]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
Merge branch 'master' into kf6
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:212
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:216
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:303
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:306
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:309
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:312
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:315
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:319
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:391
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:392
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:398
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:399
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:567
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:569
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:578
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:618
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:628
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Pêşdîtin"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Sekinandin"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:listbox"
588 #| msgid "Sorting:"
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Stop loading"
591 msgstr "Rêzkirin:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
632 #| msgid "Close Tab"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
638 #, kde-format
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
674 "para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
678 #, fuzzy, kde-format
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
719 #, kde-format
720 msgctxt "@title:menu"
721 msgid "&Bookmarks"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "New Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Next Tab"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
767 #, fuzzy, kde-format
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Previous Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@label"
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@title:menu"
811 #| msgid "Panels"
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "Panel"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@title:menu"
819 #| msgid "Panels"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Lock Panels"
822 msgstr "Panel"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
831 "embedded more cleanly."
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
835 #, kde-format
836 msgctxt "@title:window"
837 msgid "Information"
838 msgstr "Agahî"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
845 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
853 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
854 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
855 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
856 "items a preview of their contents is provided.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
864 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
865 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
866 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
867 "are given here by right-clicking.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
871 #, kde-format
872 msgctxt "@title:window"
873 msgid "Folders"
874 msgstr "Peldank"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
881 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
882 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
890 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
891 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
892 "quick switching between any folders.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
896 #, kde-format
897 msgctxt "@title:window Shell terminal"
898 msgid "Terminal"
899 msgstr "Termînal"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
906 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
907 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
908 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
909 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
910 "like Konsole.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
918 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
919 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
920 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
921 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
922 "Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
926 #, kde-format
927 msgctxt "@title:window"
928 msgid "Places"
929 msgstr "Cih"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Show Hidden Files"
935 msgctxt "@item:inmenu"
936 msgid "Show Hidden Places"
937 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
940 #, kde-format
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
944 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
952 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
953 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
954 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
955 "type.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
963 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
964 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
965 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
966 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
967 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
968 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
969 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
970 "interface> to display it again.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@title:menu"
976 #| msgid "Panels"
977 msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgid "Show Panels"
979 msgstr "Panel"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
986 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
987 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
988 "directory that contains all data connected to this computer—the "
989 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
995 msgid "Close"
996 msgstr "Dadan"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid "Close left view"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "Dadan"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Close right view"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1019 msgid "Split"
1020 msgstr "Veqetîne"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1025 #| msgid "Split view mode"
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Split view"
1028 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1035 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1036 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1037 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1038 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1039 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1047 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1048 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1049 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1050 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1051 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1052 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1053 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1059 msgid ""
1060 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1061 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1062 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1063 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1064 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1065 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1066 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1067 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1068 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1069 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1070 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1078 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1079 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1080 "be triggered this way.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1088 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1089 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1097 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1098 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1099 "Handbook</interface>."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1103 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1104 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1105 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1106 #. The same might be true for any external link you translate.
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1112 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1113 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1114 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1115 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1121 msgid ""
1122 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1123 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1124 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1125 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1126 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1127 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1128 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1129 "windows so don't get too used to this.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1137 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1138 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1139 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1140 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1148 "support the continued work on this application and many other projects by "
1149 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1150 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1151 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1152 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1153 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1154 "behind the KDE community.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1162 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1163 "in your preferred language."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1167 #, kde-kuit-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1171 "libraries and maintainers of this application."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1179 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1180 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1181 "a look!"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Defocus Terminal Panel"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1191 #, kde-format
1192 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Empty Trash"
1199 msgstr "Çopê Vala Bike"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1202 #, kde-format
1203 msgid "Empties Trash to create free space"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 #| msgid "&Network Folders"
1210 msgctxt "@action:button"
1211 msgid "Add Network Folder"
1212 msgstr "Peldankên &Torê"
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@label:textbox"
1217 #| msgid "Location:"
1218 msgctxt "@action:inmenu"
1219 msgid "Location Bar"
1220 msgid_plural "Location Bars"
1221 msgstr[0] "Cih:"
1222 msgstr[1] "Cih:"
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:149
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "&Edit File Type..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type…"
1230 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:153
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@info:tooltip"
1235 #| msgid "Select Item"
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Select Items Matching…"
1238 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:158
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:164
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "Select All"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:179
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1260 msgstr "&Sepan"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:180
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "Peldankên &Torê"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:181
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Trash"
1272 msgstr "Sergo"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:184
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "Autostart"
1278 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:190
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 msgid "Find File…"
1286 msgstr "Pelî bibîne..."
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:196
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Termînalê Veke"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:451
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@title:window"
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, kde-format
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:window"
1310 msgid "Unselect"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1314 #, kde-format
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1319 #: dolphinpart.rc:5
1320 #, kde-format
1321 msgid "&Edit"
1322 msgstr "&Biguherhîne"
1323
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1328 #| msgid "Invert Selection"
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Selection"
1331 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (view)
1334 #: dolphinpart.rc:24
1335 #, kde-format
1336 msgid "&View"
1337 msgstr "&Bibîne"
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (go)
1340 #: dolphinpart.rc:33
1341 #, kde-format
1342 msgid "&Go"
1343 msgstr "&Biçe"
1344
1345 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1346 #: dolphinpart.rc:41
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@title:menu"
1349 msgid "Tools"
1350 msgstr "Amûr"
1351
1352 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1353 #: dolphinpart.rc:51
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Dolphin Toolbar"
1357 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1358
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu"
1362 #| msgid "Close Tab"
1363 msgid "Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Etîketê Dabide"
1365
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgctxt "@action:inmenu"
1369 #| msgid "Close Tab"
1370 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1371 msgstr "Etîketê Dabide"
1372
1373 #: dolphintabbar.cpp:127
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1376 msgid "New Tab"
1377 msgstr "Hilpekîna Nû"
1378
1379 #: dolphintabbar.cpp:128
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Detach Tab"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphintabbar.cpp:129
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Other Tabs"
1389 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1390
1391 #: dolphintabbar.cpp:130
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "Close Tab"
1395 msgstr "Etîketê Dabide"
1396
1397 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1398 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1399 #: dolphintabwidget.cpp:497
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1402 #| msgid "%1 (%2)"
1403 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1404 msgid "%1 | (%2)"
1405 msgstr "%1 (%2)"
1406
1407 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1408 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1409 #: dolphintabwidget.cpp:501
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1412 msgid "(%1) | %2"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1416 #: dolphinui.rc:59
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@label:textbox"
1419 #| msgid "Location:"
1420 msgctxt "@title:menu"
1421 msgid "Location Bar"
1422 msgstr "Cih:"
1423
1424 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1425 #: dolphinui.rc:105
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:menu"
1428 msgid "Main Toolbar"
1429 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1430
1431 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1434 msgid ""
1435 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1436 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1437 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1438 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1439 "because following these folders from left to right leads here.</"
1440 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1441 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1442 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1443 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1449 msgid ""
1450 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1451 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1452 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1453 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1454 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1455 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1456 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1457 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1458 "find an item.</item></list></para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1462 #, kde-format
1463 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@title:menu"
1469 #| msgid "Main Toolbar"
1470 msgid "Search for %1 in %2"
1471 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1472
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@title:menu"
1476 #| msgid "Main Toolbar"
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@title:menu"
1483 #| msgid "Main Toolbar"
1484 msgid "Search for %1"
1485 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info:progress"
1490 #| msgid "Loading folder..."
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Loading folder…"
1493 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@label:listbox"
1498 #| msgid "Sorting:"
1499 msgctxt "@info:progress"
1500 msgid "Sorting…"
1501 msgstr "Rêzkirin:"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@title:menu"
1506 #| msgid "Main Toolbar"
1507 msgctxt "@info"
1508 msgid "Searching…"
1509 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1510
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@info:status"
1514 msgid "No items found."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1521 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@info:status"
1526 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid ""
1529 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1530 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Invalid protocol"
1536 msgstr "Protokola nenas"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgid ""
1541 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@info:tooltip"
1547 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1553 #| msgid "Filter:"
1554 msgid "Filter…"
1555 msgstr "Parzûn:"
1556
1557 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:tooltip"
1560 msgid "Hide Filter Bar"
1561 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1566 msgid "\"%1\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1573 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1580 "folders."
1581 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1585 #, kde-format
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1588 "folders."
1589 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1590 msgstr ""
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1596 "files/folders."
1597 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1598 msgstr ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Invert Selection"
1604 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One Selected File"
1606 msgid_plural "%1 Selected Files"
1607 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1608 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1611 #, kde-format
1612 msgctxt ""
1613 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1614 msgid "One Selected Folder"
1615 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1616 msgstr[0] ""
1617 msgstr[1] ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@info:tooltip"
1622 #| msgid "Select Item"
1623 msgctxt ""
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1625 "folders."
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1629 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu"
1634 #| msgid "Paste One File"
1635 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1636 msgid "One File"
1637 msgid_plural "%1 Files"
1638 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1639 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1644 msgid "One Folder"
1645 msgid_plural "%1 Folders"
1646 msgstr[0] "Peldank"
1647 msgstr[1] "Peldank"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@title:window"
1652 #| msgid "Rename Item"
1653 msgctxt ""
1654 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1655 msgid "One Item"
1656 msgid_plural "%1 Items"
1657 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1658 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@info"
1663 #| msgid "%1 item selected"
1664 #| msgid_plural "%1 items selected"
1665 msgctxt "@item:intable"
1666 msgid "%1 item"
1667 msgid_plural "%1 items"
1668 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1669 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "width × height"
1674 msgid "%1 × %2"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1680 msgid "0 - 9"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@title:group Name"
1686 #| msgid "Others"
1687 msgctxt "@title:group"
1688 msgid "Others"
1689 msgstr "Yên din"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Size"
1694 msgid "Folders"
1695 msgstr "Peldank"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Size"
1700 msgid "Small"
1701 msgstr "Biçûk"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Medium"
1707 msgstr "Orte"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Size"
1712 msgid "Big"
1713 msgstr "Mezin"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Today"
1719 msgstr "Îro"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Yesterday"
1725 msgstr "Do"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1730 msgid "dddd"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1737 msgid "%1"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@title:group Date"
1743 #| msgid "Three Weeks Ago"
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "One Week Ago"
1746 msgstr "Sê Hefte Berê"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Two Weeks Ago"
1752 msgstr "Du Hefte Berê"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Three Weeks Ago"
1758 msgstr "Sê Hefte Berê"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Earlier this Month"
1764 msgstr "Berê di vî mehî de"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt ""
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Do (%B, %Y)"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1785 msgid "%1"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt ""
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1794 msgctxt ""
1795 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1796 "current locale, and yyyy is full year number."
1797 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "Do (%B, %Y)"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1804 "@title:group Date"
1805 msgid "%1"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt ""
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1814 msgctxt ""
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1827 msgid "%1"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt ""
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1845 #, kde-format
1846 msgctxt ""
1847 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1849 msgid "%1"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt ""
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1864 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1870 "context @title:group Date"
1871 msgid "%1"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt ""
1877 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1878 #| "full year number"
1879 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1880 msgctxt ""
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1886 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1892 "context @title:group Date"
1893 msgid "%1"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1900 "and yyyy is full year number"
1901 msgid "MMMM, yyyy"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1908 "group Date"
1909 msgid "%1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1916 msgid "Read, "
1917 msgstr "Xwendin, "
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1923 msgid "Write, "
1924 msgstr "Nivîsîn, "
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 msgid "Execute, "
1931 msgstr "Xebitandin, "
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Forbidden"
1938 msgstr "Qedexe"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1943 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1944 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1945 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1946 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1949 #, fuzzy
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1951 #| msgid "Name"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Name"
1954 msgstr "Nav"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1959 #| msgid "Size"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Size"
1962 msgstr "Mezinahî"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@label"
1967 #| msgid "Modified:"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Modified"
1970 msgstr "Guhartî:"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1974 msgctxt "@tooltip"
1975 msgid "The date format can be selected in settings."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1979 #, fuzzy
1980 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1981 #| msgid "Create New"
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Created"
1984 msgstr "Nû Biafirîne"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Accessed"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1994 #| msgid "Type"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Type"
1997 msgstr "Cure"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@label:listbox"
2002 #| msgid "Sorting:"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Rating"
2005 msgstr "Rêzkirin:"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2008 #, fuzzy
2009 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2010 #| msgid "No Tags"
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Tags"
2013 msgstr "Bê Etîketan"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2016 #, fuzzy
2017 #| msgctxt "@label"
2018 #| msgid "Add Comment..."
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Comment"
2021 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Title:"
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Title"
2029 msgstr "Sernav:"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Document"
2039 msgstr "Belgekirin"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Author"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Publisher"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2052 #, fuzzy
2053 #| msgctxt "@label"
2054 #| msgid "Change Comment..."
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Page Count"
2057 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Word Count"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Line Count"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Date Photographed"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Image"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2082 msgctxt "@label width x height"
2083 msgid "Dimensions"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@label"
2089 #| msgid "Width:"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Width"
2092 msgstr "Firehî:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Height"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@info:credit"
2102 #| msgid "Documentation"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Orientation"
2105 msgstr "Belgekirin"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@label"
2110 #| msgid "Artist:"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Artist"
2113 msgstr "Hunermend:"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Audio"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Genre:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Genre"
2129 msgstr "Cure:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@label"
2134 #| msgid "Album:"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Album"
2137 msgstr "Album:"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@info:credit"
2142 #| msgid "Documentation"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Duration"
2145 msgstr "Belgekirin"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Bitrate"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@label"
2155 #| msgid "Track:"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Track"
2158 msgstr "Stran:"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2161 #, fuzzy
2162 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2163 #| msgid "Reload"
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Release Year"
2166 msgstr "Nûbarkirin"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Aspect Ratio"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Video"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Frame Rate"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@action:inmenu"
2186 #| msgid "Paste"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Path"
2189 msgstr "Pê Ve Bike"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@title:group Name"
2197 #| msgid "Others"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Other"
2200 msgstr "Yên din"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "File Extension"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2210 #| msgid "Invert Selection"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Deletion Time"
2213 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@info:credit"
2218 #| msgid "Documentation"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Link Destination"
2221 msgstr "Belgekirin"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Downloaded From"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2229 #, fuzzy
2230 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2231 #| msgid "Permissions"
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Permissions"
2234 msgstr "Destûr"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2237 msgctxt "@tooltip"
2238 msgid ""
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2244 #, fuzzy
2245 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2246 #| msgid "Owner"
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Owner"
2249 msgstr "Xwedî"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2252 #, fuzzy
2253 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2254 #| msgid "Group"
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "User Group"
2257 msgstr "Kom"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2262 #| msgid "Unknown size"
2263 msgctxt "@info:status"
2264 msgid "Unknown error."
2265 msgstr "Mezinahiya nenas"
2266
2267 #: main.cpp:96
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title"
2270 #| msgid "Dolphin"
2271 msgid "Dolphin"
2272 msgstr "Dolphin"
2273
2274 #: main.cpp:98
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title"
2277 msgid "File Manager"
2278 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2279
2280 #: main.cpp:100
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:102
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Felix Ernst"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: main.cpp:103
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2298 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2299
2300 #: main.cpp:105
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Méven Car"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:106
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@info:credit"
2309 #| msgid "Maintainer and developer"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2312 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2313
2314 #: main.cpp:108
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Elvis Angelaccio"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: main.cpp:109
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@info:credit"
2323 #| msgid "Maintainer and developer"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2326 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2327
2328 #: main.cpp:111
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Emmanuel Pescosta"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: main.cpp:112
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@info:credit"
2337 #| msgid "Maintainer and developer"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2340 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2341
2342 #: main.cpp:114
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Frank Reininghaus"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: main.cpp:115
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@info:credit"
2351 #| msgid "Maintainer and developer"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2354 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2355
2356 #: main.cpp:117
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Peter Penz"
2360 msgstr "Peter Penz"
2361
2362 #: main.cpp:118
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Maintainer and developer"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2368 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2369
2370 #: main.cpp:120
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Sebastian Trüg"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2377 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Developer"
2381 msgstr "Pêşdebir"
2382
2383 #: main.cpp:121
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "David Faure"
2387 msgstr "David Faure"
2388
2389 #: main.cpp:122
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Aaron J. Seigo"
2393 msgstr "Aaron J. Seigo"
2394
2395 #: main.cpp:123
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Rafael Fernández López"
2399 msgstr "Rafael Fernández López"
2400
2401 #: main.cpp:124
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@info:credit"
2404 msgid "Kevin Ottens"
2405 msgstr "Kevin Ottens"
2406
2407 #: main.cpp:125
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Holger Freyther"
2411 msgstr "Holger Freyther"
2412
2413 #: main.cpp:126
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Max Blazejak"
2417 msgstr "Max Blazejak"
2418
2419 #: main.cpp:127
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Michael Austin"
2423 msgstr "Michael Austin"
2424
2425 #: main.cpp:127
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Documentation"
2429 msgstr "Belgekirin"
2430
2431 #: main.cpp:137
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: main.cpp:139
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: main.cpp:140
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: main.cpp:142
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:143
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Belgeya were vekirin"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@label"
2465 #| msgid "Show hidden files"
2466 msgid "Hidden files shown"
2467 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2468
2469 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2470 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2471 #, kde-format
2472 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Cut"
2485 msgstr "Jêkirin"
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Copy"
2491 msgstr "Jibergirtin"
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Rename…"
2499 msgstr "Nav biguherîne..."
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2504 #| msgid "Move to Trash"
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Move to Trash"
2507 msgstr "Bavêje Çopê"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Delete"
2513 msgstr "Jê bibe"
2514
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Show Hidden Files"
2519 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2520
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Limit to Home Directory"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Automatic Scrolling"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Properties"
2537 msgstr "Taybetmendî"
2538
2539 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2543 #| msgid "Preview"
2544 msgid "Previews shown"
2545 msgstr "Pêşdîtin"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2549 #, kde-format
2550 msgid "Auto-Play media files"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2557 #| msgid "Show Filter Bar"
2558 msgid "Show item on hover"
2559 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2563 #, kde-format
2564 msgid "Date display format"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2570 #| msgid "Preview"
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Preview"
2573 msgstr "Pêşdîtin"
2574
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Auto-Play media files"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2584 #| msgid "Show Filter Bar"
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Show item on hover"
2587 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2588
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@label"
2592 #| msgid "Change Tags..."
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Configure…"
2595 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2596
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Condensed Date"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@label::textbox"
2606 msgid "Select which data should be shown:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info"
2612 #| msgid "%1 item selected"
2613 #| msgid_plural "%1 items selected"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "%1 item selected"
2616 msgid_plural "%1 items selected"
2617 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2618 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2619
2620 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2621 #, kde-format
2622 msgid "play"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2626 #, kde-format
2627 msgid "pause"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2631 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2632 #, kde-format
2633 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@label"
2639 #| msgid "Change Tags..."
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Configure Trash…"
2642 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2643
2644 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2645 #, kde-format
2646 msgid ""
2647 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2648 "and then reopen the panel."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2652 #, kde-format
2653 msgid "Install Konsole"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2657 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label:textbox"
2660 #| msgid "Location:"
2661 msgid "Location"
2662 msgstr "Cih:"
2663
2664 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2665 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2666 #, kde-format
2667 msgid "What"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2673 #| msgid "By Type"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Any Type"
2676 msgstr "Bi Cureyê"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:window"
2681 #| msgid "Folders"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Folders"
2684 msgstr "Peldank"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@info:credit"
2689 #| msgid "Documentation"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Documents"
2692 msgstr "Belgekirin"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu"
2703 #| msgid "Show Hidden Files"
2704 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 msgid "Audio Files"
2706 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2707
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgid "Videos"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2717 #| msgid "By Date"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Any Date"
2720 msgstr "Bi Rojê"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@title:group Date"
2725 #| msgid "Today"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "Today"
2728 msgstr "Îro"
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title:group Date"
2733 #| msgid "Yesterday"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 msgid "Yesterday"
2736 msgstr "Do"
2737
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:group Date"
2741 #| msgid "Last Week"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "This Week"
2744 msgstr "Hefteya Çûyî"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@title:group Date"
2749 #| msgid "Earlier this Month"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "This Month"
2752 msgstr "Berê di vî mehî de"
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 #| msgid "Last Week"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgid "This Year"
2760 msgstr "Hefteya Çûyî"
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@label:listbox"
2765 #| msgid "Sorting:"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Any Rating"
2768 msgstr "Rêzkirin:"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "1 or more"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "2 or more"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "3 or more"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "4 or more"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Highest Rating"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2803 #| msgid "Invert Selection"
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Clear Selection"
2806 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "String list separator"
2811 msgid ", "
2812 msgstr ""
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2817 #| msgid "No Tags"
2818 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2819 msgid "Tag: %2"
2820 msgid_plural "Tags: %2"
2821 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2822 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@label"
2827 #| msgid "New Tag..."
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Add Tags"
2830 msgstr "Etîketa Nû..."
2831
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "action:button"
2835 msgid "From Here (%1)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@label"
2853 #| msgid "Grid spacing"
2854 msgctxt "@info:tooltip"
2855 msgid "Quit searching"
2856 msgstr "Navbera ixzereyan"
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@title"
2861 #| msgid "File Manager"
2862 msgctxt "action:button"
2863 msgid "Filename"
2864 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@label"
2869 #| msgid "Add Comment..."
2870 msgctxt "action:button"
2871 msgid "Content"
2872 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "From Here"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Your files"
2886 msgstr "amedcj@gmail.com"
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2895 #, kde-format
2896 msgid "More Search Tools"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2900 #, kde-format
2901 msgctxt ""
2902 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2903 "user entered."
2904 msgid "Query Results from '%1'"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:button"
2920 #| msgid "Cancel"
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel Copying"
2923 msgstr "Betalkirin"
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@label"
2941 #| msgid "Show preview"
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2944 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2945
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@action:button"
2950 #| msgid "Cancel"
2951 msgctxt "@action:button"
2952 msgid "Cancel Cutting"
2953 msgstr "Betalkirin"
2954
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel"
2968 msgstr "Betalkirin"
2969
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@title:window"
2980 #| msgid "Information"
2981 msgctxt "@action:button"
2982 msgid "Cancel Duplicating"
2983 msgstr "Agahî"
2984
2985 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2986 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action keep short"
2990 msgid "More"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:button"
3004 #| msgid "Cancel"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Cancel Moving"
3007 msgstr "Betalkirin"
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3012 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3016 #, kde-kuit-format
3017 msgid ""
3018 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3019 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3020 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3021 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3022 "para>"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3026 #, kde-format
3027 msgctxt ""
3028 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3029 msgid "Paste from Clipboard"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3035 msgid "Dismiss This Reminder"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3041 msgid "Don't Remind Me Again"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3047 msgid ""
3048 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3049 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Cancel Renaming"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action"
3067 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3068 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3069 msgstr[0] ""
3070 msgstr[1] ""
3071
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action"
3080 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3081 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3082 msgstr[0] ""
3083 msgstr[1] ""
3084
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action"
3093 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3094 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3095 msgstr[0] ""
3096 msgstr[1] ""
3097
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Permanently Delete %2"
3107 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3108 msgstr[0] ""
3109 msgstr[1] ""
3110
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action"
3119 msgid "Duplicate %2"
3120 msgid_plural "Duplicate %2"
3121 msgstr[0] ""
3122 msgstr[1] ""
3123
3124 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3125 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3126 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3127 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3128 #. and a fallback will be used.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3132 #| msgid "Move to Trash"
3133 msgctxt "@action"
3134 msgid "Move %2 to the Trash"
3135 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3136 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3137 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3138
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:button"
3147 #| msgid "Rename"
3148 msgctxt "@action"
3149 msgid "Rename %2"
3150 msgid_plural "Rename %2"
3151 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3152 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3153
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3155 #, kde-kuit-format
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3157 msgid ""
3158 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3159 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3160 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3161 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3162 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3163 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3164 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3165 "the current selection.</para>"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3171 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3177 #| msgid "Invert Selection"
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode"
3180 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3181
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3185 #| msgid "Invert Selection"
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Exit Selection Mode"
3188 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@label:textbox"
3193 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:menu"
3199 #| msgid "Main Toolbar"
3200 msgctxt "@label:textbox"
3201 msgid "Search…"
3202 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Download New Services…"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info"
3213 msgid ""
3214 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3215 "settings."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info"
3221 msgid "Restart now?"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:inmenu"
3227 #| msgid "Delete"
3228 msgctxt "@option:check"
3229 msgid "Delete"
3230 msgstr "Jê bibe"
3231
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@option:check"
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3236 msgctxt "@option:check"
3237 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3238 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3239
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3243 #| msgid "%1 (%2)"
3244 msgctxt "@item:inmenu"
3245 msgid "%1: %2"
3246 msgstr "%1 (%2)"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3250 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3251 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3253 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label"
3256 #| msgid "Use system font"
3257 msgid "Use system font"
3258 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3261 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3262 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3265 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@label"
3268 #| msgid "Icon size"
3269 msgid "Icon size"
3270 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3274 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3275 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3277 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@label"
3280 #| msgid "Preview size"
3281 msgid "Preview size"
3282 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3285 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3286 #, kde-format
3287 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3291 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3292 #, kde-format
3293 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3297 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3298 #, kde-format
3299 msgid "Recursive directory size limit"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3303 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3304 #, kde-format
3305 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3309 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3312 #| msgid "Permissions"
3313 msgid "Permissions style format"
3314 msgstr "Destûr"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label"
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label"
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3330 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@label"
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3344 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3352 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label"
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3360 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@label"
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3368 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3372 #, kde-format
3373 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@label"
3380 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3381 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3382 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@label"
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3390 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label"
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3398 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3402 #, kde-format
3403 msgid "Position of columns"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3408 #, kde-format
3409 msgid "Side Padding"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3414 #, kde-format
3415 msgid "Highlight entire row"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3419 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label"
3422 #| msgid "Expandable folders"
3423 msgid "Expandable folders"
3424 msgstr "Peldankên Firehbar"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label"
3430 #| msgid "Show hidden files"
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Hidden files shown"
3433 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3434
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3439 msgid ""
3440 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3441 "will be shown in the file view."
3442 msgstr ""
3443 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3444 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3450 #| msgid "Permissions"
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Version"
3453 msgstr "Destûr"
3454
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "View Mode"
3467 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3468
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@info:whatsthis"
3473 msgid ""
3474 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3475 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3476 msgstr ""
3477 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3478 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3484 #| msgid "Preview"
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Previews shown"
3487 msgstr "Pêşdîtin"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3493 msgid ""
3494 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3495 "icon."
3496 msgstr ""
3497 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3498 "nîşandan."
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@label"
3504 #| msgid "Categorized Sorting"
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "Grouped Sorting"
3507 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3508
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3513 #| msgid ""
3514 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3515 #| "category."
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3519 msgstr ""
3520 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3521 "kurtebirkirin"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@label"
3527 msgid "Sort files by"
3528 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3529
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3534 #| msgid ""
3535 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3536 #| "performed on."
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3540 "performed on."
3541 msgstr ""
3542 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3543 "bê bikaranîn."
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@label"
3549 msgid "Order in which to sort files"
3550 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@label"
3556 #| msgid "Show preview"
3557 msgctxt "@label"
3558 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3559 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@label"
3565 #| msgid "Show preview"
3566 msgctxt "@label"
3567 msgid "Show hidden files and folders last"
3568 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3571 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@label"
3574 msgid "Visible roles"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@label"
3581 #| msgid "Column width"
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Header column widths"
3584 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Properties last changed"
3591 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3592
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3598 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@title:window"
3604 #| msgid "Additional Information"
3605 msgctxt "@label"
3606 msgid "Additional Information"
3607 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@label"
3613 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3614 msgid "Should the URL be editable for the user"
3615 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3619 #, kde-format
3620 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@label"
3627 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3628 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3629 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@label"
3635 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3636 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3637 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3644 "instance"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3652 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3653 "were removed/renamed ...etc"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label"
3660 #| msgid "Is the application started the first time"
3661 msgid ""
3662 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3663 "UI)"
3664 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@label"
3670 #| msgid "Home URL"
3671 msgid "Home URL"
3672 msgstr "URL'a malê"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Open in New Tab"
3679 msgid "Remember open folders and tabs"
3680 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Split the view into two panes"
3687 msgid "Split the view into two panes"
3688 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3703 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3704 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Browse through archives"
3711 msgid "Browse through archives"
3712 msgstr "Li arşîvan bigere"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3716 #, kde-format
3717 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@label"
3732 #| msgid "Rename inline"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@label"
3740 #| msgid "Show selection toggle"
3741 msgid "Show selection toggle"
3742 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3746 #, kde-format
3747 msgid ""
3748 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3749 "mode bottom bar."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3754 #, kde-format
3755 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3760 #, kde-format
3761 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3766 #, kde-format
3767 msgid "New tab will be open after last one"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgctxt "@label"
3774 #| msgid "Show tooltips"
3775 msgid "Show tooltips"
3776 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@label"
3782 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3784 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3791 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3792 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@label"
3798 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3799 msgid "Show the statusbar"
3800 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@label"
3806 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3807 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3808 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@label"
3814 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3815 msgid "Show the space information in the statusbar"
3816 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3820 #, kde-format
3821 msgid "Lock the layout of the panels"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@title:group"
3828 #| msgid "File Previews"
3829 msgid "Enlarge Small Previews"
3830 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3837 "items"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3841 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@label:listbox"
3844 #| msgid "Text width:"
3845 msgid "Text width index"
3846 msgstr "Firehiya deqê:"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3849 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3850 #, kde-format
3851 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3855 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3856 #, kde-format
3857 msgid "Enabled plugins"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@label"
3863 #| msgid "Change Tags..."
3864 msgctxt "@title:window"
3865 msgid "Configure"
3866 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3867
3868 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:group General settings"
3871 msgid "General"
3872 msgstr "Giştî"
3873
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:group"
3877 msgid "Startup"
3878 msgstr "Destpêk"
3879
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "View Modes"
3884 msgstr "Moda Nîşandanê"
3885
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:menu"
3889 #| msgid "Navigation Bar"
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "Navigation"
3892 msgstr "Darikên Gerê"
3893
3894 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@title:group"
3897 #| msgid "Context Menu"
3898 msgctxt "@title:group"
3899 msgid "Context Menu"
3900 msgstr "Pêşeka Naverok"
3901
3902 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@label"
3905 #| msgid "Trash"
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "Trash"
3908 msgstr "Sergo"
3909
3910 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "User Feedback"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3917 #, kde-format
3918 msgid ""
3919 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3923 #, kde-format
3924 msgid "Warning"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@option:radio"
3930 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3931 msgctxt "@option:radio"
3932 msgid "Use common display style for all folders"
3933 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3934
3935 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@option:radio"
3938 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3939 msgctxt "@option:radio"
3940 msgid "Remember display style for each folder"
3941 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3942
3943 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@info"
3946 msgid ""
3947 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3948 "properties for."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgid "&View"
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "View: "
3956 msgstr "&Bibîne"
3957
3958 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "option:radio"
3961 msgid "Natural"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label:listbox"
3979 #| msgid "Sorting:"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Sorting mode: "
3982 msgstr "Rêzkirin:"
3983
3984 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "option:check split view panes"
3987 msgid "Switch between panes with Tab key"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 #| msgid "Split view mode"
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Split view: "
3996 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
3997
3998 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "option:check"
4001 msgid "Turning off split view closes active pane"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
4005 #, kde-format
4006 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "Show tooltips"
4013 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4014
4015 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
4016 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Miscellaneous: "
4020 msgstr ""
4021
4022 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@option:check"
4025 msgid "Show selection marker"
4026 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4027
4028 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@label"
4031 #| msgid "Rename inline"
4032 msgctxt "option:check"
4033 msgid "Rename inline"
4034 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4035
4036 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:window"
4039 msgid "Configure Preview for %1"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@title:group"
4045 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4046 msgctxt "@title:group"
4047 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4048 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4049
4050 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4053 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Moving files or folders to trash"
4056 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4057
4058 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Empty Trash"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Emptying trash"
4064 msgstr "Sergo Vala Bike"
4065
4066 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4069 #| msgid "Deleting files or folders"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Deleting files or folders"
4072 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4073
4074 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@title:group"
4077 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4078 msgctxt "@title:group"
4079 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4080 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4081
4082 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "When opening an executable file:"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4101 #, kde-format
4102 msgid "Always ask"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4108 #| msgid "App&lications"
4109 msgid "Open in application"
4110 msgstr "&Sepan"
4111
4112 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4113 #, kde-format
4114 msgid "Run script"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4118 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4121 msgid "Behavior"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4125 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4128 #| msgid "Preview"
4129 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4130 msgid "Previews"
4131 msgstr "Pêşdîtin"
4132
4133 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:window"
4137 #| msgid "Information"
4138 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4139 msgid "Confirmations"
4140 msgstr "Agahî"
4141
4142 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:group"
4145 #| msgid "Status Bar"
4146 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4147 msgid "Status Bar"
4148 msgstr "Darika Rewşan"
4149
4150 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@label"
4153 #| msgid "Show preview"
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Show previews in the view for:"
4156 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4157
4158 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@label"
4161 #| msgid "Sort files by"
4162 msgid "Skip previews for local files above:"
4163 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4164
4165 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4166 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4169 msgid " MiB"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4173 #, kde-format
4174 msgid "No limit"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@label"
4180 #| msgid "Sort files by"
4181 msgctxt "@label"
4182 msgid "Skip previews for remote files above:"
4183 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4184
4185 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show preview"
4189 msgid "No previews"
4190 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4191
4192 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group"
4195 #| msgid "Status Bar"
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show status bar"
4198 msgstr "Darika Rewşan"
4199
4200 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show zoom slider"
4204 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4205
4206 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show space information"
4210 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4211
4212 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@title:tab"
4216 msgid "Icons"
4217 msgstr "Sembol"
4218
4219 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:tab"
4223 msgid "Compact"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@title:tab"
4230 msgid "Details"
4231 msgstr "Kîtekît"
4232
4233 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu"
4236 #| msgid "Close Tab"
4237 msgctxt "option:radio"
4238 msgid "After current tab"
4239 msgstr "Etîketê Dabide"
4240
4241 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "option:radio"
4244 msgid "At end of tab bar"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@action:inmenu"
4250 #| msgid "Open in New Tab"
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Open new tabs: "
4253 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4254
4255 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Open archives as folder"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "option:check"
4264 msgid "Open folders during drag operations"
4265 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4266
4267 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:group General settings"
4270 #| msgid "General"
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "General: "
4273 msgstr "Giştî"
4274
4275 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4278 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4284 #| msgid "Replace Location"
4285 msgctxt "@action:button"
4286 msgid "Select Home Location"
4287 msgstr "Cih Biguhezîne "
4288
4289 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@action:button"
4292 msgid "Use Current Location"
4293 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4294
4295 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@action:button"
4298 msgid "Use Default Location"
4299 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4300
4301 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check"
4304 #| msgid "Show in groups"
4305 msgctxt "@label:textbox"
4306 msgid "Show on startup:"
4307 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4308
4309 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 #| msgid "Split view mode"
4313 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4314 msgid "Begin in split view mode"
4315 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4316
4317 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4320 #| msgid "New &Window"
4321 msgid "New windows:"
4322 msgstr "Paceyeke &Nû"
4323
4324 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4327 msgid "Show filter bar"
4328 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4329
4330 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 #| msgid "Editable location bar"
4334 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 msgid "Make location bar editable"
4336 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4337
4338 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu"
4341 #| msgid "Open in New Tab"
4342 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 msgid "Open new folders in tabs"
4344 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4345
4346 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:group General settings"
4349 #| msgid "General"
4350 msgctxt "@label:checkbox"
4351 msgid "General:"
4352 msgstr "Giştî"
4353
4354 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4357 msgid "Show full path inside location bar"
4358 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4359
4360 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Show full path inside location bar"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Show full path in title bar"
4366 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4367
4368 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@info"
4371 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4372 msgctxt "@info"
4373 msgid ""
4374 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4375 "be applied."
4376 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4377
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@label:textbox"
4381 #| msgid "Number of lines:"
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Number of items"
4384 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Size of contents, up to "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4393 #, kde-format
4394 msgid " level deep"
4395 msgid_plural " levels deep"
4396 msgstr[0] ""
4397 msgstr[1] ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@title:group"
4402 msgid "Folder size displays:"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:radio as in relative date"
4408 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4414 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4420 #| msgid "Date"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Date style:"
4423 msgstr "Roj"
4424
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4428 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:radio as numeric style"
4434 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "option:radio as combined style"
4440 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4446 #| msgid "Permissions"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Permissions style:"
4449 msgstr "Destûr"
4450
4451 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4454 msgid "System Font"
4455 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4456
4457 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4460 msgid "Custom Font"
4461 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4462
4463 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4466 #| msgid "Choose..."
4467 msgctxt "@action:button Choose font"
4468 msgid "Choose…"
4469 msgstr "Hilbijartin..."
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@label"
4474 #| msgid "Add Comment..."
4475 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4476 msgid "Content Display"
4477 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@label:listbox"
4482 #| msgid "Default:"
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "Default icon size:"
4485 msgstr "Standart:"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@label"
4490 #| msgid "Preview size"
4491 msgctxt "@label:listbox"
4492 msgid "Preview icon size:"
4493 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4494
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@label:listbox"
4498 msgid "Label font:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group Size"
4504 #| msgid "Small"
4505 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4506 msgid "Small"
4507 msgstr "Biçûk"
4508
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@title:group Size"
4512 #| msgid "Medium"
4513 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4514 msgid "Medium"
4515 msgstr "Orte"
4516
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4520 #| msgid "Large"
4521 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4522 msgid "Large"
4523 msgstr "Mezin"
4524
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4528 #| msgid "Huge"
4529 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4530 msgid "Huge"
4531 msgstr "Gelekî Mezin"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@label"
4536 #| msgid "Item width"
4537 msgctxt "@label:listbox"
4538 msgid "Label width:"
4539 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4544 msgid "Unlimited"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4550 msgid "1"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4556 msgid "2"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4562 msgid "3"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4568 msgid "4"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4574 msgid "5"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label:slider"
4580 #| msgid "Maximum file size:"
4581 msgctxt "@label:listbox"
4582 msgid "Maximum lines:"
4583 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4584
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4588 msgid "Unlimited"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:group Size"
4594 #| msgid "Small"
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4596 msgid "Small"
4597 msgstr "Biçûk"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:group Size"
4602 #| msgid "Medium"
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4604 msgid "Medium"
4605 msgstr "Orte"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4610 #| msgid "Large"
4611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4612 msgid "Large"
4613 msgstr "Mezin"
4614
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@label:listbox"
4618 #| msgid "Text width:"
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Maximum width:"
4621 msgstr "Firehiya deqê:"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@label"
4626 #| msgid "Expandable folders"
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Expandable"
4629 msgstr "Peldankên Firehbar"
4630
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@title:window"
4634 #| msgid "Folders"
4635 msgctxt "@label:checkbox"
4636 msgid "Folders:"
4637 msgstr "Peldank"
4638
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4642 msgid "By clicking anywhere on the row"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4648 msgid "By clicking on icon or name"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label"
4655 #| msgid "Show preview"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Open files and folders:"
4658 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info:tooltip"
4664 msgid "Size: 1 pixel"
4665 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4666 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4667 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4668
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@title:window"
4672 msgid "View Display Style"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@item:inlistbox"
4678 msgid "Icons"
4679 msgstr "Sembol"
4680
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@item:inlistbox"
4684 msgid "Compact"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@item:inlistbox"
4690 msgid "Details"
4691 msgstr "Kîtekît"
4692
4693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4696 msgid "Ascending"
4697 msgstr "Ber bi jor"
4698
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4702 msgid "Descending"
4703 msgstr "Ber bi jêr"
4704
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 #| msgid "Show filter bar"
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show folders first"
4711 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check"
4716 #| msgid "Show hidden files"
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Show hidden files last"
4719 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4720
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show preview"
4725 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4726
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show in groups"
4731 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4732
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show hidden files"
4737 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@title:window"
4742 #| msgid "Additional Information"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Additional Information"
4745 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4748 #, kde-format
4749 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@label:listbox"
4755 msgid "View mode:"
4756 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4757
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@label:listbox"
4761 msgid "Sorting:"
4762 msgstr "Rêzkirin:"
4763
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@title:group"
4767 #| msgid "View Properties"
4768 msgid "View options:"
4769 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4770
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4774 msgid "Current folder"
4775 msgstr "Peldanka Niha"
4776
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4780 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4781 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4782 msgid "Current folder and sub-folders"
4783 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4784
4785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4788 msgid "All folders"
4789 msgstr "Hemû peldank"
4790
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Apply to:"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@option:check"
4800 #| msgid "Use as default for new folders"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Use as default view settings"
4803 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4804
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@info"
4808 #| msgid ""
4809 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4810 #| "continue?"
4811 msgctxt "@info"
4812 msgid ""
4813 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4814 "continue?"
4815 msgstr ""
4816 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4817 "bidomînî?"
4818
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info"
4822 msgid ""
4823 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4824 msgstr ""
4825 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4826
4827 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@title:window"
4830 msgid "Applying View Properties"
4831 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4832
4833 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info:progress"
4836 msgid "Counting folders: %1"
4837 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4838
4839 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@info:progress"
4842 msgid "Folders: %1"
4843 msgstr "Peldank: %1"
4844
4845 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4848 msgid "Zoom:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4852 #, kde-format
4853 msgid "Zoom"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4859 msgid "Sets the size of the file icons."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4865 #| msgid "Stop"
4866 msgid "Stop"
4867 msgstr "Sekinandin"
4868
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label:listbox"
4872 #| msgid "Sorting:"
4873 msgctxt "@tooltip"
4874 msgid "Stop loading"
4875 msgstr "Rêzkirin:"
4876
4877 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4880 msgid ""
4881 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4882 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4883 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4884 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4885 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4886 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4887 "device.</item></list></para>"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:check"
4893 #| msgid "Show zoom slider"
4894 msgctxt "@action:inmenu"
4895 msgid "Show Zoom Slider"
4896 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4897
4898 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@option:check"
4901 #| msgid "Show space information"
4902 msgctxt "@action:inmenu"
4903 msgid "Show Space Information"
4904 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4905
4906 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@info:status Free disk space"
4909 msgid "%1 free"
4910 msgstr "%1 vala"
4911
4912 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4915 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4919 #, kde-format
4920 msgid "Trash Emptied"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4924 #, kde-format
4925 msgid "The Trash was emptied."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:window"
4931 #| msgid "Places"
4932 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4933 msgid "Places"
4934 msgstr "Cih"
4935
4936 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4939 msgid "Count of available Network Shares"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4945 #| msgid "Sett&ings"
4946 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4947 msgid "Settings"
4948 msgstr "&Mîheng"
4949
4950 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4953 msgid "A subset of Dolphin settings."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4957 #, kde-format
4958 msgid "Select Remote Charset"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@label:listbox"
4964 #| msgid "Default:"
4965 msgid "Default"
4966 msgstr "Standart:"
4967
4968 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4971 #| msgid "Reload"
4972 msgid "Reload"
4973 msgstr "Nûbarkirin"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:642
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info:status"
4978 msgid "1 Folder selected"
4979 msgid_plural "%1 Folders selected"
4980 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4981 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:643
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@info:status"
4986 msgid "1 File selected"
4987 msgid_plural "%1 Files selected"
4988 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4989 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:645
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "1 Folder"
4995 msgid_plural "%1 Folders"
4996 msgstr[0] "Peldank"
4997 msgstr[1] "Peldank"
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:646
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@info:status"
5002 msgid "1 File"
5003 msgid_plural "%1 Files"
5004 msgstr[0] ""
5005 msgstr[1] ""
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:650
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5010 msgid "%1, %2 (%3)"
5011 msgstr "%1, %2 (%3)"
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:652
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info:status files (size)"
5016 msgid "%1 (%2)"
5017 msgstr "%1 (%2)"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:656
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group Size"
5022 #| msgid "Folders"
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "0 Folders, 0 Files"
5025 msgstr "Peldank"
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "<filename> copy"
5030 msgid "%1 copy"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:1083
5034 #, kde-format
5035 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5036 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5037 msgstr[0] ""
5038 msgstr[1] ""
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:1095
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@title:menu"
5043 #| msgid "Open With"
5044 msgctxt "@action:button"
5045 msgid "Open %1 Item"
5046 msgid_plural "Open %1 Items"
5047 msgstr[0] "Veke Bi"
5048 msgstr[1] "Veke Bi"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:1226
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu"
5053 msgid "Side Padding"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:1230
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 msgctxt "@action:inmenu"
5059 msgid "Automatic Column Widths"
5060 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:1235
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 msgctxt "@action:inmenu"
5065 msgid "Custom Column Widths"
5066 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5067
5068 #: views/dolphinview.cpp:1856
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@info:status"
5071 #| msgid "Move to trash operation completed."
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "Trash operation completed."
5074 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:1866
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:status"
5079 msgid "Delete operation completed."
5080 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:2022
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@label"
5085 #| msgid "Rename inline"
5086 msgctxt "@action:button"
5087 msgid "Rename and Hide"
5088 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:2031
5091 #, kde-format
5092 msgid ""
5093 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5094 "Do you still want to rename it?"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:2033
5098 #, kde-format
5099 msgid ""
5100 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5101 "Do you still want to rename it?"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:2035
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu"
5107 #| msgid "Show Hidden Files"
5108 msgid "Hide this File?"
5109 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2035
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:group"
5114 #| msgid "Home Folder"
5115 msgid "Hide this Folder?"
5116 msgstr "Peldanka Malê"
5117
5118 #: views/dolphinview.cpp:2089
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info:status"
5121 msgid "The location is empty."
5122 msgstr "Cî vala ye."
5123
5124 #: views/dolphinview.cpp:2091
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info:status"
5127 msgid "The location '%1' is invalid."
5128 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:2347
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@info:progress"
5133 #| msgid "Loading folder..."
5134 msgid "Loading…"
5135 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:2366
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:progress"
5140 #| msgid "Loading folder..."
5141 msgid "Loading canceled"
5142 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:2368
5145 #, kde-format
5146 msgid "No items matching the filter"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:2370
5150 #, kde-format
5151 msgid "No items matching the search"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinview.cpp:2372
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@info:status"
5157 #| msgid "The location is empty."
5158 msgid "Trash is empty"
5159 msgstr "Cî vala ye."
5160
5161 #: views/dolphinview.cpp:2375
5162 #, kde-format
5163 msgid "No tags"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:2378
5167 #, kde-format
5168 msgid "No files tagged with \"%1\""
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:2382
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@action:inmenu"
5174 #| msgid "Close Tab"
5175 msgid "No recently used items"
5176 msgstr "Etîketê Dabide"
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:2384
5179 #, kde-format
5180 msgid "No shared folders found"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:2386
5184 #, kde-format
5185 msgid "No relevant network resources found"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinview.cpp:2388
5189 #, kde-format
5190 msgid "No MTP-compatible devices found"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:2390
5194 #, kde-format
5195 msgid "No Apple devices found"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:2392
5199 #, kde-format
5200 msgid "No Bluetooth devices found"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2394
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@title:group Size"
5206 #| msgid "Folders"
5207 msgid "Folder is empty"
5208 msgstr "Peldank"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@action"
5213 #| msgid "Create Folder..."
5214 msgctxt "@action"
5215 msgid "Create Folder…"
5216 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5219 #, kde-kuit-format
5220 msgctxt "@info:whatsthis"
5221 msgid ""
5222 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5223 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5227 #, kde-kuit-format
5228 msgctxt "@info:whatsthis"
5229 msgid ""
5230 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5231 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5232 "from if disk space is needed."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5236 #, kde-kuit-format
5237 msgctxt "@info:whatsthis"
5238 msgid ""
5239 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5240 "recovered by normal means."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5246 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5247 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5248 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5249 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@action:inmenu File"
5254 msgid "Duplicate Here"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@action:inmenu"
5260 #| msgid "Properties"
5261 msgctxt "@action:inmenu File"
5262 msgid "Properties"
5263 msgstr "Taybetmendî"
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5266 #, kde-kuit-format
5267 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5268 msgid ""
5269 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5270 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5271 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5272 "there like managing read- and write-permissions."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@label:textbox"
5278 #| msgid "Location:"
5279 msgctxt "@action:incontextmenu"
5280 msgid "Copy Location"
5281 msgstr "Cih:"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5286 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5292 #| msgid "Move to Trash"
5293 msgctxt "@action:inmenu File"
5294 msgid "Move to Trash…"
5295 msgstr "Bavêje Çopê"
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu"
5300 #| msgid "Delete"
5301 msgctxt "@action:inmenu File"
5302 msgid "Delete…"
5303 msgstr "Jê bibe"
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu File"
5308 msgid "Duplicate Here…"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@label:textbox"
5314 #| msgid "Location:"
5315 msgctxt "@action:incontextmenu"
5316 msgid "Copy Location…"
5317 msgstr "Cih:"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5320 #, kde-kuit-format
5321 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5322 msgid ""
5323 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5324 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5325 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5326 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5327 "interface> option is enabled.</para>"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5331 #, kde-kuit-format
5332 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5333 msgid ""
5334 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5335 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5336 "the overview in folders with many items.</para>"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5340 #, kde-kuit-format
5341 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5342 msgid ""
5343 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5344 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5345 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5346 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5347 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5348 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5349 "of multiple folders in the same list.</para>"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@title:menu"
5355 #| msgid "View Mode"
5356 msgctxt "@action:intoolbar"
5357 msgid "View Mode"
5358 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5363 msgid "This increases the icon size."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu View"
5369 msgid "Reset Zoom Level"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@label:listbox"
5375 #| msgid "Default:"
5376 msgid "Zoom To Default"
5377 msgstr "Standart:"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5382 msgid "This resets the icon size to default."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5388 msgid "This reduces the icon size."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5394 msgid "Zoom"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@label"
5400 #| msgid "Show preview"
5401 msgctxt "@action:intoolbar"
5402 msgid "Show Previews"
5403 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@label"
5408 #| msgid "Show preview"
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid "Show preview of files and folders"
5411 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5412
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5414 #, kde-kuit-format
5415 msgctxt "@info:whatsthis"
5416 msgid ""
5417 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5418 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5419 "the images."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:group Size"
5425 #| msgid "Folders"
5426 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5427 msgid "Folders First"
5428 msgstr "Peldank"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@label"
5433 #| msgid "Show hidden files"
5434 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5435 msgid "Hidden Files Last"
5436 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:menu"
5441 #| msgid "Sort By"
5442 msgctxt "@action:inmenu View"
5443 msgid "Sort By"
5444 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@title:window"
5449 #| msgid "Additional Information"
5450 msgctxt "@action:inmenu View"
5451 msgid "Show Additional Information"
5452 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #| msgid "Show in Groups"
5458 msgctxt "@action:inmenu View"
5459 msgid "Show in Groups"
5460 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info:whatsthis"
5465 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@action:inmenu"
5471 #| msgid "Show Hidden Files"
5472 msgctxt "@action:inmenu View"
5473 msgid "Show Hidden Files"
5474 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5477 #, kde-kuit-format
5478 msgctxt "@info:whatsthis"
5479 msgid ""
5480 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5481 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5482 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5483 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5484 "hidden.</para>"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5490 #| msgid "Adjust View Properties..."
5491 msgctxt "@action:inmenu View"
5492 msgid "Adjust View Display Style…"
5493 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis"
5498 msgid ""
5499 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@title:tab"
5505 #| msgid "Icons"
5506 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5507 msgid "Icons"
5508 msgstr "Sembol"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5513 #| msgid "Split view mode"
5514 msgctxt "@info"
5515 msgid "Icons view mode"
5516 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5521 msgid "Compact"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5527 #| msgid "Split view mode"
5528 msgctxt "@info"
5529 msgid "Compact view mode"
5530 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@title:tab"
5535 #| msgid "Details"
5536 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5537 msgid "Details"
5538 msgstr "Kîtekît"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5543 #| msgid "Split view mode"
5544 msgctxt "@info"
5545 msgid "Details view mode"
5546 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "Sort descending"
5551 msgid "Z-A"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "Sort ascending"
5557 msgid "A-Z"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5563 #| msgid "Show filter bar"
5564 msgctxt "Sort descending"
5565 msgid "Largest First"
5566 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5571 #| msgid "Show filter bar"
5572 msgctxt "Sort ascending"
5573 msgid "Smallest First"
5574 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5579 #| msgid "Show filter bar"
5580 msgctxt "Sort descending"
5581 msgid "Newest First"
5582 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5587 #| msgid "Folders"
5588 msgctxt "Sort ascending"
5589 msgid "Oldest First"
5590 msgstr "Peldank"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@title:group Size"
5595 #| msgid "Folders"
5596 msgctxt "Sort descending"
5597 msgid "Highest First"
5598 msgstr "Peldank"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5603 #| msgid "Show filter bar"
5604 msgctxt "Sort ascending"
5605 msgid "Lowest First"
5606 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5611 #| msgid "Descending"
5612 msgctxt "Sort descending"
5613 msgid "Descending"
5614 msgstr "Ber bi jêr"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5619 #| msgid "Ascending"
5620 msgctxt "Sort ascending"
5621 msgid "Ascending"
5622 msgstr "Ber bi jor"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5625 #, kde-format
5626 msgctxt ""
5627 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5628 "selection is empty when this text is shown."
5629 msgid "Actions for Current View"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5633 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5634 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5635 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5636 #. and a fallback will be used.
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5638 #, kde-format
5639 msgid "Actions for %1"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5643 #, kde-format
5644 msgctxt ""
5645 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5646 "of selected files/folders."
5647 msgid "Actions for One Selected Item"
5648 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5649 msgstr[0] ""
5650 msgstr[1] ""
5651
5652 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@label"
5655 #| msgid "Additional information"
5656 msgctxt "@info:status"
5657 msgid "Updating version information…"
5658 msgstr "Agahiyên pêvek"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@label:textbox"
5662 #~| msgid "Filter:"
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5664 #~ msgid "Filter..."
5665 #~ msgstr "Parzûn:"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@title:menu"
5669 #~| msgid "Main Toolbar"
5670 #~ msgid "Search..."
5671 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@label:listbox"
5675 #~| msgid "Sorting:"
5676 #~ msgctxt "@info:progress"
5677 #~ msgid "Sorting..."
5678 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@label:textbox"
5682 #~| msgid "Filter:"
5683 #~ msgid "Filter..."
5684 #~ msgstr "Parzûn:"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@label"
5688 #~| msgid "Change Tags..."
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~ msgid "Configure..."
5691 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@title:menu"
5695 #~| msgid "Main Toolbar"
5696 #~ msgctxt "@label:textbox"
5697 #~ msgid "Search..."
5698 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@label:textbox"
5702 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5703 #~ msgctxt "@info"
5704 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5705 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~| msgctxt "@info:credit"
5709 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5710 #~ msgctxt "@info:credit"
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5713 #~ "Angelaccio"
5714 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@label"
5718 #~| msgid "Font family"
5719 #~ msgid "Font family"
5720 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@label"
5724 #~| msgid "Font size"
5725 #~ msgid "Font size"
5726 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@label Font style"
5730 #~| msgid "Italic"
5731 #~ msgid "Italic"
5732 #~ msgstr "Îtalîk"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Font weight"
5737 #~ msgid "Font weight"
5738 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@label"
5742 #~| msgid "Add Comment..."
5743 #~ msgctxt "@item"
5744 #~ msgid "Eject"
5745 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5749 #~| msgid "Reload"
5750 #~ msgctxt "@item"
5751 #~ msgid "Release"
5752 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5756 #~| msgid "Reload"
5757 #~ msgctxt "@item"
5758 #~ msgid "Safely Remove"
5759 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5763 #~| msgid "Reload"
5764 #~ msgctxt "@item"
5765 #~ msgid "Unmount"
5766 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #~| msgid "Open in New Tab"
5771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5772 #~ msgid "Open in New Tab"
5773 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Open in New Window"
5778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~ msgid "Open in New Window"
5780 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5784 #~| msgid "Reload"
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~ msgid "Mount"
5787 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@label"
5791 #~| msgid "Add Comment..."
5792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5793 #~ msgid "Edit..."
5794 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5798 #~| msgid "Reload"
5799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5800 #~ msgid "Remove"
5801 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@label"
5805 #~| msgid "Add Comment..."
5806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5807 #~ msgid "Add Entry..."
5808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@title:group"
5812 #~| msgid "Icon Size"
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5814 #~ msgid "Icon Size"
5815 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5819 #~| msgid "Show Filter Bar"
5820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5821 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5822 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5823
5824 #~ msgctxt "@title:window"
5825 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5826 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5827
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5829 #~ msgid "Sett&ings"
5830 #~ msgstr "&Mîheng"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@option:check"
5834 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5835 #~ msgctxt "@action"
5836 #~ msgid "Show menu"
5837 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5838
5839 #~ msgctxt "@title"
5840 #~ msgid "Dolphin Part"
5841 #~ msgstr "Dolphin Part"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@title:menu"
5845 #~| msgid "Navigation Bar"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5847 #~ msgid "Url Navigator"
5848 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5849 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5850 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@info:status"
5854 #~| msgid "Unknown size"
5855 #~ msgctxt "@item:intable"
5856 #~ msgid "Unknown"
5857 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5861 #~| msgid "Deleting files or folders"
5862 #~ msgctxt "@info"
5863 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5864 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5865
5866 #~ msgctxt "@info:status"
5867 #~ msgid "Unknown size"
5868 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@title:group"
5872 #~| msgid "Startup"
5873 #~ msgctxt "@label:textbox"
5874 #~ msgid "Start in:"
5875 #~ msgstr "Destpêk"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5879 #~| msgid "Add to Places"
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5881 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5882 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5883
5884 #~ msgctxt "@title:window"
5885 #~ msgid "Rename Items"
5886 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5887
5888 #~ msgctxt "@label:textbox"
5889 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5890 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5891
5892 #~ msgctxt "@info:status"
5893 #~ msgid "New name #"
5894 #~ msgstr "Navê nû #"
5895
5896 #~ msgctxt "@label:textbox"
5897 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5898 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5899 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5900 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@info"
5904 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5905 #~ msgctxt "@info"
5906 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5907 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5908
5909 #~ msgctxt "@title:window"
5910 #~ msgid "View Properties"
5911 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5915 #~| msgid "Show filter bar"
5916 #~ msgid "Show facets widget"
5917 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5921 #~| msgid "Permissions"
5922 #~ msgctxt "@action:button"
5923 #~ msgid "Fewer Options"
5924 #~ msgstr "Destûr"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5928 #~| msgid "Permissions"
5929 #~ msgctxt "@action:button"
5930 #~ msgid "More Options"
5931 #~ msgstr "Destûr"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@title:window"
5935 #~| msgid "Folders"
5936 #~ msgctxt "@option:check"
5937 #~ msgid "Folders"
5938 #~ msgstr "Peldank"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@title:group Date"
5942 #~| msgid "Today"
5943 #~ msgctxt "@option:option"
5944 #~ msgid "Today"
5945 #~ msgstr "Îro"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Yesterday"
5950 #~ msgctxt "@option:option"
5951 #~ msgid "Yesterday"
5952 #~ msgstr "Do"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgid "&Go"
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~ msgid "Go"
5958 #~ msgstr "&Biçe"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@title:menu"
5962 #~| msgid "Tools"
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5964 #~ msgid "Tools"
5965 #~ msgstr "Amûr"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5969 #~| msgid "Panels"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5971 #~ msgid "Panels"
5972 #~ msgstr "Panel"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5976 #~| msgid "Preview"
5977 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5978 #~ msgid "Preview"
5979 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5983 #~| msgid "Stop"
5984 #~ msgid "stop"
5985 #~ msgstr "Sekinandin"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5988 #~ msgid "Add to Places"
5989 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5993 #~| msgid "Descending"
5994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5995 #~ msgid "Descending"
5996 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label:textbox"
6000 #~| msgid "Location:"
6001 #~ msgctxt "@label"
6002 #~ msgid "Location:"
6003 #~ msgstr "Cih:"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6007 #~| msgid "Add to Places"
6008 #~ msgctxt "@title:window"
6009 #~ msgid "Add Places Entry"
6010 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Show tooltips"
6015 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6016 #~ msgid "Show All Entries"
6017 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6018
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgid "Properties"
6021 #~ msgstr "Taybetmendî"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@title:window"
6025 #~| msgid "Additional Information"
6026 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgid "Additional Information Shown"
6028 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6029
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6031 #~ msgid "Apply View Properties To"
6032 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@option:radio"
6036 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6037 #~ msgctxt "@option:check"
6038 #~ msgid "Use these view properties as default"
6039 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6040
6041 #~ msgctxt "@label:textbox"
6042 #~ msgid "Location:"
6043 #~ msgstr "Cih:"
6044
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Icon Size"
6047 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6048
6049 #~ msgctxt "@label:listbox"
6050 #~ msgid "Preview:"
6051 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6052
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgid "Text"
6055 #~ msgstr "Deq"
6056
6057 #~ msgctxt "@label:listbox"
6058 #~ msgid "Font:"
6059 #~ msgstr "Curetîp:"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@label"
6063 #~| msgid "Width:"
6064 #~ msgctxt "@label:listbox"
6065 #~ msgid "Width:"
6066 #~ msgstr "Firehî:"
6067
6068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6069 #~ msgid "Small"
6070 #~ msgstr "Biçûk"
6071
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6073 #~ msgid "Medium"
6074 #~ msgstr "Navîn"
6075
6076 #~ msgctxt "@option:check"
6077 #~ msgid "Expandable folders"
6078 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:button"
6081 #~ msgid "Additional Information"
6082 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6083
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6085 #~ msgid "Select All"
6086 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6087
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6089 #~ msgid "Reload"
6090 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgctxt "@label"
6094 #~ msgid "Image Size"
6095 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@title:window"
6099 #~| msgid "Places"
6100 #~ msgctxt "@item"
6101 #~ msgid "Places"
6102 #~ msgstr "Cih"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~| msgid "Close Tab"
6107 #~ msgctxt "@item"
6108 #~ msgid "Recently Saved"
6109 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:menu"
6113 #~| msgid "Main Toolbar"
6114 #~ msgctxt "@item"
6115 #~ msgid "Search For"
6116 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "Home URL"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6122 #~ msgid "Home"
6123 #~ msgstr "URL'a malê"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6127 #~| msgid "&Network Folders"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6129 #~ msgid "Network"
6130 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label"
6134 #~| msgid "Trash"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6136 #~ msgid "Trash"
6137 #~ msgstr "Sergo"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@title:group Date"
6141 #~| msgid "Today"
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~ msgid "Today"
6144 #~ msgstr "Îro"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@title:group Date"
6148 #~| msgid "Yesterday"
6149 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6150 #~ msgid "Yesterday"
6151 #~ msgstr "Do"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@title:group Date"
6155 #~| msgid "Earlier this Month"
6156 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgid "This Month"
6158 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~| msgid "Earlier this Month"
6163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6164 #~ msgid "Last Month"
6165 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@info:credit"
6169 #~| msgid "Documentation"
6170 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~ msgid "Documents"
6172 #~ msgstr "Belgekirin"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6176 #~ msgid "Images"
6177 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~| msgid "Empty Trash"
6182 #~ msgid "Empty Search"
6183 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6187 #~| msgid "Delete"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6189 #~ msgid "&Delete"
6190 #~ msgstr "Jebirin"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6194 #~| msgid "Move to Trash"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "&Move to Trash"
6197 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~| msgid "Rename..."
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6203 #~ msgid "Rename..."
6204 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~| msgid "Open in New Tab"
6209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6210 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6211 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6215 #~| msgid "Date"
6216 #~ msgctxt "@label"
6217 #~ msgid "Date"
6218 #~ msgstr "Roj"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6222 #~| msgid "Current folder"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6224 #~ msgid "%1 - current folder"
6225 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6229 #~| msgid "Current folder"
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6231 #~ msgid "%1 - current device"
6232 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6233
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Paste Into Folder"
6236 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6239 #~ msgid "%A"
6240 #~ msgstr "%A"
6241
6242 #~ msgctxt ""
6243 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6244 #~ "locale, and %Y is full year number"
6245 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6246 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6247
6248 #~ msgctxt ""
6249 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6250 #~ "and %Y is full year number"
6251 #~ msgid "%B, %Y"
6252 #~ msgstr "%B, %Y"
6253
6254 #~ msgctxt "@info"
6255 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6256 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6260 #~| msgid "Deleting files or folders"
6261 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6262 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6263 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6264
6265 #~ msgctxt "@info:status"
6266 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6267 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6268
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~ msgid "Paste"
6271 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Additional information"
6276 #~ msgctxt "@info:status"
6277 #~ msgid "Update of version information failed."
6278 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~| msgid "Copy"
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~ msgid "Copy Text"
6285 #~ msgstr "Jibergirtin"
6286
6287 #~ msgctxt "@info:status"
6288 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6289 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6290
6291 #~ msgctxt "@title:group Date"
6292 #~ msgid "Last Week"
6293 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6294
6295 #~ msgctxt ""
6296 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6297 #~ "full year number"
6298 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6299 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@option:check"
6303 #~| msgid "Show zoom slider"
6304 #~ msgid "Zoom slider"
6305 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@title:group Date"
6309 #~| msgid "Today"
6310 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6311 #~ msgid "Today"
6312 #~ msgstr "Îro"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:group Date"
6316 #~| msgid "Yesterday"
6317 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6318 #~ msgid "Yesterday"
6319 #~ msgstr "Do"
6320
6321 #~ msgctxt "@label"
6322 #~ msgid "Trash"
6323 #~ msgstr "Sergo"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label:slider"
6327 #~| msgid "Maximum file size:"
6328 #~ msgctxt "@option:option"
6329 #~ msgid "Maximum Rating"
6330 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6334 #~| msgid "Small"
6335 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6336 #~ msgid "Small"
6337 #~ msgstr "Biçûk"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6341 #~| msgid "Medium"
6342 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6343 #~ msgid "Medium"
6344 #~ msgstr "Navîn"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6348 #~| msgid "Large"
6349 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6350 #~ msgid "Large"
6351 #~ msgstr "Mezin"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:window"
6355 #~| msgid "Information"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Copy Information Message"
6358 #~ msgstr "Agahî"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@info:credit"
6362 #~| msgid "Documentation"
6363 #~ msgctxt "@item:intable"
6364 #~ msgid "No destination"
6365 #~ msgstr "Belgekirin"
6366
6367 #~ msgctxt "@option:check"
6368 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6369 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@label"
6373 #~| msgid "Show preview"
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~ msgid "Do not create previews for"
6376 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6380 #~| msgid "Name"
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~ msgid "Name"
6383 #~ msgstr "Nav"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6387 #~| msgid "Size"
6388 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~ msgid "Size"
6390 #~ msgstr "Mezinahî"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6394 #~| msgid "Date"
6395 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~ msgid "Date"
6397 #~ msgstr "Roj"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6401 #~| msgid "Permissions"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6403 #~ msgid "Permissions"
6404 #~ msgstr "Destûr"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6408 #~| msgid "Owner"
6409 #~ msgctxt "@item:intable"
6410 #~ msgid "Owner"
6411 #~ msgstr "Xwedî"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6415 #~| msgid "Group"
6416 #~ msgctxt "@item:intable"
6417 #~ msgid "Group"
6418 #~ msgstr "Kom"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6422 #~| msgid "Type"
6423 #~ msgctxt "@item:intable"
6424 #~ msgid "Type"
6425 #~ msgstr "Cure"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@info:credit"
6429 #~| msgid "Documentation"
6430 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~ msgid "Destination"
6432 #~ msgstr "Belgekirin"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~| msgid "Paste"
6437 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~ msgid "Path"
6439 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6440
6441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6442 #~ msgid "By Name"
6443 #~ msgstr "Bi Navê"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6446 #~ msgid "By Size"
6447 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6448
6449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6450 #~ msgid "By Permissions"
6451 #~ msgstr "Bi Destûran"
6452
6453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6454 #~ msgid "By Owner"
6455 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6456
6457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6458 #~ msgid "By Group"
6459 #~ msgstr "Bi Komê"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@info:credit"
6463 #~| msgid "Documentation"
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6465 #~ msgid "By Link Destination"
6466 #~ msgstr "Belgekirin"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~| msgid "Paste"
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6472 #~ msgid "By Path"
6473 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6477 #~| msgid "Name"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6479 #~ msgid "Name"
6480 #~ msgstr "Nav"
6481
6482 #~ msgctxt "@label"
6483 #~ msgid "Additional information"
6484 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6488 #~| msgid "%1 (%2)"
6489 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6490 #~ msgid "%1 (%2)"
6491 #~ msgstr "%1 (%2)"
6492
6493 #~ msgctxt "@option:check"
6494 #~ msgid "Rename inline"
6495 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6496
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6499 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:tab"
6502 #~ msgid "Column"
6503 #~ msgstr "Sitûn"
6504
6505 #~ msgctxt "@title:group"
6506 #~ msgid "Grid"
6507 #~ msgstr "Izxere"
6508
6509 #~ msgctxt "@label:listbox"
6510 #~ msgid "Arrangement:"
6511 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6514 #~ msgid "Columns"
6515 #~ msgstr "Stûn"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6518 #~ msgid "Rows"
6519 #~ msgstr "Rêzik"
6520
6521 #~ msgctxt "@label:listbox"
6522 #~ msgid "Grid spacing:"
6523 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6526 #~ msgid "None"
6527 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6530 #~ msgid "Small"
6531 #~ msgstr "Biçûk"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6534 #~ msgid "Medium"
6535 #~ msgstr "Navîn"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6538 #~ msgid "Large"
6539 #~ msgstr "Mezin"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6542 #~ msgid "Column"
6543 #~ msgstr "Sitûn"
6544
6545 #~ msgctxt "@option:check"
6546 #~ msgid "Expandable Folders"
6547 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:menu"
6550 #~ msgid "Columns"
6551 #~ msgstr "Sitûn"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@title:menu"
6555 #~| msgid "Columns"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6557 #~ msgid "Columns"
6558 #~ msgstr "Sitûn"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@info:credit"
6562 #~| msgid "Documentation"
6563 #~ msgctxt "@title::column"
6564 #~ msgid "Link Destination"
6565 #~ msgstr "Belgekirin"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Paste"
6570 #~ msgctxt "@title::column"
6571 #~ msgid "Path"
6572 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6573
6574 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6575 #~ msgid "Deselect Item"
6576 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6577
6578 #~ msgctxt "@label"
6579 #~ msgid "Show hidden files"
6580 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6581
6582 #~ msgctxt "@label"
6583 #~ msgid "Show preview"
6584 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label"
6588 #~| msgid "Arrangement"
6589 #~ msgid "Arrangement"
6590 #~ msgstr "Bicîbûn"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label"
6594 #~| msgid "Item height"
6595 #~ msgid "Item height"
6596 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@label"
6600 #~| msgid "Grid spacing"
6601 #~ msgid "Grid spacing"
6602 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label"
6606 #~| msgid "Number of textlines"
6607 #~ msgid "Number of textlines"
6608 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@label"
6612 #~| msgid "Change Tags..."
6613 #~ msgctxt "@action:button"
6614 #~ msgid "Configure..."
6615 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6619 #~| msgid "No Tags"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Tag"
6622 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@title:group Date"
6626 #~| msgid "Today"
6627 #~ msgctxt "@action:button"
6628 #~ msgid "Today"
6629 #~ msgstr "Îro"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@title:group Date"
6633 #~| msgid "Yesterday"
6634 #~ msgctxt "@action:button"
6635 #~ msgid "Yesterday"
6636 #~ msgstr "Do"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6640 #~| msgid "Date"
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "Date"
6643 #~ msgstr "Roj"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~| msgid "Open in New Window"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6650 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6651
6652 #~ msgctxt "@info:status"
6653 #~ msgid ""
6654 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6655 #~ msgstr ""
6656 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6657
6658 #~ msgctxt "@info:status"
6659 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6660 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@action:button"
6664 #~| msgid "Close"
6665 #~ msgctxt "@info"
6666 #~ msgid "Close"
6667 #~ msgstr "Girtin"
6668
6669 #~ msgctxt "@title:menu"
6670 #~ msgid "View Mode"
6671 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6675 #~| msgid "By Date"
6676 #~ msgctxt "@label"
6677 #~ msgid "Byte"
6678 #~ msgstr "Bi Rojê"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6682 #~| msgid "By Date"
6683 #~ msgctxt "@label"
6684 #~ msgid "KByte"
6685 #~ msgstr "Bi Rojê"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6689 #~| msgid "By Date"
6690 #~ msgctxt "@label"
6691 #~ msgid "MByte"
6692 #~ msgstr "Bi Rojê"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6696 #~| msgid "By Date"
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "GByte"
6699 #~ msgstr "Bi Rojê"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgid "Text"
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Text"
6706 #~ msgstr "Deq"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@title"
6710 #~| msgid "File Manager"
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Filenames"
6713 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:button"
6716 #~ msgid "Save"
6717 #~ msgstr "Tomarkirin"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6720 #~ msgid "Close"
6721 #~ msgstr "Girtin"
6722
6723 #~ msgctxt "@label"
6724 #~ msgid "Size:"
6725 #~ msgstr "Mezinahî:"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label:listbox"
6729 #~| msgid "Sorting:"
6730 #~ msgctxt "@label"
6731 #~ msgid "Rating:"
6732 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label Tag name"
6736 #~| msgid "Name:"
6737 #~ msgctxt "@label"
6738 #~ msgid "Name:"
6739 #~ msgstr "Nav:"
6740
6741 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6742 #~ msgid "Size"
6743 #~ msgstr "Mezinahî"
6744
6745 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6746 #~ msgid "Date"
6747 #~ msgstr "Roj"
6748
6749 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6750 #~ msgid "Permissions"
6751 #~ msgstr "Destûr"
6752
6753 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6754 #~ msgid "Owner"
6755 #~ msgstr "Xwedî"
6756
6757 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6758 #~ msgid "Group"
6759 #~ msgstr "Kom"
6760
6761 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~ msgid "Type"
6763 #~ msgstr "Cure"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~| msgid "Size"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6769 #~ msgid "Size"
6770 #~ msgstr "Mezinahî"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6774 #~| msgid "Date"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgid "Date"
6777 #~ msgstr "Roj"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~| msgid "Permissions"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6783 #~ msgid "Permissions"
6784 #~ msgstr "Destûr"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6788 #~| msgid "Owner"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6790 #~ msgid "Owner"
6791 #~ msgstr "Xwedî"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~| msgid "Group"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6797 #~ msgid "Group"
6798 #~ msgstr "Kom"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~| msgid "Type"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6804 #~ msgid "Type"
6805 #~ msgstr "Cure"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6809 #~| msgid "Size"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6811 #~ msgid "Size"
6812 #~ msgstr "Mezinahî"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6816 #~| msgid "Date"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6818 #~ msgid "Date"
6819 #~ msgstr "Roj"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~| msgid "Permissions"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~ msgid "Permissions"
6826 #~ msgstr "Destûr"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6830 #~| msgid "Owner"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6832 #~ msgid "Owner"
6833 #~ msgstr "Xwedî"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6837 #~| msgid "Group"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6839 #~ msgid "Group"
6840 #~ msgstr "Kom"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6844 #~| msgid "Type"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6846 #~ msgid "Type"
6847 #~ msgstr "Cure"
6848
6849 #~ msgctxt "@title:menu"
6850 #~ msgid "Additional Information"
6851 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6852
6853 #~ msgctxt "@option:check"
6854 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6855 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Add Comment..."
6860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6861 #~ msgid "SVN Commit..."
6862 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Delete"
6867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6868 #~ msgid "SVN Delete"
6869 #~ msgstr "Jê bibe"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label"
6873 #~| msgid "Add Comment..."
6874 #~ msgctxt "@title:window"
6875 #~ msgid "SVN Commit"
6876 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Add Comment..."
6881 #~ msgctxt "@action:button"
6882 #~ msgid "Commit"
6883 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6884
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "Folder"
6887 #~ msgstr "Peldank"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Total size:"
6892 #~ msgctxt "@label"
6893 #~ msgid "Total Size:"
6894 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~| msgid "Type"
6899 #~ msgctxt "@label file type"
6900 #~ msgid "Type"
6901 #~ msgstr "Cure"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@title:window"
6905 #~| msgid "Create new Tag"
6906 #~ msgctxt "@title:window"
6907 #~ msgid "Change Tags"
6908 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@title:window"
6912 #~| msgid "Create New Tag"
6913 #~ msgctxt "@label"
6914 #~ msgid "Create new tag:"
6915 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~| msgid "Delete"
6920 #~ msgctxt "@info"
6921 #~ msgid "Delete tag"
6922 #~ msgstr "Jê bibe"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~| msgid "Delete"
6927 #~ msgctxt "@title"
6928 #~ msgid "Delete tag"
6929 #~ msgstr "Jê bibe"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~| msgid "Delete"
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6935 #~ msgid "Delete"
6936 #~ msgstr "Jê bibe"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "New Tag..."
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "Add Tags..."
6943 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Change Tags..."
6948 #~ msgctxt "@label"
6949 #~ msgid "Change..."
6950 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6951
6952 #~ msgctxt "@info:progress"
6953 #~ msgid "Changing annotations"
6954 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~| msgid "Type"
6959 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6960 #~ msgid "Type"
6961 #~ msgstr "Cure"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6965 #~| msgid "Size"
6966 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6967 #~ msgid "Size"
6968 #~ msgstr "Mezinahî"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Modified:"
6973 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6974 #~ msgid "Modified"
6975 #~ msgstr "Guhartî:"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~| msgid "Owner"
6980 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6981 #~ msgid "Owner"
6982 #~ msgstr "Xwedî"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~| msgid "Permissions"
6987 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6988 #~ msgid "Permissions"
6989 #~ msgstr "Destûr"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Add Comment..."
6994 #~ msgctxt "@title:window"
6995 #~ msgid "Add Comment"
6996 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~| msgid "Size"
7001 #~ msgctxt "@label file content size"
7002 #~ msgid "Size"
7003 #~ msgstr "Mezinahî"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@label"
7007 #~| msgid "Modified:"
7008 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7009 #~ msgid "Modified"
7010 #~ msgstr "Guhartî:"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7014 #~| msgid "By Type"
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "MIME Type"
7017 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@label:textbox"
7021 #~| msgid "Location:"
7022 #~ msgctxt "@label file URL"
7023 #~ msgid "Location"
7024 #~ msgstr "Cih:"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@info:status"
7028 #~| msgid "Created folder."
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Creator"
7031 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:button"
7035 #~| msgid "Cancel"
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "Channels"
7038 #~ msgstr "Betalkirin"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@label"
7042 #~| msgid "Lines:"
7043 #~ msgctxt "@label number of lines"
7044 #~ msgid "Lines"
7045 #~ msgstr "Rêzên:"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@label"
7049 #~| msgid "Modified:"
7050 #~ msgctxt "@label EXIF"
7051 #~ msgid "Model"
7052 #~ msgstr "Guhartî:"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Height:"
7057 #~ msgctxt "@label image width and height"
7058 #~ msgid "Width x Height"
7059 #~ msgstr "Bilindahî:"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label:listbox"
7063 #~| msgid "Sorting:"
7064 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7065 #~ msgid "Rating"
7066 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7070 #~| msgid "No Tags"
7071 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7072 #~ msgid "Tags"
7073 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Add Comment..."
7078 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7079 #~ msgid "Comment"
7080 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title"
7084 #~| msgid "File Manager"
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "File Name"
7087 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Type:"
7091 #~ msgstr "Cure:"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Modified:"
7095 #~ msgstr "Guhartî:"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Owner"
7100 #~ msgctxt "@label"
7101 #~ msgid "Owner:"
7102 #~ msgstr "Xwedî"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7106 #~| msgid "No Tags"
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Tags:"
7109 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Add Comment..."
7114 #~ msgctxt "@label"
7115 #~ msgid "Comment:"
7116 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7117
7118 #~ msgctxt "@title:menu"
7119 #~ msgid "Navigation Bar"
7120 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "Modified:"
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Date Modified"
7127 #~ msgstr "Guhartî:"
7128
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "Copy operation completed."
7131 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7132
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Move operation completed."
7135 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7136
7137 #~ msgctxt "@info:status"
7138 #~ msgid "Link operation completed."
7139 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7140
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Renaming operation completed."
7143 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@title:group"
7147 #~| msgid "Text"
7148 #~ msgctxt "label"
7149 #~ msgid "Texts"
7150 #~ msgstr "Deq"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7153 #~ msgid "with optional icon and description"
7154 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7155
7156 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7157 #~ msgid "No Tags"
7158 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7159
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7162 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgid "&Edit"
7166 #~ msgctxt "@item::intable"
7167 #~ msgid "Editing"
7168 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7169
7170 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7171 #~ msgid "Not yet tagged"
7172 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7175 #~ msgid "Move To Trash"
7176 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7180 #~| msgid "Rename..."
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7182 #~ msgid "&Rename..."
7183 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7187 #~| msgid "Properties"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7189 #~ msgid "&Properties"
7190 #~ msgstr "Taybetmendî"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7194 #~| msgid "Preview"
7195 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7196 #~ msgid "P&review"
7197 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7201 #~| msgid "Descending"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7203 #~ msgid "Des&cending"
7204 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7208 #~| msgid "Show Hidden Files"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7210 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7211 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7215 #~| msgid "Size"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7217 #~ msgid "&Size"
7218 #~ msgstr "Mezinahî"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7222 #~| msgid "Date"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7224 #~ msgid "D&ate"
7225 #~ msgstr "Roj"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7229 #~| msgid "Permissions"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7231 #~ msgid "Pe&rmissions"
7232 #~ msgstr "Destûr"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7236 #~| msgid "Owner"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7238 #~ msgid "&Owner"
7239 #~ msgstr "Xwedî"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7243 #~| msgid "Group"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7245 #~ msgid "Gro&up"
7246 #~ msgstr "Kom"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7250 #~| msgid "Type"
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7252 #~ msgid "&Type"
7253 #~ msgstr "Cure"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7257 #~| msgid "Size"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7259 #~ msgid "&Size"
7260 #~ msgstr "Mezinahî"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7264 #~| msgid "Date"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7266 #~ msgid "&Date"
7267 #~ msgstr "Roj"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~| msgid "Permissions"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7273 #~ msgid "Pe&rmissions"
7274 #~ msgstr "Destûr"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~| msgid "Owner"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7280 #~ msgid "&Owner"
7281 #~ msgstr "Xwedî"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7285 #~| msgid "Group"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7287 #~ msgid "&Group"
7288 #~ msgstr "Kom"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7292 #~| msgid "Type"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7294 #~ msgid "&Type"
7295 #~ msgstr "Cure"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7299 #~| msgid "Icons"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7301 #~ msgid "&Icons"
7302 #~ msgstr "Îkon"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7306 #~| msgid "Details"
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7308 #~ msgid "Det&ails"
7309 #~ msgstr "Kîtekît"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7313 #~| msgid "Columns"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7315 #~ msgid "Col&umns"
7316 #~ msgstr "Sitûn"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7319 #~ msgid "Quick View"
7320 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Paste One Folder"
7324 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7325
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7327 #~ msgid "Paste One Item"
7328 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7329 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7330 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7331
7332 #~ msgctxt "@option:check"
7333 #~ msgid "Browse through archives"
7334 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7335
7336 #~ msgctxt "@info"
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7339 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7340
7341 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7342 #~ msgid "General"
7343 #~ msgstr "Giştî"
7344
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7346 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7347 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7348
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7350 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7351 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7352
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7354 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7355 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7356
7357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7358 #~ msgid "Left to Right"
7359 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7360
7361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7362 #~ msgid "Top to Bottom"
7363 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7367 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7368
7369 #~ msgctxt "@title:window"
7370 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7371 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7372
7373 #~ msgctxt "@info:status"
7374 #~ msgid "Getting size..."
7375 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7376
7377 #~ msgctxt "@title:menu"
7378 #~ msgid "Open With..."
7379 #~ msgstr "Veke Bi..."
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7383 #~ msgid "Show Full Location"
7384 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7388 #~ msgid "Cancel"
7389 #~ msgstr "Betalkirin"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7393 #~ msgid "Small"
7394 #~ msgstr "Biçûk"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7398 #~ msgid "Large"
7399 #~ msgstr "Mezin"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7403 #~ msgid "Small"
7404 #~ msgstr "Biçûk"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7408 #~ msgid "Medium"
7409 #~ msgstr "Orte"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7413 #~ msgid "Large"
7414 #~ msgstr "Mezin"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7418 #~ msgid "Small"
7419 #~ msgstr "Biçûk"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7423 #~ msgid "Large"
7424 #~ msgstr "Mezin"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7428 #~ msgid "Small"
7429 #~ msgstr "Biçûk"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7433 #~ msgid "Large"
7434 #~ msgstr "Mezin"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7438 #~ msgid "Properties"
7439 #~ msgstr "Taybetmendî"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7443 #~ msgid "&Other..."
7444 #~ msgstr "Yên din"