msgid "Size: 1 pixel"
5376 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5377 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5381 msgctxt "@title:window"
5382 msgid "View Display Style"
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5387 msgctxt "@item:inlistbox"
5389 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5393 msgctxt "@item:inlistbox"
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5401 msgstr "تەپسىلاتلار"
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5405 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5411 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5417 msgctxt "@option:check"
5418 msgid "Show folders first"
5419 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:check"
5424 #| msgid "Show hidden files"
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Show hidden files last"
5427 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5431 msgctxt "@option:check"
5432 msgid "Show preview"
5433 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5437 msgctxt "@option:check"
5438 msgid "Show in groups"
5439 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5443 msgctxt "@option:check"
5444 msgid "Show hidden files"
5445 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5448 #, fuzzy, kde-format
5450 #| msgid "Additional Information"
5451 msgctxt "@title:group"
5452 msgid "Additional Information"
5453 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5457 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5462 msgctxt "@label:listbox"
5464 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5468 msgctxt "@label:listbox"
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5473 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgid "View properties:"
5476 msgid "View options:"
5477 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5481 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5482 msgid "Current folder"
5483 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5488 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5490 msgid "Current folder and sub-folders"
5491 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5495 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5497 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5501 msgctxt "@title:group"
5505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5507 msgctxt "@option:check"
5508 msgid "Use as default view settings"
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5515 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5517 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5523 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5524 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5526 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5528 msgctxt "@title:window"
5529 msgid "Applying View Properties"
5530 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5532 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5534 msgctxt "@info:progress"
5535 msgid "Counting folders: %1"
5536 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5538 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5540 msgctxt "@info:progress"
5542 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5545 #, fuzzy, kde-format
5547 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5549 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5551 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5554 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5558 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5559 msgid "Sets the size of the file icons."
5560 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5562 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5570 msgid "Stop loading"
5571 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5575 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5577 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5578 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5579 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5580 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5581 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5582 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5583 "device.</item></list></para>"
5586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
5588 msgctxt "@action:inmenu"
5589 msgid "Show Zoom Slider"
5590 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5594 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5597 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5599 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5602 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5604 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5607 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5615 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5618 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "Installing Filelight…"
5624 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5626 msgctxt "@info:status Free disk space"
5630 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5632 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5633 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5638 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5640 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5641 "Press to manage disk space usage."
5644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5647 msgid "Free Up Disk Space"
5650 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5655 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5656 "identify big files and folders.</para>"
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5661 msgctxt "@action:button"
5662 msgid "Install Filelight…"
5665 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5667 msgid "Trash Emptied"
5670 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5672 msgid "The Trash was emptied."
5675 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@title:window"
5679 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5683 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5685 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5686 msgid "Count of available Network Shares"
5689 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5692 #| msgid "Sett&ings"
5693 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5697 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5699 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5700 msgid "A subset of Dolphin settings."
5703 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5705 msgid "Select Remote Charset"
5706 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5708 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5713 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5716 msgstr "قايتا يۈكلە"
5718 #: views/dolphinview.cpp:666
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@info:status"
5721 #| msgid "1 Folder selected"
5722 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "1 folder selected"
5725 msgid_plural "%1 folders selected"
5726 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5728 #: views/dolphinview.cpp:667
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:status"
5731 #| msgid "1 File selected"
5732 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5733 msgctxt "@info:status"
5734 msgid "1 file selected"
5735 msgid_plural "%1 files selected"
5736 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5738 #: views/dolphinview.cpp:669
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@info:status"
5742 #| msgid_plural "%1 Folders"
5743 msgctxt "@info:status"
5745 msgid_plural "%1 folders"
5746 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5748 #: views/dolphinview.cpp:670
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5751 #| msgid "Your emails"
5752 msgctxt "@info:status"
5754 msgid_plural "%1 files"
5755 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5757 #: views/dolphinview.cpp:674
5759 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5761 msgstr "%1، %2 (%3)"
5763 #: views/dolphinview.cpp:676
5765 msgctxt "@info:status files (size)"
5769 #: views/dolphinview.cpp:680
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@info:status"
5772 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5773 msgctxt "@info:status"
5774 msgid "0 folders, 0 files"
5775 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5777 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5779 msgctxt "<filename> copy"
5783 #: views/dolphinview.cpp:1105
5785 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5786 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5787 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5789 #: views/dolphinview.cpp:1110
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5793 msgctxt "@action:button"
5794 msgid "Open %1 Item"
5795 msgid_plural "Open %1 Items"
5796 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5798 #: views/dolphinview.cpp:1240
5800 msgctxt "@action:inmenu"
5801 msgid "Side Padding"
5804 #: views/dolphinview.cpp:1244
5806 msgctxt "@action:inmenu"
5807 msgid "Automatic Column Widths"
5808 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5810 #: views/dolphinview.cpp:1249
5812 msgctxt "@action:inmenu"
5813 msgid "Custom Column Widths"
5814 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5816 #: views/dolphinview.cpp:1860
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@info:status"
5819 #| msgid "Delete operation completed."
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "Trash operation completed."
5822 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5824 #: views/dolphinview.cpp:1870
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "Delete operation completed."
5828 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5830 #: views/dolphinview.cpp:2030
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgid "Rename inline"
5833 msgctxt "@action:button"
5834 msgid "Rename and Hide"
5835 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5837 #: views/dolphinview.cpp:2034
5840 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5841 "Do you still want to rename it?"
5844 #: views/dolphinview.cpp:2036
5847 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5848 "Do you still want to rename it?"
5851 #: views/dolphinview.cpp:2038
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5854 #| msgid "Show Hidden Files"
5855 msgid "Hide this File?"
5856 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5858 #: views/dolphinview.cpp:2038
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@title:group"
5861 #| msgid "Home Folder"
5862 msgid "Hide this Folder?"
5863 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5865 #: views/dolphinview.cpp:2077
5867 msgctxt "@info:status"
5868 msgid "The location is empty."
5871 #: views/dolphinview.cpp:2079
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "The location '%1' is invalid."
5875 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5877 #: views/dolphinview.cpp:2359
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@info:progress"
5880 #| msgid "Loading folder..."
5882 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5884 #: views/dolphinview.cpp:2388
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:progress"
5887 #| msgid "Loading folder..."
5888 msgid "Loading canceled"
5889 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5891 #: views/dolphinview.cpp:2390
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5894 msgid "No items matching the filter"
5895 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5897 #: views/dolphinview.cpp:2392
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5900 msgid "No items matching the search"
5901 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2394
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@info:status"
5906 #| msgid "The location is empty."
5907 msgid "Trash is empty"
5910 #: views/dolphinview.cpp:2397
5915 #: views/dolphinview.cpp:2400
5917 msgid "No files tagged with \"%1\""
5920 #: views/dolphinview.cpp:2404
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5923 msgid "No recently used items"
5924 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5926 #: views/dolphinview.cpp:2406
5928 msgid "No shared folders found"
5931 #: views/dolphinview.cpp:2408
5933 msgid "No relevant network resources found"
5936 #: views/dolphinview.cpp:2410
5938 msgid "No MTP-compatible devices found"
5941 #: views/dolphinview.cpp:2412
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:status"
5944 #| msgid "No items found."
5945 msgid "No Apple devices found"
5946 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5948 #: views/dolphinview.cpp:2414
5950 msgid "No Bluetooth devices found"
5953 #: views/dolphinview.cpp:2416
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5956 #| msgid "Folders First"
5957 msgid "Folder is empty"
5958 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@action"
5963 #| msgid "Create Folder..."
5965 msgid "Create Folder…"
5966 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@action"
5971 #| msgid "Create Folder..."
5973 msgid "Create File…"
5974 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5978 msgctxt "@info:whatsthis"
5980 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5981 "items at once results in their new names differing only in a number."
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5986 msgctxt "@info:whatsthis"
5988 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5989 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5990 "deleted later if disk space is needed."
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5995 msgctxt "@info:whatsthis"
5997 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5998 "recovered by normal means."
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6003 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6004 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6005 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6009 msgctxt "@action:inmenu File"
6010 msgid "Duplicate Here"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6015 msgctxt "@action:inmenu File"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6021 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6023 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6024 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6025 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6026 "there like managing read- and write-permissions."
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6030 #, fuzzy, kde-format
6032 msgctxt "@action:incontextmenu"
6033 msgid "Copy Location"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6038 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6039 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6045 #| msgid "Move to Trash"
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Move to Trash…"
6048 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6054 msgctxt "@action:inmenu File"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6060 msgctxt "@action:inmenu File"
6061 msgid "Duplicate Here…"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6065 #, fuzzy, kde-format
6067 msgctxt "@action:incontextmenu"
6068 msgid "Copy Location…"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6073 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6075 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6076 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6077 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6078 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6079 "interface> option is enabled.</para>"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6084 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6086 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6087 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6088 "you an overview in folders with many items.</para>"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6093 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6095 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6096 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6097 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6098 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6099 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6100 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6101 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6107 #| msgid "View Mode"
6108 msgctxt "@action:intoolbar"
6109 msgid "Change View Mode"
6110 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6114 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6115 msgid "This cycles through all view modes."
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6120 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6121 msgid "This increases the icon size."
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6126 msgctxt "@action:inmenu View"
6127 msgid "Reset Zoom Level"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6131 #, fuzzy, kde-format
6133 msgid "Zoom To Default"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6138 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6139 msgid "This resets the icon size to default."
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6144 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6145 msgid "This reduces the icon size."
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6149 #, fuzzy, kde-format
6151 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6153 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@option:check"
6158 #| msgid "Show preview"
6159 msgctxt "@action:intoolbar"
6160 msgid "Show Previews"
6161 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6166 msgid "Show preview of files and folders"
6167 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6171 msgctxt "@info:whatsthis"
6173 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6174 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6180 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6181 msgid "Folders First"
6182 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6187 #| msgid "Show Hidden Files"
6188 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6189 msgid "Hidden Files Last"
6190 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6201 #| msgid "Additional Information"
6202 msgctxt "@action:inmenu View"
6203 msgid "Show Additional Information"
6204 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6208 msgctxt "@action:inmenu View"
6209 msgid "Show in Groups"
6210 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6215 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #| msgid "Show Hidden Files"
6222 msgctxt "@action:inmenu View"
6223 msgid "Show Hidden Files"
6224 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6228 msgctxt "@info:whatsthis"
6230 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6231 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6232 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6233 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6234 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6235 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6236 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6237 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6243 #| msgid "Adjust View Properties..."
6244 msgctxt "@action:inmenu View"
6245 msgid "Adjust View Display Style…"
6246 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6250 msgctxt "@info:whatsthis"
6252 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6257 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6259 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6264 msgid "Icons view mode"
6265 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6269 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6276 msgid "Compact view mode"
6277 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6281 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6283 msgstr "تەپسىلاتلار"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6288 msgid "Details view mode"
6289 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6293 msgctxt "Sort descending"
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6299 msgctxt "Sort ascending"
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@option:check"
6306 #| msgid "Show folders first"
6307 msgctxt "Sort descending"
6308 msgid "Largest First"
6309 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@option:check"
6314 #| msgid "Show folders first"
6315 msgctxt "Sort ascending"
6316 msgid "Smallest First"
6317 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgctxt "@option:check"
6322 #| msgid "Show folders first"
6323 msgctxt "Sort descending"
6324 msgid "Newest First"
6325 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6330 #| msgid "Folders First"
6331 msgctxt "Sort ascending"
6332 msgid "Oldest First"
6333 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@option:option"
6338 #| msgid "Highest Rating"
6339 msgctxt "Sort descending"
6340 msgid "Highest First"
6341 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@option:check"
6346 #| msgid "Show folders first"
6347 msgctxt "Sort ascending"
6348 msgid "Lowest First"
6349 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6354 #| msgid "Descending"
6355 msgctxt "Sort descending"
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6362 #| msgid "Ascending"
6363 msgctxt "Sort ascending"
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6370 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6371 "selection is empty when this text is shown."
6372 msgid "Actions for Current View"
6375 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6376 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6379 #. and a fallback will be used.
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6382 msgid "Actions for %1"
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6388 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6389 "of selected files/folders."
6390 msgid "Actions for One Selected Item"
6391 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6394 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgctxt "@info:status"
6397 #| msgid "Updating version information..."
6398 msgctxt "@info:status"
6399 msgid "Updating version information…"
6400 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6403 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6404 #~ msgid "Show the statusbar"
6405 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6407 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6408 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6411 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6412 #~| msgid "Status Bar"
6413 #~ msgctxt "@option:check"
6414 #~ msgid "Show status bar"
6415 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Show space information"
6419 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~ msgid "Show Space Information"
6423 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "%1 item selected"
6432 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6433 #~ msgid "not selected,"
6434 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6437 #~| msgid "Expandable folders"
6438 #~ msgid "expanded,"
6439 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6442 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6443 #~| msgid "Local files above:"
6444 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6445 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6448 #~| msgctxt "@option:check"
6449 #~| msgid "Show preview"
6450 #~ msgid "No previews"
6451 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6454 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~| msgid "Activate Next Tab"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Activate Tab %1"
6458 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Activate Next Tab"
6462 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6466 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6468 #~ msgid "Split the view into two panes"
6469 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6471 #~ msgid "Show tooltips"
6472 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6474 #~ msgctxt "@option:check"
6475 #~ msgid "Show tooltips"
6476 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6478 #~ msgctxt "option:check"
6479 #~ msgid "Rename inline"
6480 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6482 #~ msgctxt "@info:status"
6484 #~ msgid_plural "%1 Files"
6485 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6487 #~ msgctxt "@title:window"
6488 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6489 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6491 #~ msgctxt "@title:group"
6493 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6495 #~ msgctxt "@title:group"
6496 #~ msgid "View Modes"
6497 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6500 #~ msgid "Navigation"
6501 #~ msgstr "يولباشچى"
6504 #~| msgctxt "@title:group"
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6513 #~ msgctxt "@title:group"
6514 #~ msgid "General: "
6515 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6518 #~| msgctxt "option:check"
6519 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6520 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6521 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6522 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6525 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6527 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6529 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6532 #~| msgctxt "@label:textbox"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6535 #~ msgid "Filter..."
6540 #~| msgid "Searching..."
6541 #~ msgid "Search..."
6542 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6544 #~ msgctxt "@info:progress"
6545 #~ msgid "Sorting..."
6546 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6549 #~| msgctxt "@label:textbox"
6551 #~ msgid "Filter..."
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6555 #~ msgid "Configure..."
6560 #~| msgid "Searching..."
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Search..."
6563 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6566 #~| msgctxt "@info:status"
6567 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6569 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6571 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6576 #~ msgctxt "@info:credit"
6578 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6580 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6582 #~ msgid "Font family"
6583 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6585 #~ msgid "Font size"
6586 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6591 #~ msgid "Font weight"
6592 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6596 #~| msgid "Eject '%1'"
6599 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6603 #~| msgid "Release '%1'"
6606 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6610 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6612 #~ msgid "Safely Remove"
6613 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6617 #~| msgid "Unmount '%1'"
6620 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6623 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6624 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6627 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6628 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6631 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6632 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Open in New Tab"
6637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6638 #~ msgid "Open in New Tab"
6639 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~| msgid "Open in New Window"
6644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6645 #~ msgid "Open in New Window"
6646 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6650 #~| msgid "Unmount '%1'"
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6656 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~| msgid "Edit '%1'..."
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6660 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6663 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~| msgid "Remove '%1'"
6665 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6667 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6670 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~| msgid "Hide '%1'"
6672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6674 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6677 #~ msgid "Add Entry..."
6678 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6681 #~ msgid "Icon Size"
6682 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6684 #~ msgctxt "Small icon size"
6685 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6686 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6688 #~ msgctxt "Medium icon size"
6689 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6690 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6692 #~ msgctxt "Large icon size"
6693 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6694 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6696 #~ msgctxt "Huge icon size"
6697 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6698 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6701 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6702 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6703 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6704 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6705 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6707 #~ msgctxt "@title:window"
6708 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6709 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6712 #~ msgid "Sett&ings"
6713 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6716 #~| msgctxt "@action"
6718 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6723 #~| msgctxt "@option:check"
6724 #~| msgid "Show in groups"
6725 #~ msgctxt "@action"
6726 #~ msgid "Show menu"
6727 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6731 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6734 #~ msgid "Dolphin Part"
6735 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6738 #~| msgctxt "@title:group"
6739 #~| msgid "Navigation"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Url Navigator"
6742 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6743 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6745 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6751 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6753 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6754 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "Unknown size"
6758 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6761 #~| msgctxt "@title:group"
6763 #~ msgctxt "@label:textbox"
6764 #~ msgid "Start in:"
6765 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6769 #~| msgid "Add to Places"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6771 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6772 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6774 #~ msgctxt "@title:window"
6775 #~ msgid "Rename Items"
6776 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6778 #~ msgctxt "@label:textbox"
6779 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6780 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6782 #~ msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgid "View Properties"
6784 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6787 #~| msgctxt "action:button"
6788 #~| msgid "Fewer Options"
6789 #~ msgctxt "@action:button"
6790 #~ msgid "Fewer Options"
6791 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6794 #~| msgctxt "action:button"
6795 #~| msgid "More Options"
6796 #~ msgctxt "@action:button"
6797 #~ msgid "More Options"
6798 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6801 #~| msgctxt "@title:window"
6803 #~ msgctxt "@option:check"
6805 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6807 #~ msgctxt "@option:option"
6809 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6811 #~ msgctxt "@option:option"
6815 #~ msgctxt "@option:option"
6816 #~ msgid "Yesterday"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgstr "قوراللار"
6827 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6829 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6835 #~ msgid "Add to Places"
6836 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6839 #~ msgid "Descending"
6840 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "Configure Shown Data"
6844 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6846 #~ msgctxt "@label::textbox"
6847 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6848 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6850 #~ msgctxt "action:button"
6851 #~ msgid "Everywhere"
6852 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6854 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6855 #~ msgid "Unchanged"
6856 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6858 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6859 #~ msgid "180° rotated"
6860 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6862 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6863 #~ msgid "90° rotated"
6864 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6866 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6867 #~ msgid "270° rotated"
6868 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6874 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6875 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6878 #~ msgid "Choose an icon:"
6879 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6881 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6882 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6884 #~ msgctxt "@title:window"
6885 #~ msgid "Add Places Entry"
6886 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6888 #~ msgctxt "@title:window"
6889 #~ msgid "Edit Places Entry"
6890 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6893 #~ msgid "Show All Entries"
6894 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Properties"
6901 #~| msgctxt "@title:window"
6902 #~| msgid "Additional Information"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Additional Information Shown"
6905 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Apply View Properties To"
6909 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Use these view properties as default"
6913 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~ msgid "Location:"
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~ msgid "Icon Size"
6921 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6923 #~ msgctxt "@label:listbox"
6925 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgctxt "@label:listbox"
6933 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6935 #~ msgctxt "@label:listbox"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6945 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Expandable folders"
6949 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6952 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6953 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6955 #~ msgctxt "@action:button"
6956 #~ msgid "Additional Information"
6957 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6960 #~ msgid "Select All"
6961 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6965 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6968 #~ msgid "Image Size"
6969 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6973 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6977 #~| msgid "Recently Accessed"
6979 #~ msgid "Recently Saved"
6980 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6983 #~ msgid "Search For"
6988 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7000 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7004 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7010 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7011 #~ msgid "Yesterday"
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7015 #~ msgid "This Month"
7018 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~ msgid "Last Month"
7020 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7022 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7023 #~ msgid "Documents"
7024 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7026 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7028 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7031 #~ msgid "Audio Files"
7032 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~| msgid "Empty Trash"
7041 #~ msgid "Empty Search"
7042 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7046 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "&Move to Trash"
7050 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7053 #~ msgid "Rename..."
7054 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7061 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7062 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7068 #~ msgctxt "option:check"
7069 #~ msgid "Natural sorting of items"
7070 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7073 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7074 #~| msgid "Current folder"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7076 #~ msgid "%1 - current folder"
7077 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7080 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7081 #~| msgid "Current folder"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7083 #~ msgid "%1 - current device"
7084 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7090 #~ msgid "%1 - all devices"
7091 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~ msgid "Paste Into Folder"
7095 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7097 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7102 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7103 #~ "locale, and %Y is full year number"
7104 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7105 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7108 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7109 #~ "and %Y is full year number"
7114 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7115 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7117 #~ msgctxt "@title:group"
7119 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7121 #~ msgctxt "@info:status"
7122 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7123 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~ msgctxt "@label:textbox"
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Update of version information failed."
7135 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~ msgid "Copy Text"
7139 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7143 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7145 #~ msgctxt "@title:group Date"
7146 #~ msgid "Last Week"
7147 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7150 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7151 #~ "full year number"
7152 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7153 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7155 #~| msgctxt "@title:group Date"
7157 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7161 #~| msgctxt "@title:group Date"
7162 #~| msgid "Yesterday"
7163 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7164 #~ msgid "Yesterday"
7169 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7171 #~| msgctxt "@label:listbox"
7172 #~| msgid "Text width:"
7173 #~ msgctxt "@option:option"
7174 #~ msgid "Maximum Rating"
7175 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7181 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7183 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7185 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7190 #~ msgid "Copy Information Message"
7191 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7194 #~ msgid "Copy Error Message"
7195 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7199 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7201 #~ msgctxt "@title:group"
7202 #~ msgid "Do not create previews for"
7203 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Version Control Systems"
7207 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7209 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7210 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7211 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7225 #~ msgctxt "@item:intable"
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7230 #~ msgid "Permissions"
7231 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7233 #~ msgctxt "@item:intable"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7241 #~ msgctxt "@item:intable"
7245 #~ msgctxt "@item:intable"
7246 #~ msgid "Destination"
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7255 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7259 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~ msgid "By Permissions"
7263 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7267 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7271 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~ msgid "Additional information"
7279 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7281 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7285 #~ msgctxt "@option:check"
7286 #~ msgid "Rename inline"
7287 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7289 #~ msgctxt "@info:status"
7290 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7291 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7294 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7297 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7300 #~ msgctxt "@title:tab"
7304 #~ msgctxt "@title:group"
7308 #~ msgctxt "@label:listbox"
7309 #~ msgid "Arrangement:"
7310 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7314 #~ msgstr "ئىستونلار"
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7320 #~ msgctxt "@label:listbox"
7321 #~ msgid "Grid spacing:"
7322 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7334 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7340 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7344 #~ msgctxt "@option:check"
7345 #~ msgid "Expandable Folders"
7346 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7348 #~ msgctxt "@title:menu"
7350 #~ msgstr "ئىستونلار"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7354 #~ msgstr "ئىستونلار"
7356 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7357 #~ msgid "Resize column"
7358 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7360 #~ msgctxt "@title::column"
7361 #~ msgid "Link Destination"
7362 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7364 #~ msgctxt "@title::column"
7368 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7369 #~ msgid "Deselect Item"
7370 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7373 #~ msgid "Show preview"
7374 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7377 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7378 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7380 #~ msgid "Arrangement"
7381 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7383 #~ msgid "Item height"
7384 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7386 #~ msgid "Item width"
7387 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7389 #~ msgid "Grid spacing"
7390 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7392 #~ msgid "Number of textlines"
7393 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"