]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:396
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:397
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:403
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:404
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:598
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:600
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:609
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:649
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:659
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 msgid "Stash"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
544 #, kde-format
545 msgctxt "@info"
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
552 #| msgid "Preview"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Refresh view"
555 msgstr "Пешнамоиш"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 msgid ""
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Манъ"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Ивази макон"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
618 #| msgid "Close Tab"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 "para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr "&Хатчӯбҳо"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "New Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Next Tab"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
793 #| msgid "App&lications"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
796 msgstr "&Барномаҳо"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Наворҳо"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Иттилоот"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
859 #, kde-format
860 msgctxt "@title:window"
861 msgid "Folders"
862 msgstr "Ҷузвадонҳо"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
886 msgid "Terminal"
887 msgstr "Терминал"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
898 "like Konsole.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
910 "Konsole.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
914 #, kde-format
915 msgctxt "@title:window"
916 msgid "Places"
917 msgstr "Ҷойҳо"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Show Hidden Files"
923 msgctxt "@item:inmenu"
924 msgid "Show Hidden Places"
925 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
928 #, kde-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
932 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
940 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
941 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
942 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
943 "type.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
951 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
952 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
953 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
954 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
955 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
956 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
957 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
958 "interface> to display it again.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
964 #| msgid "Panels"
965 msgctxt "@action:inmenu View"
966 msgid "Show Panels"
967 msgstr "Наворҳо"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
974 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
975 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
976 "directory that contains all data connected to this computer—the "
977 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
983 msgid "Close"
984 msgstr "Хуруҷ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
987 #, kde-format
988 msgctxt "@info"
989 msgid "Close left view"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
995 msgid "Close"
996 msgstr "Хуруҷ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid "Close right view"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1007 msgid "Split"
1008 msgstr "Ҷудо кардан"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Split view"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1021 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1022 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1023 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1024 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1025 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1033 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1034 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1035 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1036 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1037 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1038 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1039 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1045 msgid ""
1046 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1047 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1048 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1049 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1050 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1051 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1052 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1053 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1054 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1055 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1056 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1064 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1065 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1066 "be triggered this way.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1074 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1075 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1083 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1084 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1085 "Handbook</interface>."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1089 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1090 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1091 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1092 #. The same might be true for any external link you translate.
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1098 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1099 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1100 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1101 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1109 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1110 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1111 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1112 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1113 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1114 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1115 "windows so don't get too used to this.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1123 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1124 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1125 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1126 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1134 "support the continued work on this application and many other projects by "
1135 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1136 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1137 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1138 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1139 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1140 "behind the KDE community.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1148 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1149 "in your preferred language."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1157 "libraries and maintainers of this application."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1165 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1166 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1167 "a look!"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Defocus Terminal Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1177 #, kde-format
1178 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:button"
1184 msgid "Empty Trash"
1185 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1186
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1188 #, kde-format
1189 msgid "Empties Trash to create free space"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 #| msgid "&Network Folders"
1196 msgctxt "@action:button"
1197 msgid "Add Network Folder"
1198 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@title:menu"
1203 #| msgid "Location Bar"
1204 msgctxt "@action:inmenu"
1205 msgid "Location Bar"
1206 msgid_plural "Location Bars"
1207 msgstr[0] "Строка адреса"
1208 msgstr[1] "Строка адреса"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:148
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 #| msgid "&Edit File Type..."
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "&Edit File Type…"
1216 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:152
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Select Items Matching…"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:157
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect Items Matching…"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:163
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect All"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:178
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "App&lications"
1240 msgstr "&Барномаҳо"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:179
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "&Network Folders"
1246 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:180
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Trash"
1252 msgstr "Сабад"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:183
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "Autostart"
1258 msgstr "Худоғозӣ"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:189
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 #| msgid "Find File..."
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Find File…"
1266 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:195
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgid "Open &Terminal"
1272 msgstr "Кушодани &Терминал"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:447
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@title:window"
1277 msgid "Select"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:447
1281 #, kde-format
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:452
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:window"
1288 msgid "Unselect"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:452
1292 #, kde-format
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1297 #: dolphinpart.rc:5
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Таҳрир"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Selection"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (view)
1310 #: dolphinpart.rc:24
1311 #, kde-format
1312 msgid "&View"
1313 msgstr "&Намоиш"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (go)
1316 #: dolphinpart.rc:33
1317 #, kde-format
1318 msgid "&Go"
1319 msgstr "&Гузаштан"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1322 #: dolphinpart.rc:41
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Tools"
1326 msgstr "Асбобҳо"
1327
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinpart.rc:51
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1334
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1336 #, kde-format
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1341 #, kde-format
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@action:inmenu"
1349 #| msgid "Search Bar"
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1352
1353 #: dolphintabbar.cpp:127
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgid "New Tab"
1357 msgstr "Варақаи нав"
1358
1359 #: dolphintabbar.cpp:128
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgid "Detach Tab"
1363 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1364
1365 #: dolphintabbar.cpp:129
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1368 msgid "Close Other Tabs"
1369 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1370
1371 #: dolphintabbar.cpp:130
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@action:inmenu"
1374 msgid "Close Tab"
1375 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1376
1377 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1378 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1379 #: dolphintabwidget.cpp:496
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1382 #| msgid "%1 (%2)"
1383 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 msgid "%1 | (%2)"
1385 msgstr "%1 (%2)"
1386
1387 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1388 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1389 #: dolphintabwidget.cpp:500
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 msgid "(%1) | %2"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1396 #: dolphinui.rc:59
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Location Bar"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1403 #: dolphinui.rc:105
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Main Toolbar"
1407 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1408
1409 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1412 msgid ""
1413 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1414 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1415 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1416 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1417 "because following these folders from left to right leads here.</"
1418 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1419 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1420 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1421 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1427 msgid ""
1428 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1429 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1430 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1431 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1432 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1433 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1434 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1435 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1436 "find an item.</item></list></para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1440 #, kde-format
1441 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:button"
1447 #| msgid "Search"
1448 msgid "Search"
1449 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu"
1454 #| msgid "Search Bar"
1455 msgid "Search for %1"
1456 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@info:progress"
1461 #| msgid "Loading folder..."
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder…"
1464 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@label:listbox"
1469 #| msgid "Sorting:"
1470 msgctxt "@info:progress"
1471 msgid "Sorting…"
1472 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@info"
1477 #| msgid "Searching..."
1478 msgctxt "@info"
1479 msgid "Searching…"
1480 msgstr "Идет поиск..."
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "No items found."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@info:status"
1497 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid ""
1500 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1501 msgstr ""
1502 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1503 "шуд"
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Invalid protocol"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid "Invalid protocol '%1'"
1511 msgstr "Протоколи нодуруст"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "Протоколи нодуруст"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgid ""
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1534 #| msgid "Filter:"
1535 msgid "Filter…"
1536 msgstr "Филтр:"
1537
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1547 msgid "\"%1\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1563 msgstr ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1571 msgstr ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1577 "files/folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1579 msgstr ""
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1589 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1597 msgstr[0] ""
1598 msgstr[1] ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1606 "folders."
1607 msgid "One Selected Item"
1608 msgid_plural "%1 Selected Items"
1609 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1610 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1615 msgid "One File"
1616 msgid_plural "%1 Files"
1617 msgstr[0] ""
1618 msgstr[1] ""
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:group Size"
1623 #| msgid "Folders"
1624 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1625 msgid "One Folder"
1626 msgid_plural "%1 Folders"
1627 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1628 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@title:window"
1633 #| msgid "Rename Item"
1634 msgctxt ""
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1636 msgid "One Item"
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1639 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid "%1 item"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1 объект"
1647 msgstr[1] "%1 объект"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "width × height"
1652 msgid "%1 × %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1658 msgid "0 - 9"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1664 #| msgid "Others"
1665 msgctxt "@title:group"
1666 msgid "Others"
1667 msgstr "Дигар"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Size"
1672 msgid "Folders"
1673 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Small"
1679 msgstr "Хурд"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Medium"
1685 msgstr "Миёна"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Big"
1691 msgstr "Калон"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Today"
1697 msgstr "Имрӯз"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Yesterday"
1703 msgstr "Дирӯз"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1708 msgid "dddd"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr "%1"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "One Week Ago"
1722 msgstr "Як ҳафта пеш"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Two Weeks Ago"
1728 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Three Weeks Ago"
1734 msgstr "Се ҳафта пеш"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Earlier this Month"
1740 msgstr "Ин моҳ"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt ""
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1761 msgid "%1"
1762 msgstr "%1"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt ""
1767 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1768 #| "full year number"
1769 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1770 msgctxt ""
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 "@title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr "%1"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt ""
1787 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgctxt ""
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1803 msgid "%1"
1804 msgstr "%1"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr "%1"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr "%1"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt ""
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1858 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1859 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1860 "text that should not be formatted as a date"
1861 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1862 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1868 "context @title:group Date"
1869 msgid "%1"
1870 msgstr "%1"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1876 "and yyyy is full year number"
1877 msgid "MMMM, yyyy"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1884 "group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr "%1"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 msgid "Read, "
1893 msgstr "Хонед,"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1899 msgid "Write, "
1900 msgstr "Нависед,"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1906 msgid "Execute, "
1907 msgstr "Иҷро кунед,"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgid "Forbidden"
1914 msgstr "Қатъкардашуда"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1920 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Ном"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Size"
1930 msgstr "Андоза"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Modified"
1935 msgstr "Санаи тағйир"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1939 msgctxt "@tooltip"
1940 msgid "The date format can be selected in settings."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Created"
1946 msgstr "Эҷод шуд"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Accessed"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Type"
1956 msgstr "Намуд"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1959 #, fuzzy
1960 #| msgctxt "@title:group"
1961 #| msgid "Rating"
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Rating"
1964 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Tags"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Comment"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Title"
1979 msgstr "Унвон"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@info:credit"
1986 #| msgid "Documentation"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Document"
1989 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Author"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Publisher"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Page Count"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Word Count"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Line Count"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Date Photographed"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Image"
2026 msgstr "Тасвир"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2029 msgctxt "@label width x height"
2030 msgid "Dimensions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Width"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Height"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@info:credit"
2046 #| msgid "Documentation"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Orientation"
2049 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Artist"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Audio"
2062 msgstr "Аудио"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Genre"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Album"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Duration"
2080 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Bitrate"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Track"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Release Year"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Aspect Ratio"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Video"
2105 msgstr "Видео"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Frame Rate"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Path"
2115 msgstr "Роҳ"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@title:group Name"
2123 #| msgid "Others"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Other"
2126 msgstr "Дигар"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "File Extension"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Deletion Time"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Link Destination"
2141 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Downloaded From"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Permissions"
2151 msgstr "Дастрасӣ"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2154 msgctxt "@tooltip"
2155 msgid ""
2156 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2157 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Owner"
2163 msgstr "Соҳиб"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@label"
2168 #| msgid "Group"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "User Group"
2171 msgstr "Гурӯҳ"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:status"
2176 msgid "Unknown error."
2177 msgstr "Хатои номаълум."
2178
2179 #: main.cpp:94
2180 #, kde-format
2181 msgid "Dolphin"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: main.cpp:96
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title"
2187 msgid "File Manager"
2188 msgstr "Мудири файлҳо"
2189
2190 #: main.cpp:98
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: main.cpp:100
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Felix Ernst"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: main.cpp:101
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2208 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2209
2210 #: main.cpp:103
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Méven Car"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: main.cpp:104
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2222 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2223
2224 #: main.cpp:106
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Elvis Angelaccio"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: main.cpp:107
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2236 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2237
2238 #: main.cpp:109
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Emmanuel Pescosta"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: main.cpp:110
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2250 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2251
2252 #: main.cpp:112
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Frank Reininghaus"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: main.cpp:113
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2264 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2265
2266 #: main.cpp:115
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Peter Penz"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:116
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2278 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2279
2280 #: main.cpp:118
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Sebastian Trüg"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2287 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Developer"
2291 msgstr "Эҷодкард"
2292
2293 #: main.cpp:119
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "David Faure"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: main.cpp:120
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Aaron J. Seigo"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:121
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Rafael Fernández López"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: main.cpp:122
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Kevin Ottens"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:123
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Holger Freyther"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:124
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Max Blazejak"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:125
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Michael Austin"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: main.cpp:125
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Documentation"
2339 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2340
2341 #: main.cpp:135
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@info:shell"
2344 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2345 msgctxt "@info:shell"
2346 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2347 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2348
2349 #: main.cpp:137
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:shell"
2352 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:138
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:140
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:141
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Document to open"
2371 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2372
2373 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2374 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgid "Show hidden files"
2377 msgid "Hidden files shown"
2378 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2379
2380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2382 #, kde-format
2383 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2388 #, kde-format
2389 msgid "Automatic scrolling"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Cut"
2396 msgstr "Буридан"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Copy"
2402 msgstr "Нусха"
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@action:inmenu"
2407 #| msgid "Rename..."
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Rename…"
2410 msgstr "Ивази ном..."
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Delete"
2422 msgstr "Нест кардан"
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Properties"
2446 msgstr "Хусусиятҳо"
2447
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2452 #| msgid "Previews"
2453 msgid "Previews shown"
2454 msgstr "Пешнамоиш"
2455
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2458 #, kde-format
2459 msgid "Auto-Play media files"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2466 #| msgid "Show Filter Bar"
2467 msgid "Show item on hover"
2468 msgstr "Намоиши навори филтр"
2469
2470 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2471 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2472 #, kde-format
2473 msgid "Date display format"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Preview"
2480 msgstr "Пешнамоиш"
2481
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Auto-Play media files"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2491 #| msgid "Show Filter Bar"
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Show item on hover"
2494 msgstr "Намоиши навори филтр"
2495
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgctxt "@action:inmenu"
2499 #| msgid "Configure..."
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Configure…"
2502 msgstr "Танзим кунед..."
2503
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2517
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "%1 item selected"
2522 msgid_plural "%1 items selected"
2523 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2524 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2525
2526 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2527 #, kde-format
2528 msgid "play"
2529 msgstr "навозиш"
2530
2531 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2532 #, kde-format
2533 msgid "pause"
2534 msgstr "таваққуф"
2535
2536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2537 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2538 #, kde-format
2539 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@action:inmenu"
2545 #| msgid "Configure..."
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Configure Trash…"
2548 msgstr "Танзим кунед..."
2549
2550 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2551 #, kde-format
2552 msgid ""
2553 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2554 "and then reopen the panel."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2558 #, kde-format
2559 msgid "Install Konsole"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2563 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2564 #, kde-format
2565 msgid "Location"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2569 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2570 #, kde-format
2571 msgid "What"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2577 #| msgid "By Type"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Type"
2580 msgstr "Бо намуд"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:window"
2585 #| msgid "Folders"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Folders"
2588 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@info:credit"
2593 #| msgid "Documentation"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "Documents"
2596 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:check"
2601 #| msgid "Images"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Images"
2604 msgstr "Тасвирҳо"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:check"
2609 #| msgid "Audio Files"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Audio Files"
2612 msgstr "Файлҳои аудио"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Videos"
2618 msgstr "Видеоҳо"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2623 #| msgid "By Date"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Any Date"
2626 msgstr "Бо сана"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgid "Today"
2632 msgstr "Имрӯз"
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Yesterday"
2638 msgstr "Дирӯз"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "This Week"
2644 msgstr "Дар ин ҳафта"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "This Month"
2650 msgstr "Дар ин моҳ"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "This Year"
2656 msgstr "Дар ин сол"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@title:group"
2661 #| msgid "Rating"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Any Rating"
2664 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "1 or more"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "2 or more"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 msgid "3 or more"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "4 or more"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Highest Rating"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2699 #| msgid "Invert Selection"
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2701 msgid "Clear Selection"
2702 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "String list separator"
2707 msgid ", "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@label"
2713 #| msgid "Tag:"
2714 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2715 msgid "Tag: %2"
2716 msgid_plural "Tags: %2"
2717 msgstr[0] "Метки:"
2718 msgstr[1] "Метки:"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action:button"
2723 msgid "Add Tags"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "action:button"
2729 #| msgid "From Here"
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here (%1)"
2732 msgstr "Аз ин ҷо"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:tooltip"
2749 msgid "Quit searching"
2750 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "Filename"
2756 msgstr "Номи файл"
2757
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Content"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "From Here"
2768 msgstr "Аз ин ҷо"
2769
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "action:button"
2773 msgid "Your files"
2774 msgstr "Файлҳои шумо"
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "action:button"
2779 msgid "Search in your home directory"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@label"
2785 #| msgid "Path"
2786 msgid "Open %1"
2787 msgstr "Роҳ"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2790 #, kde-format
2791 msgctxt ""
2792 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2793 "user entered."
2794 msgid "Query Results from '%1'"
2795 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@info:shell"
2800 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2801 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2802 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2803 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2804
2805 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Copying"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@info"
2831 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2834 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2835
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Cutting"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:shell"
2846 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2849 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2850
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:button"
2857 msgid "Cancel"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2865 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2866 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2867
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@item::intable"
2872 #| msgid "Conflicting"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Duplicating"
2875 msgstr "Конфликт"
2876
2877 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2878 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action keep short"
2882 msgid "More"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:button"
2896 msgid "Cancel Moving"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2906 #, kde-kuit-format
2907 msgid ""
2908 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2909 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2910 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2911 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2912 "para>"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2916 #, kde-format
2917 msgctxt ""
2918 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2919 msgid "Paste from Clipboard"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2925 msgid "Dismiss This Reminder"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2931 msgid "Don't Remind Me Again"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2937 msgid ""
2938 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2939 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Renaming"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action"
2957 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2958 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2959 msgstr[0] ""
2960 msgstr[1] ""
2961
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action"
2970 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2972 msgstr[0] ""
2973 msgstr[1] ""
2974
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action"
2983 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2985 msgstr[0] ""
2986 msgstr[1] ""
2987
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action"
2996 msgid "Permanently Delete %2"
2997 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2998 msgstr[0] ""
2999 msgstr[1] ""
3000
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action"
3009 msgid "Duplicate %2"
3010 msgid_plural "Duplicate %2"
3011 msgstr[0] ""
3012 msgstr[1] ""
3013
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3027 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:button"
3037 #| msgid "&Rename"
3038 msgctxt "@action"
3039 msgid "Rename %2"
3040 msgid_plural "Rename %2"
3041 msgstr[0] "&Ивази ном"
3042 msgstr[1] "&Ивази ном"
3043
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3045 #, kde-kuit-format
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3047 msgid ""
3048 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3049 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3050 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3051 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3052 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3053 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3054 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3055 "the current selection.</para>"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3061 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@option:check"
3067 #| msgid "Show selection marker"
3068 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3069 msgid "Selection Mode"
3070 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3071
3072 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3075 #| msgid "Invert Selection"
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Exit Selection Mode"
3078 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3079
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@label:textbox"
3083 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3084 msgctxt "@label:textbox"
3085 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3086 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:button"
3091 #| msgid "Search"
3092 msgctxt "@label:textbox"
3093 msgid "Search…"
3094 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3095
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Download New Services…"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@info"
3105 #| msgid ""
3106 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3107 #| "settings."
3108 msgctxt "@info"
3109 msgid ""
3110 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3111 "settings."
3112 msgstr ""
3113 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3114 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3115
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info"
3119 msgid "Restart now?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu"
3125 #| msgid "Delete"
3126 msgctxt "@option:check"
3127 msgid "Delete"
3128 msgstr "Нест кардан"
3129
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3134 msgctxt "@option:check"
3135 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3136 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3137
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inmenu"
3141 msgid "%1: %2"
3142 msgstr "%1: %2"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3147 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3150 #, kde-format
3151 msgid "Use system font"
3152 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3159 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3160 #, kde-format
3161 msgid "Icon size"
3162 msgstr "Андозаи нишона"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3165 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3167 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3169 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3170 #, kde-format
3171 msgid "Preview size"
3172 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3175 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3176 #, kde-format
3177 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3182 #, kde-format
3183 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3188 #, kde-format
3189 msgid "Recursive directory size limit"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3194 #, kde-format
3195 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3199 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@label"
3202 #| msgid "Permissions"
3203 msgid "Permissions style format"
3204 msgstr "Дастрасӣ"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3208 #, kde-format
3209 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3220 #, kde-format
3221 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3226 #, kde-format
3227 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3232 #, kde-format
3233 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3238 #, kde-format
3239 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3244 #, kde-format
3245 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3250 #, kde-format
3251 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3256 #, kde-format
3257 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3262 #, kde-format
3263 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3274 #, kde-format
3275 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3280 #, kde-format
3281 msgid "Position of columns"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3286 #, kde-format
3287 msgid "Side Padding"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3292 #, kde-format
3293 msgid "Highlight entire row"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3298 #, kde-format
3299 msgid "Expandable folders"
3300 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "Show hidden files"
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Hidden files shown"
3308 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3309
3310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3314 msgid ""
3315 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3316 "will be shown in the file view."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "Version"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label"
3337 msgid "View Mode"
3338 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3339
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid ""
3345 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3346 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3353 #| msgid "Previews"
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Previews shown"
3356 msgstr "Пешнамоиш"
3357
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid ""
3363 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3364 "icon."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@label"
3371 msgid "Grouped Sorting"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 msgid ""
3379 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Sort files by"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 msgid ""
3394 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3395 "performed on."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Order in which to sort files"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@info"
3416 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Show hidden files and folders last"
3419 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@label"
3425 msgid "Visible roles"
3426 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Header column widths"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Properties last changed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@label"
3453 msgid "Additional Information"
3454 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3458 #, kde-format
3459 msgid "Should the URL be editable for the user"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3464 #, kde-format
3465 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3470 #, kde-format
3471 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3476 #, kde-format
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3485 "instance"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3502 "UI)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3507 #, kde-format
3508 msgid "Home URL"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@action:inmenu"
3515 #| msgid "Open in New Tab"
3516 msgid "Remember open folders and tabs"
3517 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3521 #, kde-format
3522 msgid "Split the view into two panes"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3527 #, kde-format
3528 msgid "Should the filter bar be shown"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3533 #, kde-format
3534 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3539 #, kde-format
3540 msgid "Browse through archives"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3545 #, kde-format
3546 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3551 #, kde-format
3552 msgid ""
3553 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3554 "running in the Terminal panel."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3559 #, kde-format
3560 msgid "Rename inline"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show selection toggle"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3574 "mode bottom bar."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3579 #, kde-format
3580 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3585 #, kde-format
3586 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3591 #, kde-format
3592 msgid "New tab will be open after last one"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show tooltips"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3603 #, kde-format
3604 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3609 #, kde-format
3610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3617 #| msgid "Show filter bar"
3618 msgid "Show the statusbar"
3619 msgstr "Намоиши навори филтр"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show the space information in the statusbar"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3635 #, kde-format
3636 msgid "Lock the layout of the panels"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3641 #, kde-format
3642 msgid "Enlarge Small Previews"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3647 #, kde-format
3648 msgid ""
3649 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3650 "items"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3655 #, kde-format
3656 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@title:group"
3663 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3664 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3665 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@title:group"
3671 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3672 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3673 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3676 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@label:listbox"
3679 #| msgid "Text width:"
3680 msgid "Text width index"
3681 msgstr "Дарозии матн:"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3685 #, kde-format
3686 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3690 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3691 #, kde-format
3692 msgid "Enabled plugins"
3693 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@action:inmenu"
3698 #| msgid "Configure..."
3699 msgctxt "@title:window"
3700 msgid "Configure"
3701 msgstr "Танзим кунед..."
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group Interface settings"
3706 msgid "Interface"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "&View"
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "View"
3714 msgstr "&Намоиш"
3715
3716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3719 #| msgid "Context Menu"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Context Menu"
3722 msgstr "Менюи контекст"
3723
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:group"
3727 msgid "Trash"
3728 msgstr "Сабад"
3729
3730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "User Feedback"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3737 #, kde-format
3738 msgid ""
3739 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3740 msgstr ""
3741 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3742 "кунед ё рад намоед?"
3743
3744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3745 #, kde-format
3746 msgid "Warning"
3747 msgstr "Огоҳӣ"
3748
3749 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:group"
3752 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3755 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3760 msgid "Moving files or folders to trash"
3761 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3762
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@action:inmenu"
3766 #| msgid "Empty Trash"
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3768 msgid "Emptying trash"
3769 msgstr "Сабади холӣ"
3770
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3774 #| msgid "Deleting files or folders"
3775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3776 msgid "Deleting files or folders"
3777 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3778
3779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@title:group"
3782 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3785 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3786
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3790 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3796 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3802 #| msgid "Deleting files or folders"
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3804 msgid "Opening many folders at once"
3805 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3806
3807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3810 msgid "Opening many terminals at once"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "When opening an executable file:"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3820 #, kde-format
3821 msgid "Always ask"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3827 #| msgid "App&lications"
3828 msgid "Open in application"
3829 msgstr "&Барномаҳо"
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3832 #, kde-format
3833 msgid "Run script"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3839 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3845 #| msgid "Replace Location"
3846 msgctxt "@action:button"
3847 msgid "Select Home Location"
3848 msgstr "Ивази макон"
3849
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@action:button"
3853 msgid "Use Current Location"
3854 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3855
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@action:button"
3859 msgid "Use Default Location"
3860 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3861
3862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@title:group"
3865 #| msgid "Startup"
3866 msgctxt "@label:textbox"
3867 msgid "Show on startup:"
3868 msgstr "Оғоз"
3869
3870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3873 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3879 #| msgid "Deleting files or folders"
3880 msgctxt "@label:checkbox"
3881 msgid "Opening Folders:"
3882 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3883
3884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3887 #| msgid "Show full path inside location bar"
3888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3889 msgid "Show full path in title bar"
3890 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3891
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3895 #| msgid "New &Window"
3896 msgctxt "@label:checkbox"
3897 msgid "Window:"
3898 msgstr "Тирезаи &нав"
3899
3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3903 #| msgid "Show filter bar"
3904 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3905 msgid "Show filter bar"
3906 msgstr "Намоиши навори филтр"
3907
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "C&lose Current Tab"
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "After current tab"
3913 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "option:radio"
3918 msgid "At end of tab bar"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu"
3924 #| msgid "Open in New Tabs"
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "Open new tabs: "
3927 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3928
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "option:check split view panes"
3932 msgid "Switch between panes with Tab key"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "Split view: "
3939 msgstr ""
3940
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "option:check"
3944 msgid "Turning off split view closes active pane"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3948 #, kde-format
3949 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3955 msgid "Begin in split view mode"
3956 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3957
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3961 #| msgid "New &Window"
3962 msgid "New windows:"
3963 msgstr "Тирезаи &нав"
3964
3965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@info"
3968 msgid ""
3969 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3970 "be applied."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3976 #| msgid "Folders First"
3977 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3978 msgid "Folders && Tabs"
3979 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3980
3981 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3982 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3985 msgid "Previews"
3986 msgstr "Пешнамоиш"
3987
3988 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3989 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:window"
3992 #| msgid "Confirmation"
3993 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3994 msgid "Confirmations"
3995 msgstr "Тасдтқот"
3996
3997 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:menu"
4000 #| msgid "Location Bar"
4001 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4002 msgid "Status && Location bars"
4003 msgstr "Строка адреса"
4004
4005 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@title:group"
4008 #| msgid "Show previews for"
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "Show previews in the view for:"
4011 msgstr "Пешнамоиш барои"
4012
4013 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4016 #| msgid "Remote files above:"
4017 msgid "Skip previews for local files above:"
4018 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4019
4020 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4024 msgid " MiB"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4028 #, kde-format
4029 msgid "No limit"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4035 #| msgid "Remote files above:"
4036 msgctxt "@label"
4037 msgid "Skip previews for remote files above:"
4038 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4039
4040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@option:check"
4043 #| msgid "Show preview"
4044 msgid "No previews"
4045 msgstr "Пешнамоиш"
4046
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4050 #| msgid "Status Bar"
4051 msgctxt "@option:check"
4052 msgid "Show status bar"
4053 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4054
4055 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show zoom slider"
4059 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4060
4061 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Show space information"
4065 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4066
4067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4070 #| msgid "Status Bar"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Status Bar: "
4073 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4074
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 #| msgid "Editable location bar"
4079 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 msgid "Make location bar editable"
4081 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4082
4083 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:menu"
4086 #| msgid "Location Bar"
4087 msgid "Location bar:"
4088 msgstr "Строка адреса"
4089
4090 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 msgid "Show full path inside location bar"
4094 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4095
4096 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4099 msgid "Behavior"
4100 msgstr "Рафтор"
4101
4102 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:tab"
4106 msgid "Icons"
4107 msgstr "Нишонаҳо"
4108
4109 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:tab"
4113 msgid "Compact"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:tab"
4120 msgid "Details"
4121 msgstr "Иттилоот"
4122
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Natural"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "option:radio"
4138 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@label:listbox"
4144 #| msgid "Sorting:"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Sorting mode: "
4147 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4148
4149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@label:textbox"
4152 #| msgid "Number of lines:"
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Number of items"
4155 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4156
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "option:radio"
4160 msgid "Size of contents, up to "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4164 #, kde-format
4165 msgid " level deep"
4166 msgid_plural " levels deep"
4167 msgstr[0] ""
4168 msgstr[1] ""
4169
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Folder size displays:"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "option:radio as in relative date"
4179 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4185 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@label"
4191 #| msgid "Date:"
4192 msgctxt "@title:group"
4193 msgid "Date style:"
4194 msgstr "Сана:"
4195
4196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4199 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:radio as numeric style"
4205 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:radio as combined style"
4211 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@label"
4217 #| msgid "Permissions"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Permissions style:"
4220 msgstr "Дастрасӣ"
4221
4222 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4225 msgid "System Font"
4226 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4227
4228 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4231 msgid "Custom Font"
4232 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4233
4234 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4237 #| msgid "Choose..."
4238 msgctxt "@action:button Choose font"
4239 msgid "Choose…"
4240 msgstr "Интихоб кунед..."
4241
4242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@option:radio"
4245 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4246 msgctxt "@option:radio"
4247 msgid "Use common display style for all folders"
4248 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4249
4250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@option:radio"
4253 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4254 msgctxt "@option:radio"
4255 msgid "Remember display style for each folder"
4256 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4257
4258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@info"
4261 msgid ""
4262 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4263 "properties for."
4264 msgstr ""
4265 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4266 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4267
4268 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@label"
4271 #| msgid "Date:"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Display style: "
4274 msgstr "Сана:"
4275
4276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Open archives as folder"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "option:check"
4285 msgid "Open folders during drag operations"
4286 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4287
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Browsing: "
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Show tooltips"
4298 msgstr "Намоиши дастур"
4299
4300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Miscellaneous: "
4305 msgstr "Гуногун: "
4306
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show selection marker"
4311 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4312
4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "option:check"
4316 msgid "Rename inline"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "option:check"
4322 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4326 #, kde-format
4327 msgctxt ""
4328 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4329 msgid ""
4330 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4331 "%1"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@title:group General settings"
4337 #| msgid "General"
4338 msgctxt "@title:tab General View settings"
4339 msgid "General"
4340 msgstr "Умумӣ"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4345 msgid "Content Display"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label:listbox"
4351 #| msgid "Default:"
4352 msgctxt "@label:listbox"
4353 msgid "Default icon size:"
4354 msgstr "Стандартӣ"
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "Preview size"
4359 msgctxt "@label:listbox"
4360 msgid "Preview icon size:"
4361 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@label:listbox"
4366 msgid "Label font:"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group Size"
4372 #| msgid "Small"
4373 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4374 msgid "Small"
4375 msgstr "Хурд"
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:group Size"
4380 #| msgid "Medium"
4381 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4382 msgid "Medium"
4383 msgstr "Миёна"
4384
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4388 #| msgid "Large"
4389 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4390 msgid "Large"
4391 msgstr "Калон"
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4396 msgid "Huge"
4397 msgstr "Бузург"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@label:listbox"
4402 msgid "Label width:"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4408 msgid "Unlimited"
4409 msgstr "Номаҳдуд"
4410
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4414 msgid "1"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4420 msgid "2"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4426 msgid "3"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4432 msgid "4"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4438 msgid "5"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label:slider"
4444 #| msgid "Maximum file size:"
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Maximum lines:"
4447 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4452 msgid "Unlimited"
4453 msgstr "Номаҳдуд"
4454
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@title:group Size"
4458 #| msgid "Small"
4459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4460 msgid "Small"
4461 msgstr "Хурд"
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group Size"
4466 #| msgid "Medium"
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4468 msgid "Medium"
4469 msgstr "Миёна"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4474 msgid "Large"
4475 msgstr "Калон"
4476
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@label:listbox"
4480 #| msgid "Text width:"
4481 msgctxt "@label:listbox"
4482 msgid "Maximum width:"
4483 msgstr "Дарозии матн:"
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Expandable folders"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Expandable"
4490 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4491
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@title:window"
4495 #| msgid "Folders"
4496 msgctxt "@label:checkbox"
4497 msgid "Folders:"
4498 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4499
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4503 msgid "By clicking anywhere on the row"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4509 msgid "By clicking on icon or name"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4516 #| msgid "Deleting files or folders"
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Open files and folders:"
4519 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4520
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@info:tooltip"
4525 msgid "Size: 1 pixel"
4526 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4527 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4528 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4529
4530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:window"
4533 msgid "View Display Style"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@item:inlistbox"
4539 msgid "Icons"
4540 msgstr "Нишонаҳо"
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@item:inlistbox"
4545 msgid "Compact"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@item:inlistbox"
4551 msgid "Details"
4552 msgstr "Тафсилотҳо"
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4557 msgid "Ascending"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4563 msgid "Descending"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show folders first"
4570 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@option:check"
4575 #| msgid "Show hidden files"
4576 msgctxt "@option:check"
4577 msgid "Show hidden files last"
4578 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show preview"
4584 msgstr "Пешнамоиш"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show in groups"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show hidden files"
4596 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@label"
4601 #| msgid "Additional Information"
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Additional Information"
4604 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4605
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4607 #, kde-format
4608 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@label:listbox"
4614 msgid "View mode:"
4615 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4616
4617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Sorting:"
4621 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4622
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4624 #, kde-format
4625 msgid "View options:"
4626 msgstr "Имконоти намоиш:"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4631 msgid "Current folder"
4632 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4637 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4638 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4639 msgid "Current folder and sub-folders"
4640 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4645 msgid "All folders"
4646 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@title:group"
4651 msgid "Apply to:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Use as default view settings"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info"
4663 msgid ""
4664 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4665 "continue?"
4666 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@info"
4671 msgid ""
4672 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@title:window"
4678 msgid "Applying View Properties"
4679 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4680
4681 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@info:progress"
4684 msgid "Counting folders: %1"
4685 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4686
4687 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info:progress"
4690 msgid "Folders: %1"
4691 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4692
4693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgid "Zoom"
4696 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4697 msgid "Zoom:"
4698 msgstr "Тағйир додани андоза"
4699
4700 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4701 #, kde-format
4702 msgid "Zoom"
4703 msgstr "Тағйир додани андоза"
4704
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4708 msgid "Sets the size of the file icons."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4714 #| msgid "Stop"
4715 msgid "Stop"
4716 msgstr "Манъ"
4717
4718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@tooltip"
4721 msgid "Stop loading"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4725 #, kde-kuit-format
4726 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4727 msgid ""
4728 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4729 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4730 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4731 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4732 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4733 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4734 "device.</item></list></para>"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@action:inmenu"
4740 msgid "Show Zoom Slider"
4741 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4742
4743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@action:inmenu"
4746 msgid "Show Space Information"
4747 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4748
4749 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4750 #, kde-format
4751 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4755 #, kde-format
4756 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4760 #, kde-format
4761 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4765 #, kde-format
4766 msgid "KDiskFree"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@info:status Free disk space"
4772 msgid "%1 free"
4773 msgstr "%1 озод"
4774
4775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4778 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4784 msgid ""
4785 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4786 "Press to manage disk space usage."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4790 #, kde-format
4791 msgid "Trash Emptied"
4792 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4793
4794 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4795 #, kde-format
4796 msgid "The Trash was emptied."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:window"
4802 #| msgid "Places"
4803 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4804 msgid "Places"
4805 msgstr "Ҷойҳо"
4806
4807 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4810 msgid "Count of available Network Shares"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4816 #| msgid "Sett&ings"
4817 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4818 msgid "Settings"
4819 msgstr "&Танзимотҳо"
4820
4821 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4824 msgid "A subset of Dolphin settings."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4828 #, kde-format
4829 msgid "Select Remote Charset"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4833 #, kde-format
4834 msgid "Default"
4835 msgstr "Стандартӣ"
4836
4837 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4838 #, kde-format
4839 msgid "Reload"
4840 msgstr "Бозсозӣ"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:655
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:status"
4845 #| msgid "1 Folder selected"
4846 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "1 folder selected"
4849 msgid_plural "%1 folders selected"
4850 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4851 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:656
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info:status"
4856 #| msgid "1 File selected"
4857 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4858 msgctxt "@info:status"
4859 msgid "1 file selected"
4860 msgid_plural "%1 files selected"
4861 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4862 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:658
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group Size"
4867 #| msgid "Folders"
4868 msgctxt "@info:status"
4869 msgid "1 folder"
4870 msgid_plural "%1 folders"
4871 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4872 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:659
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "action:button"
4877 #| msgid "Your files"
4878 msgctxt "@info:status"
4879 msgid "1 file"
4880 msgid_plural "%1 files"
4881 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4882 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:663
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4887 msgid "%1, %2 (%3)"
4888 msgstr "%1, %2 (%3)"
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:665
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info:status files (size)"
4893 msgid "%1 (%2)"
4894 msgstr "%1 (%2)"
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:669
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4899 #| msgid "Folders First"
4900 msgctxt "@info:status"
4901 msgid "0 folders, 0 files"
4902 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "<filename> copy"
4907 msgid "%1 copy"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:1078
4911 #, kde-format
4912 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4913 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4914 msgstr[0] ""
4915 msgstr[1] ""
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:1083
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label"
4920 #| msgid "Path"
4921 msgctxt "@action:button"
4922 msgid "Open %1 Item"
4923 msgid_plural "Open %1 Items"
4924 msgstr[0] "Роҳ"
4925 msgstr[1] "Роҳ"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:1213
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@action:inmenu"
4930 msgid "Side Padding"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: views/dolphinview.cpp:1217
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@action:inmenu"
4936 msgid "Automatic Column Widths"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: views/dolphinview.cpp:1222
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@action:inmenu"
4942 msgid "Custom Column Widths"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: views/dolphinview.cpp:1823
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@info:status"
4948 #| msgid "Delete operation completed."
4949 msgctxt "@info:status"
4950 msgid "Trash operation completed."
4951 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4952
4953 #: views/dolphinview.cpp:1833
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@info:status"
4956 msgid "Delete operation completed."
4957 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4958
4959 #: views/dolphinview.cpp:1986
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Rename and Hide"
4963 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4964
4965 #: views/dolphinview.cpp:1990
4966 #, kde-format
4967 msgid ""
4968 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4969 "Do you still want to rename it?"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinview.cpp:1992
4973 #, kde-format
4974 msgid ""
4975 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4976 "Do you still want to rename it?"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:1994
4980 #, kde-format
4981 msgid "Hide this File?"
4982 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:1994
4985 #, kde-format
4986 msgid "Hide this Folder?"
4987 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:2044
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:status"
4992 msgid "The location is empty."
4993 msgstr "Макон холӣ аст."
4994
4995 #: views/dolphinview.cpp:2046
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info:status"
4998 msgid "The location '%1' is invalid."
4999 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:2307
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@info:progress"
5004 #| msgid "Loading folder..."
5005 msgid "Loading…"
5006 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5007
5008 #: views/dolphinview.cpp:2326
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@info:progress"
5011 #| msgid "Loading folder..."
5012 msgid "Loading canceled"
5013 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5014
5015 #: views/dolphinview.cpp:2328
5016 #, kde-format
5017 msgid "No items matching the filter"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:2330
5021 #, kde-format
5022 msgid "No items matching the search"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinview.cpp:2332
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgid "Trash Emptied"
5028 msgid "Trash is empty"
5029 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5030
5031 #: views/dolphinview.cpp:2335
5032 #, kde-format
5033 msgid "No tags"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:2338
5037 #, kde-format
5038 msgid "No files tagged with \"%1\""
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:2342
5042 #, kde-format
5043 msgid "No recently used items"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:2344
5047 #, kde-format
5048 msgid "No shared folders found"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:2346
5052 #, kde-format
5053 msgid "No relevant network resources found"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:2348
5057 #, kde-format
5058 msgid "No MTP-compatible devices found"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:2350
5062 #, kde-format
5063 msgid "No Apple devices found"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: views/dolphinview.cpp:2352
5067 #, kde-format
5068 msgid "No Bluetooth devices found"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:2354
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5074 #| msgid "Folders First"
5075 msgid "Folder is empty"
5076 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action"
5081 #| msgid "Create Folder..."
5082 msgctxt "@action"
5083 msgid "Create Folder…"
5084 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5091 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5095 #, kde-kuit-format
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5097 msgid ""
5098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5100 "from if disk space is needed."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5104 #, kde-kuit-format
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5106 msgid ""
5107 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5108 "recovered by normal means."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5115 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@action:inmenu File"
5120 msgid "Duplicate Here"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@action:inmenu File"
5126 msgid "Properties"
5127 msgstr "Хусусиятҳо"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5130 #, kde-kuit-format
5131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5132 msgid ""
5133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5136 "there like managing read- and write-permissions."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@label:textbox"
5142 #| msgid "Location:"
5143 msgctxt "@action:incontextmenu"
5144 msgid "Copy Location"
5145 msgstr "Макон:"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5150 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5156 #| msgid "Move to Trash"
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Move to Trash…"
5159 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5164 #| msgid "Delete"
5165 msgctxt "@action:inmenu File"
5166 msgid "Delete…"
5167 msgstr "Нест кардан"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@action:inmenu File"
5172 msgid "Duplicate Here…"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@label:textbox"
5178 #| msgid "Location:"
5179 msgctxt "@action:incontextmenu"
5180 msgid "Copy Location…"
5181 msgstr "Макон:"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5184 #, kde-kuit-format
5185 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5186 msgid ""
5187 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5188 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5189 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5190 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5191 "interface> option is enabled.</para>"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5195 #, kde-kuit-format
5196 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5197 msgid ""
5198 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5199 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5200 "the overview in folders with many items.</para>"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5204 #, kde-kuit-format
5205 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5206 msgid ""
5207 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5208 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5209 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5210 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5211 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5212 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5213 "of multiple folders in the same list.</para>"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:intoolbar"
5219 msgid "View Mode"
5220 msgstr "Ҳолати намоиш"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5225 msgid "This increases the icon size."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@action:inmenu View"
5231 msgid "Reset Zoom Level"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgid "Default"
5237 msgid "Zoom To Default"
5238 msgstr "Стандартӣ"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5243 msgid "This resets the icon size to default."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5249 msgid "This reduces the icon size."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgid "Zoom"
5255 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5256 msgid "Zoom"
5257 msgstr "Тағйир додани андоза"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Show preview"
5262 msgctxt "@action:intoolbar"
5263 msgid "Show Previews"
5264 msgstr "Пешнамоиш"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info"
5269 msgid "Show preview of files and folders"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5273 #, kde-kuit-format
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5275 msgid ""
5276 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5277 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5278 "the images."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5284 msgid "Folders First"
5285 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5290 #| msgid "Show Hidden Files"
5291 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5292 msgid "Hidden Files Last"
5293 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5298 msgid "Sort By"
5299 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5300
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5304 #| msgid "Additional Information"
5305 msgctxt "@action:inmenu View"
5306 msgid "Show Additional Information"
5307 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu View"
5312 msgid "Show in Groups"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@info:whatsthis"
5318 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu"
5324 #| msgid "Show Hidden Files"
5325 msgctxt "@action:inmenu View"
5326 msgid "Show Hidden Files"
5327 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5330 #, kde-kuit-format
5331 msgctxt "@info:whatsthis"
5332 msgid ""
5333 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5334 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5335 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5336 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5337 "hidden.</para>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu View"
5343 msgid "Adjust View Display Style…"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@info:whatsthis"
5349 msgid ""
5350 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5356 msgid "Icons"
5357 msgstr "Нишонаҳо"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info"
5362 msgid "Icons view mode"
5363 msgstr "Дар нишонаҳо"
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5368 msgid "Compact"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@info"
5374 #| msgid "Columns view mode"
5375 msgctxt "@info"
5376 msgid "Compact view mode"
5377 msgstr "Дар сутунҳо"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5382 msgid "Details"
5383 msgstr "Иттилоот"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info"
5388 msgid "Details view mode"
5389 msgstr "Дар ҷадвал"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "Sort descending"
5394 msgid "Z-A"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "Sort ascending"
5400 msgid "A-Z"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@option:check"
5406 #| msgid "Show folders first"
5407 msgctxt "Sort descending"
5408 msgid "Largest First"
5409 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@option:check"
5414 #| msgid "Show folders first"
5415 msgctxt "Sort ascending"
5416 msgid "Smallest First"
5417 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@option:check"
5422 #| msgid "Show folders first"
5423 msgctxt "Sort descending"
5424 msgid "Newest First"
5425 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5430 #| msgid "Folders First"
5431 msgctxt "Sort ascending"
5432 msgid "Oldest First"
5433 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5438 #| msgid "Folders First"
5439 msgctxt "Sort descending"
5440 msgid "Highest First"
5441 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@option:check"
5446 #| msgid "Show folders first"
5447 msgctxt "Sort ascending"
5448 msgid "Lowest First"
5449 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "Sort descending"
5454 msgid "Descending"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "Sort ascending"
5460 msgid "Ascending"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5464 #, kde-format
5465 msgctxt ""
5466 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5467 "selection is empty when this text is shown."
5468 msgid "Actions for Current View"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5472 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5473 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5474 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5475 #. and a fallback will be used.
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5477 #, kde-format
5478 msgid "Actions for %1"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5482 #, kde-format
5483 msgctxt ""
5484 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5485 "of selected files/folders."
5486 msgid "Actions for One Selected Item"
5487 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5488 msgstr[0] ""
5489 msgstr[1] ""
5490
5491 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@info:status"
5494 #| msgid "Update of version information failed."
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "Updating version information…"
5497 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5498
5499 #~ msgid "More Search Tools"
5500 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5501
5502 #~ msgctxt "@title:group"
5503 #~ msgid "Startup"
5504 #~ msgstr "Оғоз"
5505
5506 #~ msgctxt "@title:group"
5507 #~ msgid "View Modes"
5508 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5509
5510 #~ msgctxt "@title:group"
5511 #~ msgid "Navigation"
5512 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5513
5514 #~ msgctxt "@title:group"
5515 #~ msgid "View: "
5516 #~ msgstr "Намоиш:"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5520 #~| msgid "General"
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "General: "
5523 #~ msgstr "Умумӣ"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5527 #~| msgid "Open in New Tab"
5528 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5529 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5530 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5534 #~| msgid "General"
5535 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5536 #~ msgid "General:"
5537 #~ msgstr "Умумӣ"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@label:textbox"
5541 #~| msgid "Filter:"
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5543 #~ msgid "Filter..."
5544 #~ msgstr "Филтр:"
5545
5546 #~ msgid "Search..."
5547 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgctxt "@label:listbox"
5551 #~| msgid "Sorting:"
5552 #~ msgctxt "@info:progress"
5553 #~ msgid "Sorting..."
5554 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@label:textbox"
5558 #~| msgid "Filter:"
5559 #~ msgid "Filter..."
5560 #~ msgstr "Филтр:"
5561
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5563 #~ msgid "Configure..."
5564 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@info"
5568 #~| msgid "Searching..."
5569 #~ msgctxt "@label:textbox"
5570 #~ msgid "Search..."
5571 #~ msgstr "Идет поиск..."
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@label:textbox"
5575 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5576 #~ msgctxt "@info"
5577 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5578 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@info:credit"
5582 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5583 #~ msgctxt "@info:credit"
5584 #~ msgid ""
5585 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5586 #~ "Angelaccio"
5587 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5588
5589 #~ msgid "Font family"
5590 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5591
5592 #~ msgid "Font size"
5593 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5594
5595 #~ msgid "Italic"
5596 #~ msgstr "Каҷшуда"
5597
5598 #~ msgid "Font weight"
5599 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5600
5601 #~ msgctxt "@item"
5602 #~ msgid "Eject"
5603 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5604
5605 #~ msgctxt "@item"
5606 #~ msgid "Release"
5607 #~ msgstr "Озод кардан"
5608
5609 #~ msgctxt "@item"
5610 #~ msgid "Safely Remove"
5611 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5612
5613 #~ msgctxt "@item"
5614 #~ msgid "Unmount"
5615 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5616
5617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5618 #~ msgid "Open in New Tab"
5619 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~| msgid "Open in New Window"
5624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5625 #~ msgid "Open in New Window"
5626 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5627
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5629 #~ msgid "Mount"
5630 #~ msgstr "Васл кардан"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgid "&Edit"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgid "Edit..."
5636 #~ msgstr "&Таҳрир"
5637
5638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5639 #~ msgid "Hide"
5640 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5641
5642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5645
5646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5647 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5648 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5652 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5655 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5656
5657 #~ msgctxt "@title:window"
5658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5659 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5660
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5662 #~ msgid "Sett&ings"
5663 #~ msgstr "&Танзимот"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@action"
5667 #~| msgid "Control"
5668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5669 #~ msgid "Control"
5670 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgid "Services"
5674 #~ msgstr "Хизматҳо"
5675
5676 #~ msgctxt "@title"
5677 #~ msgid "Dolphin Part"
5678 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@title:group"
5682 #~| msgid "Navigation"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~ msgid "Url Navigator"
5685 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5686 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5687 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5688
5689 #~ msgctxt "@item:intable"
5690 #~ msgid "Unknown"
5691 #~ msgstr "Номаълум"
5692
5693 #~ msgctxt "@info:status"
5694 #~ msgid "Unknown size"
5695 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@title:group"
5699 #~| msgid "Startup"
5700 #~ msgctxt "@label:textbox"
5701 #~ msgid "Start in:"
5702 #~ msgstr "Оғоз"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5706 #~| msgid "Add to Places"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5708 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5709 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5710
5711 #~ msgctxt "@title:window"
5712 #~ msgid "Rename Items"
5713 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5714
5715 #~ msgctxt "@label:textbox"
5716 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5717 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5718
5719 #~ msgctxt "@info:status"
5720 #~ msgid "New name #"
5721 #~ msgstr "Номи нав #"
5722
5723 #~ msgctxt "@label:textbox"
5724 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5725 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5726 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5727 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5728
5729 #~ msgctxt "@title:window"
5730 #~ msgid "View Properties"
5731 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@option:check"
5735 #~| msgid "Show folders first"
5736 #~ msgid "Show facets widget"
5737 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@label"
5741 #~| msgid "Permissions"
5742 #~ msgctxt "@action:button"
5743 #~ msgid "Fewer Options"
5744 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Permissions"
5749 #~ msgctxt "@action:button"
5750 #~ msgid "More Options"
5751 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@title:window"
5755 #~| msgid "Folders"
5756 #~ msgctxt "@option:check"
5757 #~ msgid "Folders"
5758 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@title:group Date"
5762 #~| msgid "Today"
5763 #~ msgctxt "@option:option"
5764 #~ msgid "Today"
5765 #~ msgstr "Имрӯз"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@title:group Date"
5769 #~| msgid "Yesterday"
5770 #~ msgctxt "@option:option"
5771 #~ msgid "Yesterday"
5772 #~ msgstr "Дирӯз"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgid "&Go"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~ msgid "Go"
5778 #~ msgstr "&Гузаштан"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@title:menu"
5782 #~| msgid "Tools"
5783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5784 #~ msgid "Tools"
5785 #~ msgstr "Асбобҳо"
5786
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5788 #~ msgid "Panels"
5789 #~ msgstr "Панелҳо"
5790
5791 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5792 #~ msgid "Preview"
5793 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5794
5795 #~ msgid "stop"
5796 #~ msgstr "манъ"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5799 #~ msgid "Add to Places"
5800 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5803 #~ msgid "Descending"
5804 #~ msgstr "В порядке убывания"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:window"
5807 #~ msgid "Configure Shown Data"
5808 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@label::textbox"
5812 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5813 #~ msgctxt "@label::textbox"
5814 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5815 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5816
5817 #~ msgctxt "action:button"
5818 #~ msgid "Everywhere"
5819 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@item::intable"
5823 #~| msgid "Unversioned"
5824 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5825 #~ msgid "Transversed"
5826 #~ msgstr "Не добавлен"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5830 #~| msgid "Add to Places"
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "Add Places Entry"
5833 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgid "Show tooltips"
5837 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5838 #~ msgid "Show All Entries"
5839 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5840
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Properties"
5843 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@title:window"
5847 #~| msgid "Additional Information"
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "Additional Information Shown"
5850 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Apply View Properties To"
5854 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5855
5856 #~ msgctxt "@option:check"
5857 #~ msgid "Use these view properties as default"
5858 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5859
5860 #~ msgctxt "@label:textbox"
5861 #~ msgid "Location:"
5862 #~ msgstr "Макон:"
5863
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "Icon Size"
5866 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5867
5868 #~ msgctxt "@label:listbox"
5869 #~ msgid "Preview:"
5870 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5871
5872 #~ msgctxt "@title:group"
5873 #~ msgid "Text"
5874 #~ msgstr "Матн"
5875
5876 #~ msgctxt "@label:listbox"
5877 #~ msgid "Font:"
5878 #~ msgstr "Ҳарф:"
5879
5880 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5881 #~ msgid "Small"
5882 #~ msgstr "Хурд"
5883
5884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5885 #~ msgid "Medium"
5886 #~ msgstr "Миёна"
5887
5888 #~ msgctxt "@option:check"
5889 #~ msgid "Expandable folders"
5890 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5895 #~ msgctxt "@label"
5896 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5897 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5898
5899 #~ msgctxt "@action:button"
5900 #~ msgid "Additional Information"
5901 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5902
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5904 #~ msgid "Reload"
5905 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@title:group"
5909 #~| msgid "Icon Size"
5910 #~ msgctxt "@label"
5911 #~ msgid "Image Size"
5912 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~| msgctxt "@title:window"
5916 #~| msgid "Places"
5917 #~ msgctxt "@item"
5918 #~ msgid "Places"
5919 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5923 #~ msgctxt "@item"
5924 #~ msgid "Recently Saved"
5925 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5929 #~| msgid "Search Bar"
5930 #~ msgctxt "@item"
5931 #~ msgid "Search For"
5932 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@title:group"
5936 #~| msgid "Services"
5937 #~ msgctxt "@item"
5938 #~ msgid "Devices"
5939 #~ msgstr "Хизматҳо"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~| msgid "Home URL"
5943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5944 #~ msgid "Home"
5945 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5949 #~| msgid "&Network Folders"
5950 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5951 #~ msgid "Network"
5952 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5953
5954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5955 #~ msgid "Trash"
5956 #~ msgstr "Сабад"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@title:group Date"
5960 #~| msgid "Today"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "Today"
5963 #~ msgstr "Имрӯз"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:group Date"
5967 #~| msgid "Yesterday"
5968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5969 #~ msgid "Yesterday"
5970 #~ msgstr "Дирӯз"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@action:button"
5974 #~| msgid "This Month"
5975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5976 #~ msgid "This Month"
5977 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:button"
5981 #~| msgid "This Month"
5982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5983 #~ msgid "Last Month"
5984 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@info:credit"
5988 #~| msgid "Documentation"
5989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5990 #~ msgid "Documents"
5991 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@label"
5995 #~| msgid "Images"
5996 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5997 #~ msgid "Images"
5998 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Empty Trash"
6003 #~ msgid "Empty Search"
6004 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6008 #~| msgid "Delete"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "&Delete"
6011 #~ msgstr "Нест кардан"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~| msgid "Move to Trash"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6017 #~ msgid "&Move to Trash"
6018 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6019
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6021 #~ msgid "Rename..."
6022 #~ msgstr "Ивази ном..."
6023
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6025 #~ msgid "Help"
6026 #~ msgstr "Кумак"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~| msgid "Open in New Tab"
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6033 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6034
6035 #~ msgctxt "@label"
6036 #~ msgid "Date"
6037 #~ msgstr "Сана"
6038
6039 #~ msgctxt "option:check"
6040 #~ msgid "Natural sorting of items"
6041 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6045 #~| msgid "Current folder"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6047 #~ msgid "%1 - current folder"
6048 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6052 #~| msgid "Current folder"
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6054 #~ msgid "%1 - current device"
6055 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@title:group"
6059 #~| msgid "Services"
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6061 #~ msgid "%1 - all devices"
6062 #~ msgstr "Хизматҳо"
6063
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~ msgid "Paste Into Folder"
6066 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6067
6068 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6069 #~ msgid "%A"
6070 #~ msgstr "%A"
6071
6072 #~ msgctxt ""
6073 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6074 #~ "locale, and %Y is full year number"
6075 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6076 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6077
6078 #~ msgctxt ""
6079 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6080 #~ "and %Y is full year number"
6081 #~ msgid "%B, %Y"
6082 #~ msgstr "%B, %Y"
6083
6084 #~ msgctxt "@info"
6085 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6086 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6087
6088 #~ msgctxt "@title:group"
6089 #~ msgid "Mouse"
6090 #~ msgstr "Муш"
6091
6092 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6093 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6094 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6095
6096 #~ msgctxt "@info:status"
6097 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6098 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6101 #~ msgid "Paste"
6102 #~ msgstr "Часпондан"
6103
6104 #~ msgctxt "@label:textbox"
6105 #~ msgid "Find:"
6106 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6110 #~| msgid "Copy"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "Copy Text"
6113 #~ msgstr "Нусха"
6114
6115 #~ msgctxt "@info:status"
6116 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6117 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6118
6119 #~ msgctxt "@title:group Date"
6120 #~ msgid "Last Week"
6121 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6122
6123 #~ msgctxt ""
6124 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6125 #~ "full year number"
6126 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6127 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@option:check"
6131 #~| msgid "Show zoom slider"
6132 #~ msgid "Zoom slider"
6133 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@title:group Date"
6137 #~| msgid "Today"
6138 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6139 #~ msgid "Today"
6140 #~ msgstr "Имрӯз"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@title:group Date"
6144 #~| msgid "Yesterday"
6145 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6146 #~ msgid "Yesterday"
6147 #~ msgstr "Дирӯз"
6148
6149 #~ msgctxt "@label"
6150 #~ msgid "Trash"
6151 #~ msgstr "Сабад"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@label:slider"
6155 #~| msgid "Maximum file size:"
6156 #~ msgctxt "@option:option"
6157 #~ msgid "Maximum Rating"
6158 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6162 #~| msgid "Small"
6163 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6164 #~ msgid "Small"
6165 #~ msgstr "Хурд"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6169 #~| msgid "Medium"
6170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6171 #~ msgid "Medium"
6172 #~ msgstr "Миёна"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6176 #~| msgid "Large"
6177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6178 #~ msgid "Large"
6179 #~ msgstr "Калон"
6180
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6182 #~ msgid "Copy Information Message"
6183 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6184
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Copy Error Message"
6187 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@label"
6191 #~| msgid "Link Destination"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgid "No destination"
6194 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6195
6196 #~ msgctxt "@option:check"
6197 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6198 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Do not create previews for"
6202 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6203
6204 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6205 #~ msgid "Local files above:"
6206 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Version Control Systems"
6210 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6214 #~| msgid "Name"
6215 #~ msgctxt "@item:intable"
6216 #~ msgid "Name"
6217 #~ msgstr "Ном"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@label"
6221 #~| msgid "Size"
6222 #~ msgctxt "@item:intable"
6223 #~ msgid "Size"
6224 #~ msgstr "Андоза"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@label"
6228 #~| msgid "Date"
6229 #~ msgctxt "@item:intable"
6230 #~ msgid "Date"
6231 #~ msgstr "Сана"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Permissions"
6236 #~ msgctxt "@item:intable"
6237 #~ msgid "Permissions"
6238 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label"
6242 #~| msgid "Owner"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6244 #~ msgid "Owner"
6245 #~ msgstr "Соҳиб"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Group"
6250 #~ msgctxt "@item:intable"
6251 #~ msgid "Group"
6252 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@label"
6256 #~| msgid "Type"
6257 #~ msgctxt "@item:intable"
6258 #~ msgid "Type"
6259 #~ msgstr "Намуд"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@label"
6263 #~| msgid "Link Destination"
6264 #~ msgctxt "@item:intable"
6265 #~ msgid "Destination"
6266 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Path"
6271 #~ msgctxt "@item:intable"
6272 #~ msgid "Path"
6273 #~ msgstr "Роҳ"
6274
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6276 #~ msgid "By Name"
6277 #~ msgstr "Бо ном"
6278
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6280 #~ msgid "By Size"
6281 #~ msgstr "Бо андоза"
6282
6283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6284 #~ msgid "By Permissions"
6285 #~ msgstr "По правам доступа"
6286
6287 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6288 #~ msgid "By Owner"
6289 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6290
6291 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6292 #~ msgid "By Group"
6293 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Link Destination"
6298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6299 #~ msgid "By Link Destination"
6300 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6301
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6303 #~ msgid "Name"
6304 #~ msgstr "Ном"
6305
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "Additional information"
6308 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6312 #~| msgid "%1 (%2)"
6313 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6314 #~ msgid "%1 (%2)"
6315 #~ msgstr "%1 (%2)"
6316
6317 #~ msgctxt "@option:check"
6318 #~ msgid "Rename inline"
6319 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6320
6321 #~ msgctxt "@info:status"
6322 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6323 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6324
6325 #~ msgctxt "@title:tab"
6326 #~ msgid "Column"
6327 #~ msgstr "Сутун"
6328
6329 #~ msgctxt "@title:group"
6330 #~ msgid "Grid"
6331 #~ msgstr "Шабака"
6332
6333 #~ msgctxt "@label:listbox"
6334 #~ msgid "Arrangement:"
6335 #~ msgstr "Масъала:"
6336
6337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6338 #~ msgid "Columns"
6339 #~ msgstr "Сутунҳо"
6340
6341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6342 #~ msgid "Rows"
6343 #~ msgstr "Қаторҳо"
6344
6345 #~ msgctxt "@label:listbox"
6346 #~ msgid "Grid spacing:"
6347 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6348
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6350 #~ msgid "None"
6351 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6352
6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6354 #~ msgid "Small"
6355 #~ msgstr "Хурд"
6356
6357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6358 #~ msgid "Medium"
6359 #~ msgstr "Миёна"
6360
6361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6362 #~ msgid "Large"
6363 #~ msgstr "Калон"
6364
6365 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6366 #~ msgid "Column"
6367 #~ msgstr "Сутун"
6368
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6370 #~ msgid "Expandable Folders"
6371 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6372
6373 #~ msgctxt "@title:menu"
6374 #~ msgid "Columns"
6375 #~ msgstr "Сутунҳо"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6378 #~ msgid "Columns"
6379 #~ msgstr "Сутунҳо"
6380
6381 #~ msgctxt "@title::column"
6382 #~ msgid "Link Destination"
6383 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6384
6385 #~ msgctxt "@title::column"
6386 #~ msgid "Path"
6387 #~ msgstr "Роҳ"
6388
6389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6390 #~ msgid "Deselect Item"
6391 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6392
6393 #~ msgctxt "@label"
6394 #~ msgid "Show hidden files"
6395 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6396
6397 #~ msgctxt "@label"
6398 #~ msgid "Show preview"
6399 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6400
6401 #~ msgid "Arrangement"
6402 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6403
6404 #~ msgid "Item height"
6405 #~ msgstr "Высота элементов"
6406
6407 #~ msgid "Grid spacing"
6408 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6409
6410 #~ msgid "Number of textlines"
6411 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6412
6413 #~ msgctxt "@action:button"
6414 #~ msgid "Configure..."
6415 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label::textbox"
6419 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6420 #~ msgctxt "@label::textbox"
6421 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6422 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@info"
6426 #~| msgid "Remove search option"
6427 #~ msgid "Remove folder restriction"
6428 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6429
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "Tag"
6432 #~ msgstr "Нишона"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:button"
6435 #~ msgid "Today"
6436 #~ msgstr "Имрӯз"
6437
6438 #~ msgctxt "@action:button"
6439 #~ msgid "Yesterday"
6440 #~ msgstr "Дирӯз"
6441
6442 #~ msgctxt "@title:group"
6443 #~ msgid "Date"
6444 #~ msgstr "Сана"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~| msgid "Open in New Window"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6451 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6452
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid ""
6455 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6458
6459 #~ msgctxt "@info:status"
6460 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6461 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6462
6463 #~ msgctxt "@info"
6464 #~ msgid "Close"
6465 #~ msgstr "Хуруҷ"
6466
6467 #~ msgctxt "@title:menu"
6468 #~ msgid "View Mode"
6469 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6470
6471 #~ msgctxt "@label"
6472 #~ msgid "No Tags Available"
6473 #~ msgstr "Нет меток"
6474
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "Byte"
6477 #~ msgstr "Б"
6478
6479 #~ msgctxt "@label"
6480 #~ msgid "KByte"
6481 #~ msgstr "КиБ"
6482
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "MByte"
6485 #~ msgstr "МиБ"
6486
6487 #~ msgctxt "@label"
6488 #~ msgid "GByte"
6489 #~ msgstr "ГиБ"
6490
6491 #~ msgctxt "@label"
6492 #~ msgid "All"
6493 #~ msgstr "Ҳама"
6494
6495 #~ msgctxt "@label"
6496 #~ msgid "Text"
6497 #~ msgstr "Матн"
6498
6499 #~ msgctxt "@label"
6500 #~ msgid "Search:"
6501 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6502
6503 #~ msgctxt "@label"
6504 #~ msgid "What:"
6505 #~ msgstr "Чӣ:"
6506
6507 #~ msgctxt "@info"
6508 #~ msgid "Add search option"
6509 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6510
6511 #~ msgctxt "@action:button"
6512 #~ msgid "Save"
6513 #~ msgstr "Захира"
6514
6515 #~ msgctxt "@info"
6516 #~ msgid "Save search options"
6517 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6518
6519 #~ msgctxt "@action:button"
6520 #~ msgid "Close"
6521 #~ msgstr "Хуруҷ"
6522
6523 #~ msgctxt "@info"
6524 #~ msgid "Close search options"
6525 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Greater Than"
6529 #~ msgstr ">"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6533 #~ msgstr "⩾"
6534
6535 #~ msgctxt "@label"
6536 #~ msgid "Less Than"
6537 #~ msgstr "<"
6538
6539 #~ msgctxt "@label"
6540 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6541 #~ msgstr "⩽"
6542
6543 #~ msgctxt "@label"
6544 #~ msgid "Size:"
6545 #~ msgstr "Андоза:"
6546
6547 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6548 #~ msgid "All"
6549 #~ msgstr "Ҳама"
6550
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Equal to"
6553 #~ msgstr "Баробар ба"
6554
6555 #~ msgctxt "@label"
6556 #~ msgid "Not Equal to"
6557 #~ msgstr "не установлена"
6558
6559 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6560 #~ msgid "Any"
6561 #~ msgstr "любой"
6562
6563 #~ msgctxt "@label"
6564 #~ msgid "Name:"
6565 #~ msgstr "Имя:"
6566
6567 #~ msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgid "Save Search Options"
6569 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6570
6571 #~ msgid "Criteria"
6572 #~ msgstr "Критерии"
6573
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6575 #~ msgid "Size"
6576 #~ msgstr "Андоза"
6577
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~ msgid "Date"
6580 #~ msgstr "Сана"
6581
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~ msgid "Permissions"
6584 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6585
6586 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6587 #~ msgid "Owner"
6588 #~ msgstr "Соҳиб"
6589
6590 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6591 #~ msgid "Group"
6592 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6593
6594 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~ msgid "Type"
6596 #~ msgstr "Намуд"
6597
6598 #~ msgctxt "@item::intable"
6599 #~ msgid "Normal"
6600 #~ msgstr "Оддӣ"
6601
6602 #~ msgctxt "@item::intable"
6603 #~ msgid "Update required"
6604 #~ msgstr "Не обновлён"
6605
6606 #~ msgctxt "@item::intable"
6607 #~ msgid "Locally modified"
6608 #~ msgstr "Изменён"
6609
6610 #~ msgctxt "@item::intable"
6611 #~ msgid "Added"
6612 #~ msgstr "Добавлен"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6615 #~ msgid "Size"
6616 #~ msgstr "Андоза"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6619 #~ msgid "Date"
6620 #~ msgstr "Сана"
6621
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6623 #~ msgid "Permissions"
6624 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6627 #~ msgid "Owner"
6628 #~ msgstr "Соҳиб"
6629
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6631 #~ msgid "Group"
6632 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6635 #~ msgid "Type"
6636 #~ msgstr "Намуд"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~ msgid "Size"
6640 #~ msgstr "Андоза"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~ msgid "Date"
6644 #~ msgstr "Сана"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6647 #~ msgid "Permissions"
6648 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6651 #~ msgid "Owner"
6652 #~ msgstr "Соҳиб"
6653
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6655 #~ msgid "Group"
6656 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6657
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6659 #~ msgid "Type"
6660 #~ msgstr "Намуд"
6661
6662 #~ msgctxt "@title:menu"
6663 #~ msgid "Additional Information"
6664 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6665
6666 #~ msgctxt "@option:check"
6667 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6668 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "SVN Update"
6672 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6673
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6676 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6677
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6679 #~ msgid "SVN Commit..."
6680 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6681
6682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6683 #~ msgid "SVN Add"
6684 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6685
6686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6687 #~ msgid "SVN Delete"
6688 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6689
6690 #~ msgctxt "@info:status"
6691 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6692 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6693
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6696 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6697
6698 #~ msgctxt "@info:status"
6699 #~ msgid "Updated SVN repository."
6700 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6701
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "SVN Commit"
6704 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6705
6706 #~ msgctxt "@info:status"
6707 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6708 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6709
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6712 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6713
6714 #~ msgctxt "@info:status"
6715 #~ msgid "Committed SVN changes."
6716 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6717
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6720 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6721
6722 #~ msgctxt "@info:status"
6723 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6724 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6725
6726 #~ msgctxt "@info:status"
6727 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6728 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6729
6730 #~ msgctxt "@info:status"
6731 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6732 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6733
6734 #~ msgctxt "@info:status"
6735 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6736 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6737
6738 #~ msgctxt "@info:status"
6739 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6740 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."