1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:206
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:212
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Window"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Window"
67 msgstr "Paceya Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:216
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Tab"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Tab"
75 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:303
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:306
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:309
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:312
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:315
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:319
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #: dolphinmainwindow.cpp:392
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:398
131 #: dolphinmainwindow.cpp:399
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:567
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:569
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:578
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:618
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:628
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
587 #| msgctxt "@label:listbox"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
720 msgctxt "@title:menu"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
810 #| msgctxt "@title:menu"
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
818 #| msgctxt "@title:menu"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
831 "embedded more cleanly."
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
836 msgctxt "@title:window"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
845 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
853 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
854 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
855 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
856 "items a preview of their contents is provided.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
864 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
865 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
866 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
867 "are given here by right-clicking.</para>"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
872 msgctxt "@title:window"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
881 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
882 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
890 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
891 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
892 "quick switching between any folders.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
897 msgctxt "@title:window Shell terminal"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
906 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
907 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
908 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
909 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
910 "like Konsole.</para>"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
918 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
919 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
920 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
921 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
927 msgctxt "@title:window"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Show Hidden Files"
935 msgctxt "@item:inmenu"
936 msgid "Show Hidden Places"
937 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
941 msgctxt "@info:whatsthis"
943 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
944 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
952 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
953 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
954 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
963 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
964 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
965 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
966 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
967 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
968 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
969 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
970 "interface> to display it again.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
975 #| msgctxt "@title:menu"
977 msgctxt "@action:inmenu View"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
986 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
987 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
988 "directory that contains all data connected to this computer—the "
989 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
994 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1001 msgid "Close left view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1013 msgid "Close right view"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1018 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1025 #| msgid "Split view mode"
1028 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1035 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1036 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1037 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1038 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1039 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1047 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1048 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1049 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1050 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1051 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1052 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1053 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1058 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1060 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1061 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1062 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1063 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1064 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1065 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1066 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1067 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1068 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1069 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1070 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1078 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1079 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1080 "be triggered this way.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1088 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1089 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1097 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1098 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1099 "Handbook</interface>."
1102 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1103 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1104 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1105 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1106 #. The same might be true for any external link you translate.
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1109 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1111 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1112 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1113 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1114 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1115 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1120 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1122 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1123 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1124 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1125 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1126 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1127 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1128 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1129 "windows so don't get too used to this.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1137 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1138 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1139 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1140 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1148 "support the continued work on this application and many other projects by "
1149 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1150 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1151 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1152 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1153 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1154 "behind the KDE community.</para>"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1162 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1163 "in your preferred language."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1171 "libraries and maintainers of this application."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1179 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1180 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Defocus Terminal Panel"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1192 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1195 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1197 msgctxt "@action:button"
1199 msgstr "Çopê Vala Bike"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1203 msgid "Empties Trash to create free space"
1206 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 #| msgid "&Network Folders"
1210 msgctxt "@action:button"
1211 msgid "Add Network Folder"
1212 msgstr "Peldankên &Torê"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@label:textbox"
1217 #| msgid "Location:"
1218 msgctxt "@action:inmenu"
1219 msgid "Location Bar"
1220 msgid_plural "Location Bars"
1224 #: dolphinpart.cpp:149
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 #| msgid "&Edit File Type..."
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type…"
1230 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1232 #: dolphinpart.cpp:153
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@info:tooltip"
1235 #| msgid "Select Item"
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "Select Items Matching…"
1238 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1240 #: dolphinpart.cpp:158
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Unselect Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1248 #: dolphinpart.cpp:164
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "Select All"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1256 #: dolphinpart.cpp:179
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1262 #: dolphinpart.cpp:180
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "Peldankên &Torê"
1268 #: dolphinpart.cpp:181
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:184
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1278 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1280 #: dolphinpart.cpp:190
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1286 msgstr "Pelî bibîne..."
1288 #: dolphinpart.cpp:196
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Termînalê Veke"
1294 #: dolphinpart.cpp:451
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@title:window"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1304 msgid "Select all items matching this pattern:"
1307 #: dolphinpart.cpp:456
1309 msgctxt "@title:window"
1313 #: dolphinpart.cpp:456
1315 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1318 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1322 msgstr "&Biguherhîne"
1324 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1325 #: dolphinpart.rc:15
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1328 #| msgid "Invert Selection"
1329 msgctxt "@title:menu"
1331 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1333 #. i18n: ectx: Menu (view)
1334 #: dolphinpart.rc:24
1339 #. i18n: ectx: Menu (go)
1340 #: dolphinpart.rc:33
1345 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1346 #: dolphinpart.rc:41
1348 msgctxt "@title:menu"
1352 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1353 #: dolphinpart.rc:51
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Dolphin Toolbar"
1357 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu"
1362 #| msgid "Close Tab"
1363 msgid "Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Etîketê Dabide"
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgctxt "@action:inmenu"
1369 #| msgid "Close Tab"
1370 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1371 msgstr "Etîketê Dabide"
1373 #: dolphintabbar.cpp:127
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgstr "Hilpekîna Nû"
1379 #: dolphintabbar.cpp:128
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1385 #: dolphintabbar.cpp:129
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1388 msgid "Close Other Tabs"
1389 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1391 #: dolphintabbar.cpp:130
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgstr "Etîketê Dabide"
1397 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1398 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1399 #: dolphintabwidget.cpp:497
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1403 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1407 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1408 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1409 #: dolphintabwidget.cpp:501
1411 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1415 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgctxt "@label:textbox"
1419 #| msgid "Location:"
1420 msgctxt "@title:menu"
1421 msgid "Location Bar"
1424 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1427 msgctxt "@title:menu"
1428 msgid "Main Toolbar"
1429 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1431 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1433 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1435 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1436 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1437 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1438 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1439 "because following these folders from left to right leads here.</"
1440 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1441 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1442 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1443 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1448 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1450 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1451 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1452 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1453 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1454 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1455 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1456 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1457 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1458 "find an item.</item></list></para>"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1463 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@title:menu"
1469 #| msgid "Main Toolbar"
1470 msgid "Search for %1 in %2"
1471 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@title:menu"
1476 #| msgid "Main Toolbar"
1478 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@title:menu"
1483 #| msgid "Main Toolbar"
1484 msgid "Search for %1"
1485 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@info:progress"
1490 #| msgid "Loading folder..."
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Loading folder…"
1493 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@label:listbox"
1499 msgctxt "@info:progress"
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@title:menu"
1506 #| msgid "Main Toolbar"
1509 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1513 msgctxt "@info:status"
1514 msgid "No items found."
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1521 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@info:status"
1526 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1527 msgctxt "@info:status"
1529 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1530 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Invalid protocol"
1536 msgstr "Protokola nenas"
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1541 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1544 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1546 msgctxt "@info:tooltip"
1547 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1557 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1559 msgctxt "@info:tooltip"
1560 msgid "Hide Filter Bar"
1561 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1565 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1572 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1573 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1579 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1581 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1587 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1589 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1595 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1597 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 #| msgid "Invert Selection"
1604 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One Selected File"
1606 msgid_plural "%1 Selected Files"
1607 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1608 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1613 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1614 msgid "One Selected Folder"
1615 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@info:tooltip"
1622 #| msgid "Select Item"
1624 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1626 msgid "One Selected Item"
1627 msgid_plural "%1 Selected Items"
1628 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1629 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu"
1634 #| msgid "Paste One File"
1635 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1637 msgid_plural "%1 Files"
1638 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1639 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1645 msgid_plural "%1 Folders"
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@title:window"
1652 #| msgid "Rename Item"
1654 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1656 msgid_plural "%1 Items"
1657 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1658 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1660 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1661 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "%1 item selected"
1664 #| msgid_plural "%1 items selected"
1665 msgctxt "@item:intable"
1667 msgid_plural "%1 items"
1668 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1669 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1671 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1673 msgctxt "width × height"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1679 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@title:group Name"
1687 msgctxt "@title:group"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1693 msgctxt "@title:group Size"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1699 msgctxt "@title:group Size"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1705 msgctxt "@title:group Size"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1711 msgctxt "@title:group Size"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1717 msgctxt "@title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1723 msgctxt "@title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1729 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1736 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@title:group Date"
1743 #| msgid "Three Weeks Ago"
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "One Week Ago"
1746 msgstr "Sê Hefte Berê"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Two Weeks Ago"
1752 msgstr "Du Hefte Berê"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Three Weeks Ago"
1758 msgstr "Sê Hefte Berê"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Earlier this Month"
1764 msgstr "Berê di vî mehî de"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Do (%B, %Y)"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1783 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1789 #, fuzzy, kde-format
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1795 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1796 "current locale, and yyyy is full year number."
1797 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1798 msgstr "Do (%B, %Y)"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1803 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1809 #, fuzzy, kde-format
1811 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1812 #| "full year number"
1813 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1815 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1816 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1817 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1818 "text that should not be formatted as a date"
1819 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1820 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1825 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1826 "context @title:group Date"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1831 #, fuzzy, kde-format
1833 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1834 #| "full year number"
1835 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1837 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1838 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1839 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1840 "text that should not be formatted as a date"
1841 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1842 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1847 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1864 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1869 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1870 "context @title:group Date"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1875 #, fuzzy, kde-format
1877 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1878 #| "full year number"
1879 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1881 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1882 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1883 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1884 "text that should not be formatted as a date"
1885 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1886 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1891 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1892 "context @title:group Date"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1899 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1900 "and yyyy is full year number"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1907 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1915 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1922 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1931 msgstr "Xebitandin, "
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1943 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1944 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1945 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1946 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1958 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1967 #| msgid "Modified:"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1975 msgid "The date format can be selected in settings."
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1980 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1981 #| msgid "Create New"
1984 msgstr "Nû Biafirîne"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1993 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2001 #| msgctxt "@label:listbox"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2009 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2013 msgstr "Bê Etîketan"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2018 #| msgid "Add Comment..."
2021 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2035 #| msgctxt "@info:credit"
2036 #| msgid "Documentation"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2054 #| msgid "Change Comment..."
2057 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2071 msgid "Date Photographed"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2082 msgctxt "@label width x height"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2101 #| msgctxt "@info:credit"
2102 #| msgid "Documentation"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2141 #| msgctxt "@info:credit"
2142 #| msgid "Documentation"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2162 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2165 msgid "Release Year"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2170 msgid "Aspect Ratio"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2185 #| msgctxt "@action:inmenu"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2196 #| msgctxt "@title:group Name"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2204 msgid "File Extension"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2210 #| msgid "Invert Selection"
2212 msgid "Deletion Time"
2213 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2217 #| msgctxt "@info:credit"
2218 #| msgid "Documentation"
2220 msgid "Link Destination"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2225 msgid "Downloaded From"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2230 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2231 #| msgid "Permissions"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2239 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2240 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2245 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2253 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt "@info:status"
2262 #| msgid "Unknown size"
2263 msgctxt "@info:status"
2264 msgid "Unknown error."
2265 msgstr "Mezinahiya nenas"
2268 #, fuzzy, kde-format
2277 msgid "File Manager"
2278 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2288 msgctxt "@info:credit"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2298 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2302 msgctxt "@info:credit"
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@info:credit"
2309 #| msgid "Maintainer and developer"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2312 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Elvis Angelaccio"
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@info:credit"
2323 #| msgid "Maintainer and developer"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2326 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Emmanuel Pescosta"
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@info:credit"
2337 #| msgid "Maintainer and developer"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2340 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Frank Reininghaus"
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt "@info:credit"
2351 #| msgid "Maintainer and developer"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2354 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2358 msgctxt "@info:credit"
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Maintainer and developer"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2368 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Sebastian Trüg"
2376 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2377 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2379 msgctxt "@info:credit"
2385 msgctxt "@info:credit"
2387 msgstr "David Faure"
2391 msgctxt "@info:credit"
2392 msgid "Aaron J. Seigo"
2393 msgstr "Aaron J. Seigo"
2397 msgctxt "@info:credit"
2398 msgid "Rafael Fernández López"
2399 msgstr "Rafael Fernández López"
2403 msgctxt "@info:credit"
2404 msgid "Kevin Ottens"
2405 msgstr "Kevin Ottens"
2409 msgctxt "@info:credit"
2410 msgid "Holger Freyther"
2411 msgstr "Holger Freyther"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Max Blazejak"
2417 msgstr "Max Blazejak"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Michael Austin"
2423 msgstr "Michael Austin"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Documentation"
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Belgeya were vekirin"
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgid "Show hidden files"
2466 msgid "Hidden files shown"
2467 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2469 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2470 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2472 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2475 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2476 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgstr "Jibergirtin"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgstr "Nav biguherîne..."
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2504 #| msgid "Move to Trash"
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Move to Trash"
2507 msgstr "Bavêje Çopê"
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2515 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2517 msgctxt "@action:inmenu"
2518 msgid "Show Hidden Files"
2519 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2521 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2523 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgid "Limit to Home Directory"
2527 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Automatic Scrolling"
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgstr "Taybetmendî"
2539 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2540 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2544 msgid "Previews shown"
2547 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2550 msgid "Auto-Play media files"
2553 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2557 #| msgid "Show Filter Bar"
2558 msgid "Show item on hover"
2559 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2564 msgid "Date display format"
2567 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Auto-Play media files"
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2584 #| msgid "Show Filter Bar"
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Show item on hover"
2587 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2590 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgid "Change Tags..."
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Condensed Date"
2603 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2605 msgctxt "@label::textbox"
2606 msgid "Select which data should be shown:"
2609 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2610 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgid "%1 item selected"
2613 #| msgid_plural "%1 items selected"
2615 msgid "%1 item selected"
2616 msgid_plural "%1 items selected"
2617 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2618 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2620 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2625 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2630 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2631 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2633 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2636 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2637 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgid "Change Tags..."
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Configure Trash…"
2642 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2644 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2647 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2648 "and then reopen the panel."
2651 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2653 msgid "Install Konsole"
2656 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2657 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@label:textbox"
2660 #| msgid "Location:"
2664 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2665 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2670 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@title:window"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@info:credit"
2689 #| msgid "Documentation"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu"
2703 #| msgid "Show Hidden Files"
2704 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@title:group Date"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title:group Date"
2733 #| msgid "Yesterday"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:group Date"
2741 #| msgid "Last Week"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgstr "Hefteya Çûyî"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@title:group Date"
2749 #| msgid "Earlier this Month"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgstr "Berê di vî mehî de"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 #| msgid "Last Week"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgstr "Hefteya Çûyî"
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@label:listbox"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Highest Rating"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2803 #| msgid "Invert Selection"
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Clear Selection"
2806 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2810 msgctxt "String list separator"
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2818 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2820 msgid_plural "Tags: %2"
2821 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2822 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2825 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgid "New Tag..."
2828 msgctxt "@action:button"
2830 msgstr "Etîketa Nû..."
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2834 msgctxt "action:button"
2835 msgid "From Here (%1)"
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2851 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgid "Grid spacing"
2854 msgctxt "@info:tooltip"
2855 msgid "Quit searching"
2856 msgstr "Navbera ixzereyan"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2859 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgid "File Manager"
2862 msgctxt "action:button"
2864 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2867 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgid "Add Comment..."
2870 msgctxt "action:button"
2872 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2876 msgctxt "action:button"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2886 msgstr "amedcj@gmail.com"
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2896 msgid "More Search Tools"
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2902 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2904 msgid "Query Results from '%1'"
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2909 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2910 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2913 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2914 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:button"
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel Copying"
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2931 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2939 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid "Show preview"
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2944 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@action:button"
2951 msgctxt "@action:button"
2952 msgid "Cancel Cutting"
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2957 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2958 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2961 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2962 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2966 msgctxt "@action:button"
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2972 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2973 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2976 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@title:window"
2980 #| msgid "Information"
2981 msgctxt "@action:button"
2982 msgid "Cancel Duplicating"
2985 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2986 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2989 msgctxt "@action keep short"
2993 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3000 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:button"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Cancel Moving"
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3011 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3012 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3018 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3019 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3020 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3021 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3028 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3029 msgid "Paste from Clipboard"
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3034 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3035 msgid "Dismiss This Reminder"
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3040 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3041 msgid "Don't Remind Me Again"
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3046 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3048 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3049 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Cancel Renaming"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3067 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3068 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3072 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3073 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3074 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3075 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3076 #. and a fallback will be used.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3080 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3081 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3093 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3094 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3106 msgid "Permanently Delete %2"
3107 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3111 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3112 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3115 #. and a fallback will be used.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3119 msgid "Duplicate %2"
3120 msgid_plural "Duplicate %2"
3124 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3125 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3126 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3127 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3128 #. and a fallback will be used.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3132 #| msgid "Move to Trash"
3134 msgid "Move %2 to the Trash"
3135 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3136 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3137 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3139 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3140 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3141 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3142 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3143 #. and a fallback will be used.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:button"
3150 msgid_plural "Rename %2"
3151 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3152 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3158 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3159 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3160 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3161 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3162 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3163 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3164 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3165 "the current selection.</para>"
3168 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3170 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3171 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3174 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3177 #| msgid "Invert Selection"
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode"
3180 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3185 #| msgid "Invert Selection"
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Exit Selection Mode"
3188 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3192 msgctxt "@label:textbox"
3193 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:menu"
3199 #| msgid "Main Toolbar"
3200 msgctxt "@label:textbox"
3202 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Download New Services…"
3210 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3214 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3221 msgid "Restart now?"
3224 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:inmenu"
3228 msgctxt "@option:check"
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@option:check"
3235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3236 msgctxt "@option:check"
3237 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3238 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3244 msgctxt "@item:inmenu"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3249 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3250 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3251 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3253 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3254 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Use system font"
3257 msgid "Use system font"
3258 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3261 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3262 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3265 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3266 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgid "Icon size"
3270 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3274 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3275 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3276 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3277 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3278 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgid "Preview size"
3281 msgid "Preview size"
3282 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3285 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3287 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3291 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3293 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3297 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3299 msgid "Recursive directory size limit"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3303 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3305 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3309 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3312 #| msgid "Permissions"
3313 msgid "Permissions style format"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3317 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3318 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3322 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3326 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3330 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3335 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3344 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3348 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3352 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3356 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3360 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3364 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3368 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3373 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3377 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3381 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3382 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3386 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3389 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3390 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3394 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3398 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3401 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3403 msgid "Position of columns"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3409 msgid "Side Padding"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3415 msgid "Highlight entire row"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3419 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3420 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgid "Expandable folders"
3423 msgid "Expandable folders"
3424 msgstr "Peldankên Firehbar"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3428 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show hidden files"
3432 msgid "Hidden files shown"
3433 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3440 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3441 "will be shown in the file view."
3443 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3444 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3446 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3450 #| msgid "Permissions"
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3467 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3469 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3472 msgctxt "@info:whatsthis"
3474 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3475 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3477 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3478 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3480 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3486 msgid "Previews shown"
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3494 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3497 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3500 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3502 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Categorized Sorting"
3506 msgid "Grouped Sorting"
3507 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3514 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3520 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3523 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3527 msgid "Sort files by"
3528 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3535 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3542 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3545 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3549 msgid "Order in which to sort files"
3550 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3554 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgid "Show preview"
3558 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3559 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3563 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "Show preview"
3567 msgid "Show hidden files and folders last"
3568 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3571 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3574 msgid "Visible roles"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3579 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Column width"
3583 msgid "Header column widths"
3584 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3590 msgid "Properties last changed"
3591 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3598 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3600 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@title:window"
3604 #| msgid "Additional Information"
3606 msgid "Additional Information"
3607 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3611 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3614 msgid "Should the URL be editable for the user"
3615 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3620 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3625 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3628 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3629 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3633 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3636 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3637 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3643 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3651 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3652 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3653 "were removed/renamed ...etc"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3658 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Is the application started the first time"
3662 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3664 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3668 #, fuzzy, kde-format
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@action:inmenu"
3678 #| msgid "Open in New Tab"
3679 msgid "Remember open folders and tabs"
3680 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3684 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Split the view into two panes"
3687 msgid "Split the view into two panes"
3688 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3692 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3703 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3704 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Browse through archives"
3711 msgid "Browse through archives"
3712 msgstr "Li arşîvan bigere"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3717 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3730 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Rename inline"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3738 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show selection toggle"
3741 msgid "Show selection toggle"
3742 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3748 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3755 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3761 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3767 msgid "New tab will be open after last one"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3772 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgid "Show tooltips"
3775 msgid "Show tooltips"
3776 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3780 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3784 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3788 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3791 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3792 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3796 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3799 msgid "Show the statusbar"
3800 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3804 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3807 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3808 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3812 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3815 msgid "Show the space information in the statusbar"
3816 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3821 msgid "Lock the layout of the panels"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@title:group"
3828 #| msgid "File Previews"
3829 msgid "Enlarge Small Previews"
3830 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3836 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3840 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3841 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@label:listbox"
3844 #| msgid "Text width:"
3845 msgid "Text width index"
3846 msgstr "Firehiya deqê:"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3849 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3851 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3855 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3857 msgid "Enabled plugins"
3860 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3861 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "Change Tags..."
3864 msgctxt "@title:window"
3866 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3868 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3870 msgctxt "@title:group General settings"
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3876 msgctxt "@title:group"
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3882 msgctxt "@title:group"
3884 msgstr "Moda Nîşandanê"
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:menu"
3889 #| msgid "Navigation Bar"
3890 msgctxt "@title:group"
3892 msgstr "Darikên Gerê"
3894 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@title:group"
3897 #| msgid "Context Menu"
3898 msgctxt "@title:group"
3899 msgid "Context Menu"
3900 msgstr "Pêşeka Naverok"
3902 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3903 #, fuzzy, kde-format
3906 msgctxt "@title:group"
3910 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "User Feedback"
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3919 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3927 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgctxt "@option:radio"
3930 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3931 msgctxt "@option:radio"
3932 msgid "Use common display style for all folders"
3933 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
3935 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@option:radio"
3938 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3939 msgctxt "@option:radio"
3940 msgid "Remember display style for each folder"
3941 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
3943 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3947 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3951 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3952 #, fuzzy, kde-format
3954 msgctxt "@title:group"
3958 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3960 msgctxt "option:radio"
3964 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3970 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3976 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label:listbox"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Sorting mode: "
3984 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3986 msgctxt "option:check split view panes"
3987 msgid "Switch between panes with Tab key"
3990 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 #| msgid "Split view mode"
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Split view: "
3996 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
3998 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
4000 msgctxt "option:check"
4001 msgid "Turning off split view closes active pane"
4004 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
4006 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4009 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "Show tooltips"
4013 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4015 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
4016 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Miscellaneous: "
4022 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
4024 msgctxt "@option:check"
4025 msgid "Show selection marker"
4026 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4028 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
4029 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Rename inline"
4032 msgctxt "option:check"
4033 msgid "Rename inline"
4034 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4036 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
4038 msgctxt "@title:window"
4039 msgid "Configure Preview for %1"
4042 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@title:group"
4045 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4046 msgctxt "@title:group"
4047 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4048 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4050 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4053 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Moving files or folders to trash"
4056 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4058 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Empty Trash"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Emptying trash"
4064 msgstr "Sergo Vala Bike"
4066 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4069 #| msgid "Deleting files or folders"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Deleting files or folders"
4072 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4074 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@title:group"
4077 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4078 msgctxt "@title:group"
4079 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4080 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4082 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4088 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4094 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "When opening an executable file:"
4100 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4105 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4108 #| msgid "App&lications"
4109 msgid "Open in application"
4112 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
4117 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
4118 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
4120 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4124 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
4125 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4129 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4133 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:window"
4137 #| msgid "Information"
4138 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4139 msgid "Confirmations"
4142 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:group"
4145 #| msgid "Status Bar"
4146 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4148 msgstr "Darika Rewşan"
4150 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4151 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgid "Show preview"
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Show previews in the view for:"
4156 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4158 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4159 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Sort files by"
4162 msgid "Skip previews for local files above:"
4163 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4165 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4166 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4168 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4172 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4177 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4178 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Sort files by"
4182 msgid "Skip previews for remote files above:"
4183 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4185 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show preview"
4190 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4192 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group"
4195 #| msgid "Status Bar"
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show status bar"
4198 msgstr "Darika Rewşan"
4200 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show zoom slider"
4204 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4206 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show space information"
4210 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4212 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4215 msgctxt "@title:tab"
4219 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4222 msgctxt "@title:tab"
4226 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4229 msgctxt "@title:tab"
4233 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu"
4236 #| msgid "Close Tab"
4237 msgctxt "option:radio"
4238 msgid "After current tab"
4239 msgstr "Etîketê Dabide"
4241 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4243 msgctxt "option:radio"
4244 msgid "At end of tab bar"
4247 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@action:inmenu"
4250 #| msgid "Open in New Tab"
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Open new tabs: "
4253 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4255 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Open archives as folder"
4261 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4263 msgctxt "option:check"
4264 msgid "Open folders during drag operations"
4265 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4267 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:group General settings"
4271 msgctxt "@title:group"
4275 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4277 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4278 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4281 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4284 #| msgid "Replace Location"
4285 msgctxt "@action:button"
4286 msgid "Select Home Location"
4287 msgstr "Cih Biguhezîne "
4289 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4291 msgctxt "@action:button"
4292 msgid "Use Current Location"
4293 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4295 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4297 msgctxt "@action:button"
4298 msgid "Use Default Location"
4299 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4301 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check"
4304 #| msgid "Show in groups"
4305 msgctxt "@label:textbox"
4306 msgid "Show on startup:"
4307 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4309 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4312 #| msgid "Split view mode"
4313 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4314 msgid "Begin in split view mode"
4315 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4317 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4320 #| msgid "New &Window"
4321 msgid "New windows:"
4322 msgstr "Paceyeke &Nû"
4324 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4326 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4327 msgid "Show filter bar"
4328 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4330 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 #| msgid "Editable location bar"
4334 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4335 msgid "Make location bar editable"
4336 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4338 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu"
4341 #| msgid "Open in New Tab"
4342 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 msgid "Open new folders in tabs"
4344 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4346 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@title:group General settings"
4350 msgctxt "@label:checkbox"
4354 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4356 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4357 msgid "Show full path inside location bar"
4358 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4360 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Show full path inside location bar"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Show full path in title bar"
4366 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4368 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4369 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4374 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4376 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@label:textbox"
4381 #| msgid "Number of lines:"
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Number of items"
4384 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Size of contents, up to "
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4395 msgid_plural " levels deep"
4399 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4401 msgctxt "@title:group"
4402 msgid "Folder size displays:"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4407 msgctxt "option:radio as in relative date"
4408 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4413 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4414 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4421 msgctxt "@title:group"
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4427 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4428 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4433 msgctxt "option:radio as numeric style"
4434 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4439 msgctxt "option:radio as combined style"
4440 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4446 #| msgid "Permissions"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Permissions style:"
4451 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4453 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4455 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4457 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4459 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4461 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4463 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4466 #| msgid "Choose..."
4467 msgctxt "@action:button Choose font"
4469 msgstr "Hilbijartin..."
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4472 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgid "Add Comment..."
4475 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4476 msgid "Content Display"
4477 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@label:listbox"
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "Default icon size:"
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4488 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgid "Preview size"
4491 msgctxt "@label:listbox"
4492 msgid "Preview icon size:"
4493 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4497 msgctxt "@label:listbox"
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group Size"
4505 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@title:group Size"
4513 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4521 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4529 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4531 msgstr "Gelekî Mezin"
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4534 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgid "Item width"
4537 msgctxt "@label:listbox"
4538 msgid "Label width:"
4539 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4543 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4549 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4555 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4561 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4567 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4573 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label:slider"
4580 #| msgid "Maximum file size:"
4581 msgctxt "@label:listbox"
4582 msgid "Maximum lines:"
4583 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:group Size"
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:group Size"
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@label:listbox"
4618 #| msgid "Text width:"
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Maximum width:"
4621 msgstr "Firehiya deqê:"
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4624 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgid "Expandable folders"
4627 msgctxt "@option:check"
4629 msgstr "Peldankên Firehbar"
4631 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@title:window"
4635 msgctxt "@label:checkbox"
4639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4641 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4642 msgid "By clicking anywhere on the row"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4647 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4648 msgid "By clicking on icon or name"
4651 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4653 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Show preview"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Open files and folders:"
4658 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4663 msgctxt "@info:tooltip"
4664 msgid "Size: 1 pixel"
4665 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4666 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4667 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4671 msgctxt "@title:window"
4672 msgid "View Display Style"
4675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4677 msgctxt "@item:inlistbox"
4681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4683 msgctxt "@item:inlistbox"
4687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4689 msgctxt "@item:inlistbox"
4693 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4695 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4701 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4705 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 #| msgid "Show filter bar"
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Show folders first"
4711 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@option:check"
4716 #| msgid "Show hidden files"
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Show hidden files last"
4719 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4721 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show preview"
4725 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show in groups"
4731 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show hidden files"
4737 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@title:window"
4742 #| msgid "Additional Information"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Additional Information"
4745 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4749 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4754 msgctxt "@label:listbox"
4756 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4760 msgctxt "@label:listbox"
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@title:group"
4767 #| msgid "View Properties"
4768 msgid "View options:"
4769 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4773 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4774 msgid "Current folder"
4775 msgstr "Peldanka Niha"
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4780 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4781 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4782 msgid "Current folder and sub-folders"
4783 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4787 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4789 msgstr "Hemû peldank"
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4793 msgctxt "@title:group"
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@option:check"
4800 #| msgid "Use as default for new folders"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Use as default view settings"
4803 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4806 #, fuzzy, kde-format
4809 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4813 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4816 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4823 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4825 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4827 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4829 msgctxt "@title:window"
4830 msgid "Applying View Properties"
4831 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4833 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4835 msgctxt "@info:progress"
4836 msgid "Counting folders: %1"
4837 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4839 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4841 msgctxt "@info:progress"
4843 msgstr "Peldank: %1"
4845 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4847 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4858 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4859 msgid "Sets the size of the file icons."
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4869 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Stop loading"
4877 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4879 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4881 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4882 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4883 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4884 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4885 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4886 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4887 "device.</item></list></para>"
4890 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:check"
4893 #| msgid "Show zoom slider"
4894 msgctxt "@action:inmenu"
4895 msgid "Show Zoom Slider"
4896 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4898 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@option:check"
4901 #| msgid "Show space information"
4902 msgctxt "@action:inmenu"
4903 msgid "Show Space Information"
4904 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4906 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4908 msgctxt "@info:status Free disk space"
4912 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4914 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4915 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4918 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4920 msgid "Trash Emptied"
4923 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4925 msgid "The Trash was emptied."
4928 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:window"
4932 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4936 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4938 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4939 msgid "Count of available Network Shares"
4942 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4945 #| msgid "Sett&ings"
4946 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4950 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4952 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4953 msgid "A subset of Dolphin settings."
4956 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4958 msgid "Select Remote Charset"
4961 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@label:listbox"
4968 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4975 #: views/dolphinview.cpp:642
4977 msgctxt "@info:status"
4978 msgid "1 Folder selected"
4979 msgid_plural "%1 Folders selected"
4980 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
4981 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
4983 #: views/dolphinview.cpp:643
4985 msgctxt "@info:status"
4986 msgid "1 File selected"
4987 msgid_plural "%1 Files selected"
4988 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
4989 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
4991 #: views/dolphinview.cpp:645
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4995 msgid_plural "%1 Folders"
4999 #: views/dolphinview.cpp:646
5001 msgctxt "@info:status"
5003 msgid_plural "%1 Files"
5007 #: views/dolphinview.cpp:650
5009 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5011 msgstr "%1, %2 (%3)"
5013 #: views/dolphinview.cpp:652
5015 msgctxt "@info:status files (size)"
5019 #: views/dolphinview.cpp:656
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group Size"
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "0 Folders, 0 Files"
5027 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
5029 msgctxt "<filename> copy"
5033 #: views/dolphinview.cpp:1083
5035 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5036 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5040 #: views/dolphinview.cpp:1095
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@title:menu"
5043 #| msgid "Open With"
5044 msgctxt "@action:button"
5045 msgid "Open %1 Item"
5046 msgid_plural "Open %1 Items"
5050 #: views/dolphinview.cpp:1226
5052 msgctxt "@action:inmenu"
5053 msgid "Side Padding"
5056 #: views/dolphinview.cpp:1230
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 msgctxt "@action:inmenu"
5059 msgid "Automatic Column Widths"
5060 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5062 #: views/dolphinview.cpp:1235
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 msgctxt "@action:inmenu"
5065 msgid "Custom Column Widths"
5066 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5068 #: views/dolphinview.cpp:1856
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@info:status"
5071 #| msgid "Move to trash operation completed."
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "Trash operation completed."
5074 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5076 #: views/dolphinview.cpp:1866
5078 msgctxt "@info:status"
5079 msgid "Delete operation completed."
5080 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5082 #: views/dolphinview.cpp:2022
5083 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Rename inline"
5086 msgctxt "@action:button"
5087 msgid "Rename and Hide"
5088 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5090 #: views/dolphinview.cpp:2031
5093 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5094 "Do you still want to rename it?"
5097 #: views/dolphinview.cpp:2033
5100 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5101 "Do you still want to rename it?"
5104 #: views/dolphinview.cpp:2035
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu"
5107 #| msgid "Show Hidden Files"
5108 msgid "Hide this File?"
5109 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5111 #: views/dolphinview.cpp:2035
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:group"
5114 #| msgid "Home Folder"
5115 msgid "Hide this Folder?"
5116 msgstr "Peldanka Malê"
5118 #: views/dolphinview.cpp:2089
5120 msgctxt "@info:status"
5121 msgid "The location is empty."
5122 msgstr "Cî vala ye."
5124 #: views/dolphinview.cpp:2091
5126 msgctxt "@info:status"
5127 msgid "The location '%1' is invalid."
5128 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5130 #: views/dolphinview.cpp:2347
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@info:progress"
5133 #| msgid "Loading folder..."
5135 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5137 #: views/dolphinview.cpp:2366
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:progress"
5140 #| msgid "Loading folder..."
5141 msgid "Loading canceled"
5142 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5144 #: views/dolphinview.cpp:2368
5146 msgid "No items matching the filter"
5149 #: views/dolphinview.cpp:2370
5151 msgid "No items matching the search"
5154 #: views/dolphinview.cpp:2372
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@info:status"
5157 #| msgid "The location is empty."
5158 msgid "Trash is empty"
5159 msgstr "Cî vala ye."
5161 #: views/dolphinview.cpp:2375
5166 #: views/dolphinview.cpp:2378
5168 msgid "No files tagged with \"%1\""
5171 #: views/dolphinview.cpp:2382
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@action:inmenu"
5174 #| msgid "Close Tab"
5175 msgid "No recently used items"
5176 msgstr "Etîketê Dabide"
5178 #: views/dolphinview.cpp:2384
5180 msgid "No shared folders found"
5183 #: views/dolphinview.cpp:2386
5185 msgid "No relevant network resources found"
5188 #: views/dolphinview.cpp:2388
5190 msgid "No MTP-compatible devices found"
5193 #: views/dolphinview.cpp:2390
5195 msgid "No Apple devices found"
5198 #: views/dolphinview.cpp:2392
5200 msgid "No Bluetooth devices found"
5203 #: views/dolphinview.cpp:2394
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@title:group Size"
5207 msgid "Folder is empty"
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@action"
5213 #| msgid "Create Folder..."
5215 msgid "Create Folder…"
5216 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5220 msgctxt "@info:whatsthis"
5222 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5223 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5228 msgctxt "@info:whatsthis"
5230 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5231 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5232 "from if disk space is needed."
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5237 msgctxt "@info:whatsthis"
5239 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5240 "recovered by normal means."
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5246 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5247 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5248 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5249 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5253 msgctxt "@action:inmenu File"
5254 msgid "Duplicate Here"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@action:inmenu"
5260 #| msgid "Properties"
5261 msgctxt "@action:inmenu File"
5263 msgstr "Taybetmendî"
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5267 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5269 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5270 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5271 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5272 "there like managing read- and write-permissions."
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@label:textbox"
5278 #| msgid "Location:"
5279 msgctxt "@action:incontextmenu"
5280 msgid "Copy Location"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5285 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5286 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5292 #| msgid "Move to Trash"
5293 msgctxt "@action:inmenu File"
5294 msgid "Move to Trash…"
5295 msgstr "Bavêje Çopê"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@action:inmenu"
5301 msgctxt "@action:inmenu File"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5307 msgctxt "@action:inmenu File"
5308 msgid "Duplicate Here…"
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@label:textbox"
5314 #| msgid "Location:"
5315 msgctxt "@action:incontextmenu"
5316 msgid "Copy Location…"
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5321 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5323 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5324 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5325 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5326 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5327 "interface> option is enabled.</para>"
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5332 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5334 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5335 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5336 "the overview in folders with many items.</para>"
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5341 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5343 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5344 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5345 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5346 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5347 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5348 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5349 "of multiple folders in the same list.</para>"
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@title:menu"
5355 #| msgid "View Mode"
5356 msgctxt "@action:intoolbar"
5358 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5362 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5363 msgid "This increases the icon size."
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5368 msgctxt "@action:inmenu View"
5369 msgid "Reset Zoom Level"
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@label:listbox"
5376 msgid "Zoom To Default"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5381 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5382 msgid "This resets the icon size to default."
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5387 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5388 msgid "This reduces the icon size."
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5393 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5398 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Show preview"
5401 msgctxt "@action:intoolbar"
5402 msgid "Show Previews"
5403 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5406 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgid "Show preview"
5410 msgid "Show preview of files and folders"
5411 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5415 msgctxt "@info:whatsthis"
5417 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5418 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:group Size"
5426 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5427 msgid "Folders First"
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5431 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgid "Show hidden files"
5434 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5435 msgid "Hidden Files Last"
5436 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title:menu"
5442 msgctxt "@action:inmenu View"
5444 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@title:window"
5449 #| msgid "Additional Information"
5450 msgctxt "@action:inmenu View"
5451 msgid "Show Additional Information"
5452 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #| msgid "Show in Groups"
5458 msgctxt "@action:inmenu View"
5459 msgid "Show in Groups"
5460 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5464 msgctxt "@info:whatsthis"
5465 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@action:inmenu"
5471 #| msgid "Show Hidden Files"
5472 msgctxt "@action:inmenu View"
5473 msgid "Show Hidden Files"
5474 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5478 msgctxt "@info:whatsthis"
5480 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5481 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5482 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5483 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5490 #| msgid "Adjust View Properties..."
5491 msgctxt "@action:inmenu View"
5492 msgid "Adjust View Display Style…"
5493 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5497 msgctxt "@info:whatsthis"
5499 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@title:tab"
5506 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5513 #| msgid "Split view mode"
5515 msgid "Icons view mode"
5516 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5520 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5527 #| msgid "Split view mode"
5529 msgid "Compact view mode"
5530 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@title:tab"
5536 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5543 #| msgid "Split view mode"
5545 msgid "Details view mode"
5546 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5550 msgctxt "Sort descending"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5556 msgctxt "Sort ascending"
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5563 #| msgid "Show filter bar"
5564 msgctxt "Sort descending"
5565 msgid "Largest First"
5566 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5571 #| msgid "Show filter bar"
5572 msgctxt "Sort ascending"
5573 msgid "Smallest First"
5574 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5579 #| msgid "Show filter bar"
5580 msgctxt "Sort descending"
5581 msgid "Newest First"
5582 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5588 msgctxt "Sort ascending"
5589 msgid "Oldest First"
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@title:group Size"
5596 msgctxt "Sort descending"
5597 msgid "Highest First"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5603 #| msgid "Show filter bar"
5604 msgctxt "Sort ascending"
5605 msgid "Lowest First"
5606 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5611 #| msgid "Descending"
5612 msgctxt "Sort descending"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5619 #| msgid "Ascending"
5620 msgctxt "Sort ascending"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5627 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5628 "selection is empty when this text is shown."
5629 msgid "Actions for Current View"
5632 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5633 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5634 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5635 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5636 #. and a fallback will be used.
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5639 msgid "Actions for %1"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5645 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5646 "of selected files/folders."
5647 msgid "Actions for One Selected Item"
5648 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5652 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5653 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgid "Additional information"
5656 msgctxt "@info:status"
5657 msgid "Updating version information…"
5658 msgstr "Agahiyên pêvek"
5661 #~| msgctxt "@label:textbox"
5663 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5664 #~ msgid "Filter..."
5668 #~| msgctxt "@title:menu"
5669 #~| msgid "Main Toolbar"
5670 #~ msgid "Search..."
5671 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5674 #~| msgctxt "@label:listbox"
5675 #~| msgid "Sorting:"
5676 #~ msgctxt "@info:progress"
5677 #~ msgid "Sorting..."
5678 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5681 #~| msgctxt "@label:textbox"
5683 #~ msgid "Filter..."
5687 #~| msgctxt "@label"
5688 #~| msgid "Change Tags..."
5689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~ msgid "Configure..."
5691 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5694 #~| msgctxt "@title:menu"
5695 #~| msgid "Main Toolbar"
5696 #~ msgctxt "@label:textbox"
5697 #~ msgid "Search..."
5698 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5701 #~| msgctxt "@label:textbox"
5702 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5704 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5705 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5708 #~| msgctxt "@info:credit"
5709 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5710 #~ msgctxt "@info:credit"
5712 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5714 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5717 #~| msgctxt "@label"
5718 #~| msgid "Font family"
5719 #~ msgid "Font family"
5720 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5723 #~| msgctxt "@label"
5724 #~| msgid "Font size"
5725 #~ msgid "Font size"
5726 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5729 #~| msgctxt "@label Font style"
5735 #~| msgctxt "@label"
5736 #~| msgid "Font weight"
5737 #~ msgid "Font weight"
5738 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5741 #~| msgctxt "@label"
5742 #~| msgid "Add Comment..."
5745 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5748 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5752 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5755 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5758 #~ msgid "Safely Remove"
5759 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5762 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5766 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #~| msgid "Open in New Tab"
5771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5772 #~ msgid "Open in New Tab"
5773 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Open in New Window"
5778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~ msgid "Open in New Window"
5780 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5783 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5790 #~| msgctxt "@label"
5791 #~| msgid "Add Comment..."
5792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5794 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5797 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5801 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5804 #~| msgctxt "@label"
5805 #~| msgid "Add Comment..."
5806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5807 #~ msgid "Add Entry..."
5808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5811 #~| msgctxt "@title:group"
5812 #~| msgid "Icon Size"
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5814 #~ msgid "Icon Size"
5815 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5819 #~| msgid "Show Filter Bar"
5820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5821 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5822 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5824 #~ msgctxt "@title:window"
5825 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5826 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5829 #~ msgid "Sett&ings"
5833 #~| msgctxt "@option:check"
5834 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5835 #~ msgctxt "@action"
5836 #~ msgid "Show menu"
5837 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5840 #~ msgid "Dolphin Part"
5841 #~ msgstr "Dolphin Part"
5844 #~| msgctxt "@title:menu"
5845 #~| msgid "Navigation Bar"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5847 #~ msgid "Url Navigator"
5848 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5849 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5850 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5853 #~| msgctxt "@info:status"
5854 #~| msgid "Unknown size"
5855 #~ msgctxt "@item:intable"
5857 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5860 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5861 #~| msgid "Deleting files or folders"
5863 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5864 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5866 #~ msgctxt "@info:status"
5867 #~ msgid "Unknown size"
5868 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5871 #~| msgctxt "@title:group"
5873 #~ msgctxt "@label:textbox"
5874 #~ msgid "Start in:"
5878 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5879 #~| msgid "Add to Places"
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5881 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5882 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5884 #~ msgctxt "@title:window"
5885 #~ msgid "Rename Items"
5886 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5888 #~ msgctxt "@label:textbox"
5889 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5890 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5892 #~ msgctxt "@info:status"
5893 #~ msgid "New name #"
5894 #~ msgstr "Navê nû #"
5896 #~ msgctxt "@label:textbox"
5897 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5898 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5899 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
5900 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
5904 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5906 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5907 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
5909 #~ msgctxt "@title:window"
5910 #~ msgid "View Properties"
5911 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
5914 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5915 #~| msgid "Show filter bar"
5916 #~ msgid "Show facets widget"
5917 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5920 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5921 #~| msgid "Permissions"
5922 #~ msgctxt "@action:button"
5923 #~ msgid "Fewer Options"
5927 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5928 #~| msgid "Permissions"
5929 #~ msgctxt "@action:button"
5930 #~ msgid "More Options"
5934 #~| msgctxt "@title:window"
5936 #~ msgctxt "@option:check"
5941 #~| msgctxt "@title:group Date"
5943 #~ msgctxt "@option:option"
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Yesterday"
5950 #~ msgctxt "@option:option"
5951 #~ msgid "Yesterday"
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~| msgctxt "@title:menu"
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5975 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5977 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5979 #~ msgstr "Pêşdîtin"
5982 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5985 #~ msgstr "Sekinandin"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5988 #~ msgid "Add to Places"
5989 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5992 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5993 #~| msgid "Descending"
5994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5995 #~ msgid "Descending"
5996 #~ msgstr "Ber bi jêr"
5999 #~| msgctxt "@label:textbox"
6000 #~| msgid "Location:"
6002 #~ msgid "Location:"
6006 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6007 #~| msgid "Add to Places"
6008 #~ msgctxt "@title:window"
6009 #~ msgid "Add Places Entry"
6010 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Show tooltips"
6015 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6016 #~ msgid "Show All Entries"
6017 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6019 #~ msgctxt "@title:group"
6020 #~ msgid "Properties"
6021 #~ msgstr "Taybetmendî"
6024 #~| msgctxt "@title:window"
6025 #~| msgid "Additional Information"
6026 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgid "Additional Information Shown"
6028 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6031 #~ msgid "Apply View Properties To"
6032 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6035 #~| msgctxt "@option:radio"
6036 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6037 #~ msgctxt "@option:check"
6038 #~ msgid "Use these view properties as default"
6039 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6041 #~ msgctxt "@label:textbox"
6042 #~ msgid "Location:"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "Icon Size"
6047 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6049 #~ msgctxt "@label:listbox"
6051 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgctxt "@label:listbox"
6059 #~ msgstr "Curetîp:"
6062 #~| msgctxt "@label"
6064 #~ msgctxt "@label:listbox"
6068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6076 #~ msgctxt "@option:check"
6077 #~ msgid "Expandable folders"
6078 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6080 #~ msgctxt "@action:button"
6081 #~ msgid "Additional Information"
6082 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6085 #~ msgid "Select All"
6086 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6090 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6094 #~ msgid "Image Size"
6095 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6098 #~| msgctxt "@title:window"
6105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~| msgid "Close Tab"
6108 #~ msgid "Recently Saved"
6109 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6112 #~| msgctxt "@title:menu"
6113 #~| msgid "Main Toolbar"
6115 #~ msgid "Search For"
6116 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6119 #~| msgctxt "@label"
6120 #~| msgid "Home URL"
6121 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgstr "URL'a malê"
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6127 #~| msgid "&Network Folders"
6128 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6133 #~| msgctxt "@label"
6135 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6140 #~| msgctxt "@title:group Date"
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6147 #~| msgctxt "@title:group Date"
6148 #~| msgid "Yesterday"
6149 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6150 #~ msgid "Yesterday"
6154 #~| msgctxt "@title:group Date"
6155 #~| msgid "Earlier this Month"
6156 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgid "This Month"
6158 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6161 #~| msgctxt "@title:group Date"
6162 #~| msgid "Earlier this Month"
6163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6164 #~ msgid "Last Month"
6165 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6168 #~| msgctxt "@info:credit"
6169 #~| msgid "Documentation"
6170 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~ msgid "Documents"
6172 #~ msgstr "Belgekirin"
6175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6177 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~| msgid "Empty Trash"
6182 #~ msgid "Empty Search"
6183 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6194 #~| msgid "Move to Trash"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "&Move to Trash"
6197 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~| msgid "Rename..."
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6203 #~ msgid "Rename..."
6204 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~| msgid "Open in New Tab"
6209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6210 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6211 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6221 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6222 #~| msgid "Current folder"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6224 #~ msgid "%1 - current folder"
6225 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6228 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6229 #~| msgid "Current folder"
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6231 #~ msgid "%1 - current device"
6232 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Paste Into Folder"
6236 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6238 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6243 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6244 #~ "locale, and %Y is full year number"
6245 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6246 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6249 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6250 #~ "and %Y is full year number"
6255 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6256 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6259 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6260 #~| msgid "Deleting files or folders"
6261 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6262 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6263 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6265 #~ msgctxt "@info:status"
6266 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6267 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6271 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Additional information"
6276 #~ msgctxt "@info:status"
6277 #~ msgid "Update of version information failed."
6278 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6281 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~ msgid "Copy Text"
6285 #~ msgstr "Jibergirtin"
6287 #~ msgctxt "@info:status"
6288 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6289 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6291 #~ msgctxt "@title:group Date"
6292 #~ msgid "Last Week"
6293 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6296 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6297 #~ "full year number"
6298 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6299 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6302 #~| msgctxt "@option:check"
6303 #~| msgid "Show zoom slider"
6304 #~ msgid "Zoom slider"
6305 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6308 #~| msgctxt "@title:group Date"
6310 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6315 #~| msgctxt "@title:group Date"
6316 #~| msgid "Yesterday"
6317 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6318 #~ msgid "Yesterday"
6326 #~| msgctxt "@label:slider"
6327 #~| msgid "Maximum file size:"
6328 #~ msgctxt "@option:option"
6329 #~ msgid "Maximum Rating"
6330 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6333 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6335 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6340 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6342 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6347 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6349 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6354 #~| msgctxt "@title:window"
6355 #~| msgid "Information"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Copy Information Message"
6361 #~| msgctxt "@info:credit"
6362 #~| msgid "Documentation"
6363 #~ msgctxt "@item:intable"
6364 #~ msgid "No destination"
6365 #~ msgstr "Belgekirin"
6367 #~ msgctxt "@option:check"
6368 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6369 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6372 #~| msgctxt "@label"
6373 #~| msgid "Show preview"
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~ msgid "Do not create previews for"
6376 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6379 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6388 #~ msgctxt "@item:intable"
6390 #~ msgstr "Mezinahî"
6393 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6395 #~ msgctxt "@item:intable"
6400 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6401 #~| msgid "Permissions"
6402 #~ msgctxt "@item:intable"
6403 #~ msgid "Permissions"
6407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6409 #~ msgctxt "@item:intable"
6414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6416 #~ msgctxt "@item:intable"
6421 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6423 #~ msgctxt "@item:intable"
6428 #~| msgctxt "@info:credit"
6429 #~| msgid "Documentation"
6430 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~ msgid "Destination"
6432 #~ msgstr "Belgekirin"
6435 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgctxt "@item:intable"
6439 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6447 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6450 #~ msgid "By Permissions"
6451 #~ msgstr "Bi Destûran"
6453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6455 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6462 #~| msgctxt "@info:credit"
6463 #~| msgid "Documentation"
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6465 #~ msgid "By Link Destination"
6466 #~ msgstr "Belgekirin"
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6473 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6483 #~ msgid "Additional information"
6484 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6487 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6489 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6493 #~ msgctxt "@option:check"
6494 #~ msgid "Rename inline"
6495 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6499 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6501 #~ msgctxt "@title:tab"
6505 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgctxt "@label:listbox"
6510 #~ msgid "Arrangement:"
6511 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6521 #~ msgctxt "@label:listbox"
6522 #~ msgid "Grid spacing:"
6523 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6527 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6545 #~ msgctxt "@option:check"
6546 #~ msgid "Expandable Folders"
6547 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6549 #~ msgctxt "@title:menu"
6554 #~| msgctxt "@title:menu"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6561 #~| msgctxt "@info:credit"
6562 #~| msgid "Documentation"
6563 #~ msgctxt "@title::column"
6564 #~ msgid "Link Destination"
6565 #~ msgstr "Belgekirin"
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgctxt "@title::column"
6572 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6574 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6575 #~ msgid "Deselect Item"
6576 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6579 #~ msgid "Show hidden files"
6580 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6583 #~ msgid "Show preview"
6584 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6587 #~| msgctxt "@label"
6588 #~| msgid "Arrangement"
6589 #~ msgid "Arrangement"
6593 #~| msgctxt "@label"
6594 #~| msgid "Item height"
6595 #~ msgid "Item height"
6596 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6599 #~| msgctxt "@label"
6600 #~| msgid "Grid spacing"
6601 #~ msgid "Grid spacing"
6602 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6605 #~| msgctxt "@label"
6606 #~| msgid "Number of textlines"
6607 #~ msgid "Number of textlines"
6608 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6611 #~| msgctxt "@label"
6612 #~| msgid "Change Tags..."
6613 #~ msgctxt "@action:button"
6614 #~ msgid "Configure..."
6615 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6618 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6625 #~| msgctxt "@title:group Date"
6627 #~ msgctxt "@action:button"
6632 #~| msgctxt "@title:group Date"
6633 #~| msgid "Yesterday"
6634 #~ msgctxt "@action:button"
6635 #~ msgid "Yesterday"
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~| msgid "Open in New Window"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6650 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6652 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6656 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6658 #~ msgctxt "@info:status"
6659 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6660 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6663 #~| msgctxt "@action:button"
6669 #~ msgctxt "@title:menu"
6670 #~ msgid "View Mode"
6671 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6674 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6681 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6688 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6695 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6709 #~| msgctxt "@title"
6710 #~| msgid "File Manager"
6712 #~ msgid "Filenames"
6713 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6715 #~ msgctxt "@action:button"
6717 #~ msgstr "Tomarkirin"
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6725 #~ msgstr "Mezinahî:"
6728 #~| msgctxt "@label:listbox"
6729 #~| msgid "Sorting:"
6732 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6735 #~| msgctxt "@label Tag name"
6741 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6743 #~ msgstr "Mezinahî"
6745 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6750 #~ msgid "Permissions"
6753 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6770 #~ msgstr "Mezinahî"
6773 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6781 #~| msgid "Permissions"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6783 #~ msgid "Permissions"
6787 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6794 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6808 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6812 #~ msgstr "Mezinahî"
6815 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6822 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~| msgid "Permissions"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~ msgid "Permissions"
6829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6836 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6849 #~ msgctxt "@title:menu"
6850 #~ msgid "Additional Information"
6851 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6853 #~ msgctxt "@option:check"
6854 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6855 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6858 #~| msgctxt "@label"
6859 #~| msgid "Add Comment..."
6860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6861 #~ msgid "SVN Commit..."
6862 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6868 #~ msgid "SVN Delete"
6872 #~| msgctxt "@label"
6873 #~| msgid "Add Comment..."
6874 #~ msgctxt "@title:window"
6875 #~ msgid "SVN Commit"
6876 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Add Comment..."
6881 #~ msgctxt "@action:button"
6883 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Total size:"
6893 #~ msgid "Total Size:"
6894 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
6897 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6899 #~ msgctxt "@label file type"
6904 #~| msgctxt "@title:window"
6905 #~| msgid "Create new Tag"
6906 #~ msgctxt "@title:window"
6907 #~ msgid "Change Tags"
6908 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
6911 #~| msgctxt "@title:window"
6912 #~| msgid "Create New Tag"
6914 #~ msgid "Create new tag:"
6915 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
6918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Delete tag"
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~ msgid "Delete tag"
6932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6939 #~| msgctxt "@label"
6940 #~| msgid "New Tag..."
6942 #~ msgid "Add Tags..."
6943 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Change Tags..."
6949 #~ msgid "Change..."
6950 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6952 #~ msgctxt "@info:progress"
6953 #~ msgid "Changing annotations"
6954 #~ msgstr "Not tên guherandin"
6957 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6959 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6964 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6966 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6968 #~ msgstr "Mezinahî"
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Modified:"
6973 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6975 #~ msgstr "Guhartî:"
6978 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6980 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~| msgid "Permissions"
6987 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6988 #~ msgid "Permissions"
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Add Comment..."
6994 #~ msgctxt "@title:window"
6995 #~ msgid "Add Comment"
6996 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~ msgctxt "@label file content size"
7003 #~ msgstr "Mezinahî"
7006 #~| msgctxt "@label"
7007 #~| msgid "Modified:"
7008 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7010 #~ msgstr "Guhartî:"
7013 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgid "MIME Type"
7017 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7020 #~| msgctxt "@label:textbox"
7021 #~| msgid "Location:"
7022 #~ msgctxt "@label file URL"
7027 #~| msgctxt "@info:status"
7028 #~| msgid "Created folder."
7031 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7034 #~| msgctxt "@action:button"
7038 #~ msgstr "Betalkirin"
7041 #~| msgctxt "@label"
7043 #~ msgctxt "@label number of lines"
7048 #~| msgctxt "@label"
7049 #~| msgid "Modified:"
7050 #~ msgctxt "@label EXIF"
7052 #~ msgstr "Guhartî:"
7055 #~| msgctxt "@label"
7057 #~ msgctxt "@label image width and height"
7058 #~ msgid "Width x Height"
7059 #~ msgstr "Bilindahî:"
7062 #~| msgctxt "@label:listbox"
7063 #~| msgid "Sorting:"
7064 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7066 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7069 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7071 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7073 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Add Comment..."
7078 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7083 #~| msgctxt "@title"
7084 #~| msgid "File Manager"
7086 #~ msgid "File Name"
7087 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7094 #~ msgid "Modified:"
7095 #~ msgstr "Guhartî:"
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7109 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7112 #~| msgctxt "@label"
7113 #~| msgid "Add Comment..."
7116 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7118 #~ msgctxt "@title:menu"
7119 #~ msgid "Navigation Bar"
7120 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "Modified:"
7126 #~ msgid "Date Modified"
7127 #~ msgstr "Guhartî:"
7129 #~ msgctxt "@info:status"
7130 #~ msgid "Copy operation completed."
7131 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Move operation completed."
7135 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7137 #~ msgctxt "@info:status"
7138 #~ msgid "Link operation completed."
7139 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Renaming operation completed."
7143 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7146 #~| msgctxt "@title:group"
7152 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7153 #~ msgid "with optional icon and description"
7154 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7156 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7158 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7161 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7162 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7166 #~ msgctxt "@item::intable"
7168 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7170 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7171 #~ msgid "Not yet tagged"
7172 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7175 #~ msgid "Move To Trash"
7176 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7180 #~| msgid "Rename..."
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7182 #~ msgid "&Rename..."
7183 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7187 #~| msgid "Properties"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7189 #~ msgid "&Properties"
7190 #~ msgstr "Taybetmendî"
7193 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7195 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7197 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7201 #~| msgid "Descending"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7203 #~ msgid "Des&cending"
7204 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7208 #~| msgid "Show Hidden Files"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7210 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7211 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7218 #~ msgstr "Mezinahî"
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7229 #~| msgid "Permissions"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7231 #~ msgid "Pe&rmissions"
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7260 #~ msgstr "Mezinahî"
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~| msgid "Permissions"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7273 #~ msgid "Pe&rmissions"
7277 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7284 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7305 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7319 #~ msgid "Quick View"
7320 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Paste One Folder"
7324 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7327 #~ msgid "Paste One Item"
7328 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7329 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7330 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7332 #~ msgctxt "@option:check"
7333 #~ msgid "Browse through archives"
7334 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7338 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7339 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7341 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7346 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7347 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7350 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7351 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7354 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7355 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7358 #~ msgid "Left to Right"
7359 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7362 #~ msgid "Top to Bottom"
7363 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7367 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7369 #~ msgctxt "@title:window"
7370 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7371 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7373 #~ msgctxt "@info:status"
7374 #~ msgid "Getting size..."
7375 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7377 #~ msgctxt "@title:menu"
7378 #~ msgid "Open With..."
7379 #~ msgstr "Veke Bi..."
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7383 #~ msgid "Show Full Location"
7384 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7389 #~ msgstr "Betalkirin"
7392 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7397 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7402 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7407 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7412 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7417 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7422 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7427 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7432 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7438 #~ msgid "Properties"
7439 #~ msgstr "Taybetmendî"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7443 #~ msgid "&Other..."