1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:628
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
416 msgctxt "@action:intoolbar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 msgctxt "@info:tooltip"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
542 msgctxt "@action:inmenu View"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
582 msgctxt "@info:whatsthis"
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
673 msgctxt "@title:menu"
675 msgstr "&Marca-págines"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
703 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgstr "Sequent carte"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
715 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgstr "Precedent carte"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
727 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgstr "Destination:"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
751 msgctxt "@action:inmenu Panels"
752 msgid "Unlock Panels"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
757 msgctxt "@action:inmenu Panels"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
766 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
767 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
768 "embedded more cleanly."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
773 msgctxt "@title:window"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
782 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
790 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
791 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
792 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
793 "items a preview of their contents is provided.</para>"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
801 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
802 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
803 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
804 "are given here by right-clicking.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
809 msgctxt "@title:window"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
818 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
819 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
827 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
828 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
829 "quick switching between any folders.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
834 msgctxt "@title:window Shell terminal"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
843 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
844 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
845 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
846 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
847 "like Konsole.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
855 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
856 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
857 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
858 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
864 msgctxt "@title:window"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
870 msgctxt "@item:inmenu"
871 msgid "Show Hidden Places"
872 msgstr "Monstrar celat Locs"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
879 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
887 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
888 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
889 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
898 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
899 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
900 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
901 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
902 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
903 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
904 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
905 "interface> to display it again.</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
910 msgctxt "@action:inmenu View"
912 msgstr "Monstrar paneles"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
919 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
920 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
921 "directory that contains all data connected to this computer—the "
922 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
927 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
934 msgid "Close left view"
935 msgstr "Cluder li levul vise"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
939 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
946 msgid "Close right view"
947 msgstr "Cluder li dextri vise"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
951 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
959 msgstr "Fender li vise"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
966 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
967 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
968 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
969 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
970 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
978 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
979 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
980 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
981 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
982 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
983 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
984 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
989 msgctxt "@info:whatsthis main view"
991 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
992 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
993 "interface> above. This area is the central part of this application where "
994 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
995 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
996 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
997 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
998 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
999 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1000 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1001 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1009 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1010 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1011 "be triggered this way.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1019 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1020 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1028 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1029 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1030 "Handbook</interface>."
1033 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1034 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1035 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1036 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1037 #. The same might be true for any external link you translate.
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1040 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1042 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1043 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1044 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1045 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1046 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1051 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1053 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1054 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1055 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1056 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1057 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1058 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1059 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1060 "windows so don't get too used to this.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1068 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1069 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1070 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1071 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1079 "support the continued work on this application and many other projects by "
1080 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1081 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1082 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1083 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1084 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1085 "behind the KDE community.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1093 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1094 "in your preferred language."
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1102 "libraries and maintainers of this application."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1110 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1111 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1118 msgid "Defocus Terminal Panel"
1119 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1121 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1123 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1128 msgctxt "@action:button"
1130 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1132 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1134 msgid "Empties Trash to create free space"
1137 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1139 msgctxt "@action:button"
1140 msgid "Add Network Folder"
1141 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1143 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1145 msgctxt "@action:inmenu"
1146 msgid "Location Bar"
1147 msgid_plural "Location Bars"
1148 msgstr[0] "Panel de localisation"
1149 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1151 #: dolphinpart.cpp:149
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "&Edit File Type…"
1155 msgstr "Tip de &file:"
1157 #: dolphinpart.cpp:153
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Select Items Matching…"
1161 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1163 #: dolphinpart.cpp:158
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1166 msgid "Unselect Items Matching…"
1167 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1169 #: dolphinpart.cpp:164
1171 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1172 msgid "Unselect All"
1173 msgstr "Deselecter omni"
1175 #: dolphinpart.cpp:179
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "App&lications"
1179 msgstr "App&licationes"
1181 #: dolphinpart.cpp:180
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 msgid "&Network Folders"
1185 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1187 #: dolphinpart.cpp:181
1189 msgctxt "@action:inmenu Go"
1193 #: dolphinpart.cpp:184
1195 msgctxt "@action:inmenu Go"
1199 #: dolphinpart.cpp:190
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1202 #| msgid "Find File..."
1203 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgstr "Trovar un file..."
1207 #: dolphinpart.cpp:196
1209 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1210 msgid "Open &Terminal"
1211 msgstr "Aperter li &Terminal"
1213 #: dolphinpart.cpp:451
1215 msgctxt "@title:window"
1219 #: dolphinpart.cpp:451
1221 msgid "Select all items matching this pattern:"
1222 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1224 #: dolphinpart.cpp:456
1226 msgctxt "@title:window"
1230 #: dolphinpart.cpp:456
1232 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1233 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1235 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1241 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1242 #: dolphinpart.rc:15
1244 msgctxt "@title:menu"
1248 #. i18n: ectx: Menu (view)
1249 #: dolphinpart.rc:24
1254 #. i18n: ectx: Menu (go)
1255 #: dolphinpart.rc:33
1260 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1261 #: dolphinpart.rc:41
1263 msgctxt "@title:menu"
1267 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1268 #: dolphinpart.rc:51
1270 msgctxt "@title:menu"
1271 msgid "Dolphin Toolbar"
1272 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1274 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1276 msgid "Recently Closed Tabs"
1277 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1279 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1282 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1284 #: dolphintabbar.cpp:127
1286 msgctxt "@action:inmenu"
1290 #: dolphintabbar.cpp:128
1292 msgctxt "@action:inmenu"
1294 msgstr "Separar li carte"
1296 #: dolphintabbar.cpp:129
1298 msgctxt "@action:inmenu"
1299 msgid "Close Other Tabs"
1300 msgstr "Cluder altri cartes"
1302 #: dolphintabbar.cpp:130
1304 msgctxt "@action:inmenu"
1306 msgstr "Cluder li carte"
1308 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1309 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1310 #: dolphintabwidget.cpp:497
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1314 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1318 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1319 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1320 #: dolphintabwidget.cpp:501
1322 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1326 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Location Bar"
1331 msgstr "Panel de localisation"
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Main Toolbar"
1338 msgstr "Panel de instrumentarium"
1340 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1342 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1344 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1345 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1346 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1347 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1348 "because following these folders from left to right leads here.</"
1349 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1350 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1351 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1352 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1355 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1357 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1359 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1360 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1361 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1362 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1363 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1364 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1365 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1366 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1367 "find an item.</item></list></para>"
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1372 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1374 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1378 msgid "Search for %1 in %2"
1379 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1388 msgid "Search for %1"
1389 msgstr "Serchar por %1"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@info:progress"
1394 #| msgid "Loading folder..."
1395 msgctxt "@info:progress"
1396 msgid "Loading folder…"
1397 msgstr "Cargante li fólder..."
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@label:listbox"
1403 msgctxt "@info:progress"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1408 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgid "Searching..."
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1417 msgctxt "@info:status"
1418 msgid "No items found."
1419 msgstr "Null elementes trovat."
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1423 msgctxt "@info:status"
1424 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1429 msgctxt "@info:status"
1431 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "Invalid protocol"
1438 msgstr "Ínvalid protocol"
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1443 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1446 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1448 msgctxt "@info:tooltip"
1449 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1452 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1459 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1461 msgctxt "@info:tooltip"
1462 msgid "Hide Filter Bar"
1463 msgstr "Celar li panel de filtre"
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1467 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1474 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1475 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1476 msgstr "«%1» e «%2»"
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1481 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1483 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1484 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1489 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1491 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1492 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1497 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1499 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1500 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1504 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1505 msgid "One Selected File"
1506 msgid_plural "%1 Selected Files"
1507 msgstr[0] "Ún selectet file"
1508 msgstr[1] "%1 selectet files"
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1513 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1514 msgid "One Selected Folder"
1515 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1522 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1524 msgid "One Selected Item"
1525 msgid_plural "%1 Selected Items"
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1531 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1533 msgid_plural "%1 Files"
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1539 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1541 msgid_plural "%1 Folders"
1542 msgstr[0] "Ún fólder"
1543 msgstr[1] "%1 fólderes"
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1548 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1550 msgid_plural "%1 Items"
1551 msgstr[0] "Un element"
1552 msgstr[1] "%1 elementes"
1554 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1556 msgctxt "@item:intable"
1558 msgid_plural "%1 items"
1559 msgstr[0] "%1 element"
1560 msgstr[1] "%1 elementes"
1562 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1564 msgctxt "width × height"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1570 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1576 msgctxt "@title:group"
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1582 msgctxt "@title:group Size"
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1588 msgctxt "@title:group Size"
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1594 msgctxt "@title:group Size"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1600 msgctxt "@title:group Size"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1606 msgctxt "@title:group Date"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1612 msgctxt "@title:group Date"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1618 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1625 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1631 msgctxt "@title:group Date"
1632 msgid "One Week Ago"
1633 msgstr "Ante un semane"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1637 msgctxt "@title:group Date"
1638 msgid "Two Weeks Ago"
1639 msgstr "Ante du semanes"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1643 msgctxt "@title:group Date"
1644 msgid "Three Weeks Ago"
1645 msgstr "Ante tri semanes"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1649 msgctxt "@title:group Date"
1650 msgid "Earlier this Month"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1654 #, fuzzy, kde-format
1656 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1657 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1658 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1659 "text that should not be formatted as a date"
1660 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1664 #, fuzzy, kde-format
1666 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1667 "context @title:group Date"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1672 #, fuzzy, kde-format
1674 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1675 "current locale, and yyyy is full year number."
1676 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1680 #, fuzzy, kde-format
1682 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1688 #, fuzzy, kde-format
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1695 msgstr "Ante un semane"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1698 #, fuzzy, kde-format
1700 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1706 #, fuzzy, kde-format
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1713 msgstr "Ante du semanes"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1716 #, fuzzy, kde-format
1718 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1719 "context @title:group Date"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1724 #, fuzzy, kde-format
1726 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1727 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1728 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1729 "text that should not be formatted as a date"
1730 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "Ante tri semanes"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1734 #, fuzzy, kde-format
1736 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1742 #, fuzzy, kde-format
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1752 #, fuzzy, kde-format
1754 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1755 "context @title:group Date"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1760 #, fuzzy, kde-format
1762 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1763 "and yyyy is full year number"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1770 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1778 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1785 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1792 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1799 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1805 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1806 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1807 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1827 msgid "The date format can be selected in settings."
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1885 #| msgid "Line Count"
1888 msgstr "Númere de lineas"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1893 msgstr "Númere de paroles"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1898 msgstr "Númere de lineas"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1902 msgid "Date Photographed"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1913 msgctxt "@label width x height"
1915 msgstr "Dimensiones"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1930 msgstr "Orientation"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
1972 msgid "Release Year"
1973 msgstr "Annu de publication"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1977 msgid "Aspect Ratio"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1988 msgstr "Rapiditá de cadres"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2005 msgid "File Extension"
2006 msgstr "Extension de file"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2010 msgid "Deletion Time"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2015 msgid "Link Destination"
2016 msgstr "Destination"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2020 msgid "Downloaded From"
2021 msgstr "Descargat de"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2026 msgstr "Permissiones"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2031 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2032 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2044 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2048 msgctxt "@info:status"
2049 msgid "Unknown error."
2050 msgstr "Ínconosset errore."
2060 msgid "File Manager"
2061 msgstr "Gerente de _files"
2065 msgctxt "@info:credit"
2066 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2067 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2071 msgctxt "@info:credit"
2073 msgstr "Felix Ernst"
2077 msgctxt "@info:credit"
2078 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2079 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2083 msgctxt "@info:credit"
2089 msgctxt "@info:credit"
2090 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2091 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2095 msgctxt "@info:credit"
2096 msgid "Elvis Angelaccio"
2097 msgstr "Elvis Angelaccio"
2101 msgctxt "@info:credit"
2102 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2103 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2107 msgctxt "@info:credit"
2108 msgid "Emmanuel Pescosta"
2109 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2113 msgctxt "@info:credit"
2114 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2115 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Frank Reininghaus"
2121 msgstr "Frank Reininghaus"
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2127 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2131 msgctxt "@info:credit"
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2139 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Sebastian Trüg"
2145 msgstr "Sebastian Trüg"
2147 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2148 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2150 msgctxt "@info:credit"
2152 msgstr "Developator"
2156 msgctxt "@info:credit"
2158 msgstr "David Faure"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Aaron J. Seigo"
2164 msgstr "Aaron J. Seigo"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Rafael Fernández López"
2170 msgstr "Rafael Fernández López"
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Kevin Ottens"
2176 msgstr "Kevin Ottens"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Holger Freyther"
2182 msgstr "Holger Freyther"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Max Blazejak"
2188 msgstr "Max Blazejak"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Michael Austin"
2194 msgstr "Michael Austin"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Documentation"
2200 msgstr "Documentation"
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 msgctxt "@info:shell"
2205 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2206 msgstr "Selectet files e fólderes"
2210 msgctxt "@info:shell"
2211 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 msgctxt "@info:shell"
2217 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2218 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2222 msgctxt "@info:shell"
2223 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2228 msgctxt "@info:shell"
2229 msgid "Document to open"
2230 msgstr "Document a aperter"
2232 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2233 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 msgid "Hidden files shown"
2236 msgstr "C_elat files"
2238 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2239 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2241 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2244 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2245 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 msgid "Automatic scrolling"
2248 msgstr "Automatic rulament"
2250 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2252 msgctxt "@action:inmenu"
2256 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2258 msgctxt "@action:inmenu"
2262 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@action:inmenu"
2265 #| msgid "Rename..."
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgstr "Renominar..."
2270 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Move to Trash"
2274 msgstr "Mover al Paper-corb"
2276 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2282 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Show Hidden Files"
2286 msgstr "Revelar celat files"
2288 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Limit to Home Directory"
2292 msgstr "Hem-directoria:"
2294 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Automatic Scrolling"
2298 msgstr "Automatic rulament"
2300 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2306 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2307 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 msgid "Previews shown"
2310 msgstr "Sin prevision"
2312 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2313 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2315 msgid "Auto-Play media files"
2316 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2318 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2319 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 msgid "Show item on hover"
2322 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2325 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2327 msgid "Date display format"
2328 msgstr "Formate de date"
2330 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2336 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Auto-Play media files"
2340 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2342 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Show item on hover"
2346 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2348 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2351 #| msgid "Configure"
2352 msgctxt "@action:inmenu"
2356 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Condensed Date"
2360 msgstr "Compresset date"
2362 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 msgctxt "@label::textbox"
2365 msgid "Select which data should be shown:"
2366 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2368 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2371 msgid "%1 item selected"
2372 msgid_plural "%1 items selected"
2373 msgstr[0] "%1 element selectet"
2374 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2376 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2377 #, fuzzy, kde-format
2379 msgstr "Reproducter"
2381 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2382 #, fuzzy, kde-format
2386 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2387 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2389 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2392 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Configure Trash…"
2396 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2398 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2401 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2402 "and then reopen the panel."
2405 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2407 msgid "Install Konsole"
2408 msgstr "Installar Konsole"
2410 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2411 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2414 msgstr "Localisation"
2416 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2417 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2422 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2424 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2430 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2436 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2442 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2448 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2454 msgctxt "@item:inlistbox"
2458 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2460 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 msgstr "Alquel date"
2464 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2466 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2472 msgctxt "@item:inlistbox"
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 msgstr "Alquel evaluation"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Highest Rating"
2528 msgstr "Altissim evaluation"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Clear Selection"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2538 msgctxt "String list separator"
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2544 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2546 msgid_plural "Tags: %2"
2547 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2548 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2552 msgctxt "@action:button"
2554 msgstr "Adjunter etiquettes"
2556 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2558 msgctxt "action:button"
2559 msgid "From Here (%1)"
2562 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2564 msgctxt "action:button"
2565 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2568 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2570 msgctxt "action:button"
2571 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2574 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 msgctxt "@info:tooltip"
2577 msgid "Quit searching"
2580 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2582 msgctxt "action:button"
2584 msgstr "Nómine de file"
2586 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2588 msgctxt "action:button"
2592 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2594 msgctxt "action:button"
2598 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2600 msgctxt "action:button"
2604 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 msgctxt "action:button"
2607 msgid "Search in your home directory"
2608 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 msgid "More Search Tools"
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2616 #, fuzzy, kde-format
2618 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2620 msgid "Query Results from '%1'"
2621 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2626 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2627 msgstr "Selecter files e fólderes"
2629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2635 msgctxt "@action:button"
2636 msgid "Cancel Copying"
2637 msgstr "Anullar copiation"
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2641 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2642 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2645 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2655 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2656 msgstr "Selecter files e fólderes"
2658 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2661 msgctxt "@action:button"
2662 msgid "Cancel Cutting"
2663 msgstr "Anullar excision"
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2668 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2676 msgctxt "@action:button"
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2683 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 msgctxt "@action:button"
2690 msgid "Cancel Duplicating"
2691 msgstr "Duplication de «%B»"
2693 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2694 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2697 msgctxt "@action keep short"
2701 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2705 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2708 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 msgctxt "@action:button"
2712 msgid "Cancel Moving"
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2724 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2725 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2726 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2727 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2734 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2735 msgid "Paste from Clipboard"
2736 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2741 msgid "Dismiss This Reminder"
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2747 msgid "Don't Remind Me Again"
2748 msgstr "_Ne questionar denov"
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2752 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2754 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2755 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel Renaming"
2763 msgstr "Renomination"
2765 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2766 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2767 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2768 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2769 #. and a fallback will be used.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2773 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2774 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2782 #. and a fallback will be used.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2786 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2787 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2795 #. and a fallback will be used.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2799 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2800 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2804 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2805 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2806 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2807 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2808 #. and a fallback will be used.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2812 msgid "Permanently Delete %2"
2813 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2817 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2818 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2819 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2820 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2821 #. and a fallback will be used.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2825 msgid "Duplicate %2"
2826 msgid_plural "Duplicate %2"
2827 msgstr[0] "Duplicar %2"
2828 msgstr[1] "Duplicar %2"
2830 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2831 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2832 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2833 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2834 #. and a fallback will be used.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2838 msgid "Move %2 to the Trash"
2839 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2847 #. and a fallback will be used.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2852 msgid_plural "Rename %2"
2853 msgstr[0] "Renominar %2"
2854 msgstr[1] "Renominar %2"
2856 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2858 msgctxt "@info:whatsthis"
2860 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2861 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2862 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2863 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2864 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2865 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2866 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2867 "the current selection.</para>"
2870 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2872 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2873 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2876 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2879 msgid "Selection Mode"
2880 msgstr "Mode de selection"
2882 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 msgctxt "@action:button"
2885 msgid "Exit Selection Mode"
2886 msgstr "Li mode de selection"
2888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2890 msgctxt "@label:textbox"
2891 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2895 #, fuzzy, kde-format
2897 msgctxt "@label:textbox"
2901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Download New Services…"
2907 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2911 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2915 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2916 #, fuzzy, kde-format
2918 msgid "Restart now?"
2919 msgstr "&Reiniciar nu"
2921 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2923 msgctxt "@option:check"
2927 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2929 msgctxt "@option:check"
2930 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2931 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2935 msgctxt "@item:inmenu"
2939 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2940 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2941 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2942 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2943 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2944 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2946 msgid "Use system font"
2947 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2950 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2951 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2952 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2953 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2954 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2957 msgstr "Dimension del icones"
2959 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2960 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2961 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2962 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2964 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 msgid "Preview size"
2967 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2969 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2970 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2972 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2975 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2976 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2978 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2982 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2984 msgid "Recursive directory size limit"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2988 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2990 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2993 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2994 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2995 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgid "Permissions"
2998 msgid "Permissions style format"
2999 msgstr "Permissiones"
3001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3004 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3008 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3011 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3014 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3017 msgstr "Menú contextual"
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3020 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3023 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3026 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3028 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3034 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3038 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3041 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3047 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3054 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3060 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3066 msgstr "Menú contextual"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Position of columns"
3072 msgstr "_In position:"
3074 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3075 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Side Padding"
3078 msgstr "Lateral alt-parlator"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3081 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 msgid "Highlight entire row"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 msgid "Expandable folders"
3092 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3094 #, fuzzy, kde-format
3096 msgid "Hidden files shown"
3097 msgstr "C_elat files"
3099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3102 msgctxt "@info:whatsthis"
3104 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3105 "will be shown in the file view."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3124 #, fuzzy, kde-format
3127 msgstr "Mode de vise"
3129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3132 msgctxt "@info:whatsthis"
3134 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3135 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3140 #, fuzzy, kde-format
3142 msgid "Previews shown"
3143 msgstr "Sin prevision"
3145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3146 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3148 msgctxt "@info:whatsthis"
3150 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3154 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3156 #, fuzzy, kde-format
3158 msgid "Grouped Sorting"
3159 msgstr "Ordinante..."
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3169 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3171 #, fuzzy, kde-format
3173 msgid "Sort files by"
3174 msgstr "Qualmen ordinar files"
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3181 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3185 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3187 #, fuzzy, kde-format
3189 msgid "Order in which to sort files"
3190 msgstr "Re_versat órdine"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3196 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3201 #, fuzzy, kde-format
3203 msgid "Show hidden files and folders last"
3204 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3208 #, fuzzy, kde-format
3210 msgid "Visible roles"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3215 #, fuzzy, kde-format
3217 msgid "Header column widths"
3218 msgstr "Automatic largore de columnes"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3222 #, fuzzy, kde-format
3224 msgid "Properties last changed"
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3234 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3238 msgid "Additional Information"
3239 msgstr "Extra information"
3241 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3244 msgid "Should the URL be editable for the user"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3250 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3256 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3263 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3269 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3273 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3277 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3278 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3279 "were removed/renamed ...etc"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3286 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3292 #, fuzzy, kde-format
3296 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Remember open folders and tabs"
3300 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Split the view into two panes"
3306 msgstr "Rupter paroles"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Should the filter bar be shown"
3312 msgstr "Celar li panel de filtre"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3317 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3323 msgid "Browse through archives"
3324 msgstr "Navigar intra archives"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3329 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3336 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3337 "running in the Terminal panel."
3340 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Rename inline"
3344 msgstr "Renominar in li linea"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show selection toggle"
3350 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3356 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3360 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3363 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3369 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 msgid "New tab will be open after last one"
3376 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 msgid "Show tooltips"
3382 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3387 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3393 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Show the statusbar"
3400 msgstr "Panel del _statu"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3406 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 msgid "Show the space information in the statusbar"
3412 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3414 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 msgid "Lock the layout of the panels"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgid "Enlarge Small Previews"
3424 msgstr "Sin prevision"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3430 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3434 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3435 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Text width index"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3443 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3447 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3449 msgid "Enabled plugins"
3450 msgstr "Activ plugines"
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3454 msgctxt "@title:window"
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3460 msgctxt "@title:group General settings"
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3466 msgctxt "@title:group"
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3472 msgctxt "@title:group"
3474 msgstr "Modes de vise"
3476 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3478 msgctxt "@title:group"
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3484 msgctxt "@title:group"
3485 msgid "Context Menu"
3486 msgstr "Menú contextual"
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3490 msgctxt "@title:group"
3492 msgstr "Li Paper-corb"
3494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 msgctxt "@title:group"
3497 msgid "User Feedback"
3498 msgstr "_Audio-retroaction..."
3500 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3503 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3513 msgctxt "@option:radio"
3514 msgid "Use common display style for all folders"
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 msgctxt "@option:radio"
3520 msgid "Remember display style for each folder"
3521 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3523 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3527 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3533 msgctxt "@title:group"
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3539 msgctxt "option:radio"
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgctxt "option:radio"
3546 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3547 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3549 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 msgctxt "option:radio"
3552 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3555 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Sorting mode: "
3561 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3563 msgctxt "option:check split view panes"
3564 msgid "Switch between panes with Tab key"
3567 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3568 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Split view"
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Split view: "
3573 msgstr "Fender li vise"
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3577 msgctxt "option:check"
3578 msgid "Turning off split view closes active pane"
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3583 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3586 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgctxt "@option:check"
3589 msgid "Show tooltips"
3590 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3592 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "Miscellaneous: "
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 msgctxt "@option:check"
3602 msgid "Show selection marker"
3603 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3607 msgctxt "option:check"
3608 msgid "Rename inline"
3609 msgstr "Renominar in li linea"
3611 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3613 msgctxt "@title:window"
3614 msgid "Configure Preview for %1"
3615 msgstr "Configurar prevision por %1"
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3623 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3625 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3626 msgid "Moving files or folders to trash"
3627 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3629 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3632 msgid "Emptying trash"
3633 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3635 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3638 msgid "Deleting files or folders"
3639 msgstr "Remove files o fólderes"
3641 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3645 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3647 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3650 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3651 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3653 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3655 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3656 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3659 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "When opening an executable file:"
3663 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3665 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3668 msgstr "Sempre questionar"
3670 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3672 msgid "Open in application"
3673 msgstr "Aperter in un application"
3675 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3678 msgstr "Lansar li scripte"
3680 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3681 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3683 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3687 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3688 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3690 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3694 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3695 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3697 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3698 msgid "Confirmations"
3699 msgstr "Confirmationes"
3701 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3703 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3705 msgstr "Panel del statu"
3707 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgctxt "@title:group"
3710 msgid "Show previews in the view for:"
3711 msgstr "Sin prevision"
3713 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3715 msgid "Skip previews for local files above:"
3718 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3719 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3721 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3725 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3730 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3733 msgid "Skip previews for remote files above:"
3736 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3739 msgstr "Sin prevision"
3741 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3743 msgctxt "@option:check"
3744 msgid "Show status bar"
3745 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3747 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3749 msgctxt "@option:check"
3750 msgid "Show zoom slider"
3751 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3753 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 msgctxt "@option:check"
3756 msgid "Show space information"
3757 msgstr "Null information pri spacie"
3759 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3760 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3762 msgctxt "@title:tab"
3766 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3769 msgctxt "@title:tab"
3773 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3774 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3776 msgctxt "@title:tab"
3780 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3782 msgctxt "option:radio"
3783 msgid "After current tab"
3784 msgstr "Pos li actual carte"
3786 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3788 msgctxt "option:radio"
3789 msgid "At end of tab bar"
3790 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3792 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "Open new tabs: "
3796 msgstr "Aperter nov cartes: "
3798 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Open archives as folder"
3802 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3804 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3806 msgctxt "option:check"
3807 msgid "Open folders during drag operations"
3810 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3812 msgctxt "@title:group"
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3818 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3819 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 msgctxt "@action:button"
3825 msgid "Select Home Location"
3826 msgstr "_Selecter un localisation:"
3828 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Use Current Location"
3832 msgstr "Usar li actual localisation"
3834 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3836 msgctxt "@action:button"
3837 msgid "Use Default Location"
3838 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3840 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3842 msgctxt "@label:textbox"
3843 msgid "Show on startup:"
3844 msgstr "Monstrar al inicie:"
3846 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3849 msgid "Begin in split view mode"
3850 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3852 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3854 msgid "New windows:"
3855 msgstr "Nov fenestres:"
3857 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3859 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3860 msgid "Show filter bar"
3861 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3863 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 msgid "Make location bar editable"
3867 msgstr "P_anel de localisation"
3869 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3871 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3872 msgid "Open new folders in tabs"
3873 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3875 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3877 msgctxt "@label:checkbox"
3881 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 msgid "Show full path inside location bar"
3885 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3887 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3889 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3890 msgid "Show full path in title bar"
3891 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3893 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3897 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3901 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3903 msgctxt "option:radio"
3904 msgid "Number of items"
3905 msgstr "Númere de elementes"
3907 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 msgctxt "option:radio"
3910 msgid "Size of contents, up to "
3911 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3913 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3916 msgid_plural " levels deep"
3920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 msgctxt "@title:group"
3923 msgid "Folder size displays:"
3926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3928 msgctxt "option:radio as in relative date"
3929 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3930 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3934 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3935 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3936 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3940 msgctxt "@title:group"
3942 msgstr "Stil de date:"
3944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3946 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3947 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3950 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
3952 msgctxt "option:radio as numeric style"
3953 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3956 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
3958 msgctxt "option:radio as combined style"
3959 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3962 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
3963 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "Permissions"
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Permissions style:"
3968 msgstr "Permissiones"
3970 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3972 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3974 msgstr "Fonde del sistema"
3976 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3978 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3980 msgstr "Personalisat fonde"
3982 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3985 #| msgid "Choose..."
3986 msgctxt "@action:button Choose font"
3988 msgstr "Selecter..."
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "action:button"
3994 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3995 msgid "Content Display"
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4000 msgctxt "@label:listbox"
4001 msgid "Default icon size:"
4002 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 msgctxt "@label:listbox"
4007 msgid "Preview icon size:"
4008 msgstr "Dimension del icone"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4012 msgctxt "@label:listbox"
4014 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4036 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4042 msgctxt "@label:listbox"
4043 msgid "Label width:"
4044 msgstr "Largore de etiquette:"
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4072 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4084 msgctxt "@label:listbox"
4085 msgid "Maximum lines:"
4086 msgstr "Max lineas:"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4114 msgctxt "@label:listbox"
4115 msgid "Maximum width:"
4116 msgstr "Max largore:"
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4120 msgctxt "@option:check"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4126 msgctxt "@label:checkbox"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4133 msgid "By clicking anywhere on the row"
4134 msgstr "Interspacie de ranges"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4139 msgid "By clicking on icon or name"
4140 msgstr "Li nómine e icon del file."
4142 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Open files and folders:"
4147 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4152 msgctxt "@info:tooltip"
4153 msgid "Size: 1 pixel"
4154 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 msgctxt "@title:window"
4161 msgid "View Display Style"
4162 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4166 msgctxt "@item:inlistbox"
4170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4172 msgctxt "@item:inlistbox"
4176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4178 msgctxt "@item:inlistbox"
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4184 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4186 msgstr "Secun ascension"
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4192 msgstr "Secun descension"
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show folders first"
4198 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show hidden files last"
4204 msgstr "_Celat files in li resultates"
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show preview"
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Show in groups"
4216 msgstr "Monstrar in gruppes"
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show hidden files"
4222 msgstr "Revelar celat files"
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Additional Information"
4228 msgstr "Extra information"
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4232 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4237 msgctxt "@label:listbox"
4239 msgstr "Mode de vise:"
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4243 msgctxt "@label:listbox"
4247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4249 msgid "View options:"
4250 msgstr "Optiones del vise:"
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4254 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4255 msgid "Current folder"
4256 msgstr "Actual fólder"
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4260 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4261 msgid "Current folder and sub-folders"
4262 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4268 msgstr "Omni fólderes"
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4272 msgctxt "@title:group"
4274 msgstr "Applicar a:"
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Use as default view settings"
4280 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4286 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4294 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4297 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 msgctxt "@title:window"
4300 msgid "Applying View Properties"
4301 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4303 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4305 msgctxt "@info:progress"
4306 msgid "Counting folders: %1"
4307 msgstr "Contante fólderes: %1"
4309 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4311 msgctxt "@info:progress"
4313 msgstr "Fólderes: %1"
4315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4317 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4322 #, fuzzy, kde-format
4326 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4329 msgid "Sets the size of the file icons."
4330 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4332 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4333 #, fuzzy, kde-format
4337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4338 #, fuzzy, kde-format
4340 msgid "Stop loading"
4341 msgstr "Cargante..."
4343 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4345 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4347 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4348 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4349 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4350 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4351 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4352 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4353 "device.</item></list></para>"
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 msgctxt "@action:inmenu"
4359 msgid "Show Zoom Slider"
4360 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 msgctxt "@action:inmenu"
4365 msgid "Show Space Information"
4366 msgstr "Null information pri spacie"
4368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4370 msgctxt "@info:status Free disk space"
4374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4376 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4377 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4378 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4380 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4382 msgid "Trash Emptied"
4383 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4385 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 msgid "The Trash was emptied."
4389 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4390 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4393 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4395 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4399 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4402 msgid "Count of available Network Shares"
4403 msgstr "Partites de rete"
4405 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4407 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4411 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4414 msgid "A subset of Dolphin settings."
4417 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4419 msgid "Select Remote Charset"
4420 msgstr "Selecter li lontan codification"
4422 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4427 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4432 #: views/dolphinview.cpp:642
4434 msgctxt "@info:status"
4435 msgid "1 Folder selected"
4436 msgid_plural "%1 Folders selected"
4437 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4438 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4440 #: views/dolphinview.cpp:643
4442 msgctxt "@info:status"
4443 msgid "1 File selected"
4444 msgid_plural "%1 Files selected"
4445 msgstr[0] "1 file selectet"
4446 msgstr[1] "%1 files selectet"
4448 #: views/dolphinview.cpp:645
4450 msgctxt "@info:status"
4452 msgid_plural "%1 Folders"
4453 msgstr[0] "1 fólder"
4454 msgstr[1] "%1 fólderes"
4456 #: views/dolphinview.cpp:646
4458 msgctxt "@info:status"
4460 msgid_plural "%1 Files"
4462 msgstr[1] "%1 files"
4464 #: views/dolphinview.cpp:650
4466 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4468 msgstr "%1, %2 (%3)"
4470 #: views/dolphinview.cpp:652
4472 msgctxt "@info:status files (size)"
4476 #: views/dolphinview.cpp:656
4478 msgctxt "@info:status"
4479 msgid "0 Folders, 0 Files"
4480 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4482 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4484 msgctxt "<filename> copy"
4486 msgstr "Copie de %1"
4488 #: views/dolphinview.cpp:1083
4490 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4491 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4495 #: views/dolphinview.cpp:1095
4497 msgctxt "@action:button"
4498 msgid "Open %1 Item"
4499 msgid_plural "Open %1 Items"
4503 #: views/dolphinview.cpp:1226
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 msgctxt "@action:inmenu"
4506 msgid "Side Padding"
4507 msgstr "Lateral alt-parlator"
4509 #: views/dolphinview.cpp:1230
4511 msgctxt "@action:inmenu"
4512 msgid "Automatic Column Widths"
4513 msgstr "Automatic largore de columnes"
4515 #: views/dolphinview.cpp:1235
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "@action:inmenu"
4518 msgid "Custom Column Widths"
4519 msgstr "Automatic largore de columnes"
4521 #: views/dolphinview.cpp:1856
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 msgctxt "@info:status"
4524 msgid "Trash operation completed."
4525 msgstr "Operation es compleet"
4527 #: views/dolphinview.cpp:1866
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 msgctxt "@info:status"
4530 msgid "Delete operation completed."
4531 msgstr "Operation es compleet"
4533 #: views/dolphinview.cpp:2022
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 msgctxt "@action:button"
4536 msgid "Rename and Hide"
4537 msgstr " _Renominar..."
4539 #: views/dolphinview.cpp:2031
4542 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4543 "Do you still want to rename it?"
4546 #: views/dolphinview.cpp:2033
4549 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4550 "Do you still want to rename it?"
4553 #: views/dolphinview.cpp:2035
4555 msgid "Hide this File?"
4556 msgstr "Celar ti file?"
4558 #: views/dolphinview.cpp:2035
4560 msgid "Hide this Folder?"
4561 msgstr "Celar ti fólder?"
4563 #: views/dolphinview.cpp:2089
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 msgctxt "@info:status"
4566 msgid "The location is empty."
4567 msgstr "secun _localisation"
4569 #: views/dolphinview.cpp:2091
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 msgctxt "@info:status"
4572 msgid "The location '%1' is invalid."
4573 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4575 #: views/dolphinview.cpp:2347
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgid "Loading..."
4579 msgstr "Cargante..."
4581 #: views/dolphinview.cpp:2366
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgid "Loading canceled"
4586 #: views/dolphinview.cpp:2368
4588 msgid "No items matching the filter"
4589 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4591 #: views/dolphinview.cpp:2370
4593 msgid "No items matching the search"
4594 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4596 #: views/dolphinview.cpp:2372
4598 msgid "Trash is empty"
4599 msgstr "Paper-corb es vacui"
4601 #: views/dolphinview.cpp:2375
4604 msgstr "Sin etiquettes"
4606 #: views/dolphinview.cpp:2378
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 msgid "No files tagged with \"%1\""
4609 msgstr "Sin etiquettes"
4611 #: views/dolphinview.cpp:2382
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 msgid "No recently used items"
4614 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4616 #: views/dolphinview.cpp:2384
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 msgid "No shared folders found"
4619 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4621 #: views/dolphinview.cpp:2386
4623 msgid "No relevant network resources found"
4626 #: views/dolphinview.cpp:2388
4628 msgid "No MTP-compatible devices found"
4629 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4631 #: views/dolphinview.cpp:2390
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4634 msgid "No Apple devices found"
4635 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4637 #: views/dolphinview.cpp:2392
4639 msgid "No Bluetooth devices found"
4640 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4642 #: views/dolphinview.cpp:2394
4644 msgid "Folder is empty"
4645 msgstr "Fólder es vacui"
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action"
4650 #| msgid "Create Folder..."
4652 msgid "Create Folder…"
4653 msgstr "Crear un fólder..."
4655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4657 msgctxt "@info:whatsthis"
4659 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4660 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4667 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4668 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4669 "from if disk space is needed."
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4674 msgctxt "@info:whatsthis"
4676 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4677 "recovered by normal means."
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4683 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4684 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4688 msgctxt "@action:inmenu File"
4689 msgid "Duplicate Here"
4690 msgstr "Duplicar ci"
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4694 msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4700 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4702 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4703 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4704 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4705 "there like managing read- and write-permissions."
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4710 msgctxt "@action:incontextmenu"
4711 msgid "Copy Location"
4712 msgstr "Copiar li localisation"
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Move to Trash…"
4724 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Duplicate Here…"
4736 msgstr "Duplicar ci…"
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4740 msgctxt "@action:incontextmenu"
4741 msgid "Copy Location…"
4742 msgstr "Copiar li localisation..."
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4746 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4748 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4749 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4750 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4751 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4752 "interface> option is enabled.</para>"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4757 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4759 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4760 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4761 "the overview in folders with many items.</para>"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4766 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4768 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4769 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4770 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4771 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4772 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4773 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4774 "of multiple folders in the same list.</para>"
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4779 msgctxt "@action:intoolbar"
4781 msgstr "Mode de vise"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4786 msgid "This increases the icon size."
4787 msgstr "Dimension del icone"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu View"
4792 msgid "Reset Zoom Level"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 msgid "Zoom To Default"
4798 msgstr "Scale predefinit"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4803 msgid "This resets the icon size to default."
4804 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4809 msgid "This reduces the icon size."
4810 msgstr "Dimension del icone"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4814 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 msgctxt "@action:intoolbar"
4821 msgid "Show Previews"
4822 msgstr "Sin prevision"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4825 #, fuzzy, kde-format
4827 msgid "Show preview of files and folders"
4828 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4832 msgctxt "@info:whatsthis"
4834 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4835 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4841 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4842 msgid "Folders First"
4843 msgstr "Fólderes unesimmen"
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4847 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4848 msgid "Hidden Files Last"
4849 msgstr "Celat files finalmen"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4853 msgctxt "@action:inmenu View"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 msgctxt "@action:inmenu View"
4860 msgid "Show Additional Information"
4861 msgstr "Extra information"
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4865 msgctxt "@action:inmenu View"
4866 msgid "Show in Groups"
4867 msgstr "Monstrar in gruppes"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4871 msgctxt "@info:whatsthis"
4872 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4877 msgctxt "@action:inmenu View"
4878 msgid "Show Hidden Files"
4879 msgstr "Revelar celat files"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4883 msgctxt "@info:whatsthis"
4885 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4886 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4887 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4888 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 msgctxt "@action:inmenu View"
4895 msgid "Adjust View Display Style…"
4896 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4900 msgctxt "@info:whatsthis"
4902 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4907 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4912 #, fuzzy, kde-format
4914 msgid "Icons view mode"
4915 msgstr "Vise de _icones"
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4924 #, fuzzy, kde-format
4926 msgid "Compact view mode"
4927 msgstr "Vise _compact"
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4931 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4936 #, fuzzy, kde-format
4938 msgid "Details view mode"
4939 msgstr "Mode de vise:"
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4943 msgctxt "Sort descending"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4949 msgctxt "Sort ascending"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4955 msgctxt "Sort descending"
4956 msgid "Largest First"
4957 msgstr "Max grand al inicie"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4961 msgctxt "Sort ascending"
4962 msgid "Smallest First"
4963 msgstr "Max micri al inicie"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4967 msgctxt "Sort descending"
4968 msgid "Newest First"
4969 msgstr "Max nov al inicie"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4973 msgctxt "Sort ascending"
4974 msgid "Oldest First"
4975 msgstr "Max old al inicie"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4979 msgctxt "Sort descending"
4980 msgid "Highest First"
4981 msgstr "Max alt al inicie"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4985 msgctxt "Sort ascending"
4986 msgid "Lowest First"
4987 msgstr "Max bass al inicie"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4991 msgctxt "Sort descending"
4993 msgstr "Secun descension"
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4997 msgctxt "Sort ascending"
4999 msgstr "Secun ascension"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5002 #, fuzzy, kde-format
5004 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5005 "selection is empty when this text is shown."
5006 msgid "Actions for Current View"
5007 msgstr "Vise del actual fólder"
5009 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5010 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5013 #. and a fallback will be used.
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5016 msgid "Actions for %1"
5017 msgstr "Actiones por %1"
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5022 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5023 "of selected files/folders."
5024 msgid "Actions for One Selected Item"
5025 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5029 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "Updating version information…"
5033 msgstr "Information del _version"
5035 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5036 #~ msgid "Filter..."
5037 #~ msgstr "Filtre..."
5039 #~ msgid "Search..."
5040 #~ msgstr "Serchar..."
5042 #~ msgctxt "@info:progress"
5043 #~ msgid "Sorting..."
5044 #~ msgstr "Ordinante..."
5046 #~ msgid "Filter..."
5047 #~ msgstr "Filtre..."
5049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5050 #~ msgid "Configure..."
5051 #~ msgstr "Configurar..."
5053 #~ msgctxt "@label:textbox"
5054 #~ msgid "Search..."
5055 #~ msgstr "Serchar..."
5059 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5060 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5062 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"