1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:304
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:307
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:310
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:313
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:316
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:320
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #: dolphinmainwindow.cpp:393
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #: dolphinmainwindow.cpp:400
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:594
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:596
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:605
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:645
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:655
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
788 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
789 #| msgid "App&lications"
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in Split View"
792 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Unlock Panels"
798 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
802 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
811 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
812 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
813 "embedded more cleanly."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
818 msgctxt "@title:window"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
835 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
836 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
837 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
838 "items a preview of their contents is provided.</para>"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
854 msgctxt "@title:window"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
863 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
864 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
872 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
873 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
874 "quick switching between any folders.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
879 msgctxt "@title:window Shell terminal"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
888 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
889 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
890 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
891 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
892 "like Konsole.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
900 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
901 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
902 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
903 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
909 msgctxt "@title:window"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Show Hidden Files"
917 msgctxt "@item:inmenu"
918 msgid "Show Hidden Places"
919 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
926 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
934 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
935 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
936 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
945 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
946 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
947 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
948 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
949 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
950 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
951 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
952 "interface> to display it again.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
957 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
958 #| msgid "Lock Panels"
959 msgctxt "@action:inmenu View"
961 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
968 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
969 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
970 "directory that contains all data connected to this computer—the "
971 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
976 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
983 msgid "Close left view"
984 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
988 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
995 msgid "Close right view"
996 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1000 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1008 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1015 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1016 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1017 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1018 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1019 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1027 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1028 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1029 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1030 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1031 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1032 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1033 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1038 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1040 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1041 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1042 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1043 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1044 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1045 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1046 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1047 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1048 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1049 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1050 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1058 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1059 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1060 "be triggered this way.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1068 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1069 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1077 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1078 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1079 "Handbook</interface>."
1082 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1083 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1084 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1085 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1086 #. The same might be true for any external link you translate.
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1089 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1091 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1092 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1093 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1094 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1095 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1100 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1102 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1103 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1104 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1105 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1106 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1107 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1108 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1109 "windows so don't get too used to this.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1117 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1118 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1119 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1120 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1128 "support the continued work on this application and many other projects by "
1129 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1130 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1131 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1132 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1133 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1134 "behind the KDE community.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1142 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1143 "in your preferred language."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1151 "libraries and maintainers of this application."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1159 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1160 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1166 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1167 msgid "Defocus Terminal Panel"
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1172 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1177 msgctxt "@action:button"
1179 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1183 msgid "Empties Trash to create free space"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1189 #| msgid "&Network Folders"
1190 msgctxt "@action:button"
1191 msgid "Add Network Folder"
1192 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1194 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgctxt "@action:inmenu"
1197 #| msgid "Location Bar"
1198 msgctxt "@action:inmenu"
1199 msgid "Location Bar"
1200 msgid_plural "Location Bars"
1201 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1203 #: dolphinpart.cpp:148
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "&Edit File Type..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "&Edit File Type…"
1209 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1211 #: dolphinpart.cpp:152
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Select Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1219 #: dolphinpart.cpp:157
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Unselect Items Matching…"
1225 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1227 #: dolphinpart.cpp:163
1229 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 msgid "Unselect All"
1231 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1233 #: dolphinpart.cpp:178
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "App&lications"
1237 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1239 #: dolphinpart.cpp:179
1241 msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 msgid "&Network Folders"
1243 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1245 #: dolphinpart.cpp:180
1247 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 #: dolphinpart.cpp:183
1253 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1257 #: dolphinpart.cpp:189
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 #| msgid "Find File..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1265 #: dolphinpart.cpp:195
1267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 msgid "Open &Terminal"
1269 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1271 #: dolphinpart.cpp:447
1273 msgctxt "@title:window"
1277 #: dolphinpart.cpp:447
1279 msgid "Select all items matching this pattern:"
1280 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1282 #: dolphinpart.cpp:452
1284 msgctxt "@title:window"
1288 #: dolphinpart.cpp:452
1290 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1291 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1293 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1299 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1300 #: dolphinpart.rc:15
1302 msgctxt "@title:menu"
1306 #. i18n: ectx: Menu (view)
1307 #: dolphinpart.rc:24
1310 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1312 #. i18n: ectx: Menu (go)
1313 #: dolphinpart.rc:33
1318 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1319 #: dolphinpart.rc:41
1321 msgctxt "@title:menu"
1325 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1326 #: dolphinpart.rc:51
1328 msgctxt "@title:menu"
1329 msgid "Dolphin Toolbar"
1330 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1334 msgid "Recently Closed Tabs"
1335 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1337 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1339 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1340 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1342 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1344 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgid "Search For"
1347 msgid "Search for %1 in %2"
1350 #: dolphintabbar.cpp:127
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1354 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1356 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1362 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 msgctxt "@action:inmenu"
1365 msgid "Close Other Tabs"
1366 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1368 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 msgctxt "@action:inmenu"
1374 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1375 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1376 #: dolphintabwidget.cpp:490
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1380 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1385 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1386 #: dolphintabwidget.cpp:494
1388 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1395 msgctxt "@title:menu"
1396 msgid "Location Bar"
1397 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1399 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1402 msgctxt "@title:menu"
1403 msgid "Main Toolbar"
1404 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1406 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1408 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1410 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1411 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1412 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1413 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1414 "because following these folders from left to right leads here.</"
1415 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1416 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1417 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1418 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1423 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1425 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1426 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1427 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1428 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1429 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1430 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1431 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1432 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1433 "find an item.</item></list></para>"
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1438 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@title:window"
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1449 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgid "Search For"
1452 msgid "Search for %1"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:progress"
1458 #| msgid "Loading folder..."
1459 msgctxt "@info:progress"
1460 msgid "Loading folder…"
1461 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@label:listbox"
1467 msgctxt "@info:progress"
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1472 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgid "Searching..."
1477 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "No items found."
1483 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1487 msgctxt "@info:status"
1488 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1489 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@info:status"
1494 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1495 msgctxt "@info:status"
1497 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1498 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@info:status"
1503 #| msgid "Invalid protocol"
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Invalid protocol '%1'"
1506 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1510 msgctxt "@info:status"
1511 msgid "Invalid protocol"
1512 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1517 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1520 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1522 msgctxt "@info:tooltip"
1523 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1526 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@label:textbox"
1533 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1535 msgctxt "@info:tooltip"
1536 msgid "Hide Filter Bar"
1537 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1541 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1548 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1549 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1555 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1557 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1563 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1565 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1571 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "Invert Selection"
1580 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1581 msgid "One Selected File"
1582 msgid_plural "%1 Selected Files"
1583 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1588 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1589 msgid "One Selected Folder"
1590 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:tooltip"
1596 #| msgid "Select Item"
1598 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1600 msgid "One Selected Item"
1601 msgid_plural "%1 Selected Items"
1602 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1608 #| msgid_plural "%1 Files"
1609 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1611 msgid_plural "%1 Files"
1612 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:status"
1618 #| msgid_plural "%1 Folders"
1619 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1621 msgid_plural "%1 Folders"
1622 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1627 #| msgid "Rename Item"
1629 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1631 msgid_plural "%1 Items"
1632 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1636 msgctxt "@item:intable"
1638 msgid_plural "%1 items"
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1643 msgctxt "width × height"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1649 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1655 msgctxt "@title:group"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1667 msgctxt "@title:group Size"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1673 msgctxt "@title:group Size"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1685 msgctxt "@title:group Date"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1691 msgctxt "@title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1697 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1706 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1712 msgctxt "@title:group Date"
1713 msgid "One Week Ago"
1714 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1718 msgctxt "@title:group Date"
1719 msgid "Two Weeks Ago"
1720 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1724 msgctxt "@title:group Date"
1725 msgid "Three Weeks Ago"
1726 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1730 msgctxt "@title:group Date"
1731 msgid "Earlier this Month"
1732 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1741 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1743 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1744 "text that should not be formatted as a date"
1745 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1746 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1753 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1754 "context @title:group Date"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1762 #| "full year number"
1763 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1765 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1766 "current locale, and yyyy is full year number."
1767 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1775 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1799 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1800 "context @title:group Date"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1805 #, fuzzy, kde-format
1807 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1808 #| "full year number"
1809 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1811 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1812 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1813 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1814 "text that should not be formatted as a date"
1815 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1816 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1847 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1848 "context @title:group Date"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1856 #| "full year number"
1857 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1871 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1872 "context @title:group Date"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1879 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1880 "and yyyy is full year number"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1889 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1897 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1904 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgstr "ئىجرا قىل، "
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1924 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1925 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1926 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1946 msgid "The date format can be selected in settings."
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1951 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1952 #| msgid "Create New"
1955 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2007 #| msgid "Line Count"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2024 msgid "Date Photographed"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2035 msgctxt "@label width x height"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2041 #| msgctxt "@label:listbox"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2060 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2098 #| msgid "Release '%1'"
2100 msgid "Release Year"
2101 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2105 msgid "Aspect Ratio"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2110 #| msgctxt "@option:check"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2136 msgid "File Extension"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2141 #| msgctxt "@title:menu"
2142 #| msgid "Selection"
2144 msgid "Deletion Time"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2149 msgid "Link Destination"
2150 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2155 #| msgid "Copied From"
2157 msgid "Downloaded From"
2158 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2163 msgstr "ئىمتىيازلار"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2168 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2169 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2180 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2184 msgctxt "@info:status"
2185 msgid "Unknown error."
2186 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2189 #, fuzzy, kde-format
2198 msgid "File Manager"
2199 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2209 msgctxt "@info:credit"
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2219 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2223 msgctxt "@info:credit"
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2233 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Elvis Angelaccio"
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2247 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Emmanuel Pescosta"
2253 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2261 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Frank Reininghaus"
2267 msgstr "Frank Reininghaus"
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@info:credit"
2272 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2275 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2279 msgctxt "@info:credit"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2287 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Sebastian Trüg"
2293 msgstr "Sebastian Trüg"
2295 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2296 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2298 msgctxt "@info:credit"
2300 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2304 msgctxt "@info:credit"
2306 msgstr "David Faure"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Aaron J. Seigo"
2312 msgstr "Aaron J. Seigo"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Rafael Fernández López"
2318 msgstr "Rafael Fernández López"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Kevin Ottens"
2324 msgstr "Kevin Ottens"
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Holger Freyther"
2330 msgstr "Holger Freyther"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Max Blazejak"
2336 msgstr "Max Blazejak"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Michael Austin"
2342 msgstr "Michael Austin"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Documentation"
2348 msgstr "قوللانمىلار"
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:shell"
2353 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2354 msgctxt "@info:shell"
2355 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2356 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2360 msgctxt "@info:shell"
2361 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2362 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2366 msgctxt "@info:shell"
2367 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2372 msgctxt "@info:shell"
2373 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2378 msgctxt "@info:shell"
2379 msgid "Document to open"
2380 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2383 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2385 msgid "Hidden files shown"
2386 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2388 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2389 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2391 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2395 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2397 msgid "Automatic scrolling"
2398 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2400 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2406 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@action:inmenu"
2415 #| msgid "Rename..."
2416 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2420 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Move to Trash"
2424 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show Hidden Files"
2436 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Limit to Home Directory"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Automatic Scrolling"
2448 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2459 msgid "Previews shown"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2465 msgid "Auto-Play media files"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2469 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2472 #| msgid "Show Filter Bar"
2473 msgid "Show item on hover"
2474 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2476 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2477 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2479 msgid "Date display format"
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2486 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Auto-Play media files"
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2497 #| msgid "Show Filter Bar"
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Configure..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2510 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Condensed Date"
2516 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2518 msgctxt "@label::textbox"
2519 msgid "Select which data should be shown:"
2520 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2522 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2525 msgid "%1 item selected"
2526 msgid_plural "%1 items selected"
2527 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2529 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2534 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2539 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2540 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2542 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2545 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgctxt "@action:inmenu"
2548 #| msgid "Configure..."
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Configure Trash…"
2553 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2556 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2557 "and then reopen the panel."
2560 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2562 msgid "Install Konsole"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2566 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2571 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2572 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgstr "تىپى بويىچە"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:window"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@option:check"
2596 #| msgid "Documents"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@option:check"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@option:check"
2612 #| msgid "Audio Files"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@option:check"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgstr "چېسلا بويىچە"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@title:group Date"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@title:group Date"
2644 #| msgid "Yesterday"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:option"
2652 #| msgid "This Week"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@option:option"
2660 #| msgid "This Month"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@option:option"
2668 #| msgid "This Year"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@option:option"
2676 #| msgid "Any Rating"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgstr "خالىغان باھا"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "1 or more"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "2 or more"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "3 or more"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "4 or more"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "Highest Rating"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "Highest Rating"
2719 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2724 #| msgid "Invert Selection"
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Clear Selection"
2727 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2731 msgctxt "String list separator"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@item:inmenu"
2739 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2741 msgid_plural "Tags: %2"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2745 #, fuzzy, kde-format
2748 msgctxt "@action:button"
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "From Here (%1)"
2756 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2772 msgctxt "@info:tooltip"
2773 msgid "Quit searching"
2774 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2778 msgctxt "action:button"
2780 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2784 msgctxt "action:button"
2788 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2790 msgctxt "action:button"
2794 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2797 #| msgid "Your emails"
2798 msgctxt "action:button"
2800 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Search in your home directory"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2813 msgstr "يولى بويىچە"
2815 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2818 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2820 msgid "Query Results from '%1'"
2821 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:shell"
2826 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2827 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2828 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2829 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2831 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2837 msgctxt "@action:button"
2838 msgid "Cancel Copying"
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2843 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2844 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2847 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2855 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgid "Show preview of files and folders"
2858 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2859 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2860 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2862 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2865 msgctxt "@action:button"
2866 msgid "Cancel Cutting"
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:shell"
2872 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2873 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2874 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2875 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2877 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2878 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2882 msgctxt "@action:button"
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:shell"
2889 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2891 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2892 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2897 msgctxt "@action:button"
2898 msgid "Cancel Duplicating"
2901 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2902 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2905 msgctxt "@action keep short"
2909 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2919 msgctxt "@action:button"
2920 msgid "Cancel Moving"
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2932 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2933 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2934 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2935 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2942 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2943 msgid "Paste from Clipboard"
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2948 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2949 msgid "Dismiss This Reminder"
2952 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2954 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2955 msgid "Don't Remind Me Again"
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2960 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2962 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2963 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2966 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Cancel Renaming"
2973 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2974 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2975 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2976 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2977 #. and a fallback will be used.
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2981 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2982 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2989 #. and a fallback will be used.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2993 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2994 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2997 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2998 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2999 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3000 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3001 #. and a fallback will be used.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3005 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3006 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3017 msgid "Permanently Delete %2"
3018 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3029 msgid "Duplicate %2"
3030 msgid_plural "Duplicate %2"
3033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3037 #. and a fallback will be used.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Move to Trash"
3043 msgid "Move %2 to the Trash"
3044 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3045 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3058 msgid_plural "Rename %2"
3059 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3061 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3063 msgctxt "@info:whatsthis"
3065 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3066 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3067 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3068 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3069 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3070 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3071 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3072 "the current selection.</para>"
3075 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3077 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3078 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3081 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@title:menu"
3084 #| msgid "Selection"
3085 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3086 msgid "Selection Mode"
3089 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@title:menu"
3092 #| msgid "Selection"
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Exit Selection Mode"
3097 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3099 msgctxt "@label:textbox"
3100 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3101 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3103 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@title:window"
3107 msgctxt "@label:textbox"
3111 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:button"
3114 #| msgid "Download New Services..."
3115 msgctxt "@action:button"
3116 msgid "Download New Services…"
3117 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3119 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3120 #, fuzzy, kde-format
3123 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3127 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3130 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3133 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3136 msgid "Restart now?"
3139 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3141 msgctxt "@option:check"
3145 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3147 msgctxt "@option:check"
3148 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3149 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3153 msgctxt "@item:inmenu"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3164 msgid "Use system font"
3165 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3175 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3184 msgid "Preview size"
3185 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3190 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3194 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3196 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3200 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3202 msgid "Recursive directory size limit"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3206 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3208 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3212 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3213 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Permissions"
3216 msgid "Permissions style format"
3217 msgstr "ئىمتىيازلار"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3222 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3226 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3229 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3230 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3233 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3235 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3239 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3242 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3243 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3246 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3249 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3250 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3253 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3256 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3257 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3260 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3263 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3264 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3271 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3274 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3276 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3283 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3284 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3290 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3291 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3297 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3298 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3301 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3303 msgid "Position of columns"
3304 msgstr "ئىستون ئورنى"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3307 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3309 msgid "Side Padding"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3313 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3315 msgid "Highlight entire row"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3319 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3321 msgid "Expandable folders"
3322 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3328 msgid "Hidden files shown"
3329 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3337 "will be shown in the file view."
3339 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3340 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3354 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3361 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3366 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3371 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3372 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3378 msgid "Previews shown"
3381 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3384 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3389 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3392 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3396 msgid "Grouped Sorting"
3399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3407 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3411 msgid "Sort files by"
3412 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3417 msgctxt "@info:whatsthis"
3419 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3423 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3427 msgid "Order in which to sort files"
3428 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3434 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3435 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3439 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show preview of files and folders"
3443 msgid "Show hidden files and folders last"
3444 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3450 msgid "Visible roles"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3457 msgid "Header column widths"
3458 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3464 msgid "Properties last changed"
3465 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3472 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3474 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3478 msgid "Additional Information"
3479 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3484 msgid "Should the URL be editable for the user"
3485 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3490 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3491 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3496 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3497 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3503 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3504 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3510 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3514 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3518 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3519 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3520 "were removed/renamed ...etc"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3527 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3530 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3536 msgstr "باش بەت URL ئى"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "option:check"
3542 #| msgid "Open folders during drag operations"
3543 msgid "Remember open folders and tabs"
3544 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3546 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3547 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3549 msgid "Split the view into two panes"
3550 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3555 msgid "Should the filter bar be shown"
3556 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3562 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3563 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3568 msgid "Browse through archives"
3569 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3574 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3575 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3582 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3583 "running in the Terminal panel."
3584 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3589 msgid "Rename inline"
3590 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3595 msgid "Show selection toggle"
3596 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3602 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3606 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3609 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3615 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3621 msgid "New tab will be open after last one"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3627 msgid "Show tooltips"
3628 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3633 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3634 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3639 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3640 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3646 msgid "Show the statusbar"
3647 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3652 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3653 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3658 msgid "Show the space information in the statusbar"
3659 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3664 msgid "Lock the layout of the panels"
3665 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3670 msgid "Enlarge Small Previews"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3677 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3685 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3686 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3692 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3693 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3695 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3696 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3698 msgid "Text width index"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3704 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3708 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3710 msgid "Enabled plugins"
3711 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@action:inmenu"
3716 #| msgid "Configure..."
3717 msgctxt "@title:window"
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3723 msgctxt "@title:group Interface settings"
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3728 #, fuzzy, kde-format
3730 msgctxt "@title:group"
3732 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3734 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3737 #| msgid "Context Menu"
3738 msgctxt "@title:group"
3739 msgid "Context Menu"
3740 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3742 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3744 msgctxt "@title:group"
3748 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "User Feedback"
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3757 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3760 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3773 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3774 msgid "Moving files or folders to trash"
3775 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Empty Trash"
3781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3782 msgid "Emptying trash"
3783 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Deleting files or folders"
3789 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3791 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@title:group"
3794 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3797 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3803 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3804 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3806 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3809 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3813 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "Show preview of files and folders"
3816 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3817 msgid "Opening many folders at once"
3818 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3823 msgid "Opening many terminals at once"
3826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "When opening an executable file:"
3832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3840 #| msgid "App&lications"
3841 msgid "Open in application"
3842 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3851 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3852 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3857 msgctxt "@action:button"
3858 msgid "Select Home Location"
3859 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Use Current Location"
3865 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Use Default Location"
3871 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@option:check"
3876 #| msgid "Show in groups"
3877 msgctxt "@label:textbox"
3878 msgid "Show on startup:"
3879 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3883 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3884 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3888 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Show preview of files and folders"
3891 msgctxt "@label:checkbox"
3892 msgid "Opening Folders:"
3893 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3895 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3898 #| msgid "Show full path inside location bar"
3899 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3900 msgid "Show full path in title bar"
3901 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3903 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3906 #| msgid "New &Window"
3907 msgctxt "@label:checkbox"
3909 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3914 #| msgid "Show filter bar"
3915 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3916 msgid "Show filter bar"
3917 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "C&lose Current Tab"
3922 msgctxt "option:radio"
3923 msgid "After current tab"
3924 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3928 msgctxt "option:radio"
3929 msgid "At end of tab bar"
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu"
3935 #| msgid "Open in New Tabs"
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Open new tabs: "
3938 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3940 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3942 msgctxt "option:check split view panes"
3943 msgid "Switch between panes with Tab key"
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3947 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Split view"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Split view: "
3952 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3956 msgctxt "option:check"
3957 msgid "Turning off split view closes active pane"
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3962 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3968 #| msgid "Split view mode"
3969 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3970 msgid "Begin in split view mode"
3971 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3976 #| msgid "New &Window"
3977 msgid "New windows:"
3978 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3984 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3987 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3989 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3992 #| msgid "Folders First"
3993 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3994 msgid "Folders && Tabs"
3995 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3997 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3998 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4000 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4002 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4004 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4005 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4007 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4008 msgid "Confirmations"
4011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu"
4014 #| msgid "Location Bar"
4015 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4016 msgid "Status && Location bars"
4017 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:group"
4022 #| msgid "Show previews for:"
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "Show previews in the view for:"
4025 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4027 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4030 #| msgid "Local files above:"
4031 msgid "Skip previews for local files above:"
4032 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4034 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4035 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4037 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4041 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4046 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4049 msgid "Skip previews for remote files above:"
4052 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@option:check"
4055 #| msgid "Show preview"
4057 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4062 #| msgid "Status Bar"
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Show status bar"
4065 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show zoom slider"
4071 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4073 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show space information"
4077 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4079 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4082 #| msgid "Status Bar"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Status Bar: "
4085 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4087 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 #| msgid "Editable location bar"
4091 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 msgid "Make location bar editable"
4093 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@action:inmenu"
4098 #| msgid "Location Bar"
4099 msgid "Location bar:"
4100 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4102 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4104 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 msgid "Show full path inside location bar"
4106 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4108 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4110 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4114 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4117 msgctxt "@title:tab"
4119 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4121 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4124 msgctxt "@title:tab"
4128 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4129 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4131 msgctxt "@title:tab"
4133 msgstr "تەپسىلاتلار"
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "option:check"
4138 #| msgid "Natural sorting of items"
4139 msgctxt "option:radio"
4141 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4145 msgctxt "option:radio"
4146 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4151 msgctxt "option:radio"
4152 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@label:listbox"
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "Sorting mode: "
4163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@label:textbox"
4166 #| msgid "Number of lines:"
4167 msgctxt "option:radio"
4168 msgid "Number of items"
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4173 msgctxt "option:radio"
4174 msgid "Size of contents, up to "
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4180 msgid_plural " levels deep"
4183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4185 msgctxt "@title:group"
4186 msgid "Folder size displays:"
4189 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4191 msgctxt "option:radio as in relative date"
4192 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4197 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4198 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4203 msgctxt "@title:group"
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4209 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4210 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4215 msgctxt "option:radio as numeric style"
4216 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4221 msgctxt "option:radio as combined style"
4222 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4226 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgid "Permissions"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Permissions style:"
4231 msgstr "ئىمتىيازلار"
4233 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4235 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4237 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4239 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4241 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4243 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4245 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4248 #| msgid "Choose..."
4249 msgctxt "@action:button Choose font"
4253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:radio"
4256 #| msgid "Use common properties for all folders"
4257 msgctxt "@option:radio"
4258 msgid "Use common display style for all folders"
4259 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@option:radio"
4264 #| msgid "Remember properties for each folder"
4265 msgctxt "@option:radio"
4266 msgid "Remember display style for each folder"
4267 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4273 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Display style: "
4283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4285 msgctxt "@option:check"
4286 msgid "Open archives as folder"
4287 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4291 msgctxt "option:check"
4292 msgid "Open folders during drag operations"
4293 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4297 msgctxt "@title:group"
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show tooltips"
4305 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4308 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Miscellaneous: "
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show selection marker"
4318 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4322 msgctxt "option:check"
4323 msgid "Rename inline"
4324 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@title:group General settings"
4330 msgctxt "@title:tab General View settings"
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "action:button"
4338 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4339 msgid "Content Display"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@label:listbox"
4346 msgctxt "@label:listbox"
4347 msgid "Default icon size:"
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Preview size"
4353 msgctxt "@label:listbox"
4354 msgid "Preview icon size:"
4355 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4358 #, fuzzy, kde-format
4361 msgctxt "@label:listbox"
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@title:group Size"
4369 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:group Size"
4377 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4385 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4393 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4395 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4397 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4398 #, fuzzy, kde-format
4401 msgctxt "@label:listbox"
4402 msgid "Label width:"
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4431 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4443 msgctxt "@label:listbox"
4444 msgid "Maximum lines:"
4445 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4449 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4455 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4461 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4473 msgctxt "@label:listbox"
4474 msgid "Maximum width:"
4475 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgid "Expandable folders"
4480 msgctxt "@option:check"
4482 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:window"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4494 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4495 msgid "By clicking anywhere on the row"
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4500 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4501 msgid "By clicking on icon or name"
4504 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4506 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgid "Show preview of files and folders"
4509 msgctxt "@title:group"
4510 msgid "Open files and folders:"
4511 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4513 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:324
4516 msgctxt "@info:tooltip"
4517 msgid "Size: 1 pixel"
4518 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4519 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4523 msgctxt "@title:window"
4524 msgid "View Display Style"
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4529 msgctxt "@item:inlistbox"
4531 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4535 msgctxt "@item:inlistbox"
4539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4541 msgctxt "@item:inlistbox"
4543 msgstr "تەپسىلاتلار"
4545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4547 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4553 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show folders first"
4561 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show hidden files"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show hidden files last"
4569 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show preview"
4575 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show in groups"
4581 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show hidden files"
4587 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4590 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgid "Additional Information"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Additional Information"
4595 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4597 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4599 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4604 msgctxt "@label:listbox"
4606 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4610 msgctxt "@label:listbox"
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4615 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgid "View properties:"
4618 msgid "View options:"
4619 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4624 msgid "Current folder"
4625 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4630 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4631 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4632 msgid "Current folder and sub-folders"
4633 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4637 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4639 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4643 msgctxt "@title:group"
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4649 msgctxt "@option:check"
4650 msgid "Use as default view settings"
4653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4657 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4659 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4665 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4666 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4668 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4670 msgctxt "@title:window"
4671 msgid "Applying View Properties"
4672 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4674 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4676 msgctxt "@info:progress"
4677 msgid "Counting folders: %1"
4678 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4680 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4682 msgctxt "@info:progress"
4684 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4686 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:55
4687 #, fuzzy, kde-format
4689 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4691 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4696 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4700 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4701 msgid "Sets the size of the file icons."
4702 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4704 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4709 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4712 msgid "Stop loading"
4713 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:131
4717 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4719 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4720 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4721 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4722 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4723 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4724 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4725 "device.</item></list></para>"
4728 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:266
4730 msgctxt "@action:inmenu"
4731 msgid "Show Zoom Slider"
4732 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4734 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4736 msgctxt "@action:inmenu"
4737 msgid "Show Space Information"
4738 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4740 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4742 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4747 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4750 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4752 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4755 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4762 msgctxt "@info:status Free disk space"
4766 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4768 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4769 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4772 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4774 msgid "Trash Emptied"
4777 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4779 msgid "The Trash was emptied."
4782 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@title:window"
4786 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4790 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4792 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4793 msgid "Count of available Network Shares"
4796 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4799 #| msgid "Sett&ings"
4800 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4804 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4806 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4807 msgid "A subset of Dolphin settings."
4810 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4812 msgid "Select Remote Charset"
4813 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4815 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4820 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4823 msgstr "قايتا يۈكلە"
4825 #: views/dolphinview.cpp:643
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@info:status"
4828 #| msgid "1 Folder selected"
4829 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4830 msgctxt "@info:status"
4831 msgid "1 folder selected"
4832 msgid_plural "%1 folders selected"
4833 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4835 #: views/dolphinview.cpp:644
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@info:status"
4838 #| msgid "1 File selected"
4839 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4840 msgctxt "@info:status"
4841 msgid "1 file selected"
4842 msgid_plural "%1 files selected"
4843 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4845 #: views/dolphinview.cpp:646
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@info:status"
4849 #| msgid_plural "%1 Folders"
4850 msgctxt "@info:status"
4852 msgid_plural "%1 folders"
4853 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4855 #: views/dolphinview.cpp:647
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4858 #| msgid "Your emails"
4859 msgctxt "@info:status"
4861 msgid_plural "%1 files"
4862 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4864 #: views/dolphinview.cpp:651
4866 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4868 msgstr "%1، %2 (%3)"
4870 #: views/dolphinview.cpp:653
4872 msgctxt "@info:status files (size)"
4876 #: views/dolphinview.cpp:657
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@info:status"
4879 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4880 msgctxt "@info:status"
4881 msgid "0 folders, 0 files"
4882 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4884 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4886 msgctxt "<filename> copy"
4890 #: views/dolphinview.cpp:1063
4892 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4893 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4894 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4896 #: views/dolphinview.cpp:1068
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4900 msgctxt "@action:button"
4901 msgid "Open %1 Item"
4902 msgid_plural "Open %1 Items"
4903 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4905 #: views/dolphinview.cpp:1199
4907 msgctxt "@action:inmenu"
4908 msgid "Side Padding"
4911 #: views/dolphinview.cpp:1203
4913 msgctxt "@action:inmenu"
4914 msgid "Automatic Column Widths"
4915 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4917 #: views/dolphinview.cpp:1208
4919 msgctxt "@action:inmenu"
4920 msgid "Custom Column Widths"
4921 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4923 #: views/dolphinview.cpp:1823
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@info:status"
4926 #| msgid "Delete operation completed."
4927 msgctxt "@info:status"
4928 msgid "Trash operation completed."
4929 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4931 #: views/dolphinview.cpp:1833
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "Delete operation completed."
4935 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4937 #: views/dolphinview.cpp:1989
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgid "Rename inline"
4940 msgctxt "@action:button"
4941 msgid "Rename and Hide"
4942 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4944 #: views/dolphinview.cpp:1993
4947 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4948 "Do you still want to rename it?"
4951 #: views/dolphinview.cpp:1995
4954 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4955 "Do you still want to rename it?"
4958 #: views/dolphinview.cpp:1997
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4961 #| msgid "Show Hidden Files"
4962 msgid "Hide this File?"
4963 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4965 #: views/dolphinview.cpp:1997
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@title:group"
4968 #| msgid "Home Folder"
4969 msgid "Hide this Folder?"
4970 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4972 #: views/dolphinview.cpp:2047
4974 msgctxt "@info:status"
4975 msgid "The location is empty."
4978 #: views/dolphinview.cpp:2049
4980 msgctxt "@info:status"
4981 msgid "The location '%1' is invalid."
4982 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4984 #: views/dolphinview.cpp:2310
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@info:progress"
4987 #| msgid "Loading folder..."
4989 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4991 #: views/dolphinview.cpp:2329
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@info:progress"
4994 #| msgid "Loading folder..."
4995 msgid "Loading canceled"
4996 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4998 #: views/dolphinview.cpp:2331
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5001 msgid "No items matching the filter"
5002 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5004 #: views/dolphinview.cpp:2333
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5007 msgid "No items matching the search"
5008 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5010 #: views/dolphinview.cpp:2335
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info:status"
5013 #| msgid "The location is empty."
5014 msgid "Trash is empty"
5017 #: views/dolphinview.cpp:2338
5022 #: views/dolphinview.cpp:2341
5024 msgid "No files tagged with \"%1\""
5027 #: views/dolphinview.cpp:2345
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5030 msgid "No recently used items"
5031 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5033 #: views/dolphinview.cpp:2347
5035 msgid "No shared folders found"
5038 #: views/dolphinview.cpp:2349
5040 msgid "No relevant network resources found"
5043 #: views/dolphinview.cpp:2351
5045 msgid "No MTP-compatible devices found"
5048 #: views/dolphinview.cpp:2353
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:status"
5051 #| msgid "No items found."
5052 msgid "No Apple devices found"
5053 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5055 #: views/dolphinview.cpp:2355
5057 msgid "No Bluetooth devices found"
5060 #: views/dolphinview.cpp:2357
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5063 #| msgid "Folders First"
5064 msgid "Folder is empty"
5065 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action"
5070 #| msgid "Create Folder..."
5072 msgid "Create Folder…"
5073 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5077 msgctxt "@info:whatsthis"
5079 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5080 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5085 msgctxt "@info:whatsthis"
5087 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5088 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5089 "from if disk space is needed."
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5094 msgctxt "@info:whatsthis"
5096 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5097 "recovered by normal means."
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5102 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5103 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5104 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5108 msgctxt "@action:inmenu File"
5109 msgid "Duplicate Here"
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5114 msgctxt "@action:inmenu File"
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5120 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5122 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5123 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5124 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5125 "there like managing read- and write-permissions."
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5129 #, fuzzy, kde-format
5131 msgctxt "@action:incontextmenu"
5132 msgid "Copy Location"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5137 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5138 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5144 #| msgid "Move to Trash"
5145 msgctxt "@action:inmenu File"
5146 msgid "Move to Trash…"
5147 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5153 msgctxt "@action:inmenu File"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5159 msgctxt "@action:inmenu File"
5160 msgid "Duplicate Here…"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5164 #, fuzzy, kde-format
5166 msgctxt "@action:incontextmenu"
5167 msgid "Copy Location…"
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5172 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5174 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5175 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5176 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5177 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5178 "interface> option is enabled.</para>"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5183 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5185 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5186 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5187 "the overview in folders with many items.</para>"
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5192 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5194 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5195 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5196 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5197 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5198 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5199 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5200 "of multiple folders in the same list.</para>"
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5205 msgctxt "@action:intoolbar"
5207 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5211 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5212 msgid "This increases the icon size."
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5217 msgctxt "@action:inmenu View"
5218 msgid "Reset Zoom Level"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5222 #, fuzzy, kde-format
5224 msgid "Zoom To Default"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5229 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5230 msgid "This resets the icon size to default."
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5235 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5236 msgid "This reduces the icon size."
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5240 #, fuzzy, kde-format
5242 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5244 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@option:check"
5249 #| msgid "Show preview"
5250 msgctxt "@action:intoolbar"
5251 msgid "Show Previews"
5252 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5257 msgid "Show preview of files and folders"
5258 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5262 msgctxt "@info:whatsthis"
5264 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5265 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5271 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5272 msgid "Folders First"
5273 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5278 #| msgid "Show Hidden Files"
5279 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5280 msgid "Hidden Files Last"
5281 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5285 msgctxt "@action:inmenu View"
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5292 #| msgid "Additional Information"
5293 msgctxt "@action:inmenu View"
5294 msgid "Show Additional Information"
5295 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5299 msgctxt "@action:inmenu View"
5300 msgid "Show in Groups"
5301 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5305 msgctxt "@info:whatsthis"
5306 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@action:inmenu"
5312 #| msgid "Show Hidden Files"
5313 msgctxt "@action:inmenu View"
5314 msgid "Show Hidden Files"
5315 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5319 msgctxt "@info:whatsthis"
5321 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5322 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5323 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5324 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5331 #| msgid "Adjust View Properties..."
5332 msgctxt "@action:inmenu View"
5333 msgid "Adjust View Display Style…"
5334 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5338 msgctxt "@info:whatsthis"
5340 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5345 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5347 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5352 msgid "Icons view mode"
5353 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5357 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5364 msgid "Compact view mode"
5365 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5369 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5371 msgstr "تەپسىلاتلار"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5376 msgid "Details view mode"
5377 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5381 msgctxt "Sort descending"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5387 msgctxt "Sort ascending"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@option:check"
5394 #| msgid "Show folders first"
5395 msgctxt "Sort descending"
5396 msgid "Largest First"
5397 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@option:check"
5402 #| msgid "Show folders first"
5403 msgctxt "Sort ascending"
5404 msgid "Smallest First"
5405 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@option:check"
5410 #| msgid "Show folders first"
5411 msgctxt "Sort descending"
5412 msgid "Newest First"
5413 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5418 #| msgid "Folders First"
5419 msgctxt "Sort ascending"
5420 msgid "Oldest First"
5421 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:option"
5426 #| msgid "Highest Rating"
5427 msgctxt "Sort descending"
5428 msgid "Highest First"
5429 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:check"
5434 #| msgid "Show folders first"
5435 msgctxt "Sort ascending"
5436 msgid "Lowest First"
5437 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5442 #| msgid "Descending"
5443 msgctxt "Sort descending"
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5450 #| msgid "Ascending"
5451 msgctxt "Sort ascending"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5458 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5459 "selection is empty when this text is shown."
5460 msgid "Actions for Current View"
5463 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5464 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5467 #. and a fallback will be used.
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5470 msgid "Actions for %1"
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5476 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5477 "of selected files/folders."
5478 msgid "Actions for One Selected Item"
5479 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5482 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@info:status"
5485 #| msgid "Updating version information..."
5486 msgctxt "@info:status"
5487 msgid "Updating version information…"
5488 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5490 #~ msgctxt "@info:status"
5492 #~ msgid_plural "%1 Files"
5493 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5495 #~ msgctxt "@title:window"
5496 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5497 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5499 #~ msgctxt "@title:group"
5501 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5503 #~ msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgid "View Modes"
5505 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5507 #~ msgctxt "@title:group"
5508 #~ msgid "Navigation"
5509 #~ msgstr "يولباشچى"
5512 #~| msgctxt "@title:group"
5514 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "General: "
5523 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5526 #~| msgctxt "option:check"
5527 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5528 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5529 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5530 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5533 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5535 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5537 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5540 #~| msgctxt "@label:textbox"
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5543 #~ msgid "Filter..."
5548 #~| msgid "Searching..."
5549 #~ msgid "Search..."
5550 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5552 #~ msgctxt "@info:progress"
5553 #~ msgid "Sorting..."
5554 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5557 #~| msgctxt "@label:textbox"
5559 #~ msgid "Filter..."
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5563 #~ msgid "Configure..."
5568 #~| msgid "Searching..."
5569 #~ msgctxt "@label:textbox"
5570 #~ msgid "Search..."
5571 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5574 #~| msgctxt "@info:status"
5575 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5577 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5579 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5582 #~| msgctxt "@info:credit"
5583 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5584 #~ msgctxt "@info:credit"
5586 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5588 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5590 #~ msgid "Font family"
5591 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5593 #~ msgid "Font size"
5594 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5599 #~ msgid "Font weight"
5600 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5604 #~| msgid "Eject '%1'"
5607 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5611 #~| msgid "Release '%1'"
5614 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5618 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5620 #~ msgid "Safely Remove"
5621 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5625 #~| msgid "Unmount '%1'"
5628 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5631 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5632 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5635 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5636 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5639 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5640 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5643 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5644 #~| msgid "Open in New Tab"
5645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5646 #~ msgid "Open in New Tab"
5647 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5651 #~| msgid "Open in New Window"
5652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5653 #~ msgid "Open in New Window"
5654 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5658 #~| msgid "Unmount '%1'"
5659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5664 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5665 #~| msgid "Edit '%1'..."
5666 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5668 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5671 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5672 #~| msgid "Remove '%1'"
5673 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5675 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5678 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5679 #~| msgid "Hide '%1'"
5680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5682 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5685 #~ msgid "Add Entry..."
5686 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5689 #~ msgid "Icon Size"
5690 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5692 #~ msgctxt "Small icon size"
5693 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5694 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5696 #~ msgctxt "Medium icon size"
5697 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5698 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5700 #~ msgctxt "Large icon size"
5701 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5702 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5704 #~ msgctxt "Huge icon size"
5705 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5706 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5709 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5710 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5711 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5712 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5713 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5715 #~ msgctxt "@title:window"
5716 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5717 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5719 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5720 #~ msgid "Sett&ings"
5721 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5724 #~| msgctxt "@action"
5726 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5731 #~| msgctxt "@option:check"
5732 #~| msgid "Show in groups"
5733 #~ msgctxt "@action"
5734 #~ msgid "Show menu"
5735 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5737 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5742 #~ msgid "Dolphin Part"
5743 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5746 #~| msgctxt "@title:group"
5747 #~| msgid "Navigation"
5748 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~ msgid "Url Navigator"
5750 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5751 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5753 #~ msgctxt "@item:intable"
5758 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5759 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5761 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5762 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5764 #~ msgctxt "@info:status"
5765 #~ msgid "Unknown size"
5766 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5769 #~| msgctxt "@title:group"
5771 #~ msgctxt "@label:textbox"
5772 #~ msgid "Start in:"
5773 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5777 #~| msgid "Add to Places"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5779 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5780 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5782 #~ msgctxt "@title:window"
5783 #~ msgid "Rename Items"
5784 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5786 #~ msgctxt "@label:textbox"
5787 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5788 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5790 #~ msgctxt "@info:status"
5791 #~ msgid "New name #"
5792 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5794 #~ msgctxt "@label:textbox"
5795 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5796 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5797 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5799 #~ msgctxt "@title:window"
5800 #~ msgid "View Properties"
5801 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5804 #~| msgctxt "action:button"
5805 #~| msgid "Fewer Options"
5806 #~ msgctxt "@action:button"
5807 #~ msgid "Fewer Options"
5808 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5811 #~| msgctxt "action:button"
5812 #~| msgid "More Options"
5813 #~ msgctxt "@action:button"
5814 #~ msgid "More Options"
5815 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5818 #~| msgctxt "@title:window"
5820 #~ msgctxt "@option:check"
5822 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5824 #~ msgctxt "@option:option"
5826 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5828 #~ msgctxt "@option:option"
5832 #~ msgctxt "@option:option"
5833 #~ msgid "Yesterday"
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~ msgstr "قوراللار"
5844 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5846 #~ msgstr "تاختايلار"
5848 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5850 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5856 #~ msgid "Add to Places"
5857 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5860 #~ msgid "Descending"
5861 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5863 #~ msgctxt "@title:window"
5864 #~ msgid "Configure Shown Data"
5865 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5867 #~ msgctxt "@label::textbox"
5868 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5869 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5871 #~ msgctxt "action:button"
5872 #~ msgid "Everywhere"
5873 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5875 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5876 #~ msgid "Unchanged"
5877 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5879 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5880 #~ msgid "180° rotated"
5881 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5883 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5884 #~ msgid "90° rotated"
5885 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5887 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5888 #~ msgid "270° rotated"
5889 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5895 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5896 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5899 #~ msgid "Location:"
5903 #~ msgid "Choose an icon:"
5904 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5906 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5907 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5909 #~ msgctxt "@title:window"
5910 #~ msgid "Add Places Entry"
5911 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5913 #~ msgctxt "@title:window"
5914 #~ msgid "Edit Places Entry"
5915 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5917 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5918 #~ msgid "Show All Entries"
5919 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5921 #~ msgctxt "@title:group"
5922 #~ msgid "Properties"
5926 #~| msgctxt "@title:window"
5927 #~| msgid "Additional Information"
5928 #~ msgctxt "@title:group"
5929 #~ msgid "Additional Information Shown"
5930 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5932 #~ msgctxt "@title:group"
5933 #~ msgid "Apply View Properties To"
5934 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5936 #~ msgctxt "@option:check"
5937 #~ msgid "Use these view properties as default"
5938 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5940 #~ msgctxt "@label:textbox"
5941 #~ msgid "Location:"
5944 #~ msgctxt "@title:group"
5945 #~ msgid "Icon Size"
5946 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5948 #~ msgctxt "@label:listbox"
5950 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5952 #~ msgctxt "@title:group"
5956 #~ msgctxt "@label:listbox"
5958 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5960 #~ msgctxt "@label:listbox"
5964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5970 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5972 #~ msgctxt "@option:check"
5973 #~ msgid "Expandable folders"
5974 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5977 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5978 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5980 #~ msgctxt "@action:button"
5981 #~ msgid "Additional Information"
5982 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5985 #~ msgid "Select All"
5986 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5990 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5993 #~ msgid "Image Size"
5994 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5998 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6002 #~| msgid "Recently Accessed"
6004 #~ msgid "Recently Saved"
6005 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6008 #~ msgid "Search For"
6013 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6015 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6019 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6023 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6025 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6029 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6031 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6036 #~ msgid "Yesterday"
6039 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6040 #~ msgid "This Month"
6043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6044 #~ msgid "Last Month"
6045 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6047 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6048 #~ msgid "Documents"
6049 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6051 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6053 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6055 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6056 #~ msgid "Audio Files"
6057 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6059 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~| msgid "Empty Trash"
6066 #~ msgid "Empty Search"
6067 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~ msgid "&Move to Trash"
6075 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6077 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6078 #~ msgid "Rename..."
6079 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6086 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6087 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6093 #~ msgctxt "option:check"
6094 #~ msgid "Natural sorting of items"
6095 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6098 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6099 #~| msgid "Current folder"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6101 #~ msgid "%1 - current folder"
6102 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6105 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6106 #~| msgid "Current folder"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6108 #~ msgid "%1 - current device"
6109 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6115 #~ msgid "%1 - all devices"
6116 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6119 #~ msgid "Paste Into Folder"
6120 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6122 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6127 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6128 #~ "locale, and %Y is full year number"
6129 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6130 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6133 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6134 #~ "and %Y is full year number"
6139 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6140 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6142 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6146 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6147 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6148 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6150 #~ msgctxt "@info:status"
6151 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6152 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6158 #~ msgctxt "@label:textbox"
6162 #~ msgctxt "@info:status"
6163 #~ msgid "Update of version information failed."
6164 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~ msgid "Copy Text"
6168 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6170 #~ msgctxt "@info:status"
6171 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6172 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6174 #~ msgctxt "@title:group Date"
6175 #~ msgid "Last Week"
6176 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6179 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6180 #~ "full year number"
6181 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6182 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6184 #~| msgctxt "@title:group Date"
6186 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6190 #~| msgctxt "@title:group Date"
6191 #~| msgid "Yesterday"
6192 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6193 #~ msgid "Yesterday"
6198 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6200 #~| msgctxt "@label:listbox"
6201 #~| msgid "Text width:"
6202 #~ msgctxt "@option:option"
6203 #~ msgid "Maximum Rating"
6204 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6206 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6210 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6212 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6214 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Copy Information Message"
6220 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6223 #~ msgid "Copy Error Message"
6224 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6226 #~ msgctxt "@option:check"
6227 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6228 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6230 #~ msgctxt "@title:group"
6231 #~ msgid "Do not create previews for"
6232 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6235 #~ msgid "Version Control Systems"
6236 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6238 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6239 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6240 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6242 #~ msgctxt "@item:intable"
6246 #~ msgctxt "@item:intable"
6250 #~ msgctxt "@item:intable"
6254 #~ msgctxt "@item:intable"
6258 #~ msgctxt "@item:intable"
6259 #~ msgid "Permissions"
6260 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6262 #~ msgctxt "@item:intable"
6266 #~ msgctxt "@item:intable"
6270 #~ msgctxt "@item:intable"
6274 #~ msgctxt "@item:intable"
6275 #~ msgid "Destination"
6278 #~ msgctxt "@item:intable"
6282 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6284 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6286 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6288 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6290 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6291 #~ msgid "By Permissions"
6292 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6294 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6296 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6300 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6307 #~ msgid "Additional information"
6308 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6310 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6314 #~ msgctxt "@option:check"
6315 #~ msgid "Rename inline"
6316 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6320 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6323 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6326 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6329 #~ msgctxt "@title:tab"
6333 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgctxt "@label:listbox"
6338 #~ msgid "Arrangement:"
6339 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6343 #~ msgstr "ئىستونلار"
6345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6349 #~ msgctxt "@label:listbox"
6350 #~ msgid "Grid spacing:"
6351 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6363 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6365 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6369 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6373 #~ msgctxt "@option:check"
6374 #~ msgid "Expandable Folders"
6375 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6377 #~ msgctxt "@title:menu"
6379 #~ msgstr "ئىستونلار"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6383 #~ msgstr "ئىستونلار"
6385 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6386 #~ msgid "Resize column"
6387 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6389 #~ msgctxt "@title::column"
6390 #~ msgid "Link Destination"
6391 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6393 #~ msgctxt "@title::column"
6397 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6398 #~ msgid "Deselect Item"
6399 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6402 #~ msgid "Show preview"
6403 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6406 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6407 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6409 #~ msgid "Arrangement"
6410 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6412 #~ msgid "Item height"
6413 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6415 #~ msgid "Item width"
6416 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6418 #~ msgid "Grid spacing"
6419 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6421 #~ msgid "Number of textlines"
6422 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"