1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:396
112 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:403
124 #: dolphinmainwindow.cpp:404
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:598
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:600
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:609
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:649
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:659
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
444 #| msgctxt "@action:button"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
498 msgctxt "@info:whatsthis"
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
553 msgctxt "@info:tooltip"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
569 msgctxt "@action:inmenu View"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
704 msgctxt "@title:menu"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
793 #| msgid "App&lications"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
824 msgctxt "@title:window"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
860 msgctxt "@title:window"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
898 "like Konsole.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
915 msgctxt "@title:window"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Show Hidden Files"
923 msgctxt "@item:inmenu"
924 msgid "Show Hidden Places"
925 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
932 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
940 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
941 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
942 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
951 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
952 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
953 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
954 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
955 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
956 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
957 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
958 "interface> to display it again.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
965 msgctxt "@action:inmenu View"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
971 msgctxt "@info:whatsthis"
973 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
974 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
975 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
976 "directory that contains all data connected to this computer—the "
977 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
982 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
989 msgid "Close left view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
994 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
1001 msgid "Close right view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1006 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgstr "Ҷудо кардан"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1021 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1022 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1023 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1024 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1025 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1033 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1034 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1035 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1036 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1037 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1038 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1039 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1044 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1047 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1048 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1049 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1050 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1051 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1052 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1053 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1054 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1055 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1056 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1064 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1065 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1066 "be triggered this way.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1074 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1075 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1083 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1084 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1085 "Handbook</interface>."
1088 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1089 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1090 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1091 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1092 #. The same might be true for any external link you translate.
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1095 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1098 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1099 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1100 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1101 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1106 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1109 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1110 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1111 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1112 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1113 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1114 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1115 "windows so don't get too used to this.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1123 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1124 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1125 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1126 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1134 "support the continued work on this application and many other projects by "
1135 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1136 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1137 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1138 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1139 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1140 "behind the KDE community.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1148 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1149 "in your preferred language."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1157 "libraries and maintainers of this application."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1165 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1166 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Defocus Terminal Panel"
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 msgctxt "@action:button"
1185 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 msgid "Empties Trash to create free space"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 #| msgid "&Network Folders"
1196 msgctxt "@action:button"
1197 msgid "Add Network Folder"
1198 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@title:menu"
1203 #| msgid "Location Bar"
1204 msgctxt "@action:inmenu"
1205 msgid "Location Bar"
1206 msgid_plural "Location Bars"
1207 msgstr[0] "Строка адреса"
1208 msgstr[1] "Строка адреса"
1210 #: dolphinpart.cpp:148
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 #| msgid "&Edit File Type..."
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "&Edit File Type…"
1216 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1218 #: dolphinpart.cpp:152
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Select Items Matching…"
1224 #: dolphinpart.cpp:157
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect Items Matching…"
1230 #: dolphinpart.cpp:163
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect All"
1236 #: dolphinpart.cpp:178
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "App&lications"
1242 #: dolphinpart.cpp:179
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "&Network Folders"
1246 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1248 #: dolphinpart.cpp:180
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1254 #: dolphinpart.cpp:183
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1260 #: dolphinpart.cpp:189
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 #| msgid "Find File..."
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1266 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1268 #: dolphinpart.cpp:195
1270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgid "Open &Terminal"
1272 msgstr "Кушодани &Терминал"
1274 #: dolphinpart.cpp:447
1276 msgctxt "@title:window"
1280 #: dolphinpart.cpp:447
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1285 #: dolphinpart.cpp:452
1287 msgctxt "@title:window"
1291 #: dolphinpart.cpp:452
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1305 msgctxt "@title:menu"
1309 #. i18n: ectx: Menu (view)
1310 #: dolphinpart.rc:24
1315 #. i18n: ectx: Menu (go)
1316 #: dolphinpart.rc:33
1321 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1322 #: dolphinpart.rc:41
1324 msgctxt "@title:menu"
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinpart.rc:51
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@action:inmenu"
1349 #| msgid "Search Bar"
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1353 #: dolphintabbar.cpp:127
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1357 msgstr "Варақаи нав"
1359 #: dolphintabbar.cpp:128
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1363 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1365 #: dolphintabbar.cpp:129
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1368 msgid "Close Other Tabs"
1369 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1371 #: dolphintabbar.cpp:130
1373 msgctxt "@action:inmenu"
1375 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1377 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1378 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1379 #: dolphintabwidget.cpp:496
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1383 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1387 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1388 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1389 #: dolphintabwidget.cpp:500
1391 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1395 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Location Bar"
1402 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Main Toolbar"
1407 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1409 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1411 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1413 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1414 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1415 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1416 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1417 "because following these folders from left to right leads here.</"
1418 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1419 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1420 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1421 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1426 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1428 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1429 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1430 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1431 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1432 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1433 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1434 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1435 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1436 "find an item.</item></list></para>"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1441 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:button"
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu"
1454 #| msgid "Search Bar"
1455 msgid "Search for %1"
1456 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@info:progress"
1461 #| msgid "Loading folder..."
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder…"
1464 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@label:listbox"
1470 msgctxt "@info:progress"
1472 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1475 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgid "Searching..."
1480 msgstr "Идет поиск..."
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "No items found."
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@info:status"
1497 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1498 msgctxt "@info:status"
1500 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1502 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Invalid protocol"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid "Invalid protocol '%1'"
1511 msgstr "Протоколи нодуруст"
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "Протоколи нодуруст"
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1589 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1605 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1607 msgid "One Selected Item"
1608 msgid_plural "%1 Selected Items"
1609 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1610 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1614 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1616 msgid_plural "%1 Files"
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:group Size"
1624 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1626 msgid_plural "%1 Folders"
1627 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1628 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@title:window"
1633 #| msgid "Rename Item"
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1639 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1643 msgctxt "@item:intable"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1 объект"
1647 msgstr[1] "%1 объект"
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1651 msgctxt "width × height"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1665 msgctxt "@title:group"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1671 msgctxt "@title:group Size"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1677 msgctxt "@title:group Size"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1683 msgctxt "@title:group Size"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1689 msgctxt "@title:group Size"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1695 msgctxt "@title:group Date"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1701 msgctxt "@title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "One Week Ago"
1722 msgstr "Як ҳафта пеш"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Two Weeks Ago"
1728 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Three Weeks Ago"
1734 msgstr "Се ҳафта пеш"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Earlier this Month"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1743 #, fuzzy, kde-format
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1765 #, fuzzy, kde-format
1767 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1768 #| "full year number"
1769 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1785 #, fuzzy, kde-format
1787 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1801 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1851 #, fuzzy, kde-format
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1857 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1858 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1859 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1860 "text that should not be formatted as a date"
1861 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1862 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1867 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1868 "context @title:group Date"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1875 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1876 "and yyyy is full year number"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1883 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1898 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1905 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 msgstr "Иҷро кунед,"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 msgstr "Қатъкардашуда"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1918 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1920 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1935 msgstr "Санаи тағйир"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1940 msgid "The date format can be selected in settings."
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1960 #| msgctxt "@title:group"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1985 #| msgctxt "@info:credit"
1986 #| msgid "Documentation"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2018 msgid "Date Photographed"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2029 msgctxt "@label width x height"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2045 #| msgctxt "@info:credit"
2046 #| msgid "Documentation"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2094 msgid "Release Year"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2099 msgid "Aspect Ratio"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2122 #| msgctxt "@title:group Name"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2130 msgid "File Extension"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2135 msgid "Deletion Time"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2140 msgid "Link Destination"
2141 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2145 msgid "Downloaded From"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2156 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2157 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2175 msgctxt "@info:status"
2176 msgid "Unknown error."
2177 msgstr "Хатои номаълум."
2187 msgid "File Manager"
2188 msgstr "Мудири файлҳо"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2198 msgctxt "@info:credit"
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2208 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2212 msgctxt "@info:credit"
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2222 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Elvis Angelaccio"
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2236 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Emmanuel Pescosta"
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2250 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Frank Reininghaus"
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2264 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2268 msgctxt "@info:credit"
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2278 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Sebastian Trüg"
2286 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2287 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2289 msgctxt "@info:credit"
2295 msgctxt "@info:credit"
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Aaron J. Seigo"
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Rafael Fernández López"
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Kevin Ottens"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Holger Freyther"
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Max Blazejak"
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Michael Austin"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Documentation"
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@info:shell"
2344 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2345 msgctxt "@info:shell"
2346 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2347 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2351 msgctxt "@info:shell"
2352 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Document to open"
2371 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2374 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgid "Show hidden files"
2377 msgid "Hidden files shown"
2378 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2383 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2389 msgid "Automatic scrolling"
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@action:inmenu"
2407 #| msgid "Rename..."
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgstr "Ивази ном..."
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgstr "Нест кардан"
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2453 msgid "Previews shown"
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2459 msgid "Auto-Play media files"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2466 #| msgid "Show Filter Bar"
2467 msgid "Show item on hover"
2468 msgstr "Намоиши навори филтр"
2470 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2471 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2473 msgid "Date display format"
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Auto-Play media files"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2491 #| msgid "Show Filter Bar"
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Show item on hover"
2494 msgstr "Намоиши навори филтр"
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgctxt "@action:inmenu"
2499 #| msgid "Configure..."
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgstr "Танзим кунед..."
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2521 msgid "%1 item selected"
2522 msgid_plural "%1 items selected"
2523 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2524 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2526 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2531 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2537 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2539 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2542 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@action:inmenu"
2545 #| msgid "Configure..."
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Configure Trash…"
2548 msgstr "Танзим кунед..."
2550 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2553 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2554 "and then reopen the panel."
2557 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2559 msgid "Install Konsole"
2562 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2563 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2568 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2569 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:window"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@info:credit"
2593 #| msgid "Documentation"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:check"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:check"
2609 #| msgid "Audio Files"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 msgstr "Файлҳои аудио"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgstr "Дар ин ҳафта"
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@title:group"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Highest Rating"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2699 #| msgid "Invert Selection"
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2701 msgid "Clear Selection"
2702 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2706 msgctxt "String list separator"
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2711 #, fuzzy, kde-format
2714 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2716 msgid_plural "Tags: %2"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2722 msgctxt "@action:button"
2726 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "action:button"
2729 #| msgid "From Here"
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here (%1)"
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2748 msgctxt "@info:tooltip"
2749 msgid "Quit searching"
2750 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2754 msgctxt "action:button"
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2760 msgctxt "action:button"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2766 msgctxt "action:button"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2772 msgctxt "action:button"
2774 msgstr "Файлҳои шумо"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2778 msgctxt "action:button"
2779 msgid "Search in your home directory"
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2783 #, fuzzy, kde-format
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2792 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2794 msgid "Query Results from '%1'"
2795 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@info:shell"
2800 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2801 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2802 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2803 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2805 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Copying"
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2821 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2829 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2834 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Cutting"
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:shell"
2846 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2849 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2856 msgctxt "@action:button"
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2865 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2866 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@item::intable"
2872 #| msgid "Conflicting"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Duplicating"
2877 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2878 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2881 msgctxt "@action keep short"
2885 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2895 msgctxt "@action:button"
2896 msgid "Cancel Moving"
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2908 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2909 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2910 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2911 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2918 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2919 msgid "Paste from Clipboard"
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2924 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2925 msgid "Dismiss This Reminder"
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2930 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2931 msgid "Don't Remind Me Again"
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2936 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2938 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2939 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Renaming"
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2957 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2958 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2970 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2983 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2996 msgid "Permanently Delete %2"
2997 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3009 msgid "Duplicate %2"
3010 msgid_plural "Duplicate %2"
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3027 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:button"
3040 msgid_plural "Rename %2"
3041 msgstr[0] "&Ивази ном"
3042 msgstr[1] "&Ивази ном"
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3048 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3049 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3050 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3051 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3052 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3053 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3054 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3055 "the current selection.</para>"
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3060 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3061 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3064 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@option:check"
3067 #| msgid "Show selection marker"
3068 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3069 msgid "Selection Mode"
3070 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3072 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3075 #| msgid "Invert Selection"
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Exit Selection Mode"
3078 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@label:textbox"
3083 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3084 msgctxt "@label:textbox"
3085 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3086 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:button"
3092 msgctxt "@label:textbox"
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Download New Services…"
3102 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3103 #, fuzzy, kde-format
3106 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3110 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3113 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3114 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3119 msgid "Restart now?"
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu"
3126 msgctxt "@option:check"
3128 msgstr "Нест кардан"
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3134 msgctxt "@option:check"
3135 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3136 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3140 msgctxt "@item:inmenu"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3147 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3151 msgid "Use system font"
3152 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3159 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3162 msgstr "Андозаи нишона"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3165 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3167 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3169 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3171 msgid "Preview size"
3172 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3175 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3177 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3183 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3189 msgid "Recursive directory size limit"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3195 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3199 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3200 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Permissions"
3203 msgid "Permissions style format"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3209 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3215 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3221 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3227 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3233 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3239 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3245 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3251 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3257 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3263 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3269 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3275 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3281 msgid "Position of columns"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3287 msgid "Side Padding"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3293 msgid "Highlight entire row"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3299 msgid "Expandable folders"
3300 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "Show hidden files"
3307 msgid "Hidden files shown"
3308 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3315 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3316 "will be shown in the file view."
3319 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3338 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3346 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3355 msgid "Previews shown"
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3367 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3371 msgid "Grouped Sorting"
3374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3379 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3386 msgid "Sort files by"
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3398 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3402 msgid "Order in which to sort files"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3409 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3414 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3418 msgid "Show hidden files and folders last"
3419 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3425 msgid "Visible roles"
3426 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3432 msgid "Header column widths"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3439 msgid "Properties last changed"
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3449 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3453 msgid "Additional Information"
3454 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3459 msgid "Should the URL be editable for the user"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3465 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3471 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3505 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3511 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@action:inmenu"
3515 #| msgid "Open in New Tab"
3516 msgid "Remember open folders and tabs"
3517 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3522 msgid "Split the view into two panes"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 msgid "Should the filter bar be shown"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3540 msgid "Browse through archives"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3546 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3553 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3554 "running in the Terminal panel."
3557 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3560 msgid "Rename inline"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3566 msgid "Show selection toggle"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3580 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3586 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3592 msgid "New tab will be open after last one"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3598 msgid "Show tooltips"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3604 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3617 #| msgid "Show filter bar"
3618 msgid "Show the statusbar"
3619 msgstr "Намоиши навори филтр"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3624 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3630 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3636 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3642 msgid "Enlarge Small Previews"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3649 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3653 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3656 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@title:group"
3663 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3664 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3665 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@title:group"
3671 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3672 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3673 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3676 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@label:listbox"
3679 #| msgid "Text width:"
3680 msgid "Text width index"
3681 msgstr "Дарозии матн:"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3686 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3690 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3692 msgid "Enabled plugins"
3693 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@action:inmenu"
3698 #| msgid "Configure..."
3699 msgctxt "@title:window"
3701 msgstr "Танзим кунед..."
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3705 msgctxt "@title:group Interface settings"
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3710 #, fuzzy, kde-format
3712 msgctxt "@title:group"
3716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3719 #| msgid "Context Menu"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Context Menu"
3722 msgstr "Менюи контекст"
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3726 msgctxt "@title:group"
3730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "User Feedback"
3736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3739 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3741 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3742 "кунед ё рад намоед?"
3744 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3749 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:group"
3752 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3755 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3760 msgid "Moving files or folders to trash"
3761 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@action:inmenu"
3766 #| msgid "Empty Trash"
3767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3768 msgid "Emptying trash"
3769 msgstr "Сабади холӣ"
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3774 #| msgid "Deleting files or folders"
3775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3776 msgid "Deleting files or folders"
3777 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@title:group"
3782 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3783 msgctxt "@title:group"
3784 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3785 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3790 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3796 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3802 #| msgid "Deleting files or folders"
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3804 msgid "Opening many folders at once"
3805 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3810 msgid "Opening many terminals at once"
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3815 msgctxt "@title:group"
3816 msgid "When opening an executable file:"
3819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3824 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3827 #| msgid "App&lications"
3828 msgid "Open in application"
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3838 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3839 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3845 #| msgid "Replace Location"
3846 msgctxt "@action:button"
3847 msgid "Select Home Location"
3848 msgstr "Ивази макон"
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3852 msgctxt "@action:button"
3853 msgid "Use Current Location"
3854 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3858 msgctxt "@action:button"
3859 msgid "Use Default Location"
3860 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@title:group"
3866 msgctxt "@label:textbox"
3867 msgid "Show on startup:"
3870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3872 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3873 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3879 #| msgid "Deleting files or folders"
3880 msgctxt "@label:checkbox"
3881 msgid "Opening Folders:"
3882 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3887 #| msgid "Show full path inside location bar"
3888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3889 msgid "Show full path in title bar"
3890 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3895 #| msgid "New &Window"
3896 msgctxt "@label:checkbox"
3898 msgstr "Тирезаи &нав"
3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3903 #| msgid "Show filter bar"
3904 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3905 msgid "Show filter bar"
3906 msgstr "Намоиши навори филтр"
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "C&lose Current Tab"
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "After current tab"
3913 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3917 msgctxt "option:radio"
3918 msgid "At end of tab bar"
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@action:inmenu"
3924 #| msgid "Open in New Tabs"
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "Open new tabs: "
3927 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3931 msgctxt "option:check split view panes"
3932 msgid "Switch between panes with Tab key"
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "Split view: "
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3943 msgctxt "option:check"
3944 msgid "Turning off split view closes active pane"
3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3949 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3954 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3955 msgid "Begin in split view mode"
3956 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3961 #| msgid "New &Window"
3962 msgid "New windows:"
3963 msgstr "Тирезаи &нав"
3965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3969 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3973 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3976 #| msgid "Folders First"
3977 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3978 msgid "Folders && Tabs"
3979 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3981 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3982 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3984 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3988 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3989 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:window"
3992 #| msgid "Confirmation"
3993 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3994 msgid "Confirmations"
3997 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@title:menu"
4000 #| msgid "Location Bar"
4001 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4002 msgid "Status && Location bars"
4003 msgstr "Строка адреса"
4005 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@title:group"
4008 #| msgid "Show previews for"
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "Show previews in the view for:"
4011 msgstr "Пешнамоиш барои"
4013 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4016 #| msgid "Remote files above:"
4017 msgid "Skip previews for local files above:"
4018 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4020 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4023 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4027 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4035 #| msgid "Remote files above:"
4037 msgid "Skip previews for remote files above:"
4038 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@option:check"
4043 #| msgid "Show preview"
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4050 #| msgid "Status Bar"
4051 msgctxt "@option:check"
4052 msgid "Show status bar"
4053 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4055 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show zoom slider"
4059 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4061 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Show space information"
4065 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4070 #| msgid "Status Bar"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Status Bar: "
4073 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4075 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 #| msgid "Editable location bar"
4079 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 msgid "Make location bar editable"
4081 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4083 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:menu"
4086 #| msgid "Location Bar"
4087 msgid "Location bar:"
4088 msgstr "Строка адреса"
4090 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4092 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 msgid "Show full path inside location bar"
4094 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4096 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4098 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4102 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4105 msgctxt "@title:tab"
4109 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4112 msgctxt "@title:tab"
4116 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4119 msgctxt "@title:tab"
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4125 msgctxt "option:radio"
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4137 msgctxt "option:radio"
4138 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@label:listbox"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Sorting mode: "
4147 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@label:textbox"
4152 #| msgid "Number of lines:"
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Number of items"
4155 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4159 msgctxt "option:radio"
4160 msgid "Size of contents, up to "
4163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4166 msgid_plural " levels deep"
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "Folder size displays:"
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4178 msgctxt "option:radio as in relative date"
4179 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4184 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4185 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4188 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4189 #, fuzzy, kde-format
4192 msgctxt "@title:group"
4196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4198 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4199 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4204 msgctxt "option:radio as numeric style"
4205 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4210 msgctxt "option:radio as combined style"
4211 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4215 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Permissions"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Permissions style:"
4222 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4224 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4226 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4228 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4230 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4232 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4234 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4237 #| msgid "Choose..."
4238 msgctxt "@action:button Choose font"
4240 msgstr "Интихоб кунед..."
4242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@option:radio"
4245 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4246 msgctxt "@option:radio"
4247 msgid "Use common display style for all folders"
4248 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@option:radio"
4253 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4254 msgctxt "@option:radio"
4255 msgid "Remember display style for each folder"
4256 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4262 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4265 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4266 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4268 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4269 #, fuzzy, kde-format
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Display style: "
4276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Open archives as folder"
4282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4284 msgctxt "option:check"
4285 msgid "Open folders during drag operations"
4286 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4290 msgctxt "@title:group"
4294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Show tooltips"
4298 msgstr "Намоиши дастур"
4300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Miscellaneous: "
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show selection marker"
4311 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4315 msgctxt "option:check"
4316 msgid "Rename inline"
4319 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4321 msgctxt "option:check"
4322 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4325 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4328 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4330 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@title:group General settings"
4338 msgctxt "@title:tab General View settings"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4344 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4345 msgid "Content Display"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label:listbox"
4352 msgctxt "@label:listbox"
4353 msgid "Default icon size:"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "Preview size"
4359 msgctxt "@label:listbox"
4360 msgid "Preview icon size:"
4361 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4365 msgctxt "@label:listbox"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group Size"
4373 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:group Size"
4381 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4389 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4395 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4401 msgctxt "@label:listbox"
4402 msgid "Label width:"
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4431 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label:slider"
4444 #| msgid "Maximum file size:"
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Maximum lines:"
4447 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@title:group Size"
4459 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:group Size"
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4473 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@label:listbox"
4480 #| msgid "Text width:"
4481 msgctxt "@label:listbox"
4482 msgid "Maximum width:"
4483 msgstr "Дарозии матн:"
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Expandable folders"
4488 msgctxt "@option:check"
4490 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@title:window"
4496 msgctxt "@label:checkbox"
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4502 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4503 msgid "By clicking anywhere on the row"
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4508 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4509 msgid "By clicking on icon or name"
4512 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4516 #| msgid "Deleting files or folders"
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Open files and folders:"
4519 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4524 msgctxt "@info:tooltip"
4525 msgid "Size: 1 pixel"
4526 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4527 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4528 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4532 msgctxt "@title:window"
4533 msgid "View Display Style"
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4538 msgctxt "@item:inlistbox"
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4544 msgctxt "@item:inlistbox"
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4550 msgctxt "@item:inlistbox"
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4556 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4562 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show folders first"
4570 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@option:check"
4575 #| msgid "Show hidden files"
4576 msgctxt "@option:check"
4577 msgid "Show hidden files last"
4578 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show preview"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show in groups"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show hidden files"
4596 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4599 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgid "Additional Information"
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Additional Information"
4604 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4608 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4613 msgctxt "@label:listbox"
4615 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4619 msgctxt "@label:listbox"
4621 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4625 msgid "View options:"
4626 msgstr "Имконоти намоиш:"
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4630 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4631 msgid "Current folder"
4632 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4637 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4638 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4639 msgid "Current folder and sub-folders"
4640 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4644 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4646 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4650 msgctxt "@title:group"
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Use as default view settings"
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4664 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4666 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4672 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4675 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4677 msgctxt "@title:window"
4678 msgid "Applying View Properties"
4679 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4681 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4683 msgctxt "@info:progress"
4684 msgid "Counting folders: %1"
4685 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4687 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4689 msgctxt "@info:progress"
4691 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4694 #, fuzzy, kde-format
4696 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4698 msgstr "Тағйир додани андоза"
4700 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4703 msgstr "Тағйир додани андоза"
4705 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4707 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4708 msgid "Sets the size of the file icons."
4711 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4718 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4721 msgid "Stop loading"
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4726 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4728 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4729 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4730 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4731 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4732 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4733 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4734 "device.</item></list></para>"
4737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4739 msgctxt "@action:inmenu"
4740 msgid "Show Zoom Slider"
4741 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4745 msgctxt "@action:inmenu"
4746 msgid "Show Space Information"
4747 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4749 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4751 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4756 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4759 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4761 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4764 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4771 msgctxt "@info:status Free disk space"
4775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4777 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4778 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4783 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4785 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4786 "Press to manage disk space usage."
4789 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4791 msgid "Trash Emptied"
4792 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4794 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4796 msgid "The Trash was emptied."
4799 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:window"
4803 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4809 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4810 msgid "Count of available Network Shares"
4813 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4816 #| msgid "Sett&ings"
4817 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4819 msgstr "&Танзимотҳо"
4821 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4823 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4824 msgid "A subset of Dolphin settings."
4827 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4829 msgid "Select Remote Charset"
4832 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4837 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4842 #: views/dolphinview.cpp:655
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:status"
4845 #| msgid "1 Folder selected"
4846 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4847 msgctxt "@info:status"
4848 msgid "1 folder selected"
4849 msgid_plural "%1 folders selected"
4850 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4851 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4853 #: views/dolphinview.cpp:656
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info:status"
4856 #| msgid "1 File selected"
4857 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4858 msgctxt "@info:status"
4859 msgid "1 file selected"
4860 msgid_plural "%1 files selected"
4861 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4862 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4864 #: views/dolphinview.cpp:658
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group Size"
4868 msgctxt "@info:status"
4870 msgid_plural "%1 folders"
4871 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4872 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4874 #: views/dolphinview.cpp:659
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "action:button"
4877 #| msgid "Your files"
4878 msgctxt "@info:status"
4880 msgid_plural "%1 files"
4881 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4882 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4884 #: views/dolphinview.cpp:663
4886 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4888 msgstr "%1, %2 (%3)"
4890 #: views/dolphinview.cpp:665
4892 msgctxt "@info:status files (size)"
4896 #: views/dolphinview.cpp:669
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4899 #| msgid "Folders First"
4900 msgctxt "@info:status"
4901 msgid "0 folders, 0 files"
4902 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4904 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
4906 msgctxt "<filename> copy"
4910 #: views/dolphinview.cpp:1078
4912 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4913 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4917 #: views/dolphinview.cpp:1083
4918 #, fuzzy, kde-format
4921 msgctxt "@action:button"
4922 msgid "Open %1 Item"
4923 msgid_plural "Open %1 Items"
4927 #: views/dolphinview.cpp:1213
4929 msgctxt "@action:inmenu"
4930 msgid "Side Padding"
4933 #: views/dolphinview.cpp:1217
4935 msgctxt "@action:inmenu"
4936 msgid "Automatic Column Widths"
4939 #: views/dolphinview.cpp:1222
4941 msgctxt "@action:inmenu"
4942 msgid "Custom Column Widths"
4945 #: views/dolphinview.cpp:1823
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@info:status"
4948 #| msgid "Delete operation completed."
4949 msgctxt "@info:status"
4950 msgid "Trash operation completed."
4951 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4953 #: views/dolphinview.cpp:1833
4955 msgctxt "@info:status"
4956 msgid "Delete operation completed."
4957 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4959 #: views/dolphinview.cpp:1986
4961 msgctxt "@action:button"
4962 msgid "Rename and Hide"
4963 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4965 #: views/dolphinview.cpp:1990
4968 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4969 "Do you still want to rename it?"
4972 #: views/dolphinview.cpp:1992
4975 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4976 "Do you still want to rename it?"
4979 #: views/dolphinview.cpp:1994
4981 msgid "Hide this File?"
4982 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4984 #: views/dolphinview.cpp:1994
4986 msgid "Hide this Folder?"
4987 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4989 #: views/dolphinview.cpp:2044
4991 msgctxt "@info:status"
4992 msgid "The location is empty."
4993 msgstr "Макон холӣ аст."
4995 #: views/dolphinview.cpp:2046
4997 msgctxt "@info:status"
4998 msgid "The location '%1' is invalid."
4999 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5001 #: views/dolphinview.cpp:2307
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@info:progress"
5004 #| msgid "Loading folder..."
5006 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5008 #: views/dolphinview.cpp:2326
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@info:progress"
5011 #| msgid "Loading folder..."
5012 msgid "Loading canceled"
5013 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5015 #: views/dolphinview.cpp:2328
5017 msgid "No items matching the filter"
5020 #: views/dolphinview.cpp:2330
5022 msgid "No items matching the search"
5025 #: views/dolphinview.cpp:2332
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgid "Trash Emptied"
5028 msgid "Trash is empty"
5029 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5031 #: views/dolphinview.cpp:2335
5036 #: views/dolphinview.cpp:2338
5038 msgid "No files tagged with \"%1\""
5041 #: views/dolphinview.cpp:2342
5043 msgid "No recently used items"
5046 #: views/dolphinview.cpp:2344
5048 msgid "No shared folders found"
5051 #: views/dolphinview.cpp:2346
5053 msgid "No relevant network resources found"
5056 #: views/dolphinview.cpp:2348
5058 msgid "No MTP-compatible devices found"
5061 #: views/dolphinview.cpp:2350
5063 msgid "No Apple devices found"
5066 #: views/dolphinview.cpp:2352
5068 msgid "No Bluetooth devices found"
5071 #: views/dolphinview.cpp:2354
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5074 #| msgid "Folders First"
5075 msgid "Folder is empty"
5076 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action"
5081 #| msgid "Create Folder..."
5083 msgid "Create Folder…"
5084 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5090 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5091 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5099 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5100 "from if disk space is needed."
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5108 "recovered by normal means."
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5113 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5114 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5115 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5119 msgctxt "@action:inmenu File"
5120 msgid "Duplicate Here"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5125 msgctxt "@action:inmenu File"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5131 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5133 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5134 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5135 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5136 "there like managing read- and write-permissions."
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@label:textbox"
5142 #| msgid "Location:"
5143 msgctxt "@action:incontextmenu"
5144 msgid "Copy Location"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5149 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5150 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5156 #| msgid "Move to Trash"
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Move to Trash…"
5159 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5165 msgctxt "@action:inmenu File"
5167 msgstr "Нест кардан"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5171 msgctxt "@action:inmenu File"
5172 msgid "Duplicate Here…"
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@label:textbox"
5178 #| msgid "Location:"
5179 msgctxt "@action:incontextmenu"
5180 msgid "Copy Location…"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5185 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5187 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5188 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5189 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5190 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5191 "interface> option is enabled.</para>"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5196 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5198 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5199 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5200 "the overview in folders with many items.</para>"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5205 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5207 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5208 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5209 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5210 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5211 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5212 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5213 "of multiple folders in the same list.</para>"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5218 msgctxt "@action:intoolbar"
5220 msgstr "Ҳолати намоиш"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5224 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5225 msgid "This increases the icon size."
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5230 msgctxt "@action:inmenu View"
5231 msgid "Reset Zoom Level"
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5235 #, fuzzy, kde-format
5237 msgid "Zoom To Default"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5242 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5243 msgid "This resets the icon size to default."
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5248 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5249 msgid "This reduces the icon size."
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5253 #, fuzzy, kde-format
5255 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5257 msgstr "Тағйир додани андоза"
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Show preview"
5262 msgctxt "@action:intoolbar"
5263 msgid "Show Previews"
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5269 msgid "Show preview of files and folders"
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5276 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5277 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5283 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5284 msgid "Folders First"
5285 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5290 #| msgid "Show Hidden Files"
5291 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5292 msgid "Hidden Files Last"
5293 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5304 #| msgid "Additional Information"
5305 msgctxt "@action:inmenu View"
5306 msgid "Show Additional Information"
5307 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5311 msgctxt "@action:inmenu View"
5312 msgid "Show in Groups"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5317 msgctxt "@info:whatsthis"
5318 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu"
5324 #| msgid "Show Hidden Files"
5325 msgctxt "@action:inmenu View"
5326 msgid "Show Hidden Files"
5327 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5331 msgctxt "@info:whatsthis"
5333 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5334 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5335 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5336 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5342 msgctxt "@action:inmenu View"
5343 msgid "Adjust View Display Style…"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5348 msgctxt "@info:whatsthis"
5350 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5355 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5362 msgid "Icons view mode"
5363 msgstr "Дар нишонаҳо"
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5372 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgid "Columns view mode"
5376 msgid "Compact view mode"
5377 msgstr "Дар сутунҳо"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5381 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5388 msgid "Details view mode"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5393 msgctxt "Sort descending"
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5399 msgctxt "Sort ascending"
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@option:check"
5406 #| msgid "Show folders first"
5407 msgctxt "Sort descending"
5408 msgid "Largest First"
5409 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@option:check"
5414 #| msgid "Show folders first"
5415 msgctxt "Sort ascending"
5416 msgid "Smallest First"
5417 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@option:check"
5422 #| msgid "Show folders first"
5423 msgctxt "Sort descending"
5424 msgid "Newest First"
5425 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5430 #| msgid "Folders First"
5431 msgctxt "Sort ascending"
5432 msgid "Oldest First"
5433 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5438 #| msgid "Folders First"
5439 msgctxt "Sort descending"
5440 msgid "Highest First"
5441 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@option:check"
5446 #| msgid "Show folders first"
5447 msgctxt "Sort ascending"
5448 msgid "Lowest First"
5449 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5453 msgctxt "Sort descending"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5459 msgctxt "Sort ascending"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5466 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5467 "selection is empty when this text is shown."
5468 msgid "Actions for Current View"
5471 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5472 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5473 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5474 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5475 #. and a fallback will be used.
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5478 msgid "Actions for %1"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5484 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5485 "of selected files/folders."
5486 msgid "Actions for One Selected Item"
5487 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5491 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@info:status"
5494 #| msgid "Update of version information failed."
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "Updating version information…"
5497 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5499 #~ msgid "More Search Tools"
5500 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5502 #~ msgctxt "@title:group"
5506 #~ msgctxt "@title:group"
5507 #~ msgid "View Modes"
5508 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5510 #~ msgctxt "@title:group"
5511 #~ msgid "Navigation"
5512 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5514 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "General: "
5526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5527 #~| msgid "Open in New Tab"
5528 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5529 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5530 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5533 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5535 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5540 #~| msgctxt "@label:textbox"
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5543 #~ msgid "Filter..."
5546 #~ msgid "Search..."
5547 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5550 #~| msgctxt "@label:listbox"
5551 #~| msgid "Sorting:"
5552 #~ msgctxt "@info:progress"
5553 #~ msgid "Sorting..."
5554 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5557 #~| msgctxt "@label:textbox"
5559 #~ msgid "Filter..."
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5563 #~ msgid "Configure..."
5564 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5568 #~| msgid "Searching..."
5569 #~ msgctxt "@label:textbox"
5570 #~ msgid "Search..."
5571 #~ msgstr "Идет поиск..."
5574 #~| msgctxt "@label:textbox"
5575 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5577 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5578 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5581 #~| msgctxt "@info:credit"
5582 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5583 #~ msgctxt "@info:credit"
5585 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5587 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5589 #~ msgid "Font family"
5592 #~ msgid "Font size"
5593 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5598 #~ msgid "Font weight"
5599 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5603 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5607 #~ msgstr "Озод кардан"
5610 #~ msgid "Safely Remove"
5611 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5615 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5618 #~ msgid "Open in New Tab"
5619 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~| msgid "Open in New Window"
5624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5625 #~ msgid "Open in New Window"
5626 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5628 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5630 #~ msgstr "Васл кардан"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5640 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5643 #~ msgid "Icon Size"
5644 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5647 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5648 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5652 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5655 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5657 #~ msgctxt "@title:window"
5658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5659 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5662 #~ msgid "Sett&ings"
5663 #~ msgstr "&Танзимот"
5666 #~| msgctxt "@action"
5668 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5670 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5674 #~ msgstr "Хизматҳо"
5677 #~ msgid "Dolphin Part"
5678 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5681 #~| msgctxt "@title:group"
5682 #~| msgid "Navigation"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~ msgid "Url Navigator"
5685 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5686 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5687 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5689 #~ msgctxt "@item:intable"
5691 #~ msgstr "Номаълум"
5693 #~ msgctxt "@info:status"
5694 #~ msgid "Unknown size"
5695 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5698 #~| msgctxt "@title:group"
5700 #~ msgctxt "@label:textbox"
5701 #~ msgid "Start in:"
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5706 #~| msgid "Add to Places"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5708 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5709 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5711 #~ msgctxt "@title:window"
5712 #~ msgid "Rename Items"
5713 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5715 #~ msgctxt "@label:textbox"
5716 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5717 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5719 #~ msgctxt "@info:status"
5720 #~ msgid "New name #"
5721 #~ msgstr "Номи нав #"
5723 #~ msgctxt "@label:textbox"
5724 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5725 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5726 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5727 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5729 #~ msgctxt "@title:window"
5730 #~ msgid "View Properties"
5731 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5734 #~| msgctxt "@option:check"
5735 #~| msgid "Show folders first"
5736 #~ msgid "Show facets widget"
5737 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5740 #~| msgctxt "@label"
5741 #~| msgid "Permissions"
5742 #~ msgctxt "@action:button"
5743 #~ msgid "Fewer Options"
5744 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Permissions"
5749 #~ msgctxt "@action:button"
5750 #~ msgid "More Options"
5751 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5754 #~| msgctxt "@title:window"
5756 #~ msgctxt "@option:check"
5758 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5761 #~| msgctxt "@title:group Date"
5763 #~ msgctxt "@option:option"
5768 #~| msgctxt "@title:group Date"
5769 #~| msgid "Yesterday"
5770 #~ msgctxt "@option:option"
5771 #~ msgid "Yesterday"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgstr "&Гузаштан"
5781 #~| msgctxt "@title:menu"
5783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5791 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5793 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5799 #~ msgid "Add to Places"
5800 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5803 #~ msgid "Descending"
5804 #~ msgstr "В порядке убывания"
5806 #~ msgctxt "@title:window"
5807 #~ msgid "Configure Shown Data"
5808 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5811 #~| msgctxt "@label::textbox"
5812 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5813 #~ msgctxt "@label::textbox"
5814 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5815 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5817 #~ msgctxt "action:button"
5818 #~ msgid "Everywhere"
5822 #~| msgctxt "@item::intable"
5823 #~| msgid "Unversioned"
5824 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5825 #~ msgid "Transversed"
5826 #~ msgstr "Не добавлен"
5829 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5830 #~| msgid "Add to Places"
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "Add Places Entry"
5833 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5836 #~| msgid "Show tooltips"
5837 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5838 #~ msgid "Show All Entries"
5839 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Properties"
5843 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5846 #~| msgctxt "@title:window"
5847 #~| msgid "Additional Information"
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "Additional Information Shown"
5850 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Apply View Properties To"
5854 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5856 #~ msgctxt "@option:check"
5857 #~ msgid "Use these view properties as default"
5858 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5860 #~ msgctxt "@label:textbox"
5861 #~ msgid "Location:"
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "Icon Size"
5866 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5868 #~ msgctxt "@label:listbox"
5870 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5872 #~ msgctxt "@title:group"
5876 #~ msgctxt "@label:listbox"
5880 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5888 #~ msgctxt "@option:check"
5889 #~ msgid "Expandable folders"
5890 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5896 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5897 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5899 #~ msgctxt "@action:button"
5900 #~ msgid "Additional Information"
5901 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5908 #~| msgctxt "@title:group"
5909 #~| msgid "Icon Size"
5911 #~ msgid "Image Size"
5912 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5915 #~| msgctxt "@title:window"
5922 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5924 #~ msgid "Recently Saved"
5925 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5928 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5929 #~| msgid "Search Bar"
5931 #~ msgid "Search For"
5932 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5935 #~| msgctxt "@title:group"
5936 #~| msgid "Services"
5939 #~ msgstr "Хизматҳо"
5942 #~| msgid "Home URL"
5943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5945 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5948 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5949 #~| msgid "&Network Folders"
5950 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5952 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5959 #~| msgctxt "@title:group Date"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5966 #~| msgctxt "@title:group Date"
5967 #~| msgid "Yesterday"
5968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5969 #~ msgid "Yesterday"
5973 #~| msgctxt "@action:button"
5974 #~| msgid "This Month"
5975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5976 #~ msgid "This Month"
5977 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5980 #~| msgctxt "@action:button"
5981 #~| msgid "This Month"
5982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5983 #~ msgid "Last Month"
5984 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5987 #~| msgctxt "@info:credit"
5988 #~| msgid "Documentation"
5989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5990 #~ msgid "Documents"
5991 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5994 #~| msgctxt "@label"
5996 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5998 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~| msgid "Empty Trash"
6003 #~ msgid "Empty Search"
6004 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6007 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgstr "Нест кардан"
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~| msgid "Move to Trash"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6017 #~ msgid "&Move to Trash"
6018 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6021 #~ msgid "Rename..."
6022 #~ msgstr "Ивази ном..."
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~| msgid "Open in New Tab"
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6033 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6039 #~ msgctxt "option:check"
6040 #~ msgid "Natural sorting of items"
6041 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6044 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6045 #~| msgid "Current folder"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6047 #~ msgid "%1 - current folder"
6048 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6051 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6052 #~| msgid "Current folder"
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6054 #~ msgid "%1 - current device"
6055 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6058 #~| msgctxt "@title:group"
6059 #~| msgid "Services"
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6061 #~ msgid "%1 - all devices"
6062 #~ msgstr "Хизматҳо"
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~ msgid "Paste Into Folder"
6066 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6068 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6073 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6074 #~ "locale, and %Y is full year number"
6075 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6076 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6079 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6080 #~ "and %Y is full year number"
6085 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6086 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6088 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6093 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6094 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6096 #~ msgctxt "@info:status"
6097 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6098 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgstr "Часпондан"
6104 #~ msgctxt "@label:textbox"
6106 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6109 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "Copy Text"
6115 #~ msgctxt "@info:status"
6116 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6117 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6119 #~ msgctxt "@title:group Date"
6120 #~ msgid "Last Week"
6121 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6124 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6125 #~ "full year number"
6126 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6127 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6130 #~| msgctxt "@option:check"
6131 #~| msgid "Show zoom slider"
6132 #~ msgid "Zoom slider"
6133 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6136 #~| msgctxt "@title:group Date"
6138 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6143 #~| msgctxt "@title:group Date"
6144 #~| msgid "Yesterday"
6145 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6146 #~ msgid "Yesterday"
6154 #~| msgctxt "@label:slider"
6155 #~| msgid "Maximum file size:"
6156 #~ msgctxt "@option:option"
6157 #~ msgid "Maximum Rating"
6158 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6161 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6163 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6168 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6175 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6182 #~ msgid "Copy Information Message"
6183 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Copy Error Message"
6187 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6190 #~| msgctxt "@label"
6191 #~| msgid "Link Destination"
6192 #~ msgctxt "@item:intable"
6193 #~ msgid "No destination"
6194 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6196 #~ msgctxt "@option:check"
6197 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6198 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Do not create previews for"
6202 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6204 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6205 #~ msgid "Local files above:"
6206 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Version Control Systems"
6210 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6215 #~ msgctxt "@item:intable"
6220 #~| msgctxt "@label"
6222 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~| msgctxt "@label"
6229 #~ msgctxt "@item:intable"
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Permissions"
6236 #~ msgctxt "@item:intable"
6237 #~ msgid "Permissions"
6238 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6241 #~| msgctxt "@label"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6248 #~| msgctxt "@label"
6250 #~ msgctxt "@item:intable"
6255 #~| msgctxt "@label"
6257 #~ msgctxt "@item:intable"
6262 #~| msgctxt "@label"
6263 #~| msgid "Link Destination"
6264 #~ msgctxt "@item:intable"
6265 #~ msgid "Destination"
6266 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6269 #~| msgctxt "@label"
6271 #~ msgctxt "@item:intable"
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6281 #~ msgstr "Бо андоза"
6283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6284 #~ msgid "By Permissions"
6285 #~ msgstr "По правам доступа"
6287 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6289 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6291 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6293 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Link Destination"
6298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6299 #~ msgid "By Link Destination"
6300 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6307 #~ msgid "Additional information"
6308 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6311 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6313 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6317 #~ msgctxt "@option:check"
6318 #~ msgid "Rename inline"
6319 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6321 #~ msgctxt "@info:status"
6322 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6323 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6325 #~ msgctxt "@title:tab"
6329 #~ msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgctxt "@label:listbox"
6334 #~ msgid "Arrangement:"
6335 #~ msgstr "Масъала:"
6337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6345 #~ msgctxt "@label:listbox"
6346 #~ msgid "Grid spacing:"
6347 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6365 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6370 #~ msgid "Expandable Folders"
6371 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6373 #~ msgctxt "@title:menu"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6381 #~ msgctxt "@title::column"
6382 #~ msgid "Link Destination"
6383 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6385 #~ msgctxt "@title::column"
6389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6390 #~ msgid "Deselect Item"
6391 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6394 #~ msgid "Show hidden files"
6395 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6398 #~ msgid "Show preview"
6399 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6401 #~ msgid "Arrangement"
6402 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6404 #~ msgid "Item height"
6405 #~ msgstr "Высота элементов"
6407 #~ msgid "Grid spacing"
6408 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6410 #~ msgid "Number of textlines"
6411 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6413 #~ msgctxt "@action:button"
6414 #~ msgid "Configure..."
6415 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6418 #~| msgctxt "@label::textbox"
6419 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6420 #~ msgctxt "@label::textbox"
6421 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6422 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6426 #~| msgid "Remove search option"
6427 #~ msgid "Remove folder restriction"
6428 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6434 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgctxt "@action:button"
6439 #~ msgid "Yesterday"
6442 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~| msgid "Open in New Window"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6451 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6455 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6457 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6459 #~ msgctxt "@info:status"
6460 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6461 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6467 #~ msgctxt "@title:menu"
6468 #~ msgid "View Mode"
6469 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6472 #~ msgid "No Tags Available"
6473 #~ msgstr "Нет меток"
6501 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6508 #~ msgid "Add search option"
6509 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6511 #~ msgctxt "@action:button"
6516 #~ msgid "Save search options"
6517 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6519 #~ msgctxt "@action:button"
6524 #~ msgid "Close search options"
6525 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6528 #~ msgid "Greater Than"
6532 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6536 #~ msgid "Less Than"
6540 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6547 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6553 #~ msgstr "Баробар ба"
6556 #~ msgid "Not Equal to"
6557 #~ msgstr "не установлена"
6559 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6567 #~ msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgid "Save Search Options"
6569 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6572 #~ msgstr "Критерии"
6574 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6578 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6582 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6583 #~ msgid "Permissions"
6584 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6586 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6594 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6598 #~ msgctxt "@item::intable"
6602 #~ msgctxt "@item::intable"
6603 #~ msgid "Update required"
6604 #~ msgstr "Не обновлён"
6606 #~ msgctxt "@item::intable"
6607 #~ msgid "Locally modified"
6610 #~ msgctxt "@item::intable"
6612 #~ msgstr "Добавлен"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6623 #~ msgid "Permissions"
6624 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6647 #~ msgid "Permissions"
6648 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6662 #~ msgctxt "@title:menu"
6663 #~ msgid "Additional Information"
6664 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6666 #~ msgctxt "@option:check"
6667 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6668 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6670 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6671 #~ msgid "SVN Update"
6672 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6676 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6679 #~ msgid "SVN Commit..."
6680 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6682 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6684 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6687 #~ msgid "SVN Delete"
6688 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6690 #~ msgctxt "@info:status"
6691 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6692 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6696 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6698 #~ msgctxt "@info:status"
6699 #~ msgid "Updated SVN repository."
6700 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "SVN Commit"
6704 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6706 #~ msgctxt "@info:status"
6707 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6708 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6710 #~ msgctxt "@info:status"
6711 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6712 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6714 #~ msgctxt "@info:status"
6715 #~ msgid "Committed SVN changes."
6716 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6718 #~ msgctxt "@info:status"
6719 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6720 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6722 #~ msgctxt "@info:status"
6723 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6724 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6726 #~ msgctxt "@info:status"
6727 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6728 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6730 #~ msgctxt "@info:status"
6731 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6732 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6734 #~ msgctxt "@info:status"
6735 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6736 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6738 #~ msgctxt "@info:status"
6739 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6740 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."