]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-03-01 00:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
627 "para>"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgctxt "@title:window"
639 #| msgid "Search"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
641 msgid "Search"
642 msgstr "ئىزدە"
643
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
646 #, fuzzy, kde-format
647 #| msgctxt "@info"
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
652
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@title:window"
658 #| msgid "Select"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
660 msgid "Select"
661 msgstr "تاللا"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
672 "items.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
690 msgid ""
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
692 "selected instead."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
698 msgid ""
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
710 "window."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
716 msgid "Stash"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
720 #, kde-format
721 msgctxt "@info"
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Preview"
729 msgctxt "@info:tooltip"
730 msgid "Refresh view"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
736 msgid ""
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu View"
746 msgid "Stop"
747 msgstr "توختا"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "Stop loading"
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
794 #| msgid "Close Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
837 "para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Show Target"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Lock Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Information"
1004 msgstr "ئۇچۇر"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@title:window"
1039 msgid "Folders"
1040 msgstr "قىسقۇچلار"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1064 msgid "Terminal"
1065 msgstr "تېرمىنال"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@title:window"
1106 msgid "Places"
1107 msgstr "ئورۇنلار"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1123 "property."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1134 "type.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Show Panels"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1197 "folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1245 "this folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ياپ"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgctxt "@info"
1274 #| msgid "Close left view"
1275 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1276 msgid "Close Left View"
1277 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "ياپ"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "@info"
1306 #| msgid "Close right view"
1307 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1308 msgid "Close Right View"
1309 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1314 msgid "Pop out Right View"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid "Move right view to a new window"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1326 msgid "Split"
1327 msgstr "پارچىلا"
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info"
1332 msgid "Split view"
1333 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1338 msgid "Pop out"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1346 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1347 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1348 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1349 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1350 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1358 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1359 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1360 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1361 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1362 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1363 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1364 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1370 msgid ""
1371 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1372 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1373 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1374 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1375 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1376 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1377 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1378 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1379 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1380 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1381 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1389 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1390 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1391 "be triggered this way.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1399 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1400 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1408 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1409 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1410 "Handbook</interface>."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1414 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1415 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1416 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1417 #. The same might be true for any external link you translate.
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1421 msgid ""
1422 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1423 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1424 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1425 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1426 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1432 msgid ""
1433 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1434 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1435 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1436 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1437 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1438 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1439 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1440 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1448 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1449 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1450 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1451 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1459 "support the continued work on this application and many other projects by "
1460 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1461 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1462 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1463 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1464 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1465 "behind the KDE community.</para>"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1473 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1474 "in your preferred language."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1482 "libraries and maintainers of this application."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1490 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1491 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1492 "a look!"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu View"
1504 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu View"
1510 msgid "Defocus Places Panel"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1514 #, kde-format
1515 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:button"
1521 msgid "Empty Trash"
1522 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1523
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1525 #, kde-format
1526 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 #| msgid "&Network Folders"
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Add Network Folder"
1535 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu"
1540 #| msgid "Location Bar"
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Location Bar"
1543 msgid_plural "Location Bars"
1544 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1545
1546 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:shell about system packages"
1549 msgid "Could not find package %1."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info %1 is error code"
1555 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt ""
1561 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1562 "'ErrorNoNetwork'"
1563 msgid ""
1564 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1565 "installing <application>%1</application> manually instead."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:150
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "&Edit File Type..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "&Edit File Type…"
1574 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:154
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Select Items Matching..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Select Items Matching…"
1582 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:159
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Unselect Items Matching…"
1590 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:165
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Unselect All"
1596 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:180
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu Go"
1601 msgid "App&lications"
1602 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:181
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 msgid "&Network Folders"
1608 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:182
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgid "Trash"
1614 msgstr "ئەخلەتخانا"
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:185
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 msgid "Autostart"
1620 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:191
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 #| msgid "Find File..."
1626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgid "Find File…"
1628 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:197
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 msgid "Open &Terminal"
1634 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:449
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Select"
1640 msgstr "تاللا"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:449
1643 #, kde-format
1644 msgid "Select all items matching this pattern:"
1645 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:454
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:window"
1650 msgid "Unselect"
1651 msgstr "تاللىما"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:454
1654 #, kde-format
1655 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1656 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1657
1658 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1659 #: dolphinpart.rc:5
1660 #, kde-format
1661 msgid "&Edit"
1662 msgstr "تەھرىر(&E)"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1665 #: dolphinpart.rc:15
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Selection"
1669 msgstr "تاللاش"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (view)
1672 #: dolphinpart.rc:24
1673 #, kde-format
1674 msgid "&View"
1675 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (go)
1678 #: dolphinpart.rc:33
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Go"
1681 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1684 #: dolphinpart.rc:41
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Tools"
1688 msgstr "قوراللار"
1689
1690 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1691 #: dolphinpart.rc:51
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Dolphin Toolbar"
1695 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1696
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 #, kde-format
1699 msgid "Recently Closed Tabs"
1700 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1703 #, kde-format
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@item"
1711 #| msgid "Search For"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1713 msgstr "ئىزدە"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "New Tab"
1719 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Detach Tab"
1725 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:159
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Close Tab"
1737 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:161
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@action:button"
1742 #| msgid "&Rename"
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Rename Tab"
1745 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:180
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgctxt "@action:button"
1750 #| msgid "&Rename"
1751 msgctxt "@title:window for text input"
1752 msgid "Rename Tab"
1753 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:180
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:status"
1758 #| msgid "New name #"
1759 msgid "New tab name:"
1760 msgstr "يېڭى ئات #"
1761
1762 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1763 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1764 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1765 #: dolphintabwidget.cpp:53
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgid "Location"
1768 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1769 msgid "Location View"
1770 msgstr "ئورنى"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:529
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1777 #| msgid "%1 (%2)"
1778 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1779 msgid "%1 | (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2)"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:533
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1787 msgid "(%1) | %2"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1791 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@title:menu"
1794 msgid "Location Bar"
1795 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1796
1797 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1798 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@title:menu"
1801 msgid "Main Toolbar"
1802 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1803
1804 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1805 #, kde-kuit-format
1806 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1807 msgid ""
1808 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1809 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1810 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1811 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1812 "because following these folders from left to right leads here.</"
1813 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1814 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1815 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1816 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1822 msgid "This folder is not writable for you."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1828 msgid ""
1829 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1830 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1831 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1832 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1833 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1834 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1835 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1836 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1837 "find an item.</item></list></para>"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1841 #, kde-format
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 #| msgid "Sorting:"
1857 msgctxt "@info:progress"
1858 msgid "Sorting…"
1859 msgstr "تەرتىپلەش:"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Search"
1865 msgid "Search"
1866 msgstr "ئىزدە"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item"
1871 #| msgid "Search For"
1872 msgid "Search for %1"
1873 msgstr "ئىزدە"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@info"
1878 #| msgid "Searching..."
1879 msgctxt "@info"
1880 msgid "Searching…"
1881 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid ""
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info"
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1925 #, kde-kuit-format
1926 msgid ""
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1939 #| msgid "Filter:"
1940 msgid "Filter…"
1941 msgstr "سۈزگۈچ:"
1942
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1948
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1961 msgctxt "@info"
1962 msgid "hidden"
1963 msgstr "چەكلەنگەن"
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1974 msgid ", %1"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1986 msgid ", %1 %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1993 "filesystem path"
1994 msgid "%1 at location %2"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 msgid_plural ""
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2023 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2024 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2025 msgstr[0] ""
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in selection mode in location %1"
2034 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Location"
2039 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2040 msgid "in location %1"
2041 msgstr "ئورنى"
2042
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@label:textbox"
2046 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2047 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2049 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2050 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2051 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode enabled"
2069 msgstr "تاللاش"
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@title:menu"
2074 #| msgid "Selection"
2075 msgctxt "accessibility announcement"
2076 msgid "Selection mode disabled"
2077 msgstr "تاللاش"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2082 msgid "\"%1\""
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2089 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2096 "folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2104 "folders."
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2112 "files/folders."
2113 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2119 #| msgid "Invert Selection"
2120 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2121 msgid "One Selected File"
2122 msgid_plural "%1 Selected Files"
2123 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2126 #, kde-format
2127 msgctxt ""
2128 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2129 msgid "One Selected Folder"
2130 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2131 msgstr[0] ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:tooltip"
2136 #| msgid "Select Item"
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2139 "folders."
2140 msgid "One Selected Item"
2141 msgid_plural "%1 Selected Items"
2142 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:status"
2147 #| msgid "1 File"
2148 #| msgid_plural "%1 Files"
2149 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2150 msgid "One File"
2151 msgid_plural "%1 Files"
2152 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:status"
2157 #| msgid "1 Folder"
2158 #| msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2160 msgid "One Folder"
2161 msgid_plural "%1 Folders"
2162 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:window"
2167 #| msgid "Rename Item"
2168 msgctxt ""
2169 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2170 msgid "One Item"
2171 msgid_plural "%1 Items"
2172 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intable"
2177 msgid "%1 item"
2178 msgid_plural "%1 items"
2179 msgstr[0] "%1 تۈر"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "width × height"
2184 msgid "%1 × %2"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2190 msgid "0 - 9"
2191 msgstr "0 - 9"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group"
2196 msgid "Others"
2197 msgstr "باشقىلار"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Size"
2202 msgid "Folders"
2203 msgstr "قىسقۇچلار"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Size"
2208 msgid "Small"
2209 msgstr "كىچىك"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Size"
2214 msgid "Medium"
2215 msgstr "ئوتتۇراھال"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Size"
2220 msgid "Big"
2221 msgstr "چوڭ"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Today"
2227 msgstr "بۈگۈن"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Yesterday"
2233 msgstr "تۈنۈگۈن"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2238 msgid "dddd"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2244 #| msgid "1"
2245 msgctxt ""
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2247 msgid "%1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2291 #| msgid "1"
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr "1"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt ""
2301 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2302 #| "full year number"
2303 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2304 msgctxt ""
2305 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2306 "current locale, and yyyy is full year number."
2307 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2313 #| msgid "1"
2314 msgctxt ""
2315 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 "@title:group Date"
2317 msgid "%1"
2318 msgstr "1"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt ""
2323 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2324 #| "full year number"
2325 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2326 msgctxt ""
2327 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2328 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2329 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2330 "text that should not be formatted as a date"
2331 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2332 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2337 #| msgid "1"
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr "1"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2361 #| msgid "1"
2362 msgctxt ""
2363 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2364 "context @title:group Date"
2365 msgid "%1"
2366 msgstr "1"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt ""
2371 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2372 #| "full year number"
2373 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2374 msgctxt ""
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2385 #| msgid "1"
2386 msgctxt ""
2387 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2388 "context @title:group Date"
2389 msgid "%1"
2390 msgstr "1"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt ""
2395 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2396 #| "full year number"
2397 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2400 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2401 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2402 "text that should not be formatted as a date"
2403 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2404 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2409 #| msgid "1"
2410 msgctxt ""
2411 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2412 "context @title:group Date"
2413 msgid "%1"
2414 msgstr "1"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2417 #, kde-format
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2420 "and yyyy is full year number"
2421 msgid "MMMM, yyyy"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2427 #| msgid "1"
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2430 "group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr "1"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Read, "
2439 msgstr "ئوقۇ، "
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Write, "
2446 msgstr "ياز، "
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Execute, "
2453 msgstr "ئىجرا قىل، "
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Forbidden"
2460 msgstr "چەكلەنگەن"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2466 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Name"
2471 msgstr "ئاتى"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Size"
2476 msgstr "چوڭلۇقى"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Modified"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid "The date format can be selected in settings."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2490 #, fuzzy
2491 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2492 #| msgid "Create New"
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Created"
2495 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Accessed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Type"
2505 msgstr "تىپى"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Rating"
2510 msgstr "باھالاش"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Tags"
2515 msgstr "خەتكۈشلەر"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Comment"
2520 msgstr "ئىزاھات"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Title"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Document"
2532 msgstr "پۈتۈك"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Author"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Publisher"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@label"
2547 #| msgid "Line Count"
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Page Count"
2550 msgstr "قۇر سانى"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Word Count"
2555 msgstr "سۆز سانى"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Line Count"
2560 msgstr "قۇر سانى"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Date Photographed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Image"
2572 msgstr "سۈرەت"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2576 msgid "Dimensions"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@label:listbox"
2582 #| msgid "Width:"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Width"
2585 msgstr "كەڭلىك:"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Height"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Orientation"
2595 msgstr "يۆنىلىش"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Artist"
2600 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Audio"
2608 msgstr "ئۈن"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Genre"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Album"
2618 msgstr "ئالبوم"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Duration"
2623 msgstr "ۋاقتى"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Bitrate"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Track"
2633 msgstr "نەغمە"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2636 #, fuzzy
2637 #| msgctxt "@item"
2638 #| msgid "Release '%1'"
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Release Year"
2641 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Aspect Ratio"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2650 #, fuzzy
2651 #| msgctxt "@option:check"
2652 #| msgid "Videos"
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Video"
2655 msgstr "سىنلار"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Frame Rate"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Path"
2665 msgstr "يول"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Other"
2673 msgstr "باشقا"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "File Extension"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@title:menu"
2683 #| msgid "Selection"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Deletion Time"
2686 msgstr "تاللاش"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2694 #, fuzzy
2695 #| msgctxt "@label"
2696 #| msgid "Copied From"
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Downloaded From"
2699 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Permissions"
2704 msgstr "ئىمتىيازلار"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2707 msgctxt "@tooltip"
2708 msgid ""
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Owner"
2716 msgstr "ئىگىسى"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "User Group"
2721 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:status"
2726 msgid "Unknown error."
2727 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2728
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 and a half stars"
2733 msgid_plural "%1 and a half stars"
2734 msgstr[0] ""
2735
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@accessible rating"
2739 msgid "%1 star"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2741 msgstr[0] ""
2742
2743 #: main.cpp:61
2744 #, kde-kuit-format
2745 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2746 msgid ""
2747 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2748 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:95
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@title"
2754 #| msgid "Dolphin"
2755 msgid "Dolphin"
2756 msgstr "Dolphin"
2757
2758 #: main.cpp:97
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@title"
2761 msgid "File Manager"
2762 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2763
2764 #: main.cpp:99
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:101
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Felix Ernst"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:102
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2782 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2783
2784 #: main.cpp:104
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Méven Car"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:105
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2796 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2797
2798 #: main.cpp:107
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Elvis Angelaccio"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: main.cpp:108
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2810 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2811
2812 #: main.cpp:110
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2817
2818 #: main.cpp:111
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2824 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2825
2826 #: main.cpp:113
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Frank Reininghaus"
2830 msgstr "Frank Reininghaus"
2831
2832 #: main.cpp:114
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2838 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2839
2840 #: main.cpp:116
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Peter Penz"
2844 msgstr "Peter Penz"
2845
2846 #: main.cpp:117
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2850 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2851
2852 #: main.cpp:119
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Sebastian Trüg"
2856 msgstr "Sebastian Trüg"
2857
2858 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2859 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Developer"
2863 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2864
2865 #: main.cpp:120
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "David Faure"
2869 msgstr "David Faure"
2870
2871 #: main.cpp:121
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Aaron J. Seigo"
2875 msgstr "Aaron J. Seigo"
2876
2877 #: main.cpp:122
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Rafael Fernández López"
2881 msgstr "Rafael Fernández López"
2882
2883 #: main.cpp:123
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Kevin Ottens"
2887 msgstr "Kevin Ottens"
2888
2889 #: main.cpp:124
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Holger Freyther"
2893 msgstr "Holger Freyther"
2894
2895 #: main.cpp:125
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Max Blazejak"
2899 msgstr "Max Blazejak"
2900
2901 #: main.cpp:126
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Michael Austin"
2905 msgstr "Michael Austin"
2906
2907 #: main.cpp:126
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Documentation"
2911 msgstr "قوللانمىلار"
2912
2913 #: main.cpp:137
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info:shell"
2916 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2919 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2920
2921 #: main.cpp:139
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2925 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2926
2927 #: main.cpp:140
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:142
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:144
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: main.cpp:145
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Document to open"
2949 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2952 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2953 #, kde-format
2954 msgid "Hidden files shown"
2955 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2959 #, kde-format
2960 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2965 #, kde-format
2966 msgid "Automatic scrolling"
2967 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2968
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Cut"
2973 msgstr "كەس"
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Copy"
2979 msgstr "كۆچۈر"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:inmenu"
2984 #| msgid "Rename..."
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Rename…"
2987 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Move to Trash"
2993 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Delete"
2999 msgstr "ئۆچۈر"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Show Hidden Files"
3005 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Limit to Home Directory"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Automatic Scrolling"
3017 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Properties"
3023 msgstr "خاسلىق"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3027 #, kde-format
3028 msgid "Previews shown"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3033 #, kde-format
3034 msgid "Auto-Play media files"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3041 #| msgid "Show Filter Bar"
3042 msgid "Show item on hover"
3043 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3047 #, kde-format
3048 msgid "Date display format"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Auto-Play media files"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3066 #| msgid "Show Filter Bar"
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show item on hover"
3069 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3070
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Configure..."
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Configure…"
3077 msgstr "سەپلە…"
3078
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Condensed Date"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label::textbox"
3088 msgid "Select which data should be shown:"
3089 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3090
3091 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label"
3094 msgid "%1 item selected"
3095 msgid_plural "%1 items selected"
3096 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3097
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3099 #, kde-format
3100 msgid "play"
3101 msgstr "قويۇش"
3102
3103 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3104 #, kde-format
3105 msgid "pause"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3109 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3110 #, kde-format
3111 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Configure..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "سەپلە…"
3121
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3123 #, kde-format
3124 msgid ""
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3130 #, kde-format
3131 msgid "Install Konsole"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3135 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3136 #, kde-format
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "ئورنى"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3141 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3142 #, kde-format
3143 msgid "What"
3144 msgstr "مەزمۇن"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3149 #| msgid "By Type"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Any Type"
3152 msgstr "تىپى بويىچە"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:window"
3157 #| msgid "Folders"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Folders"
3160 msgstr "قىسقۇچلار"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Documents"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Documents"
3168 msgstr "پۈتۈكلەر"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3173 #| msgid "Images"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "Images"
3176 msgstr "سۈرەتلەر"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:check"
3181 #| msgid "Audio Files"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Audio Files"
3184 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:check"
3189 #| msgid "Videos"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Videos"
3192 msgstr "سىنلار"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3197 #| msgid "By Date"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Any Date"
3200 msgstr "چېسلا بويىچە"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:group Date"
3205 #| msgid "Today"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "Today"
3208 msgstr "بۈگۈن"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 #| msgid "Yesterday"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "Yesterday"
3216 msgstr "تۈنۈگۈن"
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Week"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "This Week"
3224 msgstr "بۇ ھەپتە"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "This Month"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "This Month"
3232 msgstr "بۇ ئاي"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "This Year"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "This Year"
3240 msgstr "بۇ يىل"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "Any Rating"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Any Rating"
3248 msgstr "خالىغان باھا"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "1 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "1 or more"
3256 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "2 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "2 or more"
3264 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "3 or more"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "3 or more"
3272 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@option:option"
3277 #| msgid "4 or more"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "4 or more"
3280 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@option:option"
3285 #| msgid "Highest Rating"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "Highest Rating"
3288 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3293 #| msgid "Invert Selection"
3294 msgctxt "@action:inmenu"
3295 msgid "Clear Selection"
3296 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3297
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "String list separator"
3301 msgid ", "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@item:inmenu"
3307 #| msgid "%1: %2"
3308 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3309 msgid "Tag: %2"
3310 msgid_plural "Tags: %2"
3311 msgstr[0] "%1: %2"
3312
3313 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@label"
3316 #| msgid "Tags"
3317 msgctxt "@action:button"
3318 msgid "Add Tags"
3319 msgstr "خەتكۈشلەر"
3320
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "From Here (%1)"
3325 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@info:tooltip"
3342 msgid "Quit searching"
3343 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "action:button"
3348 msgid "Filename"
3349 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3350
3351 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "action:button"
3354 msgid "Content"
3355 msgstr "مەزمۇن"
3356
3357 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "action:button"
3360 msgid "From Here"
3361 msgstr "بۇ جايدىن"
3362
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3366 #| msgid "Your emails"
3367 msgctxt "action:button"
3368 msgid "Your files"
3369 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3370
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Search in your home directory"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3380 #| msgid "By Path"
3381 msgid "Open %1"
3382 msgstr "يولى بويىچە"
3383
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3385 #, kde-format
3386 msgctxt ""
3387 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3388 "user entered."
3389 msgid "Query Results from '%1'"
3390 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3391
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@info:shell"
3395 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3398 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3399
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action:button"
3407 msgid "Cancel Copying"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@info"
3426 #| msgid "Show preview of files and folders"
3427 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3428 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3429 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3430
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Cutting"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info:shell"
3441 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3444 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@info:shell"
3458 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3461 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3462
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel Duplicating"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3471 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@action keep short"
3475 msgid "More"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3482 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Moving"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3495 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3499 #, kde-kuit-format
3500 msgid ""
3501 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3502 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3503 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3504 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3505 "para>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3509 #, kde-format
3510 msgctxt ""
3511 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3512 msgid "Paste from Clipboard"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3518 msgid "Dismiss This Reminder"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3524 msgid "Don't Remind Me Again"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3530 msgid ""
3531 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3532 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Cancel Renaming"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action"
3550 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3551 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3552 msgstr[0] ""
3553
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@action"
3562 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3563 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3564 msgstr[0] ""
3565
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action"
3574 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3576 msgstr[0] ""
3577
3578 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3579 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3580 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3581 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3582 #. and a fallback will be used.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@action"
3586 msgid "Permanently Delete %2"
3587 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3588 msgstr[0] ""
3589
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@action"
3598 msgid "Duplicate %2"
3599 msgid_plural "Duplicate %2"
3600 msgstr[0] ""
3601
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@action:inmenu"
3610 #| msgid "Move to Trash"
3611 msgctxt "@action"
3612 msgid "Move %2 to the Trash"
3613 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3614 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3615
3616 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3617 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3618 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3619 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3620 #. and a fallback will be used.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:button"
3624 #| msgid "&Rename"
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Rename %2"
3627 msgid_plural "Rename %2"
3628 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3629
3630 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3633 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@title:menu"
3639 #| msgid "Selection"
3640 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3641 msgid "Selection Mode"
3642 msgstr "تاللاش"
3643
3644 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3645 #, kde-kuit-format
3646 msgctxt "@info"
3647 msgid ""
3648 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3649 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3650 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3651 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3652 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3653 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3654 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3655 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3656 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3657 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3658 "the current selection.</para>"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@title:menu"
3664 #| msgid "Selection"
3665 msgctxt "@action:button"
3666 msgid "Exit Selection Mode"
3667 msgstr "تاللاش"
3668
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@label:textbox"
3672 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3673 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3674
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:window"
3678 #| msgid "Search"
3679 msgctxt "@label:textbox"
3680 msgid "Search…"
3681 msgstr "ئىزدە"
3682
3683 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:button"
3686 #| msgid "Download New Services..."
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Download New Services…"
3689 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3690
3691 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@info"
3694 #| msgid ""
3695 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3696 #| "settings."
3697 msgctxt "@info"
3698 msgid ""
3699 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3700 "settings."
3701 msgstr ""
3702 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3703 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3704
3705 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@info"
3708 msgid "Restart now?"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Delete"
3715 msgstr "ئۆچۈر"
3716
3717 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3721 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@item:inmenu"
3726 msgid "%1: %2"
3727 msgstr "%1: %2"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3731 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3732 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3733 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3734 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3735 #, kde-format
3736 msgid "Use system font"
3737 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3740 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3741 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3742 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3744 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3745 #, kde-format
3746 msgid "Icon size"
3747 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3751 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3752 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3753 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3754 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3755 #, kde-format
3756 msgid "Preview size"
3757 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3760 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3761 #, kde-format
3762 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3766 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3767 #, kde-format
3768 msgid "How we display the size of directories"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3772 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3775 msgid "Show the content count"
3776 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3779 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3782 msgid "Show the content size"
3783 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3787 #, kde-format
3788 msgid "Do not show any directory size"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3792 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3793 #, kde-format
3794 msgid "Recursive directory size limit"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3798 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3799 #, kde-format
3800 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3804 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@label"
3807 #| msgid "Permissions"
3808 msgid "Permissions style format"
3809 msgstr "ئىمتىيازلار"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3821 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3822 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3826 #, kde-format
3827 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3834 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3835 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3841 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3842 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3849 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3855 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3856 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3863 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3867 #, kde-format
3868 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3876 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3883 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3890 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3893 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3894 #, kde-format
3895 msgid "Position of columns"
3896 msgstr "ئىستون ئورنى"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3899 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3900 #, kde-format
3901 msgid "Left side padding"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3906 #, kde-format
3907 msgid "Right side padding"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3912 #, kde-format
3913 msgid "Highlight entire row"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3917 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3918 #, kde-format
3919 msgid "Expandable folders"
3920 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@label"
3926 msgid "Hidden files shown"
3927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3928
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid ""
3934 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3935 "will be shown in the file view."
3936 msgstr ""
3937 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3938 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@label"
3944 msgid "Version"
3945 msgstr "نەشرى"
3946
3947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@info:whatsthis"
3951 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3952 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label"
3958 msgid "View Mode"
3959 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3960
3961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@info:whatsthis"
3965 msgid ""
3966 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3967 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3968 msgstr ""
3969 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3970 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@label"
3976 msgid "Previews shown"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@info:whatsthis"
3983 msgid ""
3984 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3985 "icon."
3986 msgstr ""
3987 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3988 "كۆرسىتىلىدۇ."
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Grouped Sorting"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@info:whatsthis"
4001 msgid ""
4002 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Sort files by"
4010 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4011
4012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid ""
4017 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4018 "performed on."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@label"
4025 msgid "Order in which to sort files"
4026 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@label"
4032 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4033 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@info"
4039 #| msgid "Show preview of files and folders"
4040 msgctxt "@label"
4041 msgid "Show hidden files and folders last"
4042 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@label"
4048 msgid "Visible roles"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Header column widths"
4056 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@label"
4062 msgid "Properties last changed"
4063 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4064
4065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@info:whatsthis"
4069 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4070 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Additional Information"
4077 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:menu"
4083 #| msgid "Selection"
4084 msgid "Select Action"
4085 msgstr "تاللاش"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4091 #| msgid "Custom Font"
4092 msgid "Custom Action"
4093 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4097 #, kde-format
4098 msgid "Should the URL be editable for the user"
4099 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4103 #, kde-format
4104 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4105 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4109 #, kde-format
4110 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4111 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4117 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4118 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4125 "instance"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4133 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4134 "were removed/renamed ...etc"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4142 "UI)"
4143 msgstr ""
4144 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4148 #, kde-format
4149 msgid "Home URL"
4150 msgstr "باش بەت URL ئى"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "option:check"
4156 #| msgid "Open folders during drag operations"
4157 msgid "Remember open folders and tabs"
4158 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4162 #, kde-format
4163 msgid "Place two views side by side"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4168 #, kde-format
4169 msgid "Should the filter bar be shown"
4170 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4176 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4177 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4181 #, kde-format
4182 msgid "Browse through archives"
4183 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4187 #, kde-format
4188 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4189 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4195 msgid ""
4196 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4197 "running in the Terminal panel."
4198 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Rename inline"
4204 msgid "Rename single items inline"
4205 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4209 #, kde-format
4210 msgid "Show selection toggle"
4211 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4215 #, kde-format
4216 msgid ""
4217 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4218 "mode bottom bar."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4223 #, kde-format
4224 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4229 #, kde-format
4230 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4235 #, kde-format
4236 msgid "New tab will be open after last one"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4243 #| msgid "Show Filter Bar"
4244 msgid "Show item information on hover"
4245 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4249 #, kde-format
4250 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4251 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4255 #, kde-format
4256 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4257 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4263 #| msgid "Status Bar"
4264 msgid "Statusbar"
4265 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4269 #, kde-format
4270 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4271 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4275 #, kde-format
4276 msgid "Lock the layout of the panels"
4277 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4281 #, kde-format
4282 msgid "Enlarge Small Previews"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4287 #, kde-format
4288 msgid ""
4289 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4290 "items"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4295 #, kde-format
4296 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4303 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4304 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4310 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4311 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4314 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4315 #, kde-format
4316 msgid "Text width index"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4320 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4321 #, kde-format
4322 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4326 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4327 #, kde-format
4328 msgid "Enabled plugins"
4329 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4330
4331 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu"
4334 #| msgid "Configure..."
4335 msgctxt "@title:window"
4336 msgid "Configure"
4337 msgstr "سەپلە…"
4338
4339 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:group Interface settings"
4342 msgid "Interface"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgid "&View"
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "View"
4350 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4351
4352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4355 #| msgid "Context Menu"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Context Menu"
4358 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4359
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Trash"
4364 msgstr "ئەخلەتخانا"
4365
4366 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "User Feedback"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4373 #, kde-format
4374 msgid ""
4375 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4379 #, kde-format
4380 msgid "Warning"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4392 msgid "Moving files or folders to trash"
4393 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4394
4395 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu"
4398 #| msgid "Empty Trash"
4399 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4400 msgid "Emptying trash"
4401 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4402
4403 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4406 msgid "Deleting files or folders"
4407 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4408
4409 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:group"
4412 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4415 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4416
4417 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4420 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4421 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4422 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4423
4424 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4427 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@info"
4433 #| msgid "Show preview of files and folders"
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4435 msgid "Opening many folders at once"
4436 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4437
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4441 msgid "Opening many terminals at once"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4447 msgid "Switching to act as an administrator"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "When opening an executable file:"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4457 #, kde-format
4458 msgid "Always ask"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4464 #| msgid "App&lications"
4465 msgid "Open in application"
4466 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4467
4468 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4469 #, kde-format
4470 msgid "Run script"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4476 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check"
4482 #| msgid "Show in groups"
4483 msgctxt "@option:radio"
4484 msgid "Show home location on startup"
4485 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4486
4487 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@info:status"
4491 #| msgid "The location is empty."
4492 msgctxt "@info:placeholder"
4493 msgid "Enter home location path"
4494 msgstr "ئورۇن بوش."
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@action:button"
4499 msgid "Select Home Location"
4500 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@action:button"
4505 msgid "Use Current Location"
4506 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@action:button"
4511 msgid "Use Default Location"
4512 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check"
4517 #| msgid "Show in groups"
4518 msgctxt "@label:textbox"
4519 msgid "Show on startup:"
4520 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4521
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@info"
4525 #| msgid "Show preview of files and folders"
4526 msgctxt "@label:checkbox"
4527 msgid "Opening Folders:"
4528 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4533 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4539 #| msgid "New &Window"
4540 msgctxt "@label:checkbox"
4541 msgid "Window:"
4542 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Show full path inside location bar"
4548 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4549 msgid "Show full path in title bar"
4550 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4551
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 #| msgid "Show filter bar"
4556 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4557 msgid "Show filter bar"
4558 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgid "C&lose Current Tab"
4563 msgctxt "option:radio"
4564 msgid "After current tab"
4565 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "option:radio"
4570 msgid "At end of tab bar"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@action:inmenu"
4576 #| msgid "Open in New Tabs"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Open new tabs: "
4579 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@info"
4584 #| msgid "Split view"
4585 msgctxt "@title:group"
4586 msgid "Split view: "
4587 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "option:check split view panes"
4592 msgid "Switch between views with Tab key"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "option:check"
4598 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4602 #, kde-format
4603 msgid ""
4604 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4605 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4611 #| msgid "New &Window"
4612 msgid "New windows:"
4613 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4614
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4618 #| msgid "Split view mode"
4619 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4620 msgid "Begin in split view mode"
4621 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@info"
4626 msgid ""
4627 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4628 "be applied."
4629 msgstr ""
4630 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4631
4632 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4635 #| msgid "Folders First"
4636 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4637 msgid "Folders && Tabs"
4638 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4639
4640 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4641 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4644 msgid "Previews"
4645 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4646
4647 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4648 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4651 msgid "Confirmations"
4652 msgstr "جەزملە"
4653
4654 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4657 #| msgid "Panels"
4658 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4659 msgid "Panels"
4660 msgstr "تاختايلار"
4661
4662 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@action:inmenu"
4665 #| msgid "Location Bar"
4666 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4667 msgid "Status && Location bars"
4668 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4669
4670 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check"
4673 #| msgid "Show preview"
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show previews"
4676 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4677
4678 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Auto-play media files"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4687 #| msgid "Show Filter Bar"
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show item on hover"
4690 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4691
4692 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@title:window"
4707 #| msgid "Information"
4708 msgctxt "@label:checkbox"
4709 msgid "Information Panel:"
4710 msgstr "ئۇچۇر"
4711
4712 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@info"
4715 msgid ""
4716 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4717 "pressing the right mouse button on a panel."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:group"
4723 #| msgid "Show previews for:"
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Show previews in the view for:"
4726 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4727
4728 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4729 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4730 #. or "Show previews for [files of any size]".
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check"
4735 #| msgid "Show preview"
4736 msgctxt "@label:spinbox"
4737 msgid "Show previews for"
4738 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4739
4740 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4742 #, kde-format
4743 msgctxt ""
4744 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4745 "MiB]'"
4746 msgid "files below "
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4750 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4753 msgid " MiB"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4759 msgid "files of any size"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4765 #| msgid "Your emails"
4766 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4767 msgid "no file"
4768 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4769
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@info"
4773 #| msgid "Show preview of files and folders"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show previews for folders"
4776 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4777
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4779 #, kde-kuit-format
4780 msgctxt "@info"
4781 msgid ""
4782 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4783 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4784 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4785 "metered connections.</para>"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@label"
4791 #| msgid "Location:"
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Local storage:"
4794 msgstr "ئورنى:"
4795
4796 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:inmenu"
4799 #| msgid "Restore"
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Remote storage:"
4802 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4803
4804 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@title:group Size"
4807 #| msgid "Small"
4808 msgctxt "@option:radio"
4809 msgid "Small"
4810 msgstr "كىچىك"
4811
4812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@label"
4815 #| msgid "Label:"
4816 msgctxt "@option:radio"
4817 msgid "Full width"
4818 msgstr "ئەن:"
4819
4820 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@option:check"
4823 msgid "Show zoom slider"
4824 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4825
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Disabled"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4835 #| msgid "Status Bar"
4836 msgctxt "@title:group"
4837 msgid "Status Bar:"
4838 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4839
4840 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4843 #| msgid "Editable location bar"
4844 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4845 msgid "Make location bar editable"
4846 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4847
4848 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu"
4851 #| msgid "Location Bar"
4852 msgid "Location bar:"
4853 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4854
4855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4858 msgid "Show full path inside location bar"
4859 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4860
4861 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4864 msgid "Behavior"
4865 msgstr "ھەرىكەت"
4866
4867 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@title:tab"
4871 msgid "Icons"
4872 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4873
4874 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@title:tab"
4878 msgid "Compact"
4879 msgstr "ئىخچام"
4880
4881 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@title:tab"
4885 msgid "Details"
4886 msgstr "تەپسىلاتلار"
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "option:check"
4891 #| msgid "Natural sorting of items"
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Natural"
4894 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:radio"
4899 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@label:listbox"
4911 #| msgid "Sorting:"
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Sorting mode: "
4914 msgstr "تەرتىپلەش:"
4915
4916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@label:textbox"
4919 #| msgid "Number of lines:"
4920 msgctxt "option:radio"
4921 msgid "Show number of items"
4922 msgstr "قۇر سانى:"
4923
4924 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "option:radio"
4927 msgid "Show size of contents, up to "
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:check"
4933 #| msgid "Show zoom slider"
4934 msgctxt "option:radio"
4935 msgid "Show no size"
4936 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4937
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4939 #, kde-format
4940 msgid " level deep"
4941 msgid_plural " levels deep"
4942 msgstr[0] ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:window"
4947 #| msgid "Folders"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Folder size:"
4950 msgstr "قىسقۇچلار"
4951
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "option:radio as in relative date"
4955 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4961 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@title:group"
4967 msgid "Date style:"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4973 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "option:radio as numeric style"
4979 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "option:radio as combined style"
4985 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label"
4991 #| msgid "Permissions"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Permissions style:"
4994 msgstr "ئىمتىيازلار"
4995
4996 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4999 msgid "System Font"
5000 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5001
5002 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5005 msgid "Custom Font"
5006 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5007
5008 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5011 #| msgid "Choose..."
5012 msgctxt "@action:button Choose font"
5013 msgid "Choose…"
5014 msgstr "تاللا…"
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@option:radio"
5019 #| msgid "Use common properties for all folders"
5020 msgctxt "@option:radio"
5021 msgid "Use common display style for all folders"
5022 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5023
5024 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5025 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@info"
5029 msgid ""
5030 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5031 "custom display style."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@option:radio"
5037 #| msgid "Remember properties for each folder"
5038 msgctxt "@option:radio"
5039 msgid "Remember display style for each folder"
5040 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info"
5045 msgid ""
5046 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5047 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@title:group"
5053 msgid "Display style: "
5054 msgstr ""
5055
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Open archives as folder"
5060 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "option:check"
5065 msgid "Open folders during drag operations"
5066 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Browsing: "
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5077 #| msgid "Show Filter Bar"
5078 msgctxt "@option:check"
5079 msgid "Show item information on hover"
5080 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@title:group"
5086 msgid "Miscellaneous: "
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:check"
5092 msgid "Show selection marker"
5093 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5094
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid "Rename inline"
5098 msgctxt "option:check"
5099 msgid "Rename single items inline"
5100 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5101
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5103 #, kde-format
5104 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "option:check"
5110 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5114 #, kde-format
5115 msgctxt ""
5116 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5117 msgid ""
5118 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5119 "%1"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5123 #, kde-format
5124 msgctxt ""
5125 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5126 "background setting"
5127 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5131 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox"
5134 msgid "Nothing"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5140 #| msgid "Custom Font"
5141 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 msgid "Custom Command"
5143 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5144
5145 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5146 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5147 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5148 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5152 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5153 msgctxt "@info"
5154 msgid "Double-click triggers"
5155 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Background: "
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5164 #, kde-format
5165 msgctxt ""
5166 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5167 "background setting"
5168 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5174 msgid "Command…"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@label"
5180 msgid ""
5181 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@title:group General settings"
5187 #| msgid "General"
5188 msgctxt "@title:tab General View settings"
5189 msgid "General"
5190 msgstr "ئادەتتىكى"
5191
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "action:button"
5195 #| msgid "Content"
5196 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5197 msgid "Content Display"
5198 msgstr "مەزمۇن"
5199
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@label:listbox"
5203 #| msgid "Default:"
5204 msgctxt "@label:listbox"
5205 msgid "Default icon size:"
5206 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "Preview size"
5211 msgctxt "@label:listbox"
5212 msgid "Preview icon size:"
5213 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@label"
5218 #| msgid "Label:"
5219 msgctxt "@label:listbox"
5220 msgid "Label font:"
5221 msgstr "ئەن:"
5222
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@title:group Size"
5226 #| msgid "Small"
5227 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5228 msgid "Small"
5229 msgstr "كىچىك"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@title:group Size"
5234 #| msgid "Medium"
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5236 msgid "Medium"
5237 msgstr "ئوتتۇراھال"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5242 #| msgid "Large"
5243 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5244 msgid "Large"
5245 msgstr "چوڭ"
5246
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5250 #| msgid "Huge"
5251 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5252 msgid "Huge"
5253 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@label"
5258 #| msgid "Label:"
5259 msgctxt "@label:listbox"
5260 msgid "Label width:"
5261 msgstr "ئەن:"
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5266 msgid "Unlimited"
5267 msgstr "چەكسىز"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5272 msgid "1"
5273 msgstr "1"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5278 msgid "2"
5279 msgstr "2"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5284 msgid "3"
5285 msgstr "3"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5290 msgid "4"
5291 msgstr "4"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5296 msgid "5"
5297 msgstr "5"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@label:listbox"
5302 msgid "Maximum lines:"
5303 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5308 msgid "Unlimited"
5309 msgstr "چەكسىز"
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5314 msgid "Small"
5315 msgstr "كىچىك"
5316
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5320 msgid "Medium"
5321 msgstr "ئوتتۇراھال"
5322
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5326 msgid "Large"
5327 msgstr "چوڭ"
5328
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@label:listbox"
5332 msgid "Maximum width:"
5333 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5334
5335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Expandable folders"
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Expandable"
5340 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:window"
5345 #| msgid "Folders"
5346 msgctxt "@label:checkbox"
5347 msgid "Folders:"
5348 msgstr "قىسقۇچلار"
5349
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5353 msgid "By clicking anywhere on the row"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5359 msgid "By clicking on icon or name"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@info"
5366 #| msgid "Show preview of files and folders"
5367 msgctxt "@title:group"
5368 msgid "Open files and folders:"
5369 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5370
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:401
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@info:tooltip"
5375 msgid "Size: 1 pixel"
5376 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5377 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@title:window"
5382 msgid "View Display Style"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@item:inlistbox"
5388 msgid "Icons"
5389 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@item:inlistbox"
5394 msgid "Compact"
5395 msgstr "ئىخچام"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@item:inlistbox"
5400 msgid "Details"
5401 msgstr "تەپسىلاتلار"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5406 msgid "Ascending"
5407 msgstr "ئۆسكۈچى"
5408
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5412 msgid "Descending"
5413 msgstr "كېمەيگۈچى"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@option:check"
5418 msgid "Show folders first"
5419 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:check"
5424 #| msgid "Show hidden files"
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Show hidden files last"
5427 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5428
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@option:check"
5432 msgid "Show preview"
5433 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5434
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@option:check"
5438 msgid "Show in groups"
5439 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5440
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@option:check"
5444 msgid "Show hidden files"
5445 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@label"
5450 #| msgid "Additional Information"
5451 msgctxt "@title:group"
5452 msgid "Additional Information"
5453 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5456 #, kde-format
5457 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@label:listbox"
5463 msgid "View mode:"
5464 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@label:listbox"
5469 msgid "Sorting:"
5470 msgstr "تەرتىپلەش:"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@label"
5475 #| msgid "View properties:"
5476 msgid "View options:"
5477 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5478
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5482 msgid "Current folder"
5483 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5488 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5490 msgid "Current folder and sub-folders"
5491 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5492
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5496 msgid "All folders"
5497 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5498
5499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@title:group"
5502 msgid "Apply to:"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@option:check"
5508 msgid "Use as default view settings"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info"
5514 msgid ""
5515 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5516 "continue?"
5517 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5518
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info"
5522 msgid ""
5523 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5524 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5525
5526 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@title:window"
5529 msgid "Applying View Properties"
5530 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5531
5532 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info:progress"
5535 msgid "Counting folders: %1"
5536 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5537
5538 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info:progress"
5541 msgid "Folders: %1"
5542 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5543
5544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgid "Zoom"
5547 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5548 msgid "Zoom:"
5549 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5550
5551 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5552 #, kde-format
5553 msgid "Zoom"
5554 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5555
5556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5559 msgid "Sets the size of the file icons."
5560 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5561
5562 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5563 #, kde-format
5564 msgid "Stop"
5565 msgstr "توختا"
5566
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@tooltip"
5570 msgid "Stop loading"
5571 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5572
5573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5574 #, kde-kuit-format
5575 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5576 msgid ""
5577 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5578 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5579 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5580 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5581 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5582 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5583 "device.</item></list></para>"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@action:inmenu"
5589 msgid "Show Zoom Slider"
5590 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5591
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5593 #, kde-format
5594 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5598 #, kde-format
5599 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5603 #, kde-format
5604 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5608 #, kde-format
5609 msgid "KDiskFree"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5613 #, kde-kuit-format
5614 msgctxt "@info"
5615 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "Installing Filelight…"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:status Free disk space"
5627 msgid "%1 free"
5628 msgstr "%1 بوش"
5629
5630 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5633 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5639 msgid ""
5640 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5641 "Press to manage disk space usage."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@title"
5647 msgid "Free Up Disk Space"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5651 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5652 #, kde-kuit-format
5653 msgctxt "@title"
5654 msgid ""
5655 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5656 "identify big files and folders.</para>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@action:button"
5662 msgid "Install Filelight…"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5666 #, kde-format
5667 msgid "Trash Emptied"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5671 #, kde-format
5672 msgid "The Trash was emptied."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@title:window"
5678 #| msgid "Places"
5679 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5680 msgid "Places"
5681 msgstr "ئورۇنلار"
5682
5683 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5686 msgid "Count of available Network Shares"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5692 #| msgid "Sett&ings"
5693 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5694 msgid "Settings"
5695 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5696
5697 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5700 msgid "A subset of Dolphin settings."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5704 #, kde-format
5705 msgid "Select Remote Charset"
5706 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5707
5708 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5709 #, kde-format
5710 msgid "Default"
5711 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5712
5713 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5714 #, kde-format
5715 msgid "Reload"
5716 msgstr "قايتا يۈكلە"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:666
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@info:status"
5721 #| msgid "1 Folder selected"
5722 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5723 msgctxt "@info:status"
5724 msgid "1 folder selected"
5725 msgid_plural "%1 folders selected"
5726 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:667
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:status"
5731 #| msgid "1 File selected"
5732 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5733 msgctxt "@info:status"
5734 msgid "1 file selected"
5735 msgid_plural "%1 files selected"
5736 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:669
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@info:status"
5741 #| msgid "1 Folder"
5742 #| msgid_plural "%1 Folders"
5743 msgctxt "@info:status"
5744 msgid "1 folder"
5745 msgid_plural "%1 folders"
5746 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:670
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5751 #| msgid "Your emails"
5752 msgctxt "@info:status"
5753 msgid "1 file"
5754 msgid_plural "%1 files"
5755 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:674
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5760 msgid "%1, %2 (%3)"
5761 msgstr "%1، %2 (%3)"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:676
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@info:status files (size)"
5766 msgid "%1 (%2)"
5767 msgstr "%1 (%2)"
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:680
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@info:status"
5772 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5773 msgctxt "@info:status"
5774 msgid "0 folders, 0 files"
5775 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "<filename> copy"
5780 msgid "%1 copy"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1105
5784 #, kde-format
5785 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5786 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5787 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:1110
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5792 #| msgid "By Path"
5793 msgctxt "@action:button"
5794 msgid "Open %1 Item"
5795 msgid_plural "Open %1 Items"
5796 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:1240
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:inmenu"
5801 msgid "Side Padding"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:1244
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@action:inmenu"
5807 msgid "Automatic Column Widths"
5808 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:1249
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu"
5813 msgid "Custom Column Widths"
5814 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:1860
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@info:status"
5819 #| msgid "Delete operation completed."
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "Trash operation completed."
5822 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:1870
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "Delete operation completed."
5828 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2030
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgid "Rename inline"
5833 msgctxt "@action:button"
5834 msgid "Rename and Hide"
5835 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2034
5838 #, kde-format
5839 msgid ""
5840 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5841 "Do you still want to rename it?"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinview.cpp:2036
5845 #, kde-format
5846 msgid ""
5847 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5848 "Do you still want to rename it?"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2038
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5854 #| msgid "Show Hidden Files"
5855 msgid "Hide this File?"
5856 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:2038
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@title:group"
5861 #| msgid "Home Folder"
5862 msgid "Hide this Folder?"
5863 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:2077
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "@info:status"
5868 msgid "The location is empty."
5869 msgstr "ئورۇن بوش."
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2079
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "The location '%1' is invalid."
5875 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:2359
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgctxt "@info:progress"
5880 #| msgid "Loading folder..."
5881 msgid "Loading…"
5882 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2388
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:progress"
5887 #| msgid "Loading folder..."
5888 msgid "Loading canceled"
5889 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:2390
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5894 msgid "No items matching the filter"
5895 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2392
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5900 msgid "No items matching the search"
5901 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2394
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@info:status"
5906 #| msgid "The location is empty."
5907 msgid "Trash is empty"
5908 msgstr "ئورۇن بوش."
5909
5910 #: views/dolphinview.cpp:2397
5911 #, kde-format
5912 msgid "No tags"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:2400
5916 #, kde-format
5917 msgid "No files tagged with \"%1\""
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:2404
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5923 msgid "No recently used items"
5924 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5925
5926 #: views/dolphinview.cpp:2406
5927 #, kde-format
5928 msgid "No shared folders found"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:2408
5932 #, kde-format
5933 msgid "No relevant network resources found"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:2410
5937 #, kde-format
5938 msgid "No MTP-compatible devices found"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:2412
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:status"
5944 #| msgid "No items found."
5945 msgid "No Apple devices found"
5946 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:2414
5949 #, kde-format
5950 msgid "No Bluetooth devices found"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:2416
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5956 #| msgid "Folders First"
5957 msgid "Folder is empty"
5958 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "@action"
5963 #| msgid "Create Folder..."
5964 msgctxt "@action"
5965 msgid "Create Folder…"
5966 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@action"
5971 #| msgid "Create Folder..."
5972 msgctxt "@action"
5973 msgid "Create File…"
5974 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5977 #, kde-kuit-format
5978 msgctxt "@info:whatsthis"
5979 msgid ""
5980 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5981 "items at once results in their new names differing only in a number."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5985 #, kde-kuit-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis"
5987 msgid ""
5988 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5989 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5990 "deleted later if disk space is needed."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5994 #, kde-kuit-format
5995 msgctxt "@info:whatsthis"
5996 msgid ""
5997 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5998 "recovered by normal means."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6004 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6005 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:inmenu File"
6010 msgid "Duplicate Here"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:inmenu File"
6016 msgid "Properties"
6017 msgstr "خاسلىق"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6020 #, kde-kuit-format
6021 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6022 msgid ""
6023 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6024 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6025 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6026 "there like managing read- and write-permissions."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgid "Location"
6032 msgctxt "@action:incontextmenu"
6033 msgid "Copy Location"
6034 msgstr "ئورنى"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6039 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6045 #| msgid "Move to Trash"
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Move to Trash…"
6048 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6053 #| msgid "Delete"
6054 msgctxt "@action:inmenu File"
6055 msgid "Delete…"
6056 msgstr "ئۆچۈر"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@action:inmenu File"
6061 msgid "Duplicate Here…"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgid "Location"
6067 msgctxt "@action:incontextmenu"
6068 msgid "Copy Location…"
6069 msgstr "ئورنى"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6072 #, kde-kuit-format
6073 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6074 msgid ""
6075 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6076 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6077 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6078 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6079 "interface> option is enabled.</para>"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6083 #, kde-kuit-format
6084 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6085 msgid ""
6086 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6087 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6088 "you an overview in folders with many items.</para>"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6092 #, kde-kuit-format
6093 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6094 msgid ""
6095 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6096 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6097 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6098 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6099 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6100 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6101 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6107 #| msgid "View Mode"
6108 msgctxt "@action:intoolbar"
6109 msgid "Change View Mode"
6110 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6113 #, kde-kuit-format
6114 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6115 msgid "This cycles through all view modes."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6121 msgid "This increases the icon size."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@action:inmenu View"
6127 msgid "Reset Zoom Level"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgid "Default"
6133 msgid "Zoom To Default"
6134 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6139 msgid "This resets the icon size to default."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6145 msgid "This reduces the icon size."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgid "Zoom"
6151 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6152 msgid "Zoom"
6153 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@option:check"
6158 #| msgid "Show preview"
6159 msgctxt "@action:intoolbar"
6160 msgid "Show Previews"
6161 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@info"
6166 msgid "Show preview of files and folders"
6167 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6170 #, kde-kuit-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis"
6172 msgid ""
6173 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6174 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6175 "the images."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6179 #, kde-format
6180 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6181 msgid "Folders First"
6182 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6187 #| msgid "Show Hidden Files"
6188 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6189 msgid "Hidden Files Last"
6190 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6195 msgid "Sort By"
6196 msgstr "تەرتىپى"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6201 #| msgid "Additional Information"
6202 msgctxt "@action:inmenu View"
6203 msgid "Show Additional Information"
6204 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:inmenu View"
6209 msgid "Show in Groups"
6210 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6215 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #| msgid "Show Hidden Files"
6222 msgctxt "@action:inmenu View"
6223 msgid "Show Hidden Files"
6224 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6227 #, kde-kuit-format
6228 msgctxt "@info:whatsthis"
6229 msgid ""
6230 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6231 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6232 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6233 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6234 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6235 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6236 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6237 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6243 #| msgid "Adjust View Properties..."
6244 msgctxt "@action:inmenu View"
6245 msgid "Adjust View Display Style…"
6246 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@info:whatsthis"
6251 msgid ""
6252 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6258 msgid "Icons"
6259 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "@info"
6264 msgid "Icons view mode"
6265 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6270 msgid "Compact"
6271 msgstr "ئىخچام"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "@info"
6276 msgid "Compact view mode"
6277 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6282 msgid "Details"
6283 msgstr "تەپسىلاتلار"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "@info"
6288 msgid "Details view mode"
6289 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6292 #, kde-format
6293 msgctxt "Sort descending"
6294 msgid "Z-A"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6298 #, kde-format
6299 msgctxt "Sort ascending"
6300 msgid "A-Z"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@option:check"
6306 #| msgid "Show folders first"
6307 msgctxt "Sort descending"
6308 msgid "Largest First"
6309 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@option:check"
6314 #| msgid "Show folders first"
6315 msgctxt "Sort ascending"
6316 msgid "Smallest First"
6317 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgctxt "@option:check"
6322 #| msgid "Show folders first"
6323 msgctxt "Sort descending"
6324 msgid "Newest First"
6325 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6330 #| msgid "Folders First"
6331 msgctxt "Sort ascending"
6332 msgid "Oldest First"
6333 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@option:option"
6338 #| msgid "Highest Rating"
6339 msgctxt "Sort descending"
6340 msgid "Highest First"
6341 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@option:check"
6346 #| msgid "Show folders first"
6347 msgctxt "Sort ascending"
6348 msgid "Lowest First"
6349 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6354 #| msgid "Descending"
6355 msgctxt "Sort descending"
6356 msgid "Descending"
6357 msgstr "كېمەيگۈچى"
6358
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6362 #| msgid "Ascending"
6363 msgctxt "Sort ascending"
6364 msgid "Ascending"
6365 msgstr "ئۆسكۈچى"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6368 #, kde-format
6369 msgctxt ""
6370 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6371 "selection is empty when this text is shown."
6372 msgid "Actions for Current View"
6373 msgstr ""
6374
6375 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6376 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6379 #. and a fallback will be used.
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6381 #, kde-format
6382 msgid "Actions for %1"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6386 #, kde-format
6387 msgctxt ""
6388 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6389 "of selected files/folders."
6390 msgid "Actions for One Selected Item"
6391 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6392 msgstr[0] ""
6393
6394 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgctxt "@info:status"
6397 #| msgid "Updating version information..."
6398 msgctxt "@info:status"
6399 msgid "Updating version information…"
6400 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6404 #~ msgid "Show the statusbar"
6405 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6406
6407 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6408 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6412 #~| msgid "Status Bar"
6413 #~ msgctxt "@option:check"
6414 #~ msgid "Show status bar"
6415 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6416
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Show space information"
6419 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6420
6421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~ msgid "Show Space Information"
6423 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6424
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~ msgid "Restore"
6427 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "%1 item selected"
6432 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6433 #~ msgid "not selected,"
6434 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgid "Expandable folders"
6438 #~ msgid "expanded,"
6439 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6443 #~| msgid "Local files above:"
6444 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6445 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@option:check"
6449 #~| msgid "Show preview"
6450 #~ msgid "No previews"
6451 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~| msgid "Activate Next Tab"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Activate Tab %1"
6458 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6459
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Activate Next Tab"
6462 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6463
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6466 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6467
6468 #~ msgid "Split the view into two panes"
6469 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6470
6471 #~ msgid "Show tooltips"
6472 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6473
6474 #~ msgctxt "@option:check"
6475 #~ msgid "Show tooltips"
6476 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6477
6478 #~ msgctxt "option:check"
6479 #~ msgid "Rename inline"
6480 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6481
6482 #~ msgctxt "@info:status"
6483 #~ msgid "1 File"
6484 #~ msgid_plural "%1 Files"
6485 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6486
6487 #~ msgctxt "@title:window"
6488 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6489 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6490
6491 #~ msgctxt "@title:group"
6492 #~ msgid "Startup"
6493 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6494
6495 #~ msgctxt "@title:group"
6496 #~ msgid "View Modes"
6497 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6498
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6500 #~ msgid "Navigation"
6501 #~ msgstr "يولباشچى"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@title:group"
6505 #~| msgid "View"
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6507 #~ msgid "View: "
6508 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6512 #~| msgid "General"
6513 #~ msgctxt "@title:group"
6514 #~ msgid "General: "
6515 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "option:check"
6519 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6520 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6521 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6522 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6526 #~| msgid "General"
6527 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6528 #~ msgid "General:"
6529 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label:textbox"
6533 #~| msgid "Filter:"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6535 #~ msgid "Filter..."
6536 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@info"
6540 #~| msgid "Searching..."
6541 #~ msgid "Search..."
6542 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6543
6544 #~ msgctxt "@info:progress"
6545 #~ msgid "Sorting..."
6546 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label:textbox"
6550 #~| msgid "Filter:"
6551 #~ msgid "Filter..."
6552 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6553
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6555 #~ msgid "Configure..."
6556 #~ msgstr "سەپلە…"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@info"
6560 #~| msgid "Searching..."
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Search..."
6563 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@info:status"
6567 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6568 #~ msgctxt "@info"
6569 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6570 #~ msgstr ""
6571 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6576 #~ msgctxt "@info:credit"
6577 #~ msgid ""
6578 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6579 #~ "Angelaccio"
6580 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6581
6582 #~ msgid "Font family"
6583 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6584
6585 #~ msgid "Font size"
6586 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6587
6588 #~ msgid "Italic"
6589 #~ msgstr "يانتۇ"
6590
6591 #~ msgid "Font weight"
6592 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@item"
6596 #~| msgid "Eject '%1'"
6597 #~ msgctxt "@item"
6598 #~ msgid "Eject"
6599 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@item"
6603 #~| msgid "Release '%1'"
6604 #~ msgctxt "@item"
6605 #~ msgid "Release"
6606 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@item"
6610 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6611 #~ msgctxt "@item"
6612 #~ msgid "Safely Remove"
6613 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@item"
6617 #~| msgid "Unmount '%1'"
6618 #~ msgctxt "@item"
6619 #~ msgid "Unmount"
6620 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6621
6622 #~ msgctxt "@info"
6623 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6624 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6625
6626 #~ msgctxt "@info"
6627 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6628 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6629
6630 #~ msgctxt "@info"
6631 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6632 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Open in New Tab"
6637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6638 #~ msgid "Open in New Tab"
6639 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~| msgid "Open in New Window"
6644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6645 #~ msgid "Open in New Window"
6646 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@item"
6650 #~| msgid "Unmount '%1'"
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgid "Mount"
6653 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~| msgid "Edit '%1'..."
6658 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6659 #~ msgid "Edit..."
6660 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~| msgid "Remove '%1'"
6665 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6666 #~ msgid "Remove"
6667 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~| msgid "Hide '%1'"
6672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6673 #~ msgid "Hide"
6674 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6675
6676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6677 #~ msgid "Add Entry..."
6678 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6679
6680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6681 #~ msgid "Icon Size"
6682 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6683
6684 #~ msgctxt "Small icon size"
6685 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6686 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6687
6688 #~ msgctxt "Medium icon size"
6689 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6690 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6691
6692 #~ msgctxt "Large icon size"
6693 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6694 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6695
6696 #~ msgctxt "Huge icon size"
6697 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6698 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6702 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6703 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6704 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6705 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:window"
6708 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6709 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6710
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6712 #~ msgid "Sett&ings"
6713 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@action"
6717 #~| msgid "Control"
6718 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6719 #~ msgid "Control"
6720 #~ msgstr "تىزگىن"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@option:check"
6724 #~| msgid "Show in groups"
6725 #~ msgctxt "@action"
6726 #~ msgid "Show menu"
6727 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6728
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Services"
6731 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6732
6733 #~ msgctxt "@title"
6734 #~ msgid "Dolphin Part"
6735 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group"
6739 #~| msgid "Navigation"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Url Navigator"
6742 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6743 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:intable"
6746 #~ msgid "Unknown"
6747 #~ msgstr "نامەلۇم"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6751 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6752 #~ msgctxt "@info"
6753 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6754 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6755
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "Unknown size"
6758 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@title:group"
6762 #~| msgid "Startup"
6763 #~ msgctxt "@label:textbox"
6764 #~ msgid "Start in:"
6765 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6769 #~| msgid "Add to Places"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6771 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6772 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6773
6774 #~ msgctxt "@title:window"
6775 #~ msgid "Rename Items"
6776 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6777
6778 #~ msgctxt "@label:textbox"
6779 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6780 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgid "View Properties"
6784 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "action:button"
6788 #~| msgid "Fewer Options"
6789 #~ msgctxt "@action:button"
6790 #~ msgid "Fewer Options"
6791 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "action:button"
6795 #~| msgid "More Options"
6796 #~ msgctxt "@action:button"
6797 #~ msgid "More Options"
6798 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title:window"
6802 #~| msgid "Folders"
6803 #~ msgctxt "@option:check"
6804 #~ msgid "Folders"
6805 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6806
6807 #~ msgctxt "@option:option"
6808 #~ msgid "Anytime"
6809 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6810
6811 #~ msgctxt "@option:option"
6812 #~ msgid "Today"
6813 #~ msgstr "بۈگۈن"
6814
6815 #~ msgctxt "@option:option"
6816 #~ msgid "Yesterday"
6817 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Go"
6821 #~ msgstr "يۆتكەل"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgid "Tools"
6825 #~ msgstr "قوراللار"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6828 #~ msgid "Preview"
6829 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6830
6831 #~ msgid "stop"
6832 #~ msgstr "توختا"
6833
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6835 #~ msgid "Add to Places"
6836 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6839 #~ msgid "Descending"
6840 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "Configure Shown Data"
6844 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6845
6846 #~ msgctxt "@label::textbox"
6847 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6848 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6849
6850 #~ msgctxt "action:button"
6851 #~ msgid "Everywhere"
6852 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6855 #~ msgid "Unchanged"
6856 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6859 #~ msgid "180° rotated"
6860 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6863 #~ msgid "90° rotated"
6864 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6867 #~ msgid "270° rotated"
6868 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6869
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Label:"
6872 #~ msgstr "ئەن:"
6873
6874 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6875 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6876
6877 #~ msgctxt "@label"
6878 #~ msgid "Choose an icon:"
6879 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6880
6881 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6882 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:window"
6885 #~ msgid "Add Places Entry"
6886 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:window"
6889 #~ msgid "Edit Places Entry"
6890 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6891
6892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6893 #~ msgid "Show All Entries"
6894 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6895
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Properties"
6898 #~ msgstr "خاسلىق"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title:window"
6902 #~| msgid "Additional Information"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Additional Information Shown"
6905 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Apply View Properties To"
6909 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6910
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Use these view properties as default"
6913 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6914
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~ msgid "Location:"
6917 #~ msgstr "ئورنى:"
6918
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~ msgid "Icon Size"
6921 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6922
6923 #~ msgctxt "@label:listbox"
6924 #~ msgid "Preview:"
6925 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6926
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6928 #~ msgid "Text"
6929 #~ msgstr "تېكىست"
6930
6931 #~ msgctxt "@label:listbox"
6932 #~ msgid "Font:"
6933 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6934
6935 #~ msgctxt "@label:listbox"
6936 #~ msgid "Width:"
6937 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6940 #~ msgid "Small"
6941 #~ msgstr "كىچىك"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6944 #~ msgid "Medium"
6945 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6946
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Expandable folders"
6949 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6950
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6953 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6954
6955 #~ msgctxt "@action:button"
6956 #~ msgid "Additional Information"
6957 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6958
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6960 #~ msgid "Select All"
6961 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6962
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6964 #~ msgid "Reload"
6965 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Image Size"
6969 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6970
6971 #~ msgctxt "@item"
6972 #~ msgid "Places"
6973 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@item"
6977 #~| msgid "Recently Accessed"
6978 #~ msgctxt "@item"
6979 #~ msgid "Recently Saved"
6980 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6981
6982 #~ msgctxt "@item"
6983 #~ msgid "Search For"
6984 #~ msgstr "ئىزدە"
6985
6986 #~ msgctxt "@item"
6987 #~ msgid "Devices"
6988 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6989
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6991 #~ msgid "Home"
6992 #~ msgstr "ماكان"
6993
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "Network"
6996 #~ msgstr "تور"
6997
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6999 #~ msgid "Root"
7000 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7001
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgid "Trash"
7004 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7005
7006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7007 #~ msgid "Today"
7008 #~ msgstr "بۈگۈن"
7009
7010 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7011 #~ msgid "Yesterday"
7012 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7013
7014 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7015 #~ msgid "This Month"
7016 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7017
7018 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~ msgid "Last Month"
7020 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7021
7022 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7023 #~ msgid "Documents"
7024 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7025
7026 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7027 #~ msgid "Images"
7028 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7029
7030 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7031 #~ msgid "Audio Files"
7032 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7033
7034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7035 #~ msgid "Videos"
7036 #~ msgstr "سىنلار"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~| msgid "Empty Trash"
7041 #~ msgid "Empty Search"
7042 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
7043
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgid "&Delete"
7046 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7047
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "&Move to Trash"
7050 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7053 #~ msgid "Rename..."
7054 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7055
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Help"
7058 #~ msgstr "ياردەم"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7061 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7062 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7063
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Date"
7066 #~ msgstr "چېسلا"
7067
7068 #~ msgctxt "option:check"
7069 #~ msgid "Natural sorting of items"
7070 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7074 #~| msgid "Current folder"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7076 #~ msgid "%1 - current folder"
7077 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7081 #~| msgid "Current folder"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7083 #~ msgid "%1 - current device"
7084 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@item"
7088 #~| msgid "Devices"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7090 #~ msgid "%1 - all devices"
7091 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~ msgid "Paste Into Folder"
7095 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7098 #~ msgid "%A"
7099 #~ msgstr "%A"
7100
7101 #~ msgctxt ""
7102 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7103 #~ "locale, and %Y is full year number"
7104 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7105 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7106
7107 #~ msgctxt ""
7108 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7109 #~ "and %Y is full year number"
7110 #~ msgid "%B, %Y"
7111 #~ msgstr "%B, %Y"
7112
7113 #~ msgctxt "@info"
7114 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7115 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7116
7117 #~ msgctxt "@title:group"
7118 #~ msgid "Mouse"
7119 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7120
7121 #~ msgctxt "@info:status"
7122 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7123 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "Paste"
7127 #~ msgstr "چاپلا"
7128
7129 #~ msgctxt "@label:textbox"
7130 #~ msgid "Find:"
7131 #~ msgstr "ئىزدە:"
7132
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Update of version information failed."
7135 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7136
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~ msgid "Copy Text"
7139 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7140
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7143 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7144
7145 #~ msgctxt "@title:group Date"
7146 #~ msgid "Last Week"
7147 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7148
7149 #~ msgctxt ""
7150 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7151 #~ "full year number"
7152 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7153 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7154
7155 #~| msgctxt "@title:group Date"
7156 #~| msgid "Today"
7157 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7158 #~ msgid "Today"
7159 #~ msgstr "بۈگۈن"
7160
7161 #~| msgctxt "@title:group Date"
7162 #~| msgid "Yesterday"
7163 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7164 #~ msgid "Yesterday"
7165 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7166
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Trash"
7169 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7170
7171 #~| msgctxt "@label:listbox"
7172 #~| msgid "Text width:"
7173 #~ msgctxt "@option:option"
7174 #~ msgid "Maximum Rating"
7175 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7176
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7178 #~ msgid "Small"
7179 #~ msgstr "كىچىك"
7180
7181 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7182 #~ msgid "Medium"
7183 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7184
7185 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7186 #~ msgid "Large"
7187 #~ msgstr "چوڭ"
7188
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7190 #~ msgid "Copy Information Message"
7191 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7192
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7194 #~ msgid "Copy Error Message"
7195 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7196
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7199 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7200
7201 #~ msgctxt "@title:group"
7202 #~ msgid "Do not create previews for"
7203 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7204
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Version Control Systems"
7207 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7208
7209 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7210 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7211 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~ msgid "items"
7215 #~ msgstr "تۈرلەر"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7218 #~ msgid "Name"
7219 #~ msgstr "ئاتى"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7222 #~ msgid "Size"
7223 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~ msgid "Date"
7227 #~ msgstr "چېسلا"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:intable"
7230 #~ msgid "Permissions"
7231 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7232
7233 #~ msgctxt "@item:intable"
7234 #~ msgid "Owner"
7235 #~ msgstr "ئىگىسى"
7236
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7238 #~ msgid "Group"
7239 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7240
7241 #~ msgctxt "@item:intable"
7242 #~ msgid "Type"
7243 #~ msgstr "تىپى"
7244
7245 #~ msgctxt "@item:intable"
7246 #~ msgid "Destination"
7247 #~ msgstr "نىشان"
7248
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7250 #~ msgid "Path"
7251 #~ msgstr "يول"
7252
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7254 #~ msgid "By Name"
7255 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7258 #~ msgid "By Size"
7259 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7260
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~ msgid "By Permissions"
7263 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7264
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7266 #~ msgid "By Owner"
7267 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7268
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7270 #~ msgid "By Group"
7271 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~ msgid "Name"
7275 #~ msgstr "ئاتى"
7276
7277 #~ msgctxt "@label"
7278 #~ msgid "Additional information"
7279 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7280
7281 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7282 #~ msgid "%1 (%2)"
7283 #~ msgstr "%1 (%2)"
7284
7285 #~ msgctxt "@option:check"
7286 #~ msgid "Rename inline"
7287 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7288
7289 #~ msgctxt "@info:status"
7290 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7291 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7292
7293 #~ msgid ""
7294 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7295 #~ "the UI)"
7296 #~ msgstr ""
7297 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7298 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7299
7300 #~ msgctxt "@title:tab"
7301 #~ msgid "Column"
7302 #~ msgstr "ئىستون"
7303
7304 #~ msgctxt "@title:group"
7305 #~ msgid "Grid"
7306 #~ msgstr "سېتكا"
7307
7308 #~ msgctxt "@label:listbox"
7309 #~ msgid "Arrangement:"
7310 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7311
7312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7313 #~ msgid "Columns"
7314 #~ msgstr "ئىستونلار"
7315
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7317 #~ msgid "Rows"
7318 #~ msgstr "قۇرلار"
7319
7320 #~ msgctxt "@label:listbox"
7321 #~ msgid "Grid spacing:"
7322 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7323
7324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7325 #~ msgid "None"
7326 #~ msgstr "يوق"
7327
7328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7329 #~ msgid "Small"
7330 #~ msgstr "كىچىك"
7331
7332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7333 #~ msgid "Medium"
7334 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7335
7336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7337 #~ msgid "Large"
7338 #~ msgstr "چوڭ"
7339
7340 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7341 #~ msgid "Column"
7342 #~ msgstr "ئىستون"
7343
7344 #~ msgctxt "@option:check"
7345 #~ msgid "Expandable Folders"
7346 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:menu"
7349 #~ msgid "Columns"
7350 #~ msgstr "ئىستونلار"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7353 #~ msgid "Columns"
7354 #~ msgstr "ئىستونلار"
7355
7356 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7357 #~ msgid "Resize column"
7358 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7359
7360 #~ msgctxt "@title::column"
7361 #~ msgid "Link Destination"
7362 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7363
7364 #~ msgctxt "@title::column"
7365 #~ msgid "Path"
7366 #~ msgstr "يول"
7367
7368 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7369 #~ msgid "Deselect Item"
7370 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Show preview"
7374 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7378 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7379
7380 #~ msgid "Arrangement"
7381 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7382
7383 #~ msgid "Item height"
7384 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7385
7386 #~ msgid "Item width"
7387 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7388
7389 #~ msgid "Grid spacing"
7390 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7391
7392 #~ msgid "Number of textlines"
7393 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"