]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 00:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:308
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:311
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:314
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:317
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:320
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:324
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:396
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ย้อนกลับ"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:397
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:403
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "ถัดไป"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:404
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "การยืนยัน"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:598
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:600
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:609
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:649
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:659
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1216
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1265
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1270
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 #| msgid "Open Terminal"
200 msgctxt "@action:button"
201 msgid "Open %1 Terminal"
202 msgid_plural "Open %1 Terminals"
203 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
206 #, fuzzy, kde-format
207 #| msgctxt "@action:inmenu"
208 #| msgid "Configure..."
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "ปรับแต่ง..."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
220 #, fuzzy, kde-format
221 #| msgctxt "@action:inmenu"
222 #| msgid "Open Path in New Window"
223 msgctxt "@info"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
228 #, kde-kuit-format
229 msgctxt "@info:whatsthis"
230 msgid ""
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr "ปิดแท็บ"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid ""
286 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
287 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
288 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
289 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
290 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
294 #, kde-format
295 msgctxt "@action"
296 msgid "Cut…"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
300 #, kde-kuit-format
301 msgctxt "@info:whatsthis cut"
302 msgid ""
303 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
304 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
305 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
306 "their initial location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1685
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@action:inmenu"
312 #| msgid "Copy"
313 msgctxt "@action"
314 msgid "Copy…"
315 msgstr "คัดลอก"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 msgid ""
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 msgid "Paste"
330 msgstr "วาง"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis paste"
335 msgid ""
336 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
337 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
338 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View"
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu"
350 msgid "Copy to Other View…"
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 msgid ""
357 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
358 "the inactive split view."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Trash"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View"
373 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
376 #, fuzzy, kde-format
377 #| msgctxt "@action:inmenu File"
378 #| msgid "Move to Trash"
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Other View…"
381 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter…"
403 msgstr "กรอง:"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #| msgid "Show Filter Bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Search Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "กรอง:"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:button"
442 #| msgid "Search"
443 msgid "Search…"
444 msgstr "ค้นหา"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@info"
449 #| msgid "Show preview of files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:button"
475 #| msgid "Search"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "ค้นหา"
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@title:window"
494 #| msgid "Select"
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "เลือก"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "กลับค่าการเลือก"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Preview"
556 msgctxt "@info:tooltip"
557 msgid "Refresh view"
558 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
563 msgid ""
564 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
565 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
566 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
567 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu View"
573 msgid "Stop"
574 msgstr "หยุด"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "Stop loading"
580 msgstr "หยุดการโหลด"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info"
585 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Editable Location"
592 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
599 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
600 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
601 "confirming the edited location."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:inmenu File"
621 #| msgid "Close Tab"
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "ปิดแท็บ"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
647 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
648 "folders that contain personal application data."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
669 msgid "Open Terminal"
670 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
677 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
678 "terminal application.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
683 #, fuzzy, kde-format
684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 #| msgid "Open Terminal"
686 msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 msgid "Open Terminal Here"
688 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis"
693 msgid ""
694 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
695 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
696 "the terminal application.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 msgid "Focus Terminal Panel"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
706 #, kde-format
707 msgctxt "@title:menu"
708 msgid "&Bookmarks"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
716 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
717 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
718 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
719 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
720 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:2036
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Activate Next Tab"
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Activate Tab %1"
729 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Activate Next Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Last Tab"
737 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "New Tab"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Next Tab"
745 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Activate Next Tab"
751 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
754 #, fuzzy, kde-format
755 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 #| msgid "Activate Previous Tab"
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Previous Tab"
759 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Activate Previous Tab"
765 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@label"
770 #| msgid "Show tooltips"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "แสดงทูลทิป"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Open in New Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Open in New Tabs"
787 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Open in New Window"
793 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
798 #| msgid "App&lications"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Open in Split View"
801 msgstr "โ&ปรแกรม"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu View"
806 #| msgid "Panels"
807 msgctxt "@action:inmenu Panels"
808 msgid "Unlock Panels"
809 msgstr "แถบพาเนล"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgctxt "@action:inmenu View"
814 #| msgid "Panels"
815 msgctxt "@action:inmenu Panels"
816 msgid "Lock Panels"
817 msgstr "แถบพาเนล"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
824 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
825 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
826 "embedded more cleanly."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:window"
832 msgid "Information"
833 msgstr "ข้อมูล"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
840 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
848 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
849 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
850 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
851 "items a preview of their contents is provided.</para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
859 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
860 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
861 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
862 "are given here by right-clicking.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "โฟลเดอร์"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
885 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
886 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
887 "quick switching between any folders.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
891 #, kde-format
892 msgctxt "@title:window Shell terminal"
893 msgid "Terminal"
894 msgstr "เทอร์มินัล"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2225
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
901 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
902 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
903 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
904 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
905 "like Konsole.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
913 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
914 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
915 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
916 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
917 "Konsole.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
921 #, kde-format
922 msgctxt "@title:window"
923 msgid "Places"
924 msgstr "ที่หลัก ๆ"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Show Hidden Files"
930 msgctxt "@item:inmenu"
931 msgid "Show Hidden Places"
932 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
935 #, kde-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
939 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
947 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
948 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
949 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
950 "type.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
958 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
959 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
960 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
961 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
962 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
963 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
964 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
965 "interface> to display it again.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
969 #, fuzzy, kde-format
970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
971 #| msgid "Panels"
972 msgctxt "@action:inmenu View"
973 msgid "Show Panels"
974 msgstr "แถบพาเนล"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
981 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
982 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
983 "directory that contains all data connected to this computer—the "
984 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2514
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
990 msgid "Close"
991 msgstr "ปิด"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
994 #, kde-format
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Close left view"
997 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "ปิด"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2519
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info"
1008 msgid "Close right view"
1009 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1014 msgid "Split"
1015 msgstr "แบ่ง"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info"
1020 msgid "Split view"
1021 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1028 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1029 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1030 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1031 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1032 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1040 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1041 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1042 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1043 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1044 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1045 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1046 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1052 msgid ""
1053 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1054 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1055 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1056 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1057 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1058 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1059 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1060 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1061 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1062 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1063 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1071 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1072 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1073 "be triggered this way.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1081 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1082 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2615
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1090 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1091 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1092 "Handbook</interface>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1096 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1097 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1098 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1099 #. The same might be true for any external link you translate.
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1103 msgid ""
1104 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1105 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1106 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1107 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1108 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1114 msgid ""
1115 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1116 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1117 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1118 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1119 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1120 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1121 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1122 "windows so don't get too used to this.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1130 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1131 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1132 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1133 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2660
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1141 "support the continued work on this application and many other projects by "
1142 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1143 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1144 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1145 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1146 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1147 "behind the KDE community.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1155 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1156 "in your preferred language."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1164 "libraries and maintainers of this application."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1172 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1173 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1174 "a look!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1180 msgid "Defocus Terminal Panel"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1184 #, kde-format
1185 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Empty Trash"
1192 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1193
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1195 #, kde-format
1196 msgid "Empties Trash to create free space"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1202 #| msgid "&Network Folders"
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Add Network Folder"
1205 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgctxt "@title:menu"
1210 #| msgid "Location Bar"
1211 msgctxt "@action:inmenu"
1212 msgid "Location Bar"
1213 msgid_plural "Location Bars"
1214 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:148
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1219 #| msgid "&Edit File Type..."
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "&Edit File Type…"
1222 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:152
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "Select Items Matching..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "Select Items Matching…"
1230 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:157
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Unselect Items Matching…"
1238 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:163
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1243 msgid "Unselect All"
1244 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1245
1246 #: dolphinpart.cpp:178
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 msgid "App&lications"
1250 msgstr "โ&ปรแกรม"
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:179
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgid "&Network Folders"
1256 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:180
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Go"
1261 msgid "Trash"
1262 msgstr "ถังขยะ"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:183
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "Autostart"
1268 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:189
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1273 #| msgid "Find File..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1275 msgid "Find File…"
1276 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:195
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1281 msgid "Open &Terminal"
1282 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1283
1284 #: dolphinpart.cpp:447
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:window"
1287 msgid "Select"
1288 msgstr "เลือก"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:447
1291 #, kde-format
1292 msgid "Select all items matching this pattern:"
1293 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:452
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:window"
1298 msgid "Unselect"
1299 msgstr "ไม่เลือก"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:452
1302 #, kde-format
1303 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1304 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1307 #: dolphinpart.rc:5
1308 #, kde-format
1309 msgid "&Edit"
1310 msgstr "แ&ก้ไข"
1311
1312 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1313 #: dolphinpart.rc:15
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Selection"
1317 msgstr "การเลือก"
1318
1319 #. i18n: ectx: Menu (view)
1320 #: dolphinpart.rc:24
1321 #, kde-format
1322 msgid "&View"
1323 msgstr "&มุมมอง"
1324
1325 #. i18n: ectx: Menu (go)
1326 #: dolphinpart.rc:33
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Go"
1329 msgstr "ไ&ปยัง"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1332 #: dolphinpart.rc:41
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:menu"
1335 msgid "Tools"
1336 msgstr "เครื่องมือ"
1337
1338 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1339 #: dolphinpart.rc:51
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@title:menu"
1342 msgid "Dolphin Toolbar"
1343 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1346 #, kde-format
1347 msgid "Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1349
1350 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1353 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1354 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1355
1356 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 #| msgctxt "@action:inmenu"
1360 #| msgid "Search Bar"
1361 msgid "Search for %1 in %2"
1362 msgstr "แถบค้นหา"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:127
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "New Tab"
1368 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:128
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Detach Tab"
1374 msgstr "แยกแท็บ"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:129
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Other Tabs"
1380 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1381
1382 #: dolphintabbar.cpp:130
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgid "Close Tab"
1386 msgstr "ปิดแท็บ"
1387
1388 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1389 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1390 #: dolphintabwidget.cpp:496
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1393 #| msgid "%1 (%2)"
1394 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1395 msgid "%1 | (%2)"
1396 msgstr "%1 (%2)"
1397
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:500
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1403 msgid "(%1) | %2"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1407 #: dolphinui.rc:59
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@title:menu"
1410 msgid "Location Bar"
1411 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1412
1413 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1414 #: dolphinui.rc:105
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Main Toolbar"
1418 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1419
1420 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1423 msgid ""
1424 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1425 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1426 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1427 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1428 "because following these folders from left to right leads here.</"
1429 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1430 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1431 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1432 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1438 msgid ""
1439 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1440 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1441 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1442 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1443 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1444 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1445 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1446 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1447 "find an item.</item></list></para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1451 #, kde-format
1452 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:button"
1458 #| msgid "Search"
1459 msgid "Search"
1460 msgstr "ค้นหา"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@action:inmenu"
1465 #| msgid "Search Bar"
1466 msgid "Search for %1"
1467 msgstr "แถบค้นหา"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@info:progress"
1472 #| msgid "Loading folder..."
1473 msgctxt "@info:progress"
1474 msgid "Loading folder…"
1475 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:listbox"
1480 #| msgid "Sorting:"
1481 msgctxt "@info:progress"
1482 msgid "Sorting…"
1483 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@info"
1488 #| msgid "Searching..."
1489 msgctxt "@info"
1490 msgid "Searching…"
1491 msgstr "กำลังค้นหา..."
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "No items found."
1497 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:status"
1502 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1503 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid ""
1511 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1512 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@info:status"
1517 #| msgid "Invalid protocol"
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid "Invalid protocol '%1'"
1520 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgid ""
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@label:textbox"
1543 #| msgid "Filter:"
1544 msgid "Filter…"
1545 msgstr "กรอง:"
1546
1547 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:tooltip"
1550 msgid "Hide Filter Bar"
1551 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1556 msgid "\"%1\""
1557 msgstr ""
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1560 #, kde-format
1561 msgctxt ""
1562 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1563 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1564 msgstr ""
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1567 #, kde-format
1568 msgctxt ""
1569 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1570 "folders."
1571 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1572 msgstr ""
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1578 "folders."
1579 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1580 msgstr ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1583 #, kde-format
1584 msgctxt ""
1585 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1586 "files/folders."
1587 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1588 msgstr ""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 #| msgid "Invert Selection"
1594 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1595 msgid "One Selected File"
1596 msgid_plural "%1 Selected Files"
1597 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1603 msgid "One Selected Folder"
1604 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1605 msgstr[0] ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@info:tooltip"
1610 #| msgid "Select Item"
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1613 "folders."
1614 msgid "One Selected Item"
1615 msgid_plural "%1 Selected Items"
1616 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu"
1621 #| msgid "Paste One File"
1622 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1623 msgid "One File"
1624 msgid_plural "%1 Files"
1625 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@label"
1630 #| msgid "Folder"
1631 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1632 msgid "One Folder"
1633 msgid_plural "%1 Folders"
1634 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid "One Item"
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info"
1649 #| msgid "%1 item selected"
1650 #| msgid_plural "%1 items selected"
1651 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid "%1 item"
1653 msgid_plural "%1 items"
1654 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "width × height"
1659 msgid "%1 × %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1665 msgid "0 - 9"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:group Name"
1671 #| msgid "Others"
1672 msgctxt "@title:group"
1673 msgid "Others"
1674 msgstr "อื่น ๆ"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Folders"
1680 msgstr "โฟลเดอร์"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Size"
1685 msgid "Small"
1686 msgstr "เล็ก"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Size"
1691 msgid "Medium"
1692 msgstr "ปานกลาง"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Size"
1697 msgid "Big"
1698 msgstr "ใหญ่"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Today"
1704 msgstr "วันนี้"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Yesterday"
1710 msgstr "เมื่อวานนี้"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1715 msgid "dddd"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@title:group Date"
1728 #| msgid "Three Weeks Ago"
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "One Week Ago"
1731 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Two Weeks Ago"
1737 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Three Weeks Ago"
1743 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Date"
1748 msgid "Earlier this Month"
1749 msgstr "ต้นเดือน"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1769 "context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt ""
1776 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1777 #| "full year number"
1778 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1781 "current locale, and yyyy is full year number."
1782 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1783 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1786 #, kde-format
1787 msgctxt ""
1788 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1789 "@title:group Date"
1790 msgid "%1"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt ""
1796 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1797 #| "full year number"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt ""
1818 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1819 #| "full year number"
1820 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1827 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt ""
1840 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1841 #| "full year number"
1842 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1843 msgctxt ""
1844 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1845 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1846 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1847 "text that should not be formatted as a date"
1848 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1849 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt ""
1862 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1863 #| "full year number"
1864 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1865 msgctxt ""
1866 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1867 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1868 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1869 "text that should not be formatted as a date"
1870 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1871 msgstr "ก่อน %B, %Y"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1877 "context @title:group Date"
1878 msgid "%1"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1885 "and yyyy is full year number"
1886 msgid "MMMM, yyyy"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1893 "group Date"
1894 msgid "%1"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Read, "
1902 msgstr "อ่าน, "
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Write, "
1909 msgstr "เขียน, "
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Execute, "
1916 msgstr "ประมวลผล, "
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 msgid "Forbidden"
1923 msgstr "ไม่อนุญาต"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1928 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1929 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1930 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1931 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1936 #| msgid "Name"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "ชื่อ"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "ขนาด"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Modified"
1949 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1953 msgctxt "@tooltip"
1954 msgid "The date format can be selected in settings."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@label creation date"
1960 #| msgid "Created"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Created"
1963 msgstr "สร้างเมื่อ"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Accessed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Type"
1973 msgstr "ประเภท"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1976 #, fuzzy
1977 #| msgctxt "@title:group"
1978 #| msgid "Rating"
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Rating"
1981 msgstr "การจัดอันดับ"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@label"
1986 #| msgid "Tags"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Tags"
1989 msgstr "ป้ายกำกับ"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@label"
1994 #| msgid "Comment"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Comment"
1997 msgstr "หมายเหตุ"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@label music title"
2002 #| msgid "Title"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Title"
2005 msgstr "ชื่อ"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2010 #, fuzzy
2011 #| msgctxt "@info:credit"
2012 #| msgid "Documentation"
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Document"
2015 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Author"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Publisher"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@title:window"
2030 #| msgid "Change Comment"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Page Count"
2033 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Word Count"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Line Count"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Date Photographed"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2053 #, fuzzy
2054 #| msgctxt "@label"
2055 #| msgid "Images"
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Image"
2058 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2061 msgctxt "@label width x height"
2062 msgid "Dimensions"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@label"
2068 #| msgid "Width"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Width"
2071 msgstr "ความกว้าง"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Height"
2076 msgstr "ความสูง"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label EXIF"
2081 #| msgid "Orientation"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Orientation"
2084 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Artist"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Audio"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label music genre"
2102 #| msgid "Genre"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr "หมวดหมู่"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@label music album"
2110 #| msgid "Album"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Album"
2113 msgstr "อัลบั้ม"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@info:credit"
2118 #| msgid "Documentation"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Duration"
2121 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Average Bitrate"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Bitrate"
2129 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@label music track number"
2134 #| msgid "Track"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Track"
2137 msgstr "แทร็ก"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@item::intable"
2142 #| msgid "Removed"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Release Year"
2145 msgstr "ลบออกแล้ว"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Aspect Ratio"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Video"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2158 #, fuzzy
2159 #| msgctxt "@label"
2160 #| msgid "Sample Rate"
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Frame Rate"
2163 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Path"
2168 msgstr "ตำแหน่ง"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2174 #, fuzzy
2175 #| msgctxt "@title:group Name"
2176 #| msgid "Others"
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Other"
2179 msgstr "อื่น ๆ"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "File Extension"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@title:menu"
2189 #| msgid "Selection"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Deletion Time"
2192 msgstr "การเลือก"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Link Destination"
2197 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Downloaded From"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Permissions"
2207 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2210 msgctxt "@tooltip"
2211 msgid ""
2212 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2213 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Owner"
2219 msgstr "เจ้าของ"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@label"
2224 #| msgid "Group"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "User Group"
2227 msgstr "กลุ่ม"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:status"
2232 msgid "Unknown error."
2233 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2234
2235 #: main.cpp:94
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@title"
2238 #| msgid "Dolphin"
2239 msgid "Dolphin"
2240 msgstr "ดอลฟิน"
2241
2242 #: main.cpp:96
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title"
2245 msgid "File Manager"
2246 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2247
2248 #: main.cpp:98
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:100
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Felix Ernst"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:101
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@info:credit"
2263 #| msgid "Maintainer and developer"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2266 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2267
2268 #: main.cpp:103
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Méven Car"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: main.cpp:104
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Maintainer and developer"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2280 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2281
2282 #: main.cpp:106
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Elvis Angelaccio"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:107
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2294 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2295
2296 #: main.cpp:109
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Emmanuel Pescosta"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:110
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2308 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2309
2310 #: main.cpp:112
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Frank Reininghaus"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:113
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2322 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2323
2324 #: main.cpp:115
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Peter Penz"
2328 msgstr "Peter Penz"
2329
2330 #: main.cpp:116
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2336 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2337
2338 #: main.cpp:118
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Sebastian Trüg"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2345 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Developer"
2349 msgstr "ผู้พัฒนา"
2350
2351 #: main.cpp:119
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "David Faure"
2355 msgstr "David Faure"
2356
2357 #: main.cpp:120
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Aaron J. Seigo"
2361 msgstr "Aaron J. Seigo"
2362
2363 #: main.cpp:121
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Rafael Fernández López"
2367 msgstr "Rafael Fernández López"
2368
2369 #: main.cpp:122
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Kevin Ottens"
2373 msgstr "Kevin Ottens"
2374
2375 #: main.cpp:123
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Holger Freyther"
2379 msgstr "Holger Freyther"
2380
2381 #: main.cpp:124
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Max Blazejak"
2385 msgstr "Max Blazejak"
2386
2387 #: main.cpp:125
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Michael Austin"
2391 msgstr "Michael Austin"
2392
2393 #: main.cpp:125
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Documentation"
2397 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2398
2399 #: main.cpp:135
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt "@info:shell"
2402 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2403 msgctxt "@info:shell"
2404 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2405 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2406
2407 #: main.cpp:137
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:shell"
2410 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: main.cpp:138
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: main.cpp:140
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:141
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Document to open"
2429 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2430
2431 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2432 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgid "Show hidden files"
2435 msgid "Hidden files shown"
2436 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2437
2438 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2439 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2440 #, kde-format
2441 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2445 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2446 #, kde-format
2447 msgid "Automatic scrolling"
2448 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Cut"
2454 msgstr "ตัด"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Copy"
2460 msgstr "คัดลอก"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@action:inmenu"
2465 #| msgid "Rename..."
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Rename…"
2468 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Move to Trash"
2474 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Delete"
2480 msgstr "ลบทิ้ง"
2481
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Show Hidden Files"
2486 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2487
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Limit to Home Directory"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Automatic Scrolling"
2498 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2499
2500 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2503 msgid "Properties"
2504 msgstr "คุณสมบัติ"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2510 #| msgid "Previews"
2511 msgid "Previews shown"
2512 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2516 #, kde-format
2517 msgid "Auto-Play media files"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2521 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2524 #| msgid "Show Filter Bar"
2525 msgid "Show item on hover"
2526 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2527
2528 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2529 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2530 #, kde-format
2531 msgid "Date display format"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Preview"
2538 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2539
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Auto-Play media files"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2549 #| msgid "Show Filter Bar"
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Show item on hover"
2552 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2553
2554 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu"
2557 #| msgid "Configure..."
2558 msgctxt "@action:inmenu"
2559 msgid "Configure…"
2560 msgstr "ปรับแต่ง..."
2561
2562 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@action:inmenu"
2565 msgid "Condensed Date"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@label::textbox"
2571 msgid "Select which data should be shown:"
2572 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2573
2574 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info"
2577 #| msgid "%1 item selected"
2578 #| msgid_plural "%1 items selected"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "%1 item selected"
2581 msgid_plural "%1 items selected"
2582 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2583
2584 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2585 #, kde-format
2586 msgid "play"
2587 msgstr "เล่น"
2588
2589 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2590 #, kde-format
2591 msgid "pause"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2595 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2596 #, kde-format
2597 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@action:inmenu"
2603 #| msgid "Configure..."
2604 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgid "Configure Trash…"
2606 msgstr "ปรับแต่ง..."
2607
2608 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2609 #, kde-format
2610 msgid ""
2611 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2612 "and then reopen the panel."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2616 #, kde-format
2617 msgid "Install Konsole"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2621 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2622 #, kde-format
2623 msgid "Location"
2624 msgstr "ตำแหน่ง"
2625
2626 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2627 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2628 #, kde-format
2629 msgid "What"
2630 msgstr "อะไร"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2635 #| msgid "By Type"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Any Type"
2638 msgstr "ตามประเภท"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@title:window"
2643 #| msgid "Folders"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Folders"
2646 msgstr "โฟลเดอร์"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:credit"
2651 #| msgid "Documentation"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "Documents"
2654 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@label"
2659 #| msgid "Images"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Images"
2662 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2667 #| msgid "Show Hidden Files"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Audio Files"
2670 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Videos"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2681 #| msgid "By Date"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Any Date"
2684 msgstr "ตามวันที่"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:group Date"
2689 #| msgid "Today"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Today"
2692 msgstr "วันนี้"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@title:group Date"
2697 #| msgid "Yesterday"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "Yesterday"
2700 msgstr "เมื่อวานนี้"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgctxt "@action:button"
2705 #| msgid "This Week"
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "This Week"
2708 msgstr "อาทิตย์นี้"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@action:button"
2713 #| msgid "This Month"
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "This Month"
2716 msgstr "เดือนนี้"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@action:button"
2721 #| msgid "This Year"
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "This Year"
2724 msgstr "ปีนี้"
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@title:group"
2729 #| msgid "Rating"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Any Rating"
2732 msgstr "การจัดอันดับ"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "1 or more"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "2 or more"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "3 or more"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "4 or more"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "Highest Rating"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2767 #| msgid "Invert Selection"
2768 msgctxt "@action:inmenu"
2769 msgid "Clear Selection"
2770 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "String list separator"
2775 msgid ", "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@label"
2781 #| msgid "Tag:"
2782 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2783 msgid "Tag: %2"
2784 msgid_plural "Tags: %2"
2785 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2786
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:window"
2790 #| msgid "Add Tags"
2791 msgctxt "@action:button"
2792 msgid "Add Tags"
2793 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2794
2795 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "action:button"
2798 msgid "From Here (%1)"
2799 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2800
2801 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "action:button"
2804 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "action:button"
2810 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:tooltip"
2816 msgid "Quit searching"
2817 msgstr "หยุดการค้นหา"
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "action:button"
2828 msgid "Content"
2829 msgstr "เนื้อหา"
2830
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "From Here"
2835 msgstr "จากที่นี่"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2840 #| msgid "Your emails"
2841 msgctxt "action:button"
2842 msgid "Your files"
2843 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
2844
2845 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "action:button"
2848 msgid "Search in your home directory"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@label"
2854 #| msgid "Path"
2855 msgid "Open %1"
2856 msgstr "ตำแหน่ง"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2859 #, kde-format
2860 msgctxt ""
2861 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2862 "user entered."
2863 msgid "Query Results from '%1'"
2864 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:shell"
2869 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2872 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:button"
2881 #| msgid "Cancel"
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Copying"
2884 msgstr "ยกเลิก"
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@info"
2902 #| msgid "Show preview of files and folders"
2903 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2904 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2905 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
2906
2907 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:button"
2911 #| msgid "Cancel"
2912 msgctxt "@action:button"
2913 msgid "Cancel Cutting"
2914 msgstr "ยกเลิก"
2915
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@info:shell"
2919 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2920 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2921 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2922 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2923
2924 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2925 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel"
2931 msgstr "ยกเลิก"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@info:shell"
2936 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2937 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2938 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2939 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2940
2941 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@item::intable"
2945 #| msgid "Conflicting"
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Duplicating"
2948 msgstr "ขัดแย้งกัน"
2949
2950 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2951 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action keep short"
2955 msgid "More"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:button"
2969 #| msgid "Cancel"
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Moving"
2972 msgstr "ยกเลิก"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2981 #, kde-kuit-format
2982 msgid ""
2983 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2984 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2985 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2986 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2987 "para>"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2991 #, kde-format
2992 msgctxt ""
2993 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2994 msgid "Paste from Clipboard"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3000 msgid "Dismiss This Reminder"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3006 msgid "Don't Remind Me Again"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3012 msgid ""
3013 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3014 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Renaming"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3025 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3026 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3027 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3028 #. and a fallback will be used.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action"
3032 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3033 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3034 msgstr[0] ""
3035
3036 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3037 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3038 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3039 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3040 #. and a fallback will be used.
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action"
3044 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3045 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3046 msgstr[0] ""
3047
3048 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3049 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3050 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3051 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3052 #. and a fallback will be used.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action"
3056 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3058 msgstr[0] ""
3059
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Permanently Delete %2"
3069 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3070 msgstr[0] ""
3071
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action"
3080 msgid "Duplicate %2"
3081 msgid_plural "Duplicate %2"
3082 msgstr[0] ""
3083
3084 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3085 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3086 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3087 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3088 #. and a fallback will be used.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@action:inmenu"
3092 #| msgid "Move to Trash"
3093 msgctxt "@action"
3094 msgid "Move %2 to the Trash"
3095 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3096 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3097
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:button"
3106 #| msgid "&Rename"
3107 msgctxt "@action"
3108 msgid "Rename %2"
3109 msgid_plural "Rename %2"
3110 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3111
3112 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3113 #, kde-kuit-format
3114 msgctxt "@info:whatsthis"
3115 msgid ""
3116 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3117 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3118 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3119 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3120 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3121 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3122 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3123 "the current selection.</para>"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3129 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgctxt "@title:menu"
3135 #| msgid "Selection"
3136 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3137 msgid "Selection Mode"
3138 msgstr "การเลือก"
3139
3140 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@title:menu"
3143 #| msgid "Selection"
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Exit Selection Mode"
3146 msgstr "การเลือก"
3147
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@label:textbox"
3151 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3152 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:button"
3157 #| msgid "Search"
3158 msgctxt "@label:textbox"
3159 msgid "Search…"
3160 msgstr "ค้นหา"
3161
3162 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:button"
3165 #| msgid "Download New Services..."
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Download New Services…"
3168 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@info"
3173 #| msgid ""
3174 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3175 #| "settings."
3176 msgctxt "@info"
3177 msgid ""
3178 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3179 "settings."
3180 msgstr ""
3181 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3182 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info"
3187 msgid "Restart now?"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@action:inmenu"
3193 #| msgid "Delete"
3194 msgctxt "@option:check"
3195 msgid "Delete"
3196 msgstr "ลบทิ้ง"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@option:check"
3201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3202 msgctxt "@option:check"
3203 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3204 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3205
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@item:inmenu"
3209 msgid "%1: %2"
3210 msgstr "%1: %2"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3218 #, kde-format
3219 msgid "Use system font"
3220 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3223 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3225 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3228 #, kde-format
3229 msgid "Icon size"
3230 msgstr "ขนาดไอคอน"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3238 #, kde-format
3239 msgid "Preview size"
3240 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3243 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3244 #, kde-format
3245 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3249 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3250 #, kde-format
3251 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3255 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3256 #, kde-format
3257 msgid "Recursive directory size limit"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3262 #, kde-format
3263 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "@label"
3270 #| msgid "Permissions"
3271 msgid "Permissions style format"
3272 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3278 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3285 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3288 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3289 #, kde-format
3290 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3298 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3304 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3305 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3311 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3312 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3319 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3326 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3330 #, kde-format
3331 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3335 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3339 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3345 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3346 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3353 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3357 #, kde-format
3358 msgid "Position of columns"
3359 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3362 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3363 #, kde-format
3364 msgid "Side Padding"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3368 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3369 #, kde-format
3370 msgid "Highlight entire row"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3375 #, kde-format
3376 msgid "Expandable folders"
3377 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show hidden files"
3383 msgctxt "@label"
3384 msgid "Hidden files shown"
3385 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3386
3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info:whatsthis"
3391 msgid ""
3392 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3393 "will be shown in the file view."
3394 msgstr ""
3395 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3396 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Version"
3403 msgstr "รุ่น"
3404
3405 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@info:whatsthis"
3409 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3410 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@label"
3416 msgid "View Mode"
3417 msgstr "แบบมุมมอง"
3418
3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info:whatsthis"
3423 msgid ""
3424 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3425 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3426 msgstr ""
3427 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3428 "และแบบคอลัมน์(2)"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3434 #| msgid "Previews"
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Previews shown"
3437 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3438
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 msgid ""
3444 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3445 "icon."
3446 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Categorized Sorting"
3453 msgctxt "@label"
3454 msgid "Grouped Sorting"
3455 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3456
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3461 #| msgid ""
3462 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3463 #| "category."
3464 msgctxt "@info:whatsthis"
3465 msgid ""
3466 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3467 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@label"
3473 msgid "Sort files by"
3474 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3475
3476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3480 #| msgid ""
3481 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3482 #| "performed on."
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid ""
3485 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3486 "performed on."
3487 msgstr ""
3488 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "Order in which to sort files"
3495 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3502 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@info"
3508 #| msgid "Show preview of files and folders"
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Show hidden files and folders last"
3511 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "Visible roles"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Column width"
3524 msgctxt "@label"
3525 msgid "Header column widths"
3526 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@label"
3532 msgid "Properties last changed"
3533 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3534
3535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3536 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3540 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@title:window"
3546 #| msgid "Additional Information"
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "Additional Information"
3549 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3553 #, kde-format
3554 msgid "Should the URL be editable for the user"
3555 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3559 #, kde-format
3560 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3561 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3565 #, kde-format
3566 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3567 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3573 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3574 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3581 "instance"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3586 #, kde-format
3587 msgid ""
3588 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3589 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3590 "were removed/renamed ...etc"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3598 "UI)"
3599 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3603 #, kde-format
3604 msgid "Home URL"
3605 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@action:inmenu"
3611 #| msgid "Open in New Tab"
3612 msgid "Remember open folders and tabs"
3613 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3617 #, kde-format
3618 msgid "Split the view into two panes"
3619 msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3623 #, kde-format
3624 msgid "Should the filter bar be shown"
3625 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3631 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3632 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3636 #, kde-format
3637 msgid "Browse through archives"
3638 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3642 #, kde-format
3643 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3644 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3650 msgid ""
3651 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3652 "running in the Terminal panel."
3653 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3657 #, kde-format
3658 msgid "Rename inline"
3659 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3663 #, kde-format
3664 msgid "Show selection toggle"
3665 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3672 "mode bottom bar."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3677 #, kde-format
3678 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3683 #, kde-format
3684 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3689 #, kde-format
3690 msgid "New tab will be open after last one"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show tooltips"
3697 msgstr "แสดงทูลทิป"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3701 #, kde-format
3702 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3703 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3707 #, kde-format
3708 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3709 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3715 msgid "Show the statusbar"
3716 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3722 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show the space information in the statusbar"
3728 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3732 #, kde-format
3733 msgid "Lock the layout of the panels"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3738 #, kde-format
3739 msgid "Enlarge Small Previews"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3747 "items"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3752 #, kde-format
3753 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3760 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3761 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3767 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3768 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@label:listbox"
3774 #| msgid "Text width:"
3775 msgid "Text width index"
3776 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3779 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3780 #, kde-format
3781 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3785 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3786 #, kde-format
3787 msgid "Enabled plugins"
3788 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@action:inmenu"
3793 #| msgid "Configure..."
3794 msgctxt "@title:window"
3795 msgid "Configure"
3796 msgstr "ปรับแต่ง..."
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@label"
3801 #| msgid "Interlace Mode"
3802 msgctxt "@title:group Interface settings"
3803 msgid "Interface"
3804 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "&View"
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "View"
3811 msgstr "&มุมมอง"
3812
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3816 #| msgid "Context Menu"
3817 msgctxt "@title:group"
3818 msgid "Context Menu"
3819 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Trash"
3825 msgstr "ถังขยะ"
3826
3827 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "User Feedback"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3840 #, kde-format
3841 msgid "Warning"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@title:group"
3847 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3850 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3851
3852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3855 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3857 msgid "Moving files or folders to trash"
3858 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
3859
3860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@action:inmenu"
3863 #| msgid "Empty Trash"
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Emptying trash"
3866 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3871 #| msgid "Deleting files or folders"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Deleting files or folders"
3874 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3882 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3887 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3889 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3890 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
3891
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3895 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@info"
3901 #| msgid "Show preview of files and folders"
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3903 msgid "Opening many folders at once"
3904 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3905
3906 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3909 msgid "Opening many terminals at once"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "When opening an executable file:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3919 #, kde-format
3920 msgid "Always ask"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3926 #| msgid "App&lications"
3927 msgid "Open in application"
3928 msgstr "โ&ปรแกรม"
3929
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3931 #, kde-format
3932 msgid "Run script"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3938 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3944 #| msgid "Replace Location"
3945 msgctxt "@action:button"
3946 msgid "Select Home Location"
3947 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
3948
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@action:button"
3952 msgid "Use Current Location"
3953 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@action:button"
3958 msgid "Use Default Location"
3959 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check"
3964 #| msgid "Show in groups"
3965 msgctxt "@label:textbox"
3966 msgid "Show on startup:"
3967 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3972 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@info"
3978 #| msgid "Show preview of files and folders"
3979 msgctxt "@label:checkbox"
3980 msgid "Opening Folders:"
3981 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3986 #| msgid "Show full path inside location bar"
3987 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3988 msgid "Show full path in title bar"
3989 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
3990
3991 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3994 #| msgid "New &Window"
3995 msgctxt "@label:checkbox"
3996 msgid "Window:"
3997 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
3998
3999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4002 #| msgid "Show filter bar"
4003 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4004 msgid "Show filter bar"
4005 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "C&lose Current Tab"
4010 msgctxt "option:radio"
4011 msgid "After current tab"
4012 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4013
4014 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "At end of tab bar"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@action:inmenu"
4023 #| msgid "Open in New Tab"
4024 msgctxt "@title:group"
4025 msgid "Open new tabs: "
4026 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "option:check split view panes"
4031 msgid "Switch between panes with Tab key"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@info"
4037 #| msgid "Split view"
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Split view: "
4040 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4041
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "option:check"
4045 msgid "Turning off split view closes active pane"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4049 #, kde-format
4050 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 #| msgid "Split view mode"
4057 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 msgid "Begin in split view mode"
4059 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4064 #| msgid "New &Window"
4065 msgid "New windows:"
4066 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4067
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@info"
4071 msgid ""
4072 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4073 "be applied."
4074 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4075
4076 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4079 #| msgid "Folders First"
4080 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4081 msgid "Folders && Tabs"
4082 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4083
4084 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4085 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4088 msgid "Previews"
4089 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4090
4091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4092 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@title:window"
4095 #| msgid "Confirmation"
4096 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4097 msgid "Confirmations"
4098 msgstr "การยืนยัน"
4099
4100 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@title:menu"
4103 #| msgid "Location Bar"
4104 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4105 msgid "Status && Location bars"
4106 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4107
4108 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@title:group"
4111 #| msgid "Show previews for"
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Show previews in the view for:"
4114 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4115
4116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4119 #| msgid "Remote files above:"
4120 msgid "Skip previews for local files above:"
4121 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4122
4123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4127 msgid " MiB"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4131 #, kde-format
4132 msgid "No limit"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4138 #| msgid "Remote files above:"
4139 msgctxt "@label"
4140 msgid "Skip previews for remote files above:"
4141 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4142
4143 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@option:check"
4146 #| msgid "Show preview"
4147 msgid "No previews"
4148 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4149
4150 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4153 #| msgid "Status Bar"
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show status bar"
4156 msgstr "แถบสถานะ"
4157
4158 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@option:check"
4161 msgid "Show zoom slider"
4162 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4163
4164 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:check"
4167 msgid "Show space information"
4168 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4169
4170 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4173 #| msgid "Status Bar"
4174 msgctxt "@title:group"
4175 msgid "Status Bar: "
4176 msgstr "แถบสถานะ"
4177
4178 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4181 #| msgid "Editable location bar"
4182 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 msgid "Make location bar editable"
4184 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4185
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:menu"
4189 #| msgid "Location Bar"
4190 msgid "Location bar:"
4191 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4192
4193 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 msgid "Show full path inside location bar"
4197 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4198
4199 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4202 msgid "Behavior"
4203 msgstr "พฤติกรรม"
4204
4205 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@title:tab"
4209 msgid "Icons"
4210 msgstr "ไอคอน"
4211
4212 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@title:tab"
4216 msgid "Compact"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:tab"
4223 msgid "Details"
4224 msgstr "รายละเอียด"
4225
4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "option:check"
4229 #| msgid "Natural sorting of items"
4230 msgctxt "option:radio"
4231 msgid "Natural"
4232 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4233
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:radio"
4237 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "option:radio"
4243 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@label EXIF"
4249 #| msgid "Metering Mode"
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "Sorting mode: "
4252 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4253
4254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@label:textbox"
4257 #| msgid "Number of lines:"
4258 msgctxt "option:radio"
4259 msgid "Number of items"
4260 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4261
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "option:radio"
4265 msgid "Size of contents, up to "
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4269 #, kde-format
4270 msgid " level deep"
4271 msgid_plural " levels deep"
4272 msgstr[0] ""
4273
4274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Folder size displays:"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "option:radio as in relative date"
4283 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4289 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@label"
4295 #| msgid "Date:"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Date style:"
4298 msgstr "วันที่:"
4299
4300 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4303 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:radio as numeric style"
4309 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:radio as combined style"
4315 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@label"
4321 #| msgid "Permissions:"
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Permissions style:"
4324 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4325
4326 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4329 msgid "System Font"
4330 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4331
4332 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4335 msgid "Custom Font"
4336 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4337
4338 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4341 #| msgid "Choose..."
4342 msgctxt "@action:button Choose font"
4343 msgid "Choose…"
4344 msgstr "เลือก..."
4345
4346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@option:radio"
4349 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4350 msgctxt "@option:radio"
4351 msgid "Use common display style for all folders"
4352 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4353
4354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@option:radio"
4357 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4358 msgctxt "@option:radio"
4359 msgid "Remember display style for each folder"
4360 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4361
4362 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@info"
4365 msgid ""
4366 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4367 "properties for."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@label"
4373 #| msgid "Date:"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Display style: "
4376 msgstr "วันที่:"
4377
4378 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Open archives as folder"
4382 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4383
4384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "option:check"
4387 msgid "Open folders during drag operations"
4388 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4389
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Browsing: "
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show tooltips"
4400 msgstr "แสดงทูลทิป"
4401
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "Miscellaneous: "
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Show selection marker"
4413 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4414
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgid "Rename inline"
4418 msgctxt "option:check"
4419 msgid "Rename inline"
4420 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4421
4422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "option:check"
4425 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4429 #, kde-format
4430 msgctxt ""
4431 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4432 msgid ""
4433 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4434 "%1"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@title:group General settings"
4440 #| msgid "General"
4441 msgctxt "@title:tab General View settings"
4442 msgid "General"
4443 msgstr "ทั่วไป"
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "action:button"
4448 #| msgid "Content"
4449 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4450 msgid "Content Display"
4451 msgstr "เนื้อหา"
4452
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@label:listbox"
4456 #| msgid "Default:"
4457 msgctxt "@label:listbox"
4458 msgid "Default icon size:"
4459 msgstr "ค่าปริยาย:"
4460
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Preview size"
4464 msgctxt "@label:listbox"
4465 msgid "Preview icon size:"
4466 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4467
4468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@label:listbox"
4471 msgid "Label font:"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@title:group Size"
4477 #| msgid "Small"
4478 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4479 msgid "Small"
4480 msgstr "เล็ก"
4481
4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:group Size"
4485 #| msgid "Medium"
4486 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4487 msgid "Medium"
4488 msgstr "ปานกลาง"
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4493 #| msgid "Large"
4494 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4495 msgid "Large"
4496 msgstr "ใหญ่"
4497
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4501 #| msgid "Huge"
4502 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4503 msgid "Huge"
4504 msgstr "ใหญ่มาก"
4505
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgid "Item width"
4509 msgctxt "@label:listbox"
4510 msgid "Label width:"
4511 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4512
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 msgid "Unlimited"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 msgid "1"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4528 msgid "2"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4534 msgid "3"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4540 msgid "4"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4546 msgid "5"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:slider"
4552 #| msgid "Maximum file size:"
4553 msgctxt "@label:listbox"
4554 msgid "Maximum lines:"
4555 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4556
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4560 msgid "Unlimited"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group Size"
4566 #| msgid "Small"
4567 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4568 msgid "Small"
4569 msgstr "เล็ก"
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group Size"
4574 #| msgid "Medium"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4576 msgid "Medium"
4577 msgstr "ปานกลาง"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4582 #| msgid "Large"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4584 msgid "Large"
4585 msgstr "ใหญ่"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@label:listbox"
4590 #| msgid "Text width:"
4591 msgctxt "@label:listbox"
4592 msgid "Maximum width:"
4593 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgid "Expandable folders"
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Expandable"
4600 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4601
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:window"
4605 #| msgid "Folders"
4606 msgctxt "@label:checkbox"
4607 msgid "Folders:"
4608 msgstr "โฟลเดอร์"
4609
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4613 msgid "By clicking anywhere on the row"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4619 msgid "By clicking on icon or name"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@info"
4626 #| msgid "Show preview of files and folders"
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "Open files and folders:"
4629 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@info:tooltip"
4635 msgid "Size: 1 pixel"
4636 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4637 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@title:window"
4642 msgid "View Display Style"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@item:inlistbox"
4648 msgid "Icons"
4649 msgstr "ไอคอน"
4650
4651 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@item:inlistbox"
4654 msgid "Compact"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@item:inlistbox"
4660 msgid "Details"
4661 msgstr "รายละเอียด"
4662
4663 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4666 msgid "Ascending"
4667 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
4668
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4672 msgid "Descending"
4673 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
4674
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show folders first"
4679 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
4680
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@option:check"
4684 #| msgid "Show hidden files"
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show hidden files last"
4687 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4688
4689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show preview"
4693 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4694
4695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Show in groups"
4699 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check"
4704 msgid "Show hidden files"
4705 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@title:window"
4710 #| msgid "Additional Information"
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Additional Information"
4713 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4714
4715 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4716 #, kde-format
4717 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@label:listbox"
4723 msgid "View mode:"
4724 msgstr "แบบมุมมอง:"
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@label:listbox"
4729 msgid "Sorting:"
4730 msgstr "การเรียงลำดับ:"
4731
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@title:group"
4735 #| msgid "View Properties"
4736 msgid "View options:"
4737 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4742 msgid "Current folder"
4743 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
4744
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4748 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4749 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4750 msgid "Current folder and sub-folders"
4751 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
4752
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4756 msgid "All folders"
4757 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
4758
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Apply to:"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@option:check"
4768 #| msgid "Use as default for new folders"
4769 msgctxt "@option:check"
4770 msgid "Use as default view settings"
4771 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
4772
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info"
4776 msgid ""
4777 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4778 "continue?"
4779 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4780
4781 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info"
4784 msgid ""
4785 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4786 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
4787
4788 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@title:window"
4791 msgid "Applying View Properties"
4792 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
4793
4794 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info:progress"
4797 msgid "Counting folders: %1"
4798 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
4799
4800 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info:progress"
4803 msgid "Folders: %1"
4804 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
4805
4806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4809 msgid "Zoom:"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4813 #, kde-format
4814 msgid "Zoom"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4820 msgid "Sets the size of the file icons."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4826 #| msgid "Stop"
4827 msgid "Stop"
4828 msgstr "หยุด"
4829
4830 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@info"
4833 #| msgid "Stop loading"
4834 msgctxt "@tooltip"
4835 msgid "Stop loading"
4836 msgstr "หยุดการโหลด"
4837
4838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4839 #, kde-kuit-format
4840 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4841 msgid ""
4842 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4843 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4844 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4845 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4846 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4847 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4848 "device.</item></list></para>"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@action:inmenu"
4854 msgid "Show Zoom Slider"
4855 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4856
4857 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action:inmenu"
4860 msgid "Show Space Information"
4861 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
4862
4863 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4864 #, kde-format
4865 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4869 #, kde-format
4870 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4874 #, kde-format
4875 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4879 #, kde-format
4880 msgid "KDiskFree"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:status Free disk space"
4886 msgid "%1 free"
4887 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
4888
4889 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4892 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4898 msgid ""
4899 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4900 "Press to manage disk space usage."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4904 #, kde-format
4905 msgid "Trash Emptied"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4909 #, kde-format
4910 msgid "The Trash was emptied."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@title:window"
4916 #| msgid "Places"
4917 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4918 msgid "Places"
4919 msgstr "ที่หลัก ๆ"
4920
4921 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4924 msgid "Count of available Network Shares"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4930 #| msgid "Sett&ings"
4931 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4932 msgid "Settings"
4933 msgstr "การ&ตั้งค่า"
4934
4935 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4938 msgid "A subset of Dolphin settings."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4942 #, kde-format
4943 msgid "Select Remote Charset"
4944 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
4945
4946 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4947 #, kde-format
4948 msgid "Default"
4949 msgstr "ค่าปริยาย"
4950
4951 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4952 #, kde-format
4953 msgid "Reload"
4954 msgstr "โหลดใหม่"
4955
4956 #: views/dolphinview.cpp:655
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@info:status"
4959 #| msgid "1 Folder selected"
4960 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4961 msgctxt "@info:status"
4962 msgid "1 folder selected"
4963 msgid_plural "%1 folders selected"
4964 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
4965
4966 #: views/dolphinview.cpp:656
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@info:status"
4969 #| msgid "1 File selected"
4970 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4971 msgctxt "@info:status"
4972 msgid "1 file selected"
4973 msgid_plural "%1 files selected"
4974 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:658
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@label"
4979 #| msgid "Folder"
4980 msgctxt "@info:status"
4981 msgid "1 folder"
4982 msgid_plural "%1 folders"
4983 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:659
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4988 #| msgid "Your emails"
4989 msgctxt "@info:status"
4990 msgid "1 file"
4991 msgid_plural "%1 files"
4992 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4993
4994 #: views/dolphinview.cpp:663
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4997 msgid "%1, %2 (%3)"
4998 msgstr "%1, %2 (%3)"
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:665
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@info:status files (size)"
5003 msgid "%1 (%2)"
5004 msgstr "%1 (%2)"
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:669
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5009 #| msgid "Folders First"
5010 msgctxt "@info:status"
5011 msgid "0 folders, 0 files"
5012 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5013
5014 #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "<filename> copy"
5017 msgid "%1 copy"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:1078
5021 #, kde-format
5022 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5023 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5024 msgstr[0] ""
5025
5026 #: views/dolphinview.cpp:1083
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label"
5029 #| msgid "Path"
5030 msgctxt "@action:button"
5031 msgid "Open %1 Item"
5032 msgid_plural "Open %1 Items"
5033 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:1213
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@action:inmenu"
5038 msgid "Side Padding"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:1217
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgid "Column width"
5044 msgctxt "@action:inmenu"
5045 msgid "Automatic Column Widths"
5046 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:1222
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgid "Column width"
5051 msgctxt "@action:inmenu"
5052 msgid "Custom Column Widths"
5053 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:1823
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info:status"
5058 #| msgid "Move to trash operation completed."
5059 msgctxt "@info:status"
5060 msgid "Trash operation completed."
5061 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:1833
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:status"
5066 msgid "Delete operation completed."
5067 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:1986
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgid "Rename inline"
5072 msgctxt "@action:button"
5073 msgid "Rename and Hide"
5074 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:1990
5077 #, kde-format
5078 msgid ""
5079 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5080 "Do you still want to rename it?"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:1992
5084 #, kde-format
5085 msgid ""
5086 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5087 "Do you still want to rename it?"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:1994
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5093 #| msgid "Show Hidden Files"
5094 msgid "Hide this File?"
5095 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:1994
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@title:group"
5100 #| msgid "Home Folder"
5101 msgid "Hide this Folder?"
5102 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:2044
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@info:status"
5107 msgid "The location is empty."
5108 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:2046
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info:status"
5113 msgid "The location '%1' is invalid."
5114 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2307
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@info:progress"
5119 #| msgid "Loading folder..."
5120 msgid "Loading…"
5121 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:2326
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@info:progress"
5126 #| msgid "Loading folder..."
5127 msgid "Loading canceled"
5128 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:2328
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5133 msgid "No items matching the filter"
5134 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:2330
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5139 msgid "No items matching the search"
5140 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:2332
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@info:status"
5145 #| msgid "The location is empty."
5146 msgid "Trash is empty"
5147 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:2335
5150 #, kde-format
5151 msgid "No tags"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinview.cpp:2338
5155 #, kde-format
5156 msgid "No files tagged with \"%1\""
5157 msgstr ""
5158
5159 #: views/dolphinview.cpp:2342
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5162 msgid "No recently used items"
5163 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:2344
5166 #, kde-format
5167 msgid "No shared folders found"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:2346
5171 #, kde-format
5172 msgid "No relevant network resources found"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2348
5176 #, kde-format
5177 msgid "No MTP-compatible devices found"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2350
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@info:status"
5183 #| msgid "No items found."
5184 msgid "No Apple devices found"
5185 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:2352
5188 #, kde-format
5189 msgid "No Bluetooth devices found"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:2354
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5195 #| msgid "Folders First"
5196 msgid "Folder is empty"
5197 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action"
5202 #| msgid "Create Folder..."
5203 msgctxt "@action"
5204 msgid "Create Folder…"
5205 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5208 #, kde-kuit-format
5209 msgctxt "@info:whatsthis"
5210 msgid ""
5211 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5212 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5216 #, kde-kuit-format
5217 msgctxt "@info:whatsthis"
5218 msgid ""
5219 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5220 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5221 "from if disk space is needed."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5225 #, kde-kuit-format
5226 msgctxt "@info:whatsthis"
5227 msgid ""
5228 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5229 "recovered by normal means."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5235 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5236 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5237
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@action:inmenu File"
5241 msgid "Duplicate Here"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@action:inmenu File"
5247 msgid "Properties"
5248 msgstr "คุณสมบัติ"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5251 #, kde-kuit-format
5252 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5253 msgid ""
5254 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5255 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5256 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5257 "there like managing read- and write-permissions."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgid "Location"
5263 msgctxt "@action:incontextmenu"
5264 msgid "Copy Location"
5265 msgstr "ตำแหน่ง"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5270 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5276 #| msgid "Move to Trash"
5277 msgctxt "@action:inmenu File"
5278 msgid "Move to Trash…"
5279 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5284 #| msgid "Delete"
5285 msgctxt "@action:inmenu File"
5286 msgid "Delete…"
5287 msgstr "ลบทิ้ง"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@action:inmenu File"
5292 msgid "Duplicate Here…"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Location"
5298 msgctxt "@action:incontextmenu"
5299 msgid "Copy Location…"
5300 msgstr "ตำแหน่ง"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5303 #, kde-kuit-format
5304 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5305 msgid ""
5306 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5307 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5308 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5309 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5310 "interface> option is enabled.</para>"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5314 #, kde-kuit-format
5315 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5316 msgid ""
5317 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5318 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5319 "the overview in folders with many items.</para>"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5323 #, kde-kuit-format
5324 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5325 msgid ""
5326 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5327 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5328 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5329 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5330 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5331 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5332 "of multiple folders in the same list.</para>"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@action:intoolbar"
5338 msgid "View Mode"
5339 msgstr "แบบมุมมอง"
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5344 msgid "This increases the icon size."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@action:inmenu View"
5350 msgid "Reset Zoom Level"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgid "Default"
5356 msgid "Zoom To Default"
5357 msgstr "ค่าปริยาย"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5362 msgid "This resets the icon size to default."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5368 msgid "This reduces the icon size."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5374 msgid "Zoom"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgid "Show preview"
5380 msgctxt "@action:intoolbar"
5381 msgid "Show Previews"
5382 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info"
5387 msgid "Show preview of files and folders"
5388 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5391 #, kde-kuit-format
5392 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 msgid ""
5394 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5395 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5396 "the images."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5402 msgid "Folders First"
5403 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgid "Show hidden files"
5408 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5409 msgid "Hidden Files Last"
5410 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@action:inmenu View"
5415 msgid "Sort By"
5416 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5421 #| msgid "Additional Information"
5422 msgctxt "@action:inmenu View"
5423 msgid "Show Additional Information"
5424 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu View"
5429 msgid "Show in Groups"
5430 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@info:whatsthis"
5435 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action:inmenu"
5441 #| msgid "Show Hidden Files"
5442 msgctxt "@action:inmenu View"
5443 msgid "Show Hidden Files"
5444 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis"
5449 msgid ""
5450 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5451 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5452 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5453 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5454 "hidden.</para>"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5460 #| msgid "Adjust View Properties..."
5461 msgctxt "@action:inmenu View"
5462 msgid "Adjust View Display Style…"
5463 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info:whatsthis"
5468 msgid ""
5469 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5475 msgid "Icons"
5476 msgstr "ไอคอน"
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@info"
5481 msgid "Icons view mode"
5482 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5487 msgid "Compact"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@info"
5493 #| msgid "Columns view mode"
5494 msgctxt "@info"
5495 msgid "Compact view mode"
5496 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5501 msgid "Details"
5502 msgstr "รายละเอียด"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info"
5507 msgid "Details view mode"
5508 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "Sort descending"
5513 msgid "Z-A"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "Sort ascending"
5519 msgid "A-Z"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@option:check"
5525 #| msgid "Show folders first"
5526 msgctxt "Sort descending"
5527 msgid "Largest First"
5528 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:check"
5533 #| msgid "Show folders first"
5534 msgctxt "Sort ascending"
5535 msgid "Smallest First"
5536 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@option:check"
5541 #| msgid "Show folders first"
5542 msgctxt "Sort descending"
5543 msgid "Newest First"
5544 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5549 #| msgid "Folders First"
5550 msgctxt "Sort ascending"
5551 msgid "Oldest First"
5552 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5557 #| msgid "Folders First"
5558 msgctxt "Sort descending"
5559 msgid "Highest First"
5560 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@option:check"
5565 #| msgid "Show folders first"
5566 msgctxt "Sort ascending"
5567 msgid "Lowest First"
5568 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5573 #| msgid "Descending"
5574 msgctxt "Sort descending"
5575 msgid "Descending"
5576 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5581 #| msgid "Ascending"
5582 msgctxt "Sort ascending"
5583 msgid "Ascending"
5584 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5587 #, kde-format
5588 msgctxt ""
5589 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5590 "selection is empty when this text is shown."
5591 msgid "Actions for Current View"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5595 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5598 #. and a fallback will be used.
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5600 #, kde-format
5601 msgid "Actions for %1"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5605 #, kde-format
5606 msgctxt ""
5607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5608 "of selected files/folders."
5609 msgid "Actions for One Selected Item"
5610 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5611 msgstr[0] ""
5612
5613 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:status"
5616 #| msgid "Updating version information..."
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "Updating version information…"
5619 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@title:menu"
5623 #~| msgid "Search Toolbar"
5624 #~ msgid "More Search Tools"
5625 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
5626
5627 #~ msgctxt "@title:group"
5628 #~ msgid "Startup"
5629 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5630
5631 #~ msgctxt "@title:group"
5632 #~ msgid "View Modes"
5633 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
5634
5635 #~ msgctxt "@title:group"
5636 #~ msgid "Navigation"
5637 #~ msgstr "การนำทาง"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgid "&View"
5641 #~ msgctxt "@title:group"
5642 #~ msgid "View: "
5643 #~ msgstr "&มุมมอง"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5647 #~| msgid "General"
5648 #~ msgctxt "@title:group"
5649 #~ msgid "General: "
5650 #~ msgstr "ทั่วไป"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~| msgid "Open in New Tab"
5655 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5656 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5657 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5661 #~| msgid "General"
5662 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5663 #~ msgid "General:"
5664 #~ msgstr "ทั่วไป"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~| msgctxt "@title:window"
5668 #~| msgid "Filter"
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5670 #~ msgid "Filter..."
5671 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@label:textbox"
5675 #~| msgid "Search..."
5676 #~ msgid "Search..."
5677 #~ msgstr "ค้นหา..."
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@label:listbox"
5681 #~| msgid "Sorting:"
5682 #~ msgctxt "@info:progress"
5683 #~ msgid "Sorting..."
5684 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@title:window"
5688 #~| msgid "Filter"
5689 #~ msgid "Filter..."
5690 #~ msgstr "ตัวกรอง"
5691
5692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~ msgid "Configure..."
5694 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~| msgctxt "@label:textbox"
5698 #~| msgid "Search..."
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Search..."
5701 #~ msgstr "ค้นหา..."
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@label:textbox"
5705 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5706 #~ msgctxt "@info"
5707 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5708 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@info:credit"
5712 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5713 #~ msgctxt "@info:credit"
5714 #~ msgid ""
5715 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5716 #~ "Angelaccio"
5717 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
5718
5719 #~ msgid "Font family"
5720 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
5721
5722 #~ msgid "Font size"
5723 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
5724
5725 #~ msgid "Italic"
5726 #~ msgstr "ตัวเอียง"
5727
5728 #~ msgid "Font weight"
5729 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@label"
5733 #~| msgid "Add Comment..."
5734 #~ msgctxt "@item"
5735 #~ msgid "Eject"
5736 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@item::intable"
5740 #~| msgid "Removed"
5741 #~ msgctxt "@item"
5742 #~ msgid "Release"
5743 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@item::intable"
5747 #~| msgid "Removed"
5748 #~ msgctxt "@item"
5749 #~ msgid "Safely Remove"
5750 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@item::intable"
5754 #~| msgid "Removed"
5755 #~ msgctxt "@item"
5756 #~ msgid "Unmount"
5757 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Open in New Tab"
5762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5763 #~ msgid "Open in New Tab"
5764 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~| msgid "Open in New Window"
5769 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5770 #~ msgid "Open in New Window"
5771 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@item::intable"
5775 #~| msgid "Removed"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~ msgid "Mount"
5778 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@label"
5782 #~| msgid "Add Comment..."
5783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5784 #~ msgid "Edit..."
5785 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@item::intable"
5789 #~| msgid "Removed"
5790 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5791 #~ msgid "Remove"
5792 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@label"
5796 #~| msgid "Add Comment..."
5797 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5798 #~ msgid "Add Entry..."
5799 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@title:group"
5803 #~| msgid "Icon Size"
5804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5805 #~ msgid "Icon Size"
5806 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5810 #~| msgid "Show Search Bar"
5811 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5812 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5813 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
5814
5815 #~ msgctxt "@title:window"
5816 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5817 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
5818
5819 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5820 #~ msgid "Sett&ings"
5821 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@option:check"
5825 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5826 #~ msgctxt "@action"
5827 #~ msgid "Show menu"
5828 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
5829
5830 #~ msgctxt "@title:group"
5831 #~ msgid "Services"
5832 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
5833
5834 #~ msgctxt "@title"
5835 #~ msgid "Dolphin Part"
5836 #~ msgstr "Dolphin Part"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@title:group"
5840 #~| msgid "Navigation"
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~ msgid "Url Navigator"
5843 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5844 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@info:status"
5848 #~| msgid "Unknown size"
5849 #~ msgctxt "@item:intable"
5850 #~ msgid "Unknown"
5851 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5855 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5856 #~ msgctxt "@info"
5857 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5858 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5859
5860 #~ msgctxt "@info:status"
5861 #~ msgid "Unknown size"
5862 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@title:group"
5866 #~| msgid "Startup"
5867 #~ msgctxt "@label:textbox"
5868 #~ msgid "Start in:"
5869 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5873 #~| msgid "Add to Places"
5874 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5875 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5876 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5877
5878 #~ msgctxt "@title:window"
5879 #~ msgid "Rename Items"
5880 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
5881
5882 #~ msgctxt "@label:textbox"
5883 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5884 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
5885
5886 #~ msgctxt "@info:status"
5887 #~ msgid "New name #"
5888 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
5889
5890 #~ msgctxt "@label:textbox"
5891 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5892 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5893 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@info"
5897 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5898 #~ msgctxt "@info"
5899 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5900 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
5901
5902 #~ msgctxt "@title:window"
5903 #~ msgid "View Properties"
5904 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@option:check"
5908 #~| msgid "Show folders first"
5909 #~ msgid "Show facets widget"
5910 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@label"
5914 #~| msgid "Permissions"
5915 #~ msgctxt "@action:button"
5916 #~ msgid "Fewer Options"
5917 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@label"
5921 #~| msgid "Permissions"
5922 #~ msgctxt "@action:button"
5923 #~ msgid "More Options"
5924 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5928 #~| msgid "Any"
5929 #~ msgctxt "@option:check"
5930 #~ msgid "Any"
5931 #~ msgstr "ใด ๆ"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@title:window"
5935 #~| msgid "Folders"
5936 #~ msgctxt "@option:check"
5937 #~ msgid "Folders"
5938 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Anytime"
5943 #~ msgctxt "@option:option"
5944 #~ msgid "Anytime"
5945 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Today"
5950 #~ msgctxt "@option:option"
5951 #~ msgid "Today"
5952 #~ msgstr "วันนี้"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@title:group Date"
5956 #~| msgid "Yesterday"
5957 #~ msgctxt "@option:option"
5958 #~ msgid "Yesterday"
5959 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgid "&Go"
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5964 #~ msgid "Go"
5965 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5969 #~| msgid "Tools"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5971 #~ msgid "Tools"
5972 #~ msgstr "เครื่องมือ"
5973
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5975 #~ msgid "Panels"
5976 #~ msgstr "แถบพาเนล"
5977
5978 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5979 #~ msgid "Preview"
5980 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5981
5982 #~ msgid "stop"
5983 #~ msgstr "หยุด"
5984
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5986 #~ msgid "Add to Places"
5987 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
5988
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5990 #~ msgid "Descending"
5991 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:window"
5994 #~ msgid "Configure Shown Data"
5995 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
5996
5997 #~ msgctxt "@label::textbox"
5998 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5999 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6000
6001 #~ msgctxt "action:button"
6002 #~ msgid "Everywhere"
6003 #~ msgstr "ทุกที่"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@item::intable"
6007 #~| msgid "Unversioned"
6008 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6009 #~ msgid "Transversed"
6010 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label:textbox"
6014 #~| msgid "Location:"
6015 #~ msgctxt "@label"
6016 #~ msgid "Location:"
6017 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6021 #~| msgid "Add to Places"
6022 #~ msgctxt "@title:window"
6023 #~ msgid "Add Places Entry"
6024 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgid "Show tooltips"
6028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6029 #~ msgid "Show All Entries"
6030 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6031
6032 #~ msgctxt "@title:group"
6033 #~ msgid "Properties"
6034 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@title:window"
6038 #~| msgid "Additional Information"
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Additional Information Shown"
6041 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Apply View Properties To"
6045 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6046
6047 #~ msgctxt "@option:check"
6048 #~ msgid "Use these view properties as default"
6049 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6050
6051 #~ msgctxt "@label:textbox"
6052 #~ msgid "Location:"
6053 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6054
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgid "Icon Size"
6057 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6058
6059 #~ msgctxt "@label:listbox"
6060 #~ msgid "Preview:"
6061 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6062
6063 #~ msgctxt "@title:group"
6064 #~ msgid "Text"
6065 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6066
6067 #~ msgctxt "@label:listbox"
6068 #~ msgid "Font:"
6069 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label"
6073 #~| msgid "Width"
6074 #~ msgctxt "@label:listbox"
6075 #~ msgid "Width:"
6076 #~ msgstr "ความกว้าง"
6077
6078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6079 #~ msgid "Small"
6080 #~ msgstr "เล็ก"
6081
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6083 #~ msgid "Medium"
6084 #~ msgstr "ปานกลาง"
6085
6086 #~ msgctxt "@option:check"
6087 #~ msgid "Expandable folders"
6088 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6089
6090 #~ msgctxt "@label"
6091 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6092 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6093
6094 #~ msgctxt "@action:button"
6095 #~ msgid "Additional Information"
6096 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6097
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6099 #~ msgid "Select All"
6100 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6103 #~ msgid "Reload"
6104 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6108 #~| msgid "By Size"
6109 #~ msgctxt "@label"
6110 #~ msgid "Image Size"
6111 #~ msgstr "ตามขนาด"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@title:window"
6115 #~| msgid "Places"
6116 #~ msgctxt "@item"
6117 #~ msgid "Places"
6118 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6122 #~ msgctxt "@item"
6123 #~ msgid "Recently Saved"
6124 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~| msgid "Search Bar"
6129 #~ msgctxt "@item"
6130 #~ msgid "Search For"
6131 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@title:group"
6135 #~| msgid "Services"
6136 #~ msgctxt "@item"
6137 #~ msgid "Devices"
6138 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgid "Home URL"
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~ msgid "Home"
6144 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6148 #~| msgid "&Network Folders"
6149 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6150 #~ msgid "Network"
6151 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@title:group"
6155 #~| msgid "Trash"
6156 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgid "Trash"
6158 #~ msgstr "ถังขยะ"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~| msgid "Today"
6163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6164 #~ msgid "Today"
6165 #~ msgstr "วันนี้"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@title:group Date"
6169 #~| msgid "Yesterday"
6170 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~ msgid "Yesterday"
6172 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@action:button"
6176 #~| msgid "This Month"
6177 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6178 #~ msgid "This Month"
6179 #~ msgstr "เดือนนี้"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@action:button"
6183 #~| msgid "This Month"
6184 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6185 #~ msgid "Last Month"
6186 #~ msgstr "เดือนนี้"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@info:credit"
6190 #~| msgid "Documentation"
6191 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6192 #~ msgid "Documents"
6193 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@label"
6197 #~| msgid "Images"
6198 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6199 #~ msgid "Images"
6200 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~| msgid "Empty Trash"
6205 #~ msgid "Empty Search"
6206 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6207
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~ msgid "&Delete"
6210 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6213 #~ msgid "&Move to Trash"
6214 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6217 #~ msgid "Rename..."
6218 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~| msgid "Open in New Tab"
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6225 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6226
6227 #~ msgctxt "@label"
6228 #~ msgid "Date"
6229 #~ msgstr "วันที่"
6230
6231 #~ msgctxt "option:check"
6232 #~ msgid "Natural sorting of items"
6233 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6237 #~| msgid "Current folder"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6239 #~ msgid "%1 - current folder"
6240 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6244 #~| msgid "Current folder"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6246 #~ msgid "%1 - current device"
6247 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6251 #~| msgid "Services"
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6253 #~ msgid "%1 - all devices"
6254 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6255
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~ msgid "Paste Into Folder"
6258 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6261 #~ msgid "%A"
6262 #~ msgstr "%A"
6263
6264 #~ msgctxt ""
6265 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6266 #~ "locale, and %Y is full year number"
6267 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6268 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6269
6270 #~ msgctxt ""
6271 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6272 #~ "and %Y is full year number"
6273 #~ msgid "%B, %Y"
6274 #~ msgstr "%B, %Y"
6275
6276 #~ msgctxt "@info"
6277 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6278 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:group"
6281 #~ msgid "Mouse"
6282 #~ msgstr "เมาส์"
6283
6284 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6285 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6286 #~ msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6287
6288 #~ msgctxt "@info:status"
6289 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6290 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6291
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6293 #~ msgid "Paste"
6294 #~ msgstr "วาง"
6295
6296 #~ msgctxt "@label:textbox"
6297 #~ msgid "Find:"
6298 #~ msgstr "หา:"
6299
6300 #~ msgctxt "@info:status"
6301 #~ msgid "Update of version information failed."
6302 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgid "Copy"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "Copy Text"
6309 #~ msgstr "คัดลอก"
6310
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6312 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6313 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6314
6315 #~ msgctxt "@title:group Date"
6316 #~ msgid "Last Week"
6317 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6318
6319 #~ msgctxt ""
6320 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6321 #~ "full year number"
6322 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6323 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@option:check"
6327 #~| msgid "Show zoom slider"
6328 #~ msgid "Zoom slider"
6329 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title:group Date"
6333 #~| msgid "Today"
6334 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6335 #~ msgid "Today"
6336 #~ msgstr "วันนี้"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@title:group Date"
6340 #~| msgid "Yesterday"
6341 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6342 #~ msgid "Yesterday"
6343 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6344
6345 #~ msgctxt "@label"
6346 #~ msgid "Trash"
6347 #~ msgstr "ถังขยะ"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@label:slider"
6351 #~| msgid "Maximum file size:"
6352 #~ msgctxt "@option:option"
6353 #~ msgid "Maximum Rating"
6354 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6355
6356 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6357 #~ msgid "Small"
6358 #~ msgstr "เล็ก"
6359
6360 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6361 #~ msgid "Medium"
6362 #~ msgstr "ปานกลาง"
6363
6364 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6365 #~ msgid "Large"
6366 #~ msgstr "ใหญ่"
6367
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6369 #~ msgid "Copy Information Message"
6370 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6371
6372 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6373 #~ msgid "Copy Error Message"
6374 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label"
6378 #~| msgid "Link Destination"
6379 #~ msgctxt "@item:intable"
6380 #~ msgid "No destination"
6381 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6382
6383 #~ msgctxt "@option:check"
6384 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6385 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:group"
6388 #~ msgid "Do not create previews for"
6389 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6390
6391 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6392 #~ msgid "Local files above:"
6393 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6394
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Version Control Systems"
6397 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6401 #~| msgid "Name"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6403 #~ msgid "Name"
6404 #~ msgstr "ชื่อ"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@label"
6408 #~| msgid "Size"
6409 #~ msgctxt "@item:intable"
6410 #~ msgid "Size"
6411 #~ msgstr "ขนาด"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@label"
6415 #~| msgid "Date"
6416 #~ msgctxt "@item:intable"
6417 #~ msgid "Date"
6418 #~ msgstr "วันที่"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Permissions"
6423 #~ msgctxt "@item:intable"
6424 #~ msgid "Permissions"
6425 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@label"
6429 #~| msgid "Owner"
6430 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~ msgid "Owner"
6432 #~ msgstr "เจ้าของ"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Group"
6437 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~ msgid "Group"
6439 #~ msgstr "กลุ่ม"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@label"
6443 #~| msgid "Type"
6444 #~ msgctxt "@item:intable"
6445 #~ msgid "Type"
6446 #~ msgstr "ประเภท"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Link Destination"
6451 #~ msgctxt "@item:intable"
6452 #~ msgid "Destination"
6453 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Path"
6458 #~ msgctxt "@item:intable"
6459 #~ msgid "Path"
6460 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6461
6462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6463 #~ msgid "By Name"
6464 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6467 #~ msgid "By Size"
6468 #~ msgstr "ตามขนาด"
6469
6470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6471 #~ msgid "By Permissions"
6472 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6473
6474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6475 #~ msgid "By Owner"
6476 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6479 #~ msgid "By Group"
6480 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@label"
6484 #~| msgid "Link Destination"
6485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6486 #~ msgid "By Link Destination"
6487 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6490 #~ msgid "Name"
6491 #~ msgstr "ชื่อ"
6492
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "Additional information"
6495 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6499 #~| msgid "%1 (%2)"
6500 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6501 #~ msgid "%1 (%2)"
6502 #~ msgstr "%1 (%2)"
6503
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6505 #~ msgid "Rename inline"
6506 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6507
6508 #~ msgctxt "@info:status"
6509 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6510 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6511
6512 #~ msgid ""
6513 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6514 #~ "the UI)"
6515 #~ msgstr ""
6516 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6517
6518 #~ msgctxt "@title:tab"
6519 #~ msgid "Column"
6520 #~ msgstr "คอลัมน์"
6521
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6523 #~ msgid "Grid"
6524 #~ msgstr "แนวตาราง"
6525
6526 #~ msgctxt "@label:listbox"
6527 #~ msgid "Arrangement:"
6528 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6531 #~ msgid "Columns"
6532 #~ msgstr "คอลัมน์"
6533
6534 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6535 #~ msgid "Rows"
6536 #~ msgstr "แถว"
6537
6538 #~ msgctxt "@label:listbox"
6539 #~ msgid "Grid spacing:"
6540 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6541
6542 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6543 #~ msgid "None"
6544 #~ msgstr "ไม่มี"
6545
6546 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6547 #~ msgid "Small"
6548 #~ msgstr "เล็ก"
6549
6550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6551 #~ msgid "Medium"
6552 #~ msgstr "ปานกลาง"
6553
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6555 #~ msgid "Large"
6556 #~ msgstr "ใหญ่"
6557
6558 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6559 #~ msgid "Column"
6560 #~ msgstr "คอลัมน์"
6561
6562 #~ msgctxt "@option:check"
6563 #~ msgid "Expandable Folders"
6564 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6565
6566 #~ msgctxt "@title:menu"
6567 #~ msgid "Columns"
6568 #~ msgstr "คอลัมน์"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6571 #~ msgid "Columns"
6572 #~ msgstr "คอลัมน์"
6573
6574 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6575 #~ msgid "Resize column"
6576 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6577
6578 #~ msgctxt "@title::column"
6579 #~ msgid "Link Destination"
6580 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6581
6582 #~ msgctxt "@title::column"
6583 #~ msgid "Path"
6584 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6585
6586 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6587 #~ msgid "Deselect Item"
6588 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6589
6590 #~ msgctxt "@label"
6591 #~ msgid "Show hidden files"
6592 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6593
6594 #~ msgctxt "@label"
6595 #~ msgid "Show preview"
6596 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6597
6598 #~ msgctxt "@label"
6599 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6600 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6601
6602 #~ msgid "Arrangement"
6603 #~ msgstr "การจัดวาง"
6604
6605 #~ msgid "Item height"
6606 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6607
6608 #~ msgid "Grid spacing"
6609 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6610
6611 #~ msgid "Number of textlines"
6612 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:button"
6615 #~ msgid "Configure..."
6616 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6617
6618 #~ msgctxt "@label::textbox"
6619 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6620 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@info"
6624 #~| msgid "Remove search option"
6625 #~ msgid "Remove folder restriction"
6626 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
6627
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Tag"
6630 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
6631
6632 #~ msgctxt "@action:button"
6633 #~ msgid "Today"
6634 #~ msgstr "วันนี้"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:button"
6637 #~ msgid "Yesterday"
6638 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6639
6640 #~ msgctxt "@title:group"
6641 #~ msgid "Date"
6642 #~ msgstr "วันที่"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6646 #~| msgid "Open in New Window"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6649 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6650
6651 #~ msgctxt "@info:status"
6652 #~ msgid ""
6653 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6654 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
6655
6656 #~ msgctxt "@info:status"
6657 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6658 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
6659
6660 #~ msgctxt "@info"
6661 #~ msgid "Close"
6662 #~ msgstr "ปิด"
6663
6664 #~ msgctxt "@title:menu"
6665 #~ msgid "View Mode"
6666 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "No Tags Available"
6670 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
6671
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Byte"
6674 #~ msgstr "ไบต์"
6675
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "KByte"
6678 #~ msgstr "กิโลไบต์"
6679
6680 #~ msgctxt "@label"
6681 #~ msgid "MByte"
6682 #~ msgstr "เมกะไบต์"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "GByte"
6686 #~ msgstr "กิกะไบต์"
6687
6688 #~ msgctxt "@label"
6689 #~ msgid "All"
6690 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6691
6692 #~ msgctxt "@label"
6693 #~ msgid "Text"
6694 #~ msgstr "ข้อความ"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Filenames"
6698 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6699
6700 #~ msgctxt "@label"
6701 #~ msgid "Search:"
6702 #~ msgstr "ค้นหา:"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "What:"
6706 #~ msgstr "อะไร:"
6707
6708 #~ msgctxt "@info"
6709 #~ msgid "Add search option"
6710 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:button"
6713 #~ msgid "Save"
6714 #~ msgstr "บันทึก"
6715
6716 #~ msgctxt "@info"
6717 #~ msgid "Save search options"
6718 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:button"
6721 #~ msgid "Close"
6722 #~ msgstr "ปิด"
6723
6724 #~ msgctxt "@info"
6725 #~ msgid "Close search options"
6726 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
6727
6728 #~ msgctxt "@label"
6729 #~ msgid "Greater Than"
6730 #~ msgstr "มากกว่า"
6731
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6734 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
6735
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Less Than"
6738 #~ msgstr "น้อยกว่า"
6739
6740 #~ msgctxt "@label"
6741 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6742 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
6743
6744 #~ msgctxt "@label"
6745 #~ msgid "Size:"
6746 #~ msgstr "ขนาด:"
6747
6748 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6749 #~ msgid "All"
6750 #~ msgstr "ทั้งหมด"
6751
6752 #~ msgctxt "@label"
6753 #~ msgid "Equal to"
6754 #~ msgstr "เท่ากับ"
6755
6756 #~ msgctxt "@label"
6757 #~ msgid "Not Equal to"
6758 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
6759
6760 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6761 #~ msgid "Any"
6762 #~ msgstr "ใด ๆ"
6763
6764 #~ msgctxt "@label"
6765 #~ msgid "Rating:"
6766 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
6767
6768 #~ msgctxt "@label"
6769 #~ msgid "Name:"
6770 #~ msgstr "ชื่อ:"
6771
6772 #~ msgctxt "@title:window"
6773 #~ msgid "Save Search Options"
6774 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
6775
6776 #~ msgid "Criteria"
6777 #~ msgstr "เงื่อนไข"
6778
6779 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6780 #~ msgid "Size"
6781 #~ msgstr "ขนาด"
6782
6783 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6784 #~ msgid "Date"
6785 #~ msgstr "วันที่"
6786
6787 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~ msgid "Permissions"
6789 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6790
6791 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6792 #~ msgid "Owner"
6793 #~ msgstr "เจ้าของ"
6794
6795 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6796 #~ msgid "Group"
6797 #~ msgstr "กลุ่ม"
6798
6799 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6800 #~ msgid "Type"
6801 #~ msgstr "ประเภท"
6802
6803 #~ msgctxt "@item::intable"
6804 #~ msgid "Normal"
6805 #~ msgstr "ธรรมดา"
6806
6807 #~ msgctxt "@item::intable"
6808 #~ msgid "Update required"
6809 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
6810
6811 #~ msgctxt "@item::intable"
6812 #~ msgid "Locally modified"
6813 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
6814
6815 #~ msgctxt "@item::intable"
6816 #~ msgid "Added"
6817 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6820 #~ msgid "Size"
6821 #~ msgstr "ขนาด"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6824 #~ msgid "Date"
6825 #~ msgstr "วันที่"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6828 #~ msgid "Permissions"
6829 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6830
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6832 #~ msgid "Owner"
6833 #~ msgstr "เจ้าของ"
6834
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6836 #~ msgid "Group"
6837 #~ msgstr "กลุ่ม"
6838
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6840 #~ msgid "Type"
6841 #~ msgstr "ประเภท"
6842
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6844 #~ msgid "Size"
6845 #~ msgstr "ขนาด"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6848 #~ msgid "Date"
6849 #~ msgstr "วันที่"
6850
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6852 #~ msgid "Permissions"
6853 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6854
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6856 #~ msgid "Owner"
6857 #~ msgstr "เจ้าของ"
6858
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6860 #~ msgid "Group"
6861 #~ msgstr "กลุ่ม"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6864 #~ msgid "Type"
6865 #~ msgstr "ประเภท"
6866
6867 #~ msgctxt "@title:menu"
6868 #~ msgid "Additional Information"
6869 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6870
6871 #~ msgctxt "@option:check"
6872 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6873 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
6874
6875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6876 #~ msgid "SVN Update"
6877 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
6878
6879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6880 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6881 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
6882
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "SVN Commit..."
6885 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
6886
6887 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6888 #~ msgid "SVN Add"
6889 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6892 #~ msgid "SVN Delete"
6893 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
6894
6895 #~ msgctxt "@info:status"
6896 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6897 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
6898
6899 #~ msgctxt "@info:status"
6900 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6901 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
6902
6903 #~ msgctxt "@info:status"
6904 #~ msgid "Updated SVN repository."
6905 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:window"
6908 #~ msgid "SVN Commit"
6909 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:button"
6912 #~ msgid "Commit"
6913 #~ msgstr "ส่งมอบ"
6914
6915 #~ msgctxt "@info:status"
6916 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6917 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
6918
6919 #~ msgctxt "@info:status"
6920 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6921 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
6922
6923 #~ msgctxt "@info:status"
6924 #~ msgid "Committed SVN changes."
6925 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
6926
6927 #~ msgctxt "@info:status"
6928 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6929 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
6930
6931 #~ msgctxt "@info:status"
6932 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6933 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
6934
6935 #~ msgctxt "@info:status"
6936 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6937 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
6938
6939 #~ msgctxt "@info:status"
6940 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6941 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
6942
6943 #~ msgctxt "@info:status"
6944 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6945 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
6946
6947 #~ msgctxt "@info:status"
6948 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6949 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
6950
6951 #~ msgctxt "@label"
6952 #~ msgid "Total Size:"
6953 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
6954
6955 #~ msgctxt "@label file type"
6956 #~ msgid "Type"
6957 #~ msgstr "ประเภท"
6958
6959 #~ msgctxt "@title:window"
6960 #~ msgid "Change Tags"
6961 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
6962
6963 #~ msgctxt "@label:textbox"
6964 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6965 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Create new tag:"
6969 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
6970
6971 #~ msgctxt "@info"
6972 #~ msgid "Delete tag"
6973 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6974
6975 #~ msgctxt "@info"
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
6978 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
6979
6980 #~ msgctxt "@title"
6981 #~ msgid "Delete tag"
6982 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
6983
6984 #~ msgctxt "@action:button"
6985 #~ msgid "Delete"
6986 #~ msgstr "ลบ"
6987
6988 #~ msgctxt "@label"
6989 #~ msgid "Add Tags..."
6990 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
6991
6992 #~ msgctxt "@label"
6993 #~ msgid "Change..."
6994 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
6995
6996 #~ msgctxt "@info:progress"
6997 #~ msgid "Changing annotations"
6998 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
6999
7000 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7001 #~ msgid "Type"
7002 #~ msgstr "ประเภท"
7003
7004 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7005 #~ msgid "Size"
7006 #~ msgstr "ขนาด"
7007
7008 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7009 #~ msgid "Modified"
7010 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7011
7012 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7013 #~ msgid "Owner"
7014 #~ msgstr "เจ้าของ"
7015
7016 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7017 #~ msgid "Permissions"
7018 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7019
7020 #~ msgctxt "@title:window"
7021 #~ msgid "Add Comment"
7022 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7023
7024 #~ msgctxt "@label file content size"
7025 #~ msgid "Size"
7026 #~ msgstr "ขนาด"
7027
7028 #~ msgctxt "@label file depends from"
7029 #~ msgid "Depends"
7030 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7031
7032 #~ msgctxt "@label parent directory"
7033 #~ msgid "Part of"
7034 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7035
7036 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7037 #~ msgid "Modified"
7038 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7039
7040 #~ msgctxt "@label"
7041 #~ msgid "MIME Type"
7042 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7043
7044 #~ msgctxt "@label file URL"
7045 #~ msgid "Location"
7046 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7047
7048 #~ msgctxt "@label"
7049 #~ msgid "Creator"
7050 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7051
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Channels"
7054 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7055
7056 #~ msgctxt "@label number of characters"
7057 #~ msgid "Characters"
7058 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Codec"
7062 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7063
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Color Depth"
7066 #~ msgstr "ความลึกสี"
7067
7068 #~ msgctxt "@label number of lines"
7069 #~ msgid "Lines"
7070 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7071
7072 #~ msgctxt "@label"
7073 #~ msgid "Programming Language"
7074 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7075
7076 #~ msgctxt "@label number of words"
7077 #~ msgid "Words"
7078 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7079
7080 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7081 #~ msgid "Aperture"
7082 #~ msgstr "รูรับแสง"
7083
7084 #~ msgctxt "@label EXIF"
7085 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7086 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7087
7088 #~ msgctxt "@label EXIF"
7089 #~ msgid "Exposure Time"
7090 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7091
7092 #~ msgctxt "@label EXIF"
7093 #~ msgid "Flash"
7094 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7095
7096 #~ msgctxt "@label EXIF"
7097 #~ msgid "Focal Length"
7098 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7099
7100 #~ msgctxt "@label EXIF"
7101 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7102 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7103
7104 #~ msgctxt "@label EXIF"
7105 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7106 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7107
7108 #~ msgctxt "@label EXIF"
7109 #~ msgid "Make"
7110 #~ msgstr "สร้างจาก"
7111
7112 #~ msgctxt "@label EXIF"
7113 #~ msgid "Model"
7114 #~ msgstr "รุ่น"
7115
7116 #~ msgctxt "@label EXIF"
7117 #~ msgid "White Balance"
7118 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7119
7120 #~ msgctxt "@label image width and height"
7121 #~ msgid "Width x Height"
7122 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7123
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Rating"
7126 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7127
7128 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7129 #~ msgid "Tags"
7130 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7131
7132 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7133 #~ msgid "Comment"
7134 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7135
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "File Name"
7138 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7139
7140 #~ msgctxt "@label"
7141 #~ msgid "Type:"
7142 #~ msgstr "ประเภท:"
7143
7144 #~ msgctxt "@label"
7145 #~ msgid "Modified:"
7146 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7147
7148 #~ msgctxt "@label"
7149 #~ msgid "Owner:"
7150 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7151
7152 #~ msgctxt "@label"
7153 #~ msgid "Tags:"
7154 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7155
7156 #~ msgctxt "@label"
7157 #~ msgid "Comment:"
7158 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7159
7160 #~ msgctxt "@title:menu"
7161 #~ msgid "Navigation Bar"
7162 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@label"
7166 #~| msgid "Modified:"
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Date Modified"
7169 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7170
7171 #~ msgctxt "@info:status"
7172 #~ msgid "Copy operation completed."
7173 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7174
7175 #~ msgctxt "@info:status"
7176 #~ msgid "Move operation completed."
7177 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7178
7179 #~ msgctxt "@info:status"
7180 #~ msgid "Link operation completed."
7181 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7182
7183 #~ msgctxt "@info:status"
7184 #~ msgid "Renaming operation completed."
7185 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@title:group"
7189 #~| msgid "Text"
7190 #~ msgctxt "label"
7191 #~ msgid "Texts"
7192 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7193
7194 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7195 #~ msgid "with optional icon and description"
7196 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7197
7198 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7199 #~ msgid "No Tags"
7200 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7201
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7204 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgid "&Edit"
7208 #~ msgctxt "@item::intable"
7209 #~ msgid "Editing"
7210 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7213 #~ msgid "Not yet tagged"
7214 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7215
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~ msgid "Move To Trash"
7218 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7222 #~| msgid "Rename..."
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7224 #~ msgid "&Rename..."
7225 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7229 #~| msgid "Properties"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7231 #~ msgid "&Properties"
7232 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7236 #~| msgid "Preview"
7237 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7238 #~ msgid "P&review"
7239 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7243 #~| msgid "Descending"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7245 #~ msgid "Des&cending"
7246 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7250 #~| msgid "Show Hidden Files"
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7252 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7253 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7257 #~| msgid "Size"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7259 #~ msgid "&Size"
7260 #~ msgstr "ขนาด"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7264 #~| msgid "Date"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7266 #~ msgid "D&ate"
7267 #~ msgstr "วันที่"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7271 #~| msgid "Permissions"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7273 #~ msgid "Pe&rmissions"
7274 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7278 #~| msgid "Owner"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7280 #~ msgid "&Owner"
7281 #~ msgstr "เจ้าของ"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7285 #~| msgid "Group"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7287 #~ msgid "Gro&up"
7288 #~ msgstr "กลุ่ม"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7292 #~| msgid "Type"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7294 #~ msgid "&Type"
7295 #~ msgstr "ชนิด"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7299 #~| msgid "Size"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7301 #~ msgid "&Size"
7302 #~ msgstr "ขนาด"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7306 #~| msgid "Date"
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7308 #~ msgid "&Date"
7309 #~ msgstr "วันที่"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7313 #~| msgid "Permissions"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7315 #~ msgid "Pe&rmissions"
7316 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7320 #~| msgid "Owner"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7322 #~ msgid "&Owner"
7323 #~ msgstr "เจ้าของ"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7327 #~| msgid "Group"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7329 #~ msgid "&Group"
7330 #~ msgstr "กลุ่ม"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7334 #~| msgid "Type"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7336 #~ msgid "&Type"
7337 #~ msgstr "ชนิด"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7341 #~| msgid "Icons"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7343 #~ msgid "&Icons"
7344 #~ msgstr "ไอคอน"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7348 #~| msgid "Details"
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7350 #~ msgid "Det&ails"
7351 #~ msgstr "รายละเอียด"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7355 #~| msgid "Columns"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7357 #~ msgid "Col&umns"
7358 #~ msgstr "คอลัมน์"
7359
7360 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7361 #~ msgid "Quick View"
7362 #~ msgstr "ดูด่วน"
7363
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7365 #~ msgid "Paste One Folder"
7366 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7367
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7369 #~ msgid "Paste One Item"
7370 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7371 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"