]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:229
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:237
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:487
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:358
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:361
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:365
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:440
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:447
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:448
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:642
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:644
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:653
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:693
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:703
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Filter Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@title:menu"
655 #| msgid "Main Toolbar"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@label"
664 #| msgid "Show preview"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 #| msgid "Select All"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:intoolbar"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Pêşdîtin"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Sekinandin"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@label:listbox"
768 #| msgid "Sorting:"
769 msgctxt "@info"
770 msgid "Stop loading"
771 msgstr "Rêzkirin:"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
774 #, kde-format
775 msgctxt "@info"
776 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Editable Location"
783 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
790 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
791 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
792 "confirming the edited location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
798 msgid "Replace Location"
799 msgstr "Cih Biguhezîne "
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
806 "enter a different location."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu File"
812 #| msgid "Close Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu File"
814 msgid "Undo close tab"
815 msgstr "Hilpekînê Dabide"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
818 #, kde-format
819 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
820 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
828 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
829 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
830 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
831 "for your confirmation beforehand."
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Compare Files"
847 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
854 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
855 "para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open &Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "&Termînalê Veke"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open &Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "&Termînalê Veke"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Hilpekîna Nû"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@label"
968 #| msgid "Show tooltips"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Paceya Nû de Veke"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "&Sepan"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panel"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@title:menu"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panel"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Agahî"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Peldank"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Termînal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Cih"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@title:menu"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panel"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Dadan"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1301 msgid "Pop out Left View"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Move left view to a new window"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1313 msgid "Close"
1314 msgstr "Dadan"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Close right view"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1325 msgid "Pop out Right View"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Move right view to a new window"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1337 msgid "Split"
1338 msgstr "Veqetîne"
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1343 #| msgid "Split view mode"
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Split view"
1346 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1351 msgid "Pop out"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1383 msgid ""
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1434 msgid ""
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1445 msgid ""
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 msgid ""
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 msgid ""
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1505 "a look!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1527 #, kde-format
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Empty Trash"
1535 msgstr "Çopê Vala Bike"
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1538 #, kde-format
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "Peldankên &Torê"
1549
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1553 #| msgid "Location:"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1557 msgstr[0] "Cih:"
1558 msgstr[1] "Cih:"
1559
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@info:shell about system packages"
1563 msgid "Could not find package %1."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info %1 is error code"
1569 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt ""
1575 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1576 "'ErrorNoNetwork'"
1577 msgid ""
1578 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1579 "installing <application>%1</application> manually instead."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:150
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "&Edit File Type..."
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "&Edit File Type…"
1588 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:154
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info:tooltip"
1593 #| msgid "Select Item"
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Select Items Matching…"
1596 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:159
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@info:tooltip"
1601 #| msgid "Select Item"
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect Items Matching…"
1604 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:165
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 #| msgid "Select All"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Unselect All"
1612 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:180
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "App&lications"
1618 msgstr "&Sepan"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:181
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "&Network Folders"
1624 msgstr "Peldankên &Torê"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:182
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "Trash"
1630 msgstr "Sergo"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:185
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "Autostart"
1636 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:191
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 #| msgid "Find File..."
1642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1643 msgid "Find File…"
1644 msgstr "Pelî bibîne..."
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:197
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 msgid "Open &Terminal"
1650 msgstr "&Termînalê Veke"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:449
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 #| msgid "Select All"
1656 msgctxt "@title:window"
1657 msgid "Select"
1658 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1661 #, kde-format
1662 msgid "Select all items matching this pattern:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:454
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:window"
1668 msgid "Unselect"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1672 #, kde-format
1673 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1677 #: dolphinpart.rc:5
1678 #, kde-format
1679 msgid "&Edit"
1680 msgstr "&Biguherhîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1683 #: dolphinpart.rc:15
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1686 #| msgid "Invert Selection"
1687 msgctxt "@title:menu"
1688 msgid "Selection"
1689 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (view)
1692 #: dolphinpart.rc:24
1693 #, kde-format
1694 msgid "&View"
1695 msgstr "&Bibîne"
1696
1697 #. i18n: ectx: Menu (go)
1698 #: dolphinpart.rc:33
1699 #, kde-format
1700 msgid "&Go"
1701 msgstr "&Biçe"
1702
1703 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1704 #: dolphinpart.rc:41
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Tools"
1708 msgstr "Amûr"
1709
1710 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1711 #: dolphinpart.rc:51
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Dolphin Toolbar"
1715 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1716
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Close Tab"
1721 msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgstr "Etîketê Dabide"
1723
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@action:inmenu"
1727 #| msgid "Close Tab"
1728 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1729 msgstr "Etîketê Dabide"
1730
1731 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@title:menu"
1735 #| msgid "Main Toolbar"
1736 msgid "Search for %1 in %2"
1737 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:155
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "New Tab"
1743 msgstr "Hilpekîna Nû"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:156
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Detach Tab"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:157
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Close Other Tabs"
1755 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:158
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1760 msgid "Close Tab"
1761 msgstr "Etîketê Dabide"
1762
1763 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1764 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1765 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:52
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@label:textbox"
1769 #| msgid "Location:"
1770 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1771 msgid "Location View"
1772 msgstr "Cih:"
1773
1774 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1775 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1776 #: dolphintabwidget.cpp:515
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1779 #| msgid "%1 (%2)"
1780 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1781 msgid "%1 | (%2)"
1782 msgstr "%1 (%2)"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:519
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1789 msgid "(%1) | %2"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1793 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@label:textbox"
1796 #| msgid "Location:"
1797 msgctxt "@title:menu"
1798 msgid "Location Bar"
1799 msgstr "Cih:"
1800
1801 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1802 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@title:menu"
1805 msgid "Main Toolbar"
1806 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1807
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1809 #, kde-kuit-format
1810 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1811 msgid ""
1812 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1813 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1814 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1815 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1816 "because following these folders from left to right leads here.</"
1817 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1818 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1819 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1820 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1826 msgid "This folder is not writable for you."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1832 msgid ""
1833 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1834 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1835 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1836 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1837 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1838 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1839 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1840 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1841 "find an item.</item></list></para>"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1845 #, kde-format
1846 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:progress"
1852 #| msgid "Loading folder..."
1853 msgctxt "@info:progress"
1854 msgid "Loading folder…"
1855 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@label:listbox"
1860 #| msgid "Sorting:"
1861 msgctxt "@info:progress"
1862 msgid "Sorting…"
1863 msgstr "Rêzkirin:"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@title:menu"
1868 #| msgid "Main Toolbar"
1869 msgid "Search"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@title:menu"
1875 #| msgid "Main Toolbar"
1876 msgid "Search for %1"
1877 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@title:menu"
1882 #| msgid "Main Toolbar"
1883 msgctxt "@info"
1884 msgid "Searching…"
1885 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "No items found."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1897 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@info:status"
1902 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid ""
1905 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1906 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info:status"
1911 #| msgid "Invalid protocol"
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "Invalid protocol '%1'"
1914 msgstr "Protokola nenas"
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Invalid protocol"
1920 msgstr "Protokola nenas"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info"
1925 msgid "Authorization required to enter this folder."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1929 #, kde-kuit-format
1930 msgid ""
1931 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info:tooltip"
1937 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:textbox"
1943 #| msgid "Filter:"
1944 msgid "Filter…"
1945 msgstr "Parzûn:"
1946
1947 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info:tooltip"
1950 msgid "Hide Filter Bar"
1951 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1952
1953 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@action"
1956 #| msgid "Create Folder..."
1957 msgctxt "@action:inmenu"
1958 msgid "Move to New Folder…"
1959 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1960
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1964 #| msgid "Forbidden"
1965 msgctxt "@info"
1966 msgid "hidden"
1967 msgstr "Qedexe"
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1972 msgid ", link to %1 at %2"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1978 msgid ", %1"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1982 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1983 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1984 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1985 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1986 #. announcements when read out by a screen reader.
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1990 msgid ", %1 %2"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1994 #, kde-format
1995 msgctxt ""
1996 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1997 "filesystem path"
1998 msgid "%1 at location %2"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2010 msgid "in a grid layout in location %1"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@label:textbox"
2016 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2017 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2018 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2019 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2020 msgid_plural ""
2021 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2022 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2023 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2030 msgstr[0] ""
2031 msgstr[1] ""
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in selection mode in location %1"
2040 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@label:textbox"
2045 #| msgid "Location:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in location %1"
2048 msgstr "Cih:"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2058 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2059 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2060
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@label:textbox"
2064 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2065 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2066 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2067 msgid "%1 selected item in location %2"
2068 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2069 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2070 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2075 #| msgid "Invert Selection"
2076 msgctxt "accessibility announcement"
2077 msgid "Selection mode enabled"
2078 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2083 #| msgid "Invert Selection"
2084 msgctxt "accessibility announcement"
2085 msgid "Selection mode disabled"
2086 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2091 msgid "\"%1\""
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2098 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2105 "folders."
2106 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2113 "folders."
2114 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2121 "files/folders."
2122 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2128 #| msgid "Invert Selection"
2129 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2130 msgid "One Selected File"
2131 msgid_plural "%1 Selected Files"
2132 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2133 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2136 #, kde-format
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2139 msgid "One Selected Folder"
2140 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2141 msgstr[0] ""
2142 msgstr[1] ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:tooltip"
2147 #| msgid "Select Item"
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2150 "folders."
2151 msgid "One Selected Item"
2152 msgid_plural "%1 Selected Items"
2153 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2154 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@action:inmenu"
2159 #| msgid "Paste One File"
2160 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2161 msgid "One File"
2162 msgid_plural "%1 Files"
2163 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2164 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2169 msgid "One Folder"
2170 msgid_plural "%1 Folders"
2171 msgstr[0] "Peldank"
2172 msgstr[1] "Peldank"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title:window"
2177 #| msgid "Rename Item"
2178 msgctxt ""
2179 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2180 msgid "One Item"
2181 msgid_plural "%1 Items"
2182 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2183 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info"
2188 #| msgid "%1 item selected"
2189 #| msgid_plural "%1 items selected"
2190 msgctxt "@item:intable"
2191 msgid "%1 item"
2192 msgid_plural "%1 items"
2193 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2194 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "width × height"
2199 msgid "%1 × %2"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2205 msgid "0 - 9"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2211 #| msgid "Others"
2212 msgctxt "@title:group"
2213 msgid "Others"
2214 msgstr "Yên din"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@title:group Size"
2219 msgid "Folders"
2220 msgstr "Peldank"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title:group Size"
2225 msgid "Small"
2226 msgstr "Biçûk"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@title:group Size"
2231 msgid "Medium"
2232 msgstr "Orte"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Size"
2237 msgid "Big"
2238 msgstr "Mezin"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Today"
2244 msgstr "Îro"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Yesterday"
2250 msgstr "Do"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2255 msgid "dddd"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@title:group Date"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago"
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "One Week Ago"
2271 msgstr "Sê Hefte Berê"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Two Weeks Ago"
2277 msgstr "Du Hefte Berê"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Three Weeks Ago"
2283 msgstr "Sê Hefte Berê"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Earlier this Month"
2289 msgstr "Berê di vî mehî de"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt ""
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "Do (%B, %Y)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2310 msgid "%1"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt ""
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2319 msgctxt ""
2320 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2321 "current locale, and yyyy is full year number."
2322 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "Do (%B, %Y)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2329 "@title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt ""
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2339 msgctxt ""
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2352 msgid "%1"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt ""
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2361 msgctxt ""
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt ""
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2383 msgctxt ""
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2392 #, kde-format
2393 msgctxt ""
2394 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2396 msgid "%1"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgctxt ""
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2405 msgctxt ""
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2411 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2417 "context @title:group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2422 #, kde-format
2423 msgctxt ""
2424 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2425 "and yyyy is full year number"
2426 msgid "MMMM, yyyy"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2430 #, kde-format
2431 msgctxt ""
2432 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2433 "group Date"
2434 msgid "%1"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 msgid "Read, "
2442 msgstr "Xwendin, "
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 msgid "Write, "
2449 msgstr "Nivîsîn, "
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2455 msgid "Execute, "
2456 msgstr "Xebitandin, "
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 msgid "Forbidden"
2463 msgstr "Qedexe"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2468 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2469 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2471 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2474 #, fuzzy
2475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2476 #| msgid "Name"
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Name"
2479 msgstr "Nav"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2482 #, fuzzy
2483 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2484 #| msgid "Size"
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Size"
2487 msgstr "Mezinahî"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2490 #, fuzzy
2491 #| msgctxt "@label"
2492 #| msgid "Modified:"
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Modified"
2495 msgstr "Guhartî:"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2499 msgctxt "@tooltip"
2500 msgid "The date format can be selected in settings."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2506 #| msgid "Create New"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Created"
2509 msgstr "Nû Biafirîne"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Accessed"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2519 #| msgid "Type"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Type"
2522 msgstr "Cure"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2525 #, fuzzy
2526 #| msgctxt "@label:listbox"
2527 #| msgid "Sorting:"
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Rating"
2530 msgstr "Rêzkirin:"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2535 #| msgid "No Tags"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Tags"
2538 msgstr "Bê Etîketan"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2541 #, fuzzy
2542 #| msgctxt "@label"
2543 #| msgid "Add Comment..."
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Comment"
2546 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2549 #, fuzzy
2550 #| msgctxt "@label"
2551 #| msgid "Title:"
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Title"
2554 msgstr "Sernav:"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2559 #, fuzzy
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Documentation"
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Document"
2564 msgstr "Belgekirin"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Author"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Publisher"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2577 #, fuzzy
2578 #| msgctxt "@label"
2579 #| msgid "Change Comment..."
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Page Count"
2582 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Word Count"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Line Count"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Date Photographed"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Image"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2607 msgctxt "@label width x height"
2608 msgid "Dimensions"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2612 #, fuzzy
2613 #| msgctxt "@label"
2614 #| msgid "Width:"
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Width"
2617 msgstr "Firehî:"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Height"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Documentation"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Orientation"
2630 msgstr "Belgekirin"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2633 #, fuzzy
2634 #| msgctxt "@label"
2635 #| msgid "Artist:"
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Artist"
2638 msgstr "Hunermend:"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Audio"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2649 #, fuzzy
2650 #| msgctxt "@label"
2651 #| msgid "Genre:"
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Genre"
2654 msgstr "Cure:"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2657 #, fuzzy
2658 #| msgctxt "@label"
2659 #| msgid "Album:"
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Album"
2662 msgstr "Album:"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2665 #, fuzzy
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Documentation"
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Duration"
2670 msgstr "Belgekirin"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Bitrate"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@label"
2680 #| msgid "Track:"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Track"
2683 msgstr "Stran:"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2688 #| msgid "Reload"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Release Year"
2691 msgstr "Nûbarkirin"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Aspect Ratio"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Video"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Frame Rate"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2710 #, fuzzy
2711 #| msgctxt "@action:inmenu"
2712 #| msgid "Paste"
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Path"
2715 msgstr "Pê Ve Bike"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@title:group Name"
2723 #| msgid "Others"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Other"
2726 msgstr "Yên din"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "File Extension"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2734 #, fuzzy
2735 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2736 #| msgid "Invert Selection"
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Deletion Time"
2739 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2742 #, fuzzy
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Link Destination"
2747 msgstr "Belgekirin"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Downloaded From"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2755 #, fuzzy
2756 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2757 #| msgid "Permissions"
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Permissions"
2760 msgstr "Destûr"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2763 msgctxt "@tooltip"
2764 msgid ""
2765 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2766 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2770 #, fuzzy
2771 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2772 #| msgid "Owner"
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Owner"
2775 msgstr "Xwedî"
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2778 #, fuzzy
2779 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2780 #| msgid "Group"
2781 msgctxt "@label"
2782 msgid "User Group"
2783 msgstr "Kom"
2784
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:status"
2788 #| msgid "Unknown size"
2789 msgctxt "@info:status"
2790 msgid "Unknown error."
2791 msgstr "Mezinahiya nenas"
2792
2793 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@accessible rating"
2796 msgid "%1 and a half stars"
2797 msgid_plural "%1 and a half stars"
2798 msgstr[0] ""
2799 msgstr[1] ""
2800
2801 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@accessible rating"
2804 msgid "%1 star"
2805 msgid_plural "%1 stars"
2806 msgstr[0] ""
2807 msgstr[1] ""
2808
2809 #: main.cpp:61
2810 #, kde-kuit-format
2811 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2812 msgid ""
2813 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2814 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: main.cpp:95
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title"
2820 #| msgid "Dolphin"
2821 msgid "Dolphin"
2822 msgstr "Dolphin"
2823
2824 #: main.cpp:97
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@title"
2827 msgid "File Manager"
2828 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2829
2830 #: main.cpp:99
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: main.cpp:101
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Felix Ernst"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: main.cpp:102
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@info:credit"
2845 #| msgid "Maintainer and developer"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2848 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2849
2850 #: main.cpp:104
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Méven Car"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: main.cpp:105
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@info:credit"
2859 #| msgid "Maintainer and developer"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2862 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2863
2864 #: main.cpp:107
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Elvis Angelaccio"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: main.cpp:108
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@info:credit"
2873 #| msgid "Maintainer and developer"
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2876 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2877
2878 #: main.cpp:110
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Emmanuel Pescosta"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: main.cpp:111
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@info:credit"
2887 #| msgid "Maintainer and developer"
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2890 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2891
2892 #: main.cpp:113
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Frank Reininghaus"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: main.cpp:114
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:credit"
2901 #| msgid "Maintainer and developer"
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2904 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2905
2906 #: main.cpp:116
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Peter Penz"
2910 msgstr "Peter Penz"
2911
2912 #: main.cpp:117
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@info:credit"
2915 #| msgid "Maintainer and developer"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2918 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2919
2920 #: main.cpp:119
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Sebastian Trüg"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2927 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Developer"
2931 msgstr "Pêşdebir"
2932
2933 #: main.cpp:120
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "David Faure"
2937 msgstr "David Faure"
2938
2939 #: main.cpp:121
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:credit"
2942 msgid "Aaron J. Seigo"
2943 msgstr "Aaron J. Seigo"
2944
2945 #: main.cpp:122
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:credit"
2948 msgid "Rafael Fernández López"
2949 msgstr "Rafael Fernández López"
2950
2951 #: main.cpp:123
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Kevin Ottens"
2955 msgstr "Kevin Ottens"
2956
2957 #: main.cpp:124
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Holger Freyther"
2961 msgstr "Holger Freyther"
2962
2963 #: main.cpp:125
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Max Blazejak"
2967 msgstr "Max Blazejak"
2968
2969 #: main.cpp:126
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Michael Austin"
2973 msgstr "Michael Austin"
2974
2975 #: main.cpp:126
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Documentation"
2979 msgstr "Belgekirin"
2980
2981 #: main.cpp:137
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info:shell"
2984 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: main.cpp:139
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info:shell"
2990 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: main.cpp:140
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:shell"
2996 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: main.cpp:142
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info:shell"
3002 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: main.cpp:144
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info:shell"
3008 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: main.cpp:145
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info:shell"
3014 msgid "Document to open"
3015 msgstr "Belgeya were vekirin"
3016
3017 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3018 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@label"
3021 #| msgid "Show hidden files"
3022 msgid "Hidden files shown"
3023 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3026 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3027 #, kde-format
3028 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3032 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Automatic scrolling"
3035 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3036
3037 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Cut"
3041 msgstr "Jêkirin"
3042
3043 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Copy"
3047 msgstr "Jibergirtin"
3048
3049 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu"
3052 #| msgid "Rename..."
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Rename…"
3055 msgstr "Nav biguherîne..."
3056
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Move to Trash"
3063 msgstr "Bavêje Çopê"
3064
3065 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Delete"
3069 msgstr "Jê bibe"
3070
3071 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Show Hidden Files"
3075 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3076
3077 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Limit to Home Directory"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Automatic Scrolling"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action:inmenu"
3092 msgid "Properties"
3093 msgstr "Taybetmendî"
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3096 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3099 #| msgid "Preview"
3100 msgid "Previews shown"
3101 msgstr "Pêşdîtin"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3104 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3105 #, kde-format
3106 msgid "Auto-Play media files"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3110 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3113 #| msgid "Show Filter Bar"
3114 msgid "Show item on hover"
3115 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3118 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3119 #, kde-format
3120 msgid "Date display format"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3126 #| msgid "Preview"
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Preview"
3129 msgstr "Pêşdîtin"
3130
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Auto-Play media files"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3140 #| msgid "Show Filter Bar"
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Show item on hover"
3143 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3144
3145 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@label"
3148 #| msgid "Change Tags..."
3149 msgctxt "@action:inmenu"
3150 msgid "Configure…"
3151 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3152
3153 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action:inmenu"
3156 msgid "Condensed Date"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@label::textbox"
3162 msgid "Select which data should be shown:"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@info"
3168 #| msgid "%1 item selected"
3169 #| msgid_plural "%1 items selected"
3170 msgctxt "@label"
3171 msgid "%1 item selected"
3172 msgid_plural "%1 items selected"
3173 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3174 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3175
3176 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3177 #, kde-format
3178 msgid "play"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3182 #, kde-format
3183 msgid "pause"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3187 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3188 #, kde-format
3189 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@label"
3195 #| msgid "Change Tags..."
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Configure Trash…"
3198 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3199
3200 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3201 #, kde-format
3202 msgid ""
3203 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3204 "and then reopen the panel."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3208 #, kde-format
3209 msgid "Install Konsole"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3213 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@label:textbox"
3216 #| msgid "Location:"
3217 msgid "Location"
3218 msgstr "Cih:"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3221 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3222 #, kde-format
3223 msgid "What"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3229 #| msgid "By Type"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Any Type"
3232 msgstr "Bi Cureyê"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@title:window"
3237 #| msgid "Folders"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Folders"
3240 msgstr "Peldank"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@info:credit"
3245 #| msgid "Documentation"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Documents"
3248 msgstr "Belgekirin"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 msgid "Images"
3254 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3255
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:inmenu"
3259 #| msgid "Show Hidden Files"
3260 msgctxt "@item:inlistbox"
3261 msgid "Audio Files"
3262 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3263
3264 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "Videos"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3273 #| msgid "By Date"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 msgid "Any Date"
3276 msgstr "Bi Rojê"
3277
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:group Date"
3281 #| msgid "Today"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 msgid "Today"
3284 msgstr "Îro"
3285
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@title:group Date"
3289 #| msgid "Yesterday"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 msgid "Yesterday"
3292 msgstr "Do"
3293
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title:group Date"
3297 #| msgid "Last Week"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 msgid "This Week"
3300 msgstr "Hefteya Çûyî"
3301
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@title:group Date"
3305 #| msgid "Earlier this Month"
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3307 msgid "This Month"
3308 msgstr "Berê di vî mehî de"
3309
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@title:group Date"
3313 #| msgid "Last Week"
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3315 msgid "This Year"
3316 msgstr "Hefteya Çûyî"
3317
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@label:listbox"
3321 #| msgid "Sorting:"
3322 msgctxt "@item:inlistbox"
3323 msgid "Any Rating"
3324 msgstr "Rêzkirin:"
3325
3326 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@item:inlistbox"
3329 msgid "1 or more"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@item:inlistbox"
3335 msgid "2 or more"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@item:inlistbox"
3341 msgid "3 or more"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@item:inlistbox"
3347 msgid "4 or more"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@item:inlistbox"
3353 msgid "Highest Rating"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3359 #| msgid "Invert Selection"
3360 msgctxt "@action:inmenu"
3361 msgid "Clear Selection"
3362 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3363
3364 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "String list separator"
3367 msgid ", "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3373 #| msgid "No Tags"
3374 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3375 msgid "Tag: %2"
3376 msgid_plural "Tags: %2"
3377 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3378 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3379
3380 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label"
3383 #| msgid "New Tag..."
3384 msgctxt "@action:button"
3385 msgid "Add Tags"
3386 msgstr "Etîketa Nû..."
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "From Here (%1)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "action:button"
3403 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@label"
3409 #| msgid "Grid spacing"
3410 msgctxt "@info:tooltip"
3411 msgid "Quit searching"
3412 msgstr "Navbera ixzereyan"
3413
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@title"
3417 #| msgid "File Manager"
3418 msgctxt "action:button"
3419 msgid "Filename"
3420 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3421
3422 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@label"
3425 #| msgid "Add Comment..."
3426 msgctxt "action:button"
3427 msgid "Content"
3428 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3429
3430 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "action:button"
3433 msgid "From Here"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3439 #| msgid "Your emails"
3440 msgctxt "action:button"
3441 msgid "Your files"
3442 msgstr "amedcj@gmail.com"
3443
3444 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "action:button"
3447 msgid "Search in your home directory"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title:menu"
3453 #| msgid "Open With"
3454 msgid "Open %1"
3455 msgstr "Veke Bi"
3456
3457 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3458 #, kde-format
3459 msgctxt ""
3460 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3461 "user entered."
3462 msgid "Query Results from '%1'"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3468 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3472 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@action:button"
3478 #| msgid "Cancel"
3479 msgctxt "@action:button"
3480 msgid "Cancel Copying"
3481 msgstr "Betalkirin"
3482
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3486 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3493 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@label"
3499 #| msgid "Show preview"
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3503
3504 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@action:button"
3508 #| msgid "Cancel"
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Cancel Cutting"
3511 msgstr "Betalkirin"
3512
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3520 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@action:button"
3525 msgid "Cancel"
3526 msgstr "Betalkirin"
3527
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3531 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@title:window"
3538 #| msgid "Information"
3539 msgctxt "@action:button"
3540 msgid "Cancel Duplicating"
3541 msgstr "Agahî"
3542
3543 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3544 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action keep short"
3548 msgid "More"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3555 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:button"
3562 #| msgid "Cancel"
3563 msgctxt "@action:button"
3564 msgid "Cancel Moving"
3565 msgstr "Betalkirin"
3566
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3570 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3574 #, kde-kuit-format
3575 msgid ""
3576 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3577 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3578 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3579 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3580 "para>"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3584 #, kde-format
3585 msgctxt ""
3586 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3587 msgid "Paste from Clipboard"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3593 msgid "Dismiss This Reminder"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3599 msgid "Don't Remind Me Again"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3605 msgid ""
3606 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3607 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@action:button"
3614 msgid "Cancel Renaming"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3618 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3619 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3620 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3621 #. and a fallback will be used.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action"
3625 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3626 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3627 msgstr[0] ""
3628 msgstr[1] ""
3629
3630 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3631 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3632 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3633 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3634 #. and a fallback will be used.
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@action"
3638 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3639 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3640 msgstr[0] ""
3641 msgstr[1] ""
3642
3643 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3644 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3645 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3646 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3647 #. and a fallback will be used.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@action"
3651 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3652 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3653 msgstr[0] ""
3654 msgstr[1] ""
3655
3656 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3657 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3658 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3659 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3660 #. and a fallback will be used.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@action"
3664 msgid "Permanently Delete %2"
3665 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3666 msgstr[0] ""
3667 msgstr[1] ""
3668
3669 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3670 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3673 #. and a fallback will be used.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@action"
3677 msgid "Duplicate %2"
3678 msgid_plural "Duplicate %2"
3679 msgstr[0] ""
3680 msgstr[1] ""
3681
3682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3686 #. and a fallback will be used.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3690 #| msgid "Move to Trash"
3691 msgctxt "@action"
3692 msgid "Move %2 to the Trash"
3693 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3694 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3695 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3696
3697 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3698 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3699 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3700 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3701 #. and a fallback will be used.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@action:button"
3705 #| msgid "Rename"
3706 msgctxt "@action"
3707 msgid "Rename %2"
3708 msgid_plural "Rename %2"
3709 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3710 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3711
3712 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3715 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3721 #| msgid "Invert Selection"
3722 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3723 msgid "Selection Mode"
3724 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3725
3726 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3727 #, kde-kuit-format
3728 msgctxt "@info"
3729 msgid ""
3730 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3731 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3732 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3733 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3734 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3735 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3736 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3737 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3738 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3739 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3740 "the current selection.</para>"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3746 #| msgid "Invert Selection"
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Exit Selection Mode"
3749 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3750
3751 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label:textbox"
3754 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:menu"
3760 #| msgid "Main Toolbar"
3761 msgctxt "@label:textbox"
3762 msgid "Search…"
3763 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3764
3765 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@action:button"
3768 msgid "Download New Services…"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@info"
3774 msgid ""
3775 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3776 "settings."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@info"
3782 msgid "Restart now?"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@action:inmenu"
3788 #| msgid "Delete"
3789 msgctxt "@option:check"
3790 msgid "Delete"
3791 msgstr "Jê bibe"
3792
3793 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@option:check"
3796 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3797 msgctxt "@option:check"
3798 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3799 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3800
3801 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3804 #| msgid "%1 (%2)"
3805 msgctxt "@item:inmenu"
3806 msgid "%1: %2"
3807 msgstr "%1 (%2)"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3810 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3811 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3812 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3814 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@label"
3817 #| msgid "Use system font"
3818 msgid "Use system font"
3819 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3822 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3823 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3824 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3826 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label"
3829 #| msgid "Icon size"
3830 msgid "Icon size"
3831 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3834 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3835 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3836 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3837 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3838 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@label"
3841 #| msgid "Preview size"
3842 msgid "Preview size"
3843 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3846 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3847 #, kde-format
3848 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3852 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3853 #, kde-format
3854 msgid "How we display the size of directories"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3862 msgid "Show the content count"
3863 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3866 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@label"
3869 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3870 msgid "Show the content size"
3871 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3874 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3875 #, kde-format
3876 msgid "Do not show any directory size"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3880 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3881 #, kde-format
3882 msgid "Recursive directory size limit"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3886 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3887 #, kde-format
3888 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3892 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3895 #| msgid "Permissions"
3896 msgid "Permissions style format"
3897 msgstr "Destûr"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@label"
3903 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3905 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@label"
3911 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3912 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3913 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3916 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3917 #, kde-format
3918 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@label"
3925 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3926 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3927 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@label"
3933 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3934 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3935 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@label"
3941 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3942 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3943 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@label"
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3951 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3954 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@label"
3957 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3958 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3959 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3963 #, kde-format
3964 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@label"
3971 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3972 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3973 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3976 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label"
3979 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3980 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3981 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@label"
3987 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3988 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3989 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3993 #, kde-format
3994 msgid "Position of columns"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3999 #, kde-format
4000 msgid "Left side padding"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4005 #, kde-format
4006 msgid "Right side padding"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4010 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4011 #, kde-format
4012 msgid "Highlight entire row"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@label"
4019 #| msgid "Expandable folders"
4020 msgid "Expandable folders"
4021 msgstr "Peldankên Firehbar"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4024 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@label"
4027 #| msgid "Show hidden files"
4028 msgctxt "@label"
4029 msgid "Hidden files shown"
4030 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4031
4032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@info:whatsthis"
4036 msgid ""
4037 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4038 "will be shown in the file view."
4039 msgstr ""
4040 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4041 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4047 #| msgid "Permissions"
4048 msgctxt "@label"
4049 msgid "Version"
4050 msgstr "Destûr"
4051
4052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@info:whatsthis"
4056 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@label"
4063 msgid "View Mode"
4064 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4065
4066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@info:whatsthis"
4070 msgid ""
4071 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4072 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4073 msgstr ""
4074 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4075 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4081 #| msgid "Preview"
4082 msgctxt "@label"
4083 msgid "Previews shown"
4084 msgstr "Pêşdîtin"
4085
4086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@info:whatsthis"
4090 msgid ""
4091 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4092 "icon."
4093 msgstr ""
4094 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4095 "nîşandan."
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@label"
4101 #| msgid "Categorized Sorting"
4102 msgctxt "@label"
4103 msgid "Grouped Sorting"
4104 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4105
4106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4110 #| msgid ""
4111 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4112 #| "category."
4113 msgctxt "@info:whatsthis"
4114 msgid ""
4115 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4116 msgstr ""
4117 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4118 "kurtebirkirin"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@label"
4124 msgid "Sort files by"
4125 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4126
4127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4131 #| msgid ""
4132 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4133 #| "performed on."
4134 msgctxt "@info:whatsthis"
4135 msgid ""
4136 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4137 "performed on."
4138 msgstr ""
4139 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4140 "bê bikaranîn."
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Order in which to sort files"
4147 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@label"
4153 #| msgid "Show preview"
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4156 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@label"
4162 #| msgid "Show preview"
4163 msgctxt "@label"
4164 msgid "Show hidden files and folders last"
4165 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@label"
4171 msgid "Visible roles"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@label"
4178 #| msgid "Column width"
4179 msgctxt "@label"
4180 msgid "Header column widths"
4181 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@label"
4187 msgid "Properties last changed"
4188 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4189
4190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@info:whatsthis"
4194 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4195 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@title:window"
4201 #| msgid "Additional Information"
4202 msgctxt "@label"
4203 msgid "Additional Information"
4204 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4210 #| msgid "Invert Selection"
4211 msgid "Select Action"
4212 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4218 #| msgid "Custom Font"
4219 msgid "Custom Action"
4220 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@label"
4226 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4227 msgid "Should the URL be editable for the user"
4228 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4232 #, kde-format
4233 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@label"
4240 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4241 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4242 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@label"
4248 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4249 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4250 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4257 "instance"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4265 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4266 "were removed/renamed ...etc"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label"
4273 #| msgid "Is the application started the first time"
4274 msgid ""
4275 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4276 "UI)"
4277 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label"
4283 #| msgid "Home URL"
4284 msgid "Home URL"
4285 msgstr "URL'a malê"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@action:inmenu"
4291 #| msgid "Open in New Tab"
4292 msgid "Remember open folders and tabs"
4293 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4297 #, kde-format
4298 msgid "Place two views side by side"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@label"
4305 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4306 msgid "Should the filter bar be shown"
4307 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@label"
4313 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4314 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4315 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@label"
4321 #| msgid "Browse through archives"
4322 msgid "Browse through archives"
4323 msgstr "Li arşîvan bigere"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4327 #, kde-format
4328 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4333 #, kde-format
4334 msgid ""
4335 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4336 "running in the Terminal panel."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@label"
4343 #| msgid "Rename inline"
4344 msgid "Rename single items inline"
4345 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4346
4347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label"
4351 #| msgid "Show selection toggle"
4352 msgid "Show selection toggle"
4353 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4357 #, kde-format
4358 msgid ""
4359 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4360 "mode bottom bar."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4365 #, kde-format
4366 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4371 #, kde-format
4372 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4377 #, kde-format
4378 msgid "New tab will be open after last one"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4385 #| msgid "Show Filter Bar"
4386 msgid "Show item information on hover"
4387 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label"
4393 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4394 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4395 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label"
4401 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4402 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4403 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label"
4409 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4410 msgid "Show the statusbar"
4411 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@label"
4417 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4418 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4419 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@label"
4425 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4426 msgid "Show the space information in the statusbar"
4427 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4431 #, kde-format
4432 msgid "Lock the layout of the panels"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:group"
4439 #| msgid "File Previews"
4440 msgid "Enlarge Small Previews"
4441 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4442
4443 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4445 #, kde-format
4446 msgid ""
4447 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4448 "items"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4453 #, kde-format
4454 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:group"
4461 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4462 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4463 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:group"
4469 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4470 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4471 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@label:listbox"
4477 #| msgid "Text width:"
4478 msgid "Text width index"
4479 msgstr "Firehiya deqê:"
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4483 #, kde-format
4484 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4488 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4489 #, kde-format
4490 msgid "Enabled plugins"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@label"
4496 #| msgid "Change Tags..."
4497 msgctxt "@title:window"
4498 msgid "Configure"
4499 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4500
4501 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:group Interface settings"
4504 msgid "Interface"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgid "&View"
4510 msgctxt "@title:group"
4511 msgid "View"
4512 msgstr "&Bibîne"
4513
4514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:group"
4517 #| msgid "Context Menu"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Context Menu"
4520 msgstr "Pêşeka Naverok"
4521
4522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@label"
4525 #| msgid "Trash"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Trash"
4528 msgstr "Sergo"
4529
4530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "User Feedback"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4537 #, kde-format
4538 msgid ""
4539 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4543 #, kde-format
4544 msgid "Warning"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:group"
4550 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4553 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4554
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4558 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4560 msgid "Moving files or folders to trash"
4561 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4562
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@action:inmenu"
4566 #| msgid "Empty Trash"
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4568 msgid "Emptying trash"
4569 msgstr "Sergo Vala Bike"
4570
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4574 #| msgid "Deleting files or folders"
4575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4576 msgid "Deleting files or folders"
4577 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4578
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group"
4582 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4583 msgctxt "@title:group"
4584 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4585 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4586
4587 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4590 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4596 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label"
4602 #| msgid "Show preview"
4603 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4604 msgid "Opening many folders at once"
4605 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4606
4607 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4610 msgid "Opening many terminals at once"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4616 msgid "Switching to act as an administrator"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "When opening an executable file:"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4626 #, kde-format
4627 msgid "Always ask"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4633 #| msgid "App&lications"
4634 msgid "Open in application"
4635 msgstr "&Sepan"
4636
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4638 #, kde-format
4639 msgid "Run script"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4645 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:check"
4651 #| msgid "Show in groups"
4652 msgctxt "@option:radio"
4653 msgid "Show home location on startup"
4654 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4655
4656 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@info:status"
4660 #| msgid "The location is empty."
4661 msgctxt "@info:placeholder"
4662 msgid "Enter home location path"
4663 msgstr "Cî vala ye."
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4668 #| msgid "Replace Location"
4669 msgctxt "@action:button"
4670 msgid "Select Home Location"
4671 msgstr "Cih Biguhezîne "
4672
4673 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:button"
4676 msgid "Use Current Location"
4677 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action:button"
4682 msgid "Use Default Location"
4683 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@option:check"
4688 #| msgid "Show in groups"
4689 msgctxt "@label:textbox"
4690 msgid "Show on startup:"
4691 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4692
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@label"
4696 #| msgid "Show preview"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Opening Folders:"
4699 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4700
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4704 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4710 #| msgid "New &Window"
4711 msgctxt "@label:checkbox"
4712 msgid "Window:"
4713 msgstr "Paceyeke &Nû"
4714
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 #| msgid "Show full path inside location bar"
4719 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4720 msgid "Show full path in title bar"
4721 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4722
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Show filter bar"
4727 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4728 msgid "Show filter bar"
4729 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4730
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:inmenu"
4734 #| msgid "Close Tab"
4735 msgctxt "option:radio"
4736 msgid "After current tab"
4737 msgstr "Etîketê Dabide"
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "option:radio"
4742 msgid "At end of tab bar"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@action:inmenu"
4748 #| msgid "Open in New Tab"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Open new tabs: "
4751 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4752
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4756 #| msgid "Split view mode"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Split view: "
4759 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4760
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "option:check split view panes"
4764 msgid "Switch between views with Tab key"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "option:check"
4770 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4774 #, kde-format
4775 msgid ""
4776 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4777 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4783 #| msgid "New &Window"
4784 msgid "New windows:"
4785 msgstr "Paceyeke &Nû"
4786
4787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4790 #| msgid "Split view mode"
4791 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4792 msgid "Begin in split view mode"
4793 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4794
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@info"
4798 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4799 msgctxt "@info"
4800 msgid ""
4801 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4802 "be applied."
4803 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4804
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:group Size"
4808 #| msgid "Folders"
4809 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4810 msgid "Folders && Tabs"
4811 msgstr "Peldank"
4812
4813 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4814 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4817 #| msgid "Preview"
4818 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4819 msgid "Previews"
4820 msgstr "Pêşdîtin"
4821
4822 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:window"
4826 #| msgid "Information"
4827 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4828 msgid "Confirmations"
4829 msgstr "Agahî"
4830
4831 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:menu"
4834 #| msgid "Panels"
4835 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4836 msgid "Panels"
4837 msgstr "Panel"
4838
4839 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:textbox"
4842 #| msgid "Location:"
4843 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4844 msgid "Status && Location bars"
4845 msgstr "Cih:"
4846
4847 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:check"
4850 #| msgid "Show preview"
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show previews"
4853 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4854
4855 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Auto-play media files"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4864 #| msgid "Show Filter Bar"
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show item on hover"
4867 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4868
4869 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:window"
4884 #| msgid "Information"
4885 msgctxt "@label:checkbox"
4886 msgid "Information Panel:"
4887 msgstr "Agahî"
4888
4889 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info"
4892 msgid ""
4893 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4894 "pressing the right mouse button on a panel."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label"
4900 #| msgid "Show preview"
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Show previews in the view for:"
4903 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4904
4905 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4906 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4907 #. or "Show previews for [files of any size]".
4908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@option:check"
4912 #| msgid "Show preview"
4913 msgctxt "@label:spinbox"
4914 msgid "Show previews for"
4915 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4916
4917 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4918 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4919 #, kde-format
4920 msgctxt ""
4921 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4922 "MiB]'"
4923 msgid "files below "
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4927 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4930 msgid " MiB"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4936 msgid "files of any size"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4942 #| msgid "Your emails"
4943 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4944 msgid "no file"
4945 msgstr "amedcj@gmail.com"
4946
4947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@label"
4950 #| msgid "Show preview"
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show previews for folders"
4953 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4954
4955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4956 #, kde-kuit-format
4957 msgctxt "@info"
4958 msgid ""
4959 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4960 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4961 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4962 "metered connections.</para>"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label:textbox"
4968 #| msgid "Location:"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Local storage:"
4971 msgstr "Cih:"
4972
4973 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@action:inmenu"
4976 #| msgid "Restore"
4977 msgctxt "@title:group"
4978 msgid "Remote storage:"
4979 msgstr "Şûnde Bîne"
4980
4981 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:group"
4984 #| msgid "Status Bar"
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Show status bar"
4987 msgstr "Darika Rewşan"
4988
4989 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show zoom slider"
4993 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4994
4995 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show space information"
4999 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5000
5001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:group"
5004 #| msgid "Status Bar"
5005 msgctxt "@title:group"
5006 msgid "Status Bar: "
5007 msgstr "Darika Rewşan"
5008
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 #| msgid "Editable location bar"
5013 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5014 msgid "Make location bar editable"
5015 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5016
5017 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@label:textbox"
5020 #| msgid "Location:"
5021 msgid "Location bar:"
5022 msgstr "Cih:"
5023
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5027 msgid "Show full path inside location bar"
5028 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5029
5030 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5033 msgid "Behavior"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@title:tab"
5040 msgid "Icons"
5041 msgstr "Sembol"
5042
5043 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@title:tab"
5047 msgid "Compact"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@title:tab"
5054 msgid "Details"
5055 msgstr "Kîtekît"
5056
5057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "option:radio"
5060 msgid "Natural"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "option:radio"
5066 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "option:radio"
5072 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:listbox"
5078 #| msgid "Sorting:"
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Sorting mode: "
5081 msgstr "Rêzkirin:"
5082
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@label:textbox"
5086 #| msgid "Number of lines:"
5087 msgctxt "option:radio"
5088 msgid "Show number of items"
5089 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5090
5091 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "option:radio"
5094 msgid "Show size of contents, up to "
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@option:check"
5100 #| msgid "Show zoom slider"
5101 msgctxt "option:radio"
5102 msgid "Show no size"
5103 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5104
5105 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5106 #, kde-format
5107 msgid " level deep"
5108 msgid_plural " levels deep"
5109 msgstr[0] ""
5110 msgstr[1] ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:window"
5115 #| msgid "Folders"
5116 msgctxt "@title:group"
5117 msgid "Folder size:"
5118 msgstr "Peldank"
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "option:radio as in relative date"
5123 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5129 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5135 #| msgid "Date"
5136 msgctxt "@title:group"
5137 msgid "Date style:"
5138 msgstr "Roj"
5139
5140 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5143 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "option:radio as numeric style"
5149 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "option:radio as combined style"
5155 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5161 #| msgid "Permissions"
5162 msgctxt "@title:group"
5163 msgid "Permissions style:"
5164 msgstr "Destûr"
5165
5166 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5169 msgid "System Font"
5170 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5171
5172 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5175 msgid "Custom Font"
5176 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5177
5178 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5181 #| msgid "Choose..."
5182 msgctxt "@action:button Choose font"
5183 msgid "Choose…"
5184 msgstr "Hilbijartin..."
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@option:radio"
5189 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5190 msgctxt "@option:radio"
5191 msgid "Use common display style for all folders"
5192 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5193
5194 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5195 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@info"
5199 msgid ""
5200 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5201 "custom display style."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@option:radio"
5207 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5208 msgctxt "@option:radio"
5209 msgid "Remember display style for each folder"
5210 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@info"
5215 msgid ""
5216 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5217 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5223 #| msgid "Date"
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Display style: "
5226 msgstr "Roj"
5227
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Open archives as folder"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "option:check"
5237 msgid "Open folders during drag operations"
5238 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Browsing: "
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5249 #| msgid "Show Filter Bar"
5250 msgctxt "@option:check"
5251 msgid "Show item information on hover"
5252 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5253
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@title:group"
5258 msgid "Miscellaneous: "
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:check"
5264 msgid "Show selection marker"
5265 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5266
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@label"
5270 #| msgid "Rename inline"
5271 msgctxt "option:check"
5272 msgid "Rename single items inline"
5273 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5276 #, kde-format
5277 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "option:check"
5283 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5287 #, kde-format
5288 msgctxt ""
5289 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5290 msgid ""
5291 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5292 "%1"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5296 #, kde-format
5297 msgctxt ""
5298 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5299 "background setting"
5300 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@item:inlistbox"
5307 msgid "Nothing"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5313 #| msgid "Custom Font"
5314 msgctxt "@item:inlistbox"
5315 msgid "Custom Command"
5316 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5317
5318 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5319 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5320 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5321 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5325 #| msgid "Deleting files or folders"
5326 msgctxt "@info"
5327 msgid "Double-click triggers"
5328 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5329
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@title:group"
5333 msgid "Background: "
5334 msgstr ""
5335
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5337 #, kde-format
5338 msgctxt ""
5339 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5340 "background setting"
5341 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5347 msgid "Command…"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@label"
5353 msgid ""
5354 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@title:group General settings"
5360 #| msgid "General"
5361 msgctxt "@title:tab General View settings"
5362 msgid "General"
5363 msgstr "Giştî"
5364
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@label"
5368 #| msgid "Add Comment..."
5369 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5370 msgid "Content Display"
5371 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5372
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label:listbox"
5376 #| msgid "Default:"
5377 msgctxt "@label:listbox"
5378 msgid "Default icon size:"
5379 msgstr "Standart:"
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label"
5384 #| msgid "Preview size"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Preview icon size:"
5387 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5388
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@label:listbox"
5392 msgid "Label font:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@title:group Size"
5398 #| msgid "Small"
5399 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5400 msgid "Small"
5401 msgstr "Biçûk"
5402
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5406 #| msgid "Medium"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5408 msgid "Medium"
5409 msgstr "Orte"
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5414 #| msgid "Large"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5416 msgid "Large"
5417 msgstr "Mezin"
5418
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5422 #| msgid "Huge"
5423 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5424 msgid "Huge"
5425 msgstr "Gelekî Mezin"
5426
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@label"
5430 #| msgid "Item width"
5431 msgctxt "@label:listbox"
5432 msgid "Label width:"
5433 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5434
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5438 msgid "Unlimited"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5444 msgid "1"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5450 msgid "2"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5456 msgid "3"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5462 msgid "4"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5468 msgid "5"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@label:slider"
5474 #| msgid "Maximum file size:"
5475 msgctxt "@label:listbox"
5476 msgid "Maximum lines:"
5477 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5478
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5482 msgid "Unlimited"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:group Size"
5488 #| msgid "Small"
5489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5490 msgid "Small"
5491 msgstr "Biçûk"
5492
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group Size"
5496 #| msgid "Medium"
5497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5498 msgid "Medium"
5499 msgstr "Orte"
5500
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5504 #| msgid "Large"
5505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5506 msgid "Large"
5507 msgstr "Mezin"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@label:listbox"
5512 #| msgid "Text width:"
5513 msgctxt "@label:listbox"
5514 msgid "Maximum width:"
5515 msgstr "Firehiya deqê:"
5516
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@label"
5520 #| msgid "Expandable folders"
5521 msgctxt "@option:check"
5522 msgid "Expandable"
5523 msgstr "Peldankên Firehbar"
5524
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@title:window"
5528 #| msgid "Folders"
5529 msgctxt "@label:checkbox"
5530 msgid "Folders:"
5531 msgstr "Peldank"
5532
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5536 msgid "By clicking anywhere on the row"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5542 msgid "By clicking on icon or name"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@label"
5549 #| msgid "Show preview"
5550 msgctxt "@title:group"
5551 msgid "Open files and folders:"
5552 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5553
5554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5555 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@info:tooltip"
5558 msgid "Size: 1 pixel"
5559 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5560 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5561 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@title:window"
5566 msgid "View Display Style"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox"
5572 msgid "Icons"
5573 msgstr "Sembol"
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@item:inlistbox"
5578 msgid "Compact"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@item:inlistbox"
5584 msgid "Details"
5585 msgstr "Kîtekît"
5586
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5590 msgid "Ascending"
5591 msgstr "Ber bi jor"
5592
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5596 msgid "Descending"
5597 msgstr "Ber bi jêr"
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5602 #| msgid "Show filter bar"
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show folders first"
5605 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5606
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@option:check"
5610 #| msgid "Show hidden files"
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Show hidden files last"
5613 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5614
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Show preview"
5619 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5620
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@option:check"
5624 msgid "Show in groups"
5625 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5626
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@option:check"
5630 msgid "Show hidden files"
5631 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5632
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@title:window"
5636 #| msgid "Additional Information"
5637 msgctxt "@title:group"
5638 msgid "Additional Information"
5639 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5640
5641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5642 #, kde-format
5643 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@label:listbox"
5649 msgid "View mode:"
5650 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5651
5652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@label:listbox"
5655 msgid "Sorting:"
5656 msgstr "Rêzkirin:"
5657
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@title:group"
5661 #| msgid "View Properties"
5662 msgid "View options:"
5663 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5664
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 msgid "Current folder"
5669 msgstr "Peldanka Niha"
5670
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5674 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5675 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5676 msgid "Current folder and sub-folders"
5677 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5678
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5682 msgid "All folders"
5683 msgstr "Hemû peldank"
5684
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@title:group"
5688 msgid "Apply to:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@option:check"
5694 #| msgid "Use as default for new folders"
5695 msgctxt "@option:check"
5696 msgid "Use as default view settings"
5697 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5698
5699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@info"
5702 #| msgid ""
5703 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5704 #| "continue?"
5705 msgctxt "@info"
5706 msgid ""
5707 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5708 "continue?"
5709 msgstr ""
5710 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5711 "bidomînî?"
5712
5713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info"
5716 msgid ""
5717 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5718 msgstr ""
5719 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5720
5721 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@title:window"
5724 msgid "Applying View Properties"
5725 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5726
5727 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:progress"
5730 msgid "Counting folders: %1"
5731 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5732
5733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:progress"
5736 msgid "Folders: %1"
5737 msgstr "Peldank: %1"
5738
5739 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5742 msgid "Zoom:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5746 #, kde-format
5747 msgid "Zoom"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5753 msgid "Sets the size of the file icons."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5759 #| msgid "Stop"
5760 msgid "Stop"
5761 msgstr "Sekinandin"
5762
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@label:listbox"
5766 #| msgid "Sorting:"
5767 msgctxt "@tooltip"
5768 msgid "Stop loading"
5769 msgstr "Rêzkirin:"
5770
5771 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5772 #, kde-kuit-format
5773 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5774 msgid ""
5775 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5776 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5777 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5778 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5779 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5780 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5781 "device.</item></list></para>"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Show zoom slider"
5788 msgctxt "@action:inmenu"
5789 msgid "Show Zoom Slider"
5790 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5791
5792 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@option:check"
5795 #| msgid "Show space information"
5796 msgctxt "@action:inmenu"
5797 msgid "Show Space Information"
5798 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5799
5800 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5801 #, kde-format
5802 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5806 #, kde-format
5807 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5811 #, kde-format
5812 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5816 #, kde-format
5817 msgid "KDiskFree"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5821 #, kde-kuit-format
5822 msgctxt "@info"
5823 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@info:status"
5829 msgid "Installing Filelight…"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info:status Free disk space"
5835 msgid "%1 free"
5836 msgstr "%1 vala"
5837
5838 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5841 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5847 msgid ""
5848 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5849 "Press to manage disk space usage."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@title"
5855 msgid "Free Up Disk Space"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5860 #, kde-kuit-format
5861 msgctxt "@title"
5862 msgid ""
5863 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5864 "identify big files and folders.</para>"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:button"
5870 msgid "Install Filelight…"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5874 #, kde-format
5875 msgid "Trash Emptied"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5879 #, kde-format
5880 msgid "The Trash was emptied."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@title:window"
5886 #| msgid "Places"
5887 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5888 msgid "Places"
5889 msgstr "Cih"
5890
5891 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5894 msgid "Count of available Network Shares"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5900 #| msgid "Sett&ings"
5901 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5902 msgid "Settings"
5903 msgstr "&Mîheng"
5904
5905 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5908 msgid "A subset of Dolphin settings."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5912 #, kde-format
5913 msgid "Select Remote Charset"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@label:listbox"
5919 #| msgid "Default:"
5920 msgid "Default"
5921 msgstr "Standart:"
5922
5923 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5926 #| msgid "Reload"
5927 msgid "Reload"
5928 msgstr "Nûbarkirin"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:666
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@info:status"
5933 #| msgid "1 Folder selected"
5934 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5935 msgctxt "@info:status"
5936 msgid "1 folder selected"
5937 msgid_plural "%1 folders selected"
5938 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5939 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5940
5941 #: views/dolphinview.cpp:667
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:status"
5944 #| msgid "1 File selected"
5945 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5946 msgctxt "@info:status"
5947 msgid "1 file selected"
5948 msgid_plural "%1 files selected"
5949 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5950 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:669
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "1 folder"
5956 msgid_plural "%1 folders"
5957 msgstr[0] "Peldank"
5958 msgstr[1] "Peldank"
5959
5960 #: views/dolphinview.cpp:670
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5963 #| msgid "Your emails"
5964 msgctxt "@info:status"
5965 msgid "1 file"
5966 msgid_plural "%1 files"
5967 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5968 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5969
5970 #: views/dolphinview.cpp:674
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5973 msgid "%1, %2 (%3)"
5974 msgstr "%1, %2 (%3)"
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:676
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@info:status files (size)"
5979 msgid "%1 (%2)"
5980 msgstr "%1 (%2)"
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:680
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@title:group Size"
5985 #| msgid "Folders"
5986 msgctxt "@info:status"
5987 msgid "0 folders, 0 files"
5988 msgstr "Peldank"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "<filename> copy"
5993 msgid "%1 copy"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:1105
5997 #, kde-format
5998 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5999 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6000 msgstr[0] ""
6001 msgstr[1] ""
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:1110
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@title:menu"
6006 #| msgid "Open With"
6007 msgctxt "@action:button"
6008 msgid "Open %1 Item"
6009 msgid_plural "Open %1 Items"
6010 msgstr[0] "Veke Bi"
6011 msgstr[1] "Veke Bi"
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:1240
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:inmenu"
6016 msgid "Side Padding"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinview.cpp:1244
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu"
6022 msgid "Automatic Column Widths"
6023 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:1249
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 msgctxt "@action:inmenu"
6028 msgid "Custom Column Widths"
6029 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:1860
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@info:status"
6034 #| msgid "Move to trash operation completed."
6035 msgctxt "@info:status"
6036 msgid "Trash operation completed."
6037 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6038
6039 #: views/dolphinview.cpp:1870
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "Delete operation completed."
6043 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6044
6045 #: views/dolphinview.cpp:2030
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@label"
6048 #| msgid "Rename inline"
6049 msgctxt "@action:button"
6050 msgid "Rename and Hide"
6051 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6052
6053 #: views/dolphinview.cpp:2034
6054 #, kde-format
6055 msgid ""
6056 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6057 "Do you still want to rename it?"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinview.cpp:2036
6061 #, kde-format
6062 msgid ""
6063 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6064 "Do you still want to rename it?"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinview.cpp:2038
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action:inmenu"
6070 #| msgid "Show Hidden Files"
6071 msgid "Hide this File?"
6072 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6073
6074 #: views/dolphinview.cpp:2038
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@title:group"
6077 #| msgid "Home Folder"
6078 msgid "Hide this Folder?"
6079 msgstr "Peldanka Malê"
6080
6081 #: views/dolphinview.cpp:2077
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@info:status"
6084 msgid "The location is empty."
6085 msgstr "Cî vala ye."
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2079
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@info:status"
6090 msgid "The location '%1' is invalid."
6091 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6092
6093 #: views/dolphinview.cpp:2343
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@info:progress"
6096 #| msgid "Loading folder..."
6097 msgid "Loading…"
6098 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6099
6100 #: views/dolphinview.cpp:2372
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@info:progress"
6103 #| msgid "Loading folder..."
6104 msgid "Loading canceled"
6105 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6106
6107 #: views/dolphinview.cpp:2374
6108 #, kde-format
6109 msgid "No items matching the filter"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinview.cpp:2376
6113 #, kde-format
6114 msgid "No items matching the search"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: views/dolphinview.cpp:2378
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info:status"
6120 #| msgid "The location is empty."
6121 msgid "Trash is empty"
6122 msgstr "Cî vala ye."
6123
6124 #: views/dolphinview.cpp:2381
6125 #, kde-format
6126 msgid "No tags"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinview.cpp:2384
6130 #, kde-format
6131 msgid "No files tagged with \"%1\""
6132 msgstr ""
6133
6134 #: views/dolphinview.cpp:2388
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@action:inmenu"
6137 #| msgid "Close Tab"
6138 msgid "No recently used items"
6139 msgstr "Etîketê Dabide"
6140
6141 #: views/dolphinview.cpp:2390
6142 #, kde-format
6143 msgid "No shared folders found"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinview.cpp:2392
6147 #, kde-format
6148 msgid "No relevant network resources found"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinview.cpp:2394
6152 #, kde-format
6153 msgid "No MTP-compatible devices found"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinview.cpp:2396
6157 #, kde-format
6158 msgid "No Apple devices found"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: views/dolphinview.cpp:2398
6162 #, kde-format
6163 msgid "No Bluetooth devices found"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:2400
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@title:group Size"
6169 #| msgid "Folders"
6170 msgid "Folder is empty"
6171 msgstr "Peldank"
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@action"
6176 #| msgid "Create Folder..."
6177 msgctxt "@action"
6178 msgid "Create Folder…"
6179 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@action"
6184 #| msgid "Create Folder..."
6185 msgctxt "@action"
6186 msgid "Create File…"
6187 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6190 #, kde-kuit-format
6191 msgctxt "@info:whatsthis"
6192 msgid ""
6193 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6194 "items at once results in their new names differing only in a number."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6198 #, kde-kuit-format
6199 msgctxt "@info:whatsthis"
6200 msgid ""
6201 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6202 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6203 "deleted later if disk space is needed."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6207 #, kde-kuit-format
6208 msgctxt "@info:whatsthis"
6209 msgid ""
6210 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6211 "recovered by normal means."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6217 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6218 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6219 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6220 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6223 #, kde-format
6224 msgctxt "@action:inmenu File"
6225 msgid "Duplicate Here"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action:inmenu"
6231 #| msgid "Properties"
6232 msgctxt "@action:inmenu File"
6233 msgid "Properties"
6234 msgstr "Taybetmendî"
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6237 #, kde-kuit-format
6238 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6239 msgid ""
6240 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6241 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6242 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6243 "there like managing read- and write-permissions."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "@label:textbox"
6249 #| msgid "Location:"
6250 msgctxt "@action:incontextmenu"
6251 msgid "Copy Location"
6252 msgstr "Cih:"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6255 #, kde-format
6256 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6257 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6263 #| msgid "Move to Trash"
6264 msgctxt "@action:inmenu File"
6265 msgid "Move to Trash…"
6266 msgstr "Bavêje Çopê"
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@action:inmenu"
6271 #| msgid "Delete"
6272 msgctxt "@action:inmenu File"
6273 msgid "Delete…"
6274 msgstr "Jê bibe"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@action:inmenu File"
6279 msgid "Duplicate Here…"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@label:textbox"
6285 #| msgid "Location:"
6286 msgctxt "@action:incontextmenu"
6287 msgid "Copy Location…"
6288 msgstr "Cih:"
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6291 #, kde-kuit-format
6292 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6293 msgid ""
6294 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6295 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6296 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6297 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6298 "interface> option is enabled.</para>"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6302 #, kde-kuit-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6304 msgid ""
6305 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6306 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6307 "you an overview in folders with many items.</para>"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6311 #, kde-kuit-format
6312 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6313 msgid ""
6314 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6315 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6316 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6317 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6318 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6319 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6320 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@title:menu"
6326 #| msgid "View Mode"
6327 msgctxt "@action:intoolbar"
6328 msgid "Change View Mode"
6329 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6332 #, kde-kuit-format
6333 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6334 msgid "This cycles through all view modes."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6340 msgid "This increases the icon size."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "@action:inmenu View"
6346 msgid "Reset Zoom Level"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@label:listbox"
6352 #| msgid "Default:"
6353 msgid "Zoom To Default"
6354 msgstr "Standart:"
6355
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6357 #, kde-format
6358 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6359 msgid "This resets the icon size to default."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6363 #, kde-format
6364 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6365 msgid "This reduces the icon size."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6369 #, kde-format
6370 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6371 msgid "Zoom"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@label"
6377 #| msgid "Show preview"
6378 msgctxt "@action:intoolbar"
6379 msgid "Show Previews"
6380 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgctxt "@label"
6385 #| msgid "Show preview"
6386 msgctxt "@info"
6387 msgid "Show preview of files and folders"
6388 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6391 #, kde-kuit-format
6392 msgctxt "@info:whatsthis"
6393 msgid ""
6394 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6395 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6396 "the images."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@title:group Size"
6402 #| msgid "Folders"
6403 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6404 msgid "Folders First"
6405 msgstr "Peldank"
6406
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6408 #, fuzzy, kde-format
6409 #| msgctxt "@label"
6410 #| msgid "Show hidden files"
6411 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6412 msgid "Hidden Files Last"
6413 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6414
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@title:menu"
6418 #| msgid "Sort By"
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6420 msgid "Sort By"
6421 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6422
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@title:window"
6426 #| msgid "Additional Information"
6427 msgctxt "@action:inmenu View"
6428 msgid "Show Additional Information"
6429 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6430
6431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6432 #, fuzzy, kde-format
6433 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6434 #| msgid "Show in Groups"
6435 msgctxt "@action:inmenu View"
6436 msgid "Show in Groups"
6437 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6440 #, kde-format
6441 msgctxt "@info:whatsthis"
6442 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #| msgid "Show Hidden Files"
6449 msgctxt "@action:inmenu View"
6450 msgid "Show Hidden Files"
6451 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6454 #, kde-kuit-format
6455 msgctxt "@info:whatsthis"
6456 msgid ""
6457 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6458 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6459 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6460 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6461 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6462 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6463 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6464 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6468 #, fuzzy, kde-format
6469 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6470 #| msgid "Adjust View Properties..."
6471 msgctxt "@action:inmenu View"
6472 msgid "Adjust View Display Style…"
6473 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6474
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6476 #, kde-format
6477 msgctxt "@info:whatsthis"
6478 msgid ""
6479 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6483 #, fuzzy, kde-format
6484 #| msgctxt "@title:tab"
6485 #| msgid "Icons"
6486 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6487 msgid "Icons"
6488 msgstr "Sembol"
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6491 #, fuzzy, kde-format
6492 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6493 #| msgid "Split view mode"
6494 msgctxt "@info"
6495 msgid "Icons view mode"
6496 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6497
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6499 #, kde-format
6500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6501 msgid "Compact"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6507 #| msgid "Split view mode"
6508 msgctxt "@info"
6509 msgid "Compact view mode"
6510 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6511
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgctxt "@title:tab"
6515 #| msgid "Details"
6516 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6517 msgid "Details"
6518 msgstr "Kîtekît"
6519
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6521 #, fuzzy, kde-format
6522 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6523 #| msgid "Split view mode"
6524 msgctxt "@info"
6525 msgid "Details view mode"
6526 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6527
6528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6529 #, kde-format
6530 msgctxt "Sort descending"
6531 msgid "Z-A"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6535 #, kde-format
6536 msgctxt "Sort ascending"
6537 msgid "A-Z"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6543 #| msgid "Show filter bar"
6544 msgctxt "Sort descending"
6545 msgid "Largest First"
6546 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6551 #| msgid "Show filter bar"
6552 msgctxt "Sort ascending"
6553 msgid "Smallest First"
6554 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6559 #| msgid "Show filter bar"
6560 msgctxt "Sort descending"
6561 msgid "Newest First"
6562 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@title:group Size"
6567 #| msgid "Folders"
6568 msgctxt "Sort ascending"
6569 msgid "Oldest First"
6570 msgstr "Peldank"
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6573 #, fuzzy, kde-format
6574 #| msgctxt "@title:group Size"
6575 #| msgid "Folders"
6576 msgctxt "Sort descending"
6577 msgid "Highest First"
6578 msgstr "Peldank"
6579
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6581 #, fuzzy, kde-format
6582 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6583 #| msgid "Show filter bar"
6584 msgctxt "Sort ascending"
6585 msgid "Lowest First"
6586 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6591 #| msgid "Descending"
6592 msgctxt "Sort descending"
6593 msgid "Descending"
6594 msgstr "Ber bi jêr"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6599 #| msgid "Ascending"
6600 msgctxt "Sort ascending"
6601 msgid "Ascending"
6602 msgstr "Ber bi jor"
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6605 #, kde-format
6606 msgctxt ""
6607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6608 "selection is empty when this text is shown."
6609 msgid "Actions for Current View"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6613 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6614 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6615 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6616 #. and a fallback will be used.
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6618 #, kde-format
6619 msgid "Actions for %1"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6623 #, kde-format
6624 msgctxt ""
6625 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6626 "of selected files/folders."
6627 msgid "Actions for One Selected Item"
6628 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6629 msgstr[0] ""
6630 msgstr[1] ""
6631
6632 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6633 #, fuzzy, kde-format
6634 #| msgctxt "@label"
6635 #| msgid "Additional information"
6636 msgctxt "@info:status"
6637 msgid "Updating version information…"
6638 msgstr "Agahiyên pêvek"
6639
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6641 #~ msgid "Restore"
6642 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@info"
6646 #~| msgid "%1 item selected"
6647 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6648 #~ msgid "not selected,"
6649 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@label"
6653 #~| msgid "Expandable folders"
6654 #~ msgid "expanded,"
6655 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@label"
6659 #~| msgid "Sort files by"
6660 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6661 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Sort files by"
6666 #~ msgctxt "@label"
6667 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6668 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@option:check"
6672 #~| msgid "Show preview"
6673 #~ msgid "No previews"
6674 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~| msgid "Activate Next Tab"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Activate Tab %1"
6681 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Activate Next Tab"
6685 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6689 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Split the view into two panes"
6694 #~ msgid "Split the view into two panes"
6695 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@label"
6699 #~| msgid "Show tooltips"
6700 #~ msgid "Show tooltips"
6701 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6702
6703 #~ msgctxt "@option:check"
6704 #~ msgid "Show tooltips"
6705 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@label"
6709 #~| msgid "Rename inline"
6710 #~ msgctxt "option:check"
6711 #~ msgid "Rename inline"
6712 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6713
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Startup"
6716 #~ msgstr "Destpêk"
6717
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "View Modes"
6720 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:menu"
6724 #~| msgid "Navigation Bar"
6725 #~ msgctxt "@title:group"
6726 #~ msgid "Navigation"
6727 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgid "&View"
6731 #~ msgctxt "@title:group"
6732 #~ msgid "View: "
6733 #~ msgstr "&Bibîne"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6737 #~| msgid "General"
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgid "General: "
6740 #~ msgstr "Giştî"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Tab"
6745 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6746 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6747 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6751 #~| msgid "General"
6752 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6753 #~ msgid "General:"
6754 #~ msgstr "Giştî"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@label:textbox"
6758 #~| msgid "Filter:"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6760 #~ msgid "Filter..."
6761 #~ msgstr "Parzûn:"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@title:menu"
6765 #~| msgid "Main Toolbar"
6766 #~ msgid "Search..."
6767 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label:listbox"
6771 #~| msgid "Sorting:"
6772 #~ msgctxt "@info:progress"
6773 #~ msgid "Sorting..."
6774 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label:textbox"
6778 #~| msgid "Filter:"
6779 #~ msgid "Filter..."
6780 #~ msgstr "Parzûn:"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Change Tags..."
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Configure..."
6787 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@title:menu"
6791 #~| msgid "Main Toolbar"
6792 #~ msgctxt "@label:textbox"
6793 #~ msgid "Search..."
6794 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label:textbox"
6798 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6799 #~ msgctxt "@info"
6800 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6801 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@info:credit"
6805 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6806 #~ msgctxt "@info:credit"
6807 #~ msgid ""
6808 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6809 #~ "Angelaccio"
6810 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Font family"
6815 #~ msgid "Font family"
6816 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "Font size"
6821 #~ msgid "Font size"
6822 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@label Font style"
6826 #~| msgid "Italic"
6827 #~ msgid "Italic"
6828 #~ msgstr "Îtalîk"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label"
6832 #~| msgid "Font weight"
6833 #~ msgid "Font weight"
6834 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Add Comment..."
6839 #~ msgctxt "@item"
6840 #~ msgid "Eject"
6841 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6845 #~| msgid "Reload"
6846 #~ msgctxt "@item"
6847 #~ msgid "Release"
6848 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6852 #~| msgid "Reload"
6853 #~ msgctxt "@item"
6854 #~ msgid "Safely Remove"
6855 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6859 #~| msgid "Reload"
6860 #~ msgctxt "@item"
6861 #~ msgid "Unmount"
6862 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Open in New Tab"
6867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6868 #~ msgid "Open in New Tab"
6869 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~| msgid "Open in New Window"
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "Open in New Window"
6876 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6880 #~| msgid "Reload"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Mount"
6883 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6889 #~ msgid "Edit..."
6890 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6894 #~| msgid "Reload"
6895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6896 #~ msgid "Remove"
6897 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@label"
6901 #~| msgid "Add Comment..."
6902 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6903 #~ msgid "Add Entry..."
6904 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group"
6908 #~| msgid "Icon Size"
6909 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6910 #~ msgid "Icon Size"
6911 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6915 #~| msgid "Show Filter Bar"
6916 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6917 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6918 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:window"
6921 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6922 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6923
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6925 #~ msgid "Sett&ings"
6926 #~ msgstr "&Mîheng"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@option:check"
6930 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6931 #~ msgctxt "@action"
6932 #~ msgid "Show menu"
6933 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6934
6935 #~ msgctxt "@title"
6936 #~ msgid "Dolphin Part"
6937 #~ msgstr "Dolphin Part"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:menu"
6941 #~| msgid "Navigation Bar"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Url Navigator"
6944 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6945 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6946 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@info:status"
6950 #~| msgid "Unknown size"
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~ msgid "Unknown"
6953 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6957 #~| msgid "Deleting files or folders"
6958 #~ msgctxt "@info"
6959 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6960 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6961
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "Unknown size"
6964 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@title:group"
6968 #~| msgid "Startup"
6969 #~ msgctxt "@label:textbox"
6970 #~ msgid "Start in:"
6971 #~ msgstr "Destpêk"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6975 #~| msgid "Add to Places"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6977 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6978 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:window"
6981 #~ msgid "Rename Items"
6982 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6983
6984 #~ msgctxt "@label:textbox"
6985 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6986 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6987
6988 #~ msgctxt "@info:status"
6989 #~ msgid "New name #"
6990 #~ msgstr "Navê nû #"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@info"
6994 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6995 #~ msgctxt "@info"
6996 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6997 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6998
6999 #~ msgctxt "@title:window"
7000 #~ msgid "View Properties"
7001 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7005 #~| msgid "Show filter bar"
7006 #~ msgid "Show facets widget"
7007 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~| msgid "Permissions"
7012 #~ msgctxt "@action:button"
7013 #~ msgid "Fewer Options"
7014 #~ msgstr "Destûr"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7018 #~| msgid "Permissions"
7019 #~ msgctxt "@action:button"
7020 #~ msgid "More Options"
7021 #~ msgstr "Destûr"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:window"
7025 #~| msgid "Folders"
7026 #~ msgctxt "@option:check"
7027 #~ msgid "Folders"
7028 #~ msgstr "Peldank"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@title:group Date"
7032 #~| msgid "Today"
7033 #~ msgctxt "@option:option"
7034 #~ msgid "Today"
7035 #~ msgstr "Îro"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@title:group Date"
7039 #~| msgid "Yesterday"
7040 #~ msgctxt "@option:option"
7041 #~ msgid "Yesterday"
7042 #~ msgstr "Do"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgid "&Go"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7047 #~ msgid "Go"
7048 #~ msgstr "&Biçe"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@title:menu"
7052 #~| msgid "Tools"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Tools"
7055 #~ msgstr "Amûr"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7059 #~| msgid "Preview"
7060 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7061 #~ msgid "Preview"
7062 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7066 #~| msgid "Stop"
7067 #~ msgid "stop"
7068 #~ msgstr "Sekinandin"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7071 #~ msgid "Add to Places"
7072 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7076 #~| msgid "Descending"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7078 #~ msgid "Descending"
7079 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7083 #~| msgid "Add to Places"
7084 #~ msgctxt "@title:window"
7085 #~ msgid "Add Places Entry"
7086 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "Show tooltips"
7091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7092 #~ msgid "Show All Entries"
7093 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7094
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "Properties"
7097 #~ msgstr "Taybetmendî"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@title:window"
7101 #~| msgid "Additional Information"
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "Additional Information Shown"
7104 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7105
7106 #~ msgctxt "@title:group"
7107 #~ msgid "Apply View Properties To"
7108 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@option:radio"
7112 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7113 #~ msgctxt "@option:check"
7114 #~ msgid "Use these view properties as default"
7115 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7116
7117 #~ msgctxt "@label:textbox"
7118 #~ msgid "Location:"
7119 #~ msgstr "Cih:"
7120
7121 #~ msgctxt "@title:group"
7122 #~ msgid "Icon Size"
7123 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7124
7125 #~ msgctxt "@label:listbox"
7126 #~ msgid "Preview:"
7127 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7128
7129 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~ msgid "Text"
7131 #~ msgstr "Deq"
7132
7133 #~ msgctxt "@label:listbox"
7134 #~ msgid "Font:"
7135 #~ msgstr "Curetîp:"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label"
7139 #~| msgid "Width:"
7140 #~ msgctxt "@label:listbox"
7141 #~ msgid "Width:"
7142 #~ msgstr "Firehî:"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7145 #~ msgid "Small"
7146 #~ msgstr "Biçûk"
7147
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7149 #~ msgid "Medium"
7150 #~ msgstr "Navîn"
7151
7152 #~ msgctxt "@option:check"
7153 #~ msgid "Expandable folders"
7154 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7155
7156 #~ msgctxt "@action:button"
7157 #~ msgid "Additional Information"
7158 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7159
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7161 #~ msgid "Select All"
7162 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7163
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7165 #~ msgid "Reload"
7166 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "Image Size"
7171 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@title:window"
7175 #~| msgid "Places"
7176 #~ msgctxt "@item"
7177 #~ msgid "Places"
7178 #~ msgstr "Cih"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7182 #~| msgid "Close Tab"
7183 #~ msgctxt "@item"
7184 #~ msgid "Recently Saved"
7185 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@title:menu"
7189 #~| msgid "Main Toolbar"
7190 #~ msgctxt "@item"
7191 #~ msgid "Search For"
7192 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Home URL"
7197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7198 #~ msgid "Home"
7199 #~ msgstr "URL'a malê"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7203 #~| msgid "&Network Folders"
7204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7205 #~ msgid "Network"
7206 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@label"
7210 #~| msgid "Trash"
7211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7212 #~ msgid "Trash"
7213 #~ msgstr "Sergo"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@title:group Date"
7217 #~| msgid "Today"
7218 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7219 #~ msgid "Today"
7220 #~ msgstr "Îro"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@title:group Date"
7224 #~| msgid "Yesterday"
7225 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7226 #~ msgid "Yesterday"
7227 #~ msgstr "Do"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@title:group Date"
7231 #~| msgid "Earlier this Month"
7232 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7233 #~ msgid "This Month"
7234 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@title:group Date"
7238 #~| msgid "Earlier this Month"
7239 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7240 #~ msgid "Last Month"
7241 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@info:credit"
7245 #~| msgid "Documentation"
7246 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7247 #~ msgid "Documents"
7248 #~ msgstr "Belgekirin"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7252 #~ msgid "Images"
7253 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~| msgid "Empty Trash"
7258 #~ msgid "Empty Search"
7259 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7263 #~| msgid "Delete"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~ msgid "&Delete"
7266 #~ msgstr "Jebirin"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7270 #~| msgid "Move to Trash"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgid "&Move to Trash"
7273 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~| msgid "Rename..."
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7279 #~ msgid "Rename..."
7280 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7284 #~| msgid "Open in New Tab"
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7287 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~| msgid "Date"
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Date"
7294 #~ msgstr "Roj"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7298 #~| msgid "Current folder"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7300 #~ msgid "%1 - current folder"
7301 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7305 #~| msgid "Current folder"
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7307 #~ msgid "%1 - current device"
7308 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7311 #~ msgid "Paste Into Folder"
7312 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7313
7314 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7315 #~ msgid "%A"
7316 #~ msgstr "%A"
7317
7318 #~ msgctxt ""
7319 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7320 #~ "locale, and %Y is full year number"
7321 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7322 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7323
7324 #~ msgctxt ""
7325 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7326 #~ "and %Y is full year number"
7327 #~ msgid "%B, %Y"
7328 #~ msgstr "%B, %Y"
7329
7330 #~ msgctxt "@info"
7331 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7332 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7333
7334 #~ msgctxt "@info:status"
7335 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7336 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7337
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7339 #~ msgid "Paste"
7340 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@label"
7344 #~| msgid "Additional information"
7345 #~ msgctxt "@info:status"
7346 #~ msgid "Update of version information failed."
7347 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7351 #~| msgid "Copy"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7353 #~ msgid "Copy Text"
7354 #~ msgstr "Jibergirtin"
7355
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7358 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7359
7360 #~ msgctxt "@title:group Date"
7361 #~ msgid "Last Week"
7362 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7363
7364 #~ msgctxt ""
7365 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7366 #~ "full year number"
7367 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7368 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@option:check"
7372 #~| msgid "Show zoom slider"
7373 #~ msgid "Zoom slider"
7374 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@title:group Date"
7378 #~| msgid "Today"
7379 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7380 #~ msgid "Today"
7381 #~ msgstr "Îro"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@title:group Date"
7385 #~| msgid "Yesterday"
7386 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7387 #~ msgid "Yesterday"
7388 #~ msgstr "Do"
7389
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Trash"
7392 #~ msgstr "Sergo"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label:slider"
7396 #~| msgid "Maximum file size:"
7397 #~ msgctxt "@option:option"
7398 #~ msgid "Maximum Rating"
7399 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7403 #~| msgid "Small"
7404 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7405 #~ msgid "Small"
7406 #~ msgstr "Biçûk"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7410 #~| msgid "Medium"
7411 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7412 #~ msgid "Medium"
7413 #~ msgstr "Navîn"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7417 #~| msgid "Large"
7418 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7419 #~ msgid "Large"
7420 #~ msgstr "Mezin"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@title:window"
7424 #~| msgid "Information"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7426 #~ msgid "Copy Information Message"
7427 #~ msgstr "Agahî"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@info:credit"
7431 #~| msgid "Documentation"
7432 #~ msgctxt "@item:intable"
7433 #~ msgid "No destination"
7434 #~ msgstr "Belgekirin"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check"
7437 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7438 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@label"
7442 #~| msgid "Show preview"
7443 #~ msgctxt "@title:group"
7444 #~ msgid "Do not create previews for"
7445 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~| msgid "Name"
7450 #~ msgctxt "@item:intable"
7451 #~ msgid "Name"
7452 #~ msgstr "Nav"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~| msgid "Size"
7457 #~ msgctxt "@item:intable"
7458 #~ msgid "Size"
7459 #~ msgstr "Mezinahî"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7463 #~| msgid "Date"
7464 #~ msgctxt "@item:intable"
7465 #~ msgid "Date"
7466 #~ msgstr "Roj"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7470 #~| msgid "Permissions"
7471 #~ msgctxt "@item:intable"
7472 #~ msgid "Permissions"
7473 #~ msgstr "Destûr"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~| msgid "Owner"
7478 #~ msgctxt "@item:intable"
7479 #~ msgid "Owner"
7480 #~ msgstr "Xwedî"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~| msgid "Group"
7485 #~ msgctxt "@item:intable"
7486 #~ msgid "Group"
7487 #~ msgstr "Kom"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~| msgid "Type"
7492 #~ msgctxt "@item:intable"
7493 #~ msgid "Type"
7494 #~ msgstr "Cure"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@info:credit"
7498 #~| msgid "Documentation"
7499 #~ msgctxt "@item:intable"
7500 #~ msgid "Destination"
7501 #~ msgstr "Belgekirin"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7505 #~| msgid "Paste"
7506 #~ msgctxt "@item:intable"
7507 #~ msgid "Path"
7508 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7509
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7511 #~ msgid "By Name"
7512 #~ msgstr "Bi Navê"
7513
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7515 #~ msgid "By Size"
7516 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7517
7518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7519 #~ msgid "By Permissions"
7520 #~ msgstr "Bi Destûran"
7521
7522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7523 #~ msgid "By Owner"
7524 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7525
7526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7527 #~ msgid "By Group"
7528 #~ msgstr "Bi Komê"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@info:credit"
7532 #~| msgid "Documentation"
7533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7534 #~ msgid "By Link Destination"
7535 #~ msgstr "Belgekirin"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~| msgid "Paste"
7540 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7541 #~ msgid "By Path"
7542 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7546 #~| msgid "Name"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7548 #~ msgid "Name"
7549 #~ msgstr "Nav"
7550
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "Additional information"
7553 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7557 #~| msgid "%1 (%2)"
7558 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7559 #~ msgid "%1 (%2)"
7560 #~ msgstr "%1 (%2)"
7561
7562 #~ msgctxt "@option:check"
7563 #~ msgid "Rename inline"
7564 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7565
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7568 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7569
7570 #~ msgctxt "@title:tab"
7571 #~ msgid "Column"
7572 #~ msgstr "Sitûn"
7573
7574 #~ msgctxt "@title:group"
7575 #~ msgid "Grid"
7576 #~ msgstr "Izxere"
7577
7578 #~ msgctxt "@label:listbox"
7579 #~ msgid "Arrangement:"
7580 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7581
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7583 #~ msgid "Columns"
7584 #~ msgstr "Stûn"
7585
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7587 #~ msgid "Rows"
7588 #~ msgstr "Rêzik"
7589
7590 #~ msgctxt "@label:listbox"
7591 #~ msgid "Grid spacing:"
7592 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7593
7594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7595 #~ msgid "None"
7596 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7597
7598 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7599 #~ msgid "Small"
7600 #~ msgstr "Biçûk"
7601
7602 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7603 #~ msgid "Medium"
7604 #~ msgstr "Navîn"
7605
7606 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7607 #~ msgid "Large"
7608 #~ msgstr "Mezin"
7609
7610 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7611 #~ msgid "Column"
7612 #~ msgstr "Sitûn"
7613
7614 #~ msgctxt "@option:check"
7615 #~ msgid "Expandable Folders"
7616 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7617
7618 #~ msgctxt "@title:menu"
7619 #~ msgid "Columns"
7620 #~ msgstr "Sitûn"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@title:menu"
7624 #~| msgid "Columns"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7626 #~ msgid "Columns"
7627 #~ msgstr "Sitûn"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@info:credit"
7631 #~| msgid "Documentation"
7632 #~ msgctxt "@title::column"
7633 #~ msgid "Link Destination"
7634 #~ msgstr "Belgekirin"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7638 #~| msgid "Paste"
7639 #~ msgctxt "@title::column"
7640 #~ msgid "Path"
7641 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7642
7643 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7644 #~ msgid "Deselect Item"
7645 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Show hidden files"
7649 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7650
7651 #~ msgctxt "@label"
7652 #~ msgid "Show preview"
7653 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label"
7657 #~| msgid "Arrangement"
7658 #~ msgid "Arrangement"
7659 #~ msgstr "Bicîbûn"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@label"
7663 #~| msgid "Item height"
7664 #~ msgid "Item height"
7665 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "Grid spacing"
7670 #~ msgid "Grid spacing"
7671 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@label"
7675 #~| msgid "Number of textlines"
7676 #~ msgid "Number of textlines"
7677 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@label"
7681 #~| msgid "Change Tags..."
7682 #~ msgctxt "@action:button"
7683 #~ msgid "Configure..."
7684 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7688 #~| msgid "No Tags"
7689 #~ msgctxt "@title:group"
7690 #~ msgid "Tag"
7691 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@title:group Date"
7695 #~| msgid "Today"
7696 #~ msgctxt "@action:button"
7697 #~ msgid "Today"
7698 #~ msgstr "Îro"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@title:group Date"
7702 #~| msgid "Yesterday"
7703 #~ msgctxt "@action:button"
7704 #~ msgid "Yesterday"
7705 #~ msgstr "Do"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~| msgid "Date"
7710 #~ msgctxt "@title:group"
7711 #~ msgid "Date"
7712 #~ msgstr "Roj"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~| msgid "Open in New Window"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7719 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7720
7721 #~ msgctxt "@info:status"
7722 #~ msgid ""
7723 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7726
7727 #~ msgctxt "@info:status"
7728 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7729 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@action:button"
7733 #~| msgid "Close"
7734 #~ msgctxt "@info"
7735 #~ msgid "Close"
7736 #~ msgstr "Girtin"
7737
7738 #~ msgctxt "@title:menu"
7739 #~ msgid "View Mode"
7740 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7744 #~| msgid "By Date"
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "Byte"
7747 #~ msgstr "Bi Rojê"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7751 #~| msgid "By Date"
7752 #~ msgctxt "@label"
7753 #~ msgid "KByte"
7754 #~ msgstr "Bi Rojê"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7758 #~| msgid "By Date"
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "MByte"
7761 #~ msgstr "Bi Rojê"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7765 #~| msgid "By Date"
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "GByte"
7768 #~ msgstr "Bi Rojê"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@title:group"
7772 #~| msgid "Text"
7773 #~ msgctxt "@label"
7774 #~ msgid "Text"
7775 #~ msgstr "Deq"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@title"
7779 #~| msgid "File Manager"
7780 #~ msgctxt "@label"
7781 #~ msgid "Filenames"
7782 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7783
7784 #~ msgctxt "@action:button"
7785 #~ msgid "Save"
7786 #~ msgstr "Tomarkirin"
7787
7788 #~ msgctxt "@action:button"
7789 #~ msgid "Close"
7790 #~ msgstr "Girtin"
7791
7792 #~ msgctxt "@label"
7793 #~ msgid "Size:"
7794 #~ msgstr "Mezinahî:"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@label:listbox"
7798 #~| msgid "Sorting:"
7799 #~ msgctxt "@label"
7800 #~ msgid "Rating:"
7801 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@label Tag name"
7805 #~| msgid "Name:"
7806 #~ msgctxt "@label"
7807 #~ msgid "Name:"
7808 #~ msgstr "Nav:"
7809
7810 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~ msgid "Size"
7812 #~ msgstr "Mezinahî"
7813
7814 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7815 #~ msgid "Date"
7816 #~ msgstr "Roj"
7817
7818 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~ msgid "Permissions"
7820 #~ msgstr "Destûr"
7821
7822 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7823 #~ msgid "Owner"
7824 #~ msgstr "Xwedî"
7825
7826 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7827 #~ msgid "Group"
7828 #~ msgstr "Kom"
7829
7830 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~ msgid "Type"
7832 #~ msgstr "Cure"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7836 #~| msgid "Size"
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7838 #~ msgid "Size"
7839 #~ msgstr "Mezinahî"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7843 #~| msgid "Date"
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7845 #~ msgid "Date"
7846 #~ msgstr "Roj"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7850 #~| msgid "Permissions"
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7852 #~ msgid "Permissions"
7853 #~ msgstr "Destûr"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7857 #~| msgid "Owner"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7859 #~ msgid "Owner"
7860 #~ msgstr "Xwedî"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7864 #~| msgid "Group"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7866 #~ msgid "Group"
7867 #~ msgstr "Kom"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~| msgid "Type"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7873 #~ msgid "Type"
7874 #~ msgstr "Cure"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7878 #~| msgid "Size"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7880 #~ msgid "Size"
7881 #~ msgstr "Mezinahî"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7885 #~| msgid "Date"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7887 #~ msgid "Date"
7888 #~ msgstr "Roj"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7892 #~| msgid "Permissions"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7894 #~ msgid "Permissions"
7895 #~ msgstr "Destûr"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7899 #~| msgid "Owner"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7901 #~ msgid "Owner"
7902 #~ msgstr "Xwedî"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7906 #~| msgid "Group"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7908 #~ msgid "Group"
7909 #~ msgstr "Kom"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7913 #~| msgid "Type"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7915 #~ msgid "Type"
7916 #~ msgstr "Cure"
7917
7918 #~ msgctxt "@title:menu"
7919 #~ msgid "Additional Information"
7920 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7921
7922 #~ msgctxt "@option:check"
7923 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7924 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@label"
7928 #~| msgid "Add Comment..."
7929 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7930 #~ msgid "SVN Commit..."
7931 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7935 #~| msgid "Delete"
7936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7937 #~ msgid "SVN Delete"
7938 #~ msgstr "Jê bibe"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Add Comment..."
7943 #~ msgctxt "@title:window"
7944 #~ msgid "SVN Commit"
7945 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@label"
7949 #~| msgid "Add Comment..."
7950 #~ msgctxt "@action:button"
7951 #~ msgid "Commit"
7952 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7953
7954 #~ msgctxt "@label"
7955 #~ msgid "Folder"
7956 #~ msgstr "Peldank"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~| msgctxt "@label"
7960 #~| msgid "Total size:"
7961 #~ msgctxt "@label"
7962 #~ msgid "Total Size:"
7963 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7967 #~| msgid "Type"
7968 #~ msgctxt "@label file type"
7969 #~ msgid "Type"
7970 #~ msgstr "Cure"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~| msgctxt "@title:window"
7974 #~| msgid "Create new Tag"
7975 #~ msgctxt "@title:window"
7976 #~ msgid "Change Tags"
7977 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~| msgctxt "@title:window"
7981 #~| msgid "Create New Tag"
7982 #~ msgctxt "@label"
7983 #~ msgid "Create new tag:"
7984 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7988 #~| msgid "Delete"
7989 #~ msgctxt "@info"
7990 #~ msgid "Delete tag"
7991 #~ msgstr "Jê bibe"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7995 #~| msgid "Delete"
7996 #~ msgctxt "@title"
7997 #~ msgid "Delete tag"
7998 #~ msgstr "Jê bibe"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8002 #~| msgid "Delete"
8003 #~ msgctxt "@action:button"
8004 #~ msgid "Delete"
8005 #~ msgstr "Jê bibe"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@label"
8009 #~| msgid "New Tag..."
8010 #~ msgctxt "@label"
8011 #~ msgid "Add Tags..."
8012 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~| msgctxt "@label"
8016 #~| msgid "Change Tags..."
8017 #~ msgctxt "@label"
8018 #~ msgid "Change..."
8019 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8020
8021 #~ msgctxt "@info:progress"
8022 #~ msgid "Changing annotations"
8023 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8027 #~| msgid "Type"
8028 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8029 #~ msgid "Type"
8030 #~ msgstr "Cure"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8034 #~| msgid "Size"
8035 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8036 #~ msgid "Size"
8037 #~ msgstr "Mezinahî"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~| msgctxt "@label"
8041 #~| msgid "Modified:"
8042 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8043 #~ msgid "Modified"
8044 #~ msgstr "Guhartî:"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8048 #~| msgid "Owner"
8049 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8050 #~ msgid "Owner"
8051 #~ msgstr "Xwedî"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8055 #~| msgid "Permissions"
8056 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8057 #~ msgid "Permissions"
8058 #~ msgstr "Destûr"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~| msgctxt "@label"
8062 #~| msgid "Add Comment..."
8063 #~ msgctxt "@title:window"
8064 #~ msgid "Add Comment"
8065 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8069 #~| msgid "Size"
8070 #~ msgctxt "@label file content size"
8071 #~ msgid "Size"
8072 #~ msgstr "Mezinahî"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@label"
8076 #~| msgid "Modified:"
8077 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8078 #~ msgid "Modified"
8079 #~ msgstr "Guhartî:"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8083 #~| msgid "By Type"
8084 #~ msgctxt "@label"
8085 #~ msgid "MIME Type"
8086 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~| msgctxt "@label:textbox"
8090 #~| msgid "Location:"
8091 #~ msgctxt "@label file URL"
8092 #~ msgid "Location"
8093 #~ msgstr "Cih:"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@info:status"
8097 #~| msgid "Created folder."
8098 #~ msgctxt "@label"
8099 #~ msgid "Creator"
8100 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~| msgctxt "@action:button"
8104 #~| msgid "Cancel"
8105 #~ msgctxt "@label"
8106 #~ msgid "Channels"
8107 #~ msgstr "Betalkirin"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~| msgctxt "@label"
8111 #~| msgid "Lines:"
8112 #~ msgctxt "@label number of lines"
8113 #~ msgid "Lines"
8114 #~ msgstr "Rêzên:"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~| msgctxt "@label"
8118 #~| msgid "Modified:"
8119 #~ msgctxt "@label EXIF"
8120 #~ msgid "Model"
8121 #~ msgstr "Guhartî:"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@label"
8125 #~| msgid "Height:"
8126 #~ msgctxt "@label image width and height"
8127 #~ msgid "Width x Height"
8128 #~ msgstr "Bilindahî:"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~| msgctxt "@label:listbox"
8132 #~| msgid "Sorting:"
8133 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8134 #~ msgid "Rating"
8135 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8139 #~| msgid "No Tags"
8140 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8141 #~ msgid "Tags"
8142 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~| msgctxt "@label"
8146 #~| msgid "Add Comment..."
8147 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8148 #~ msgid "Comment"
8149 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~| msgctxt "@title"
8153 #~| msgid "File Manager"
8154 #~ msgctxt "@label"
8155 #~ msgid "File Name"
8156 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8157
8158 #~ msgctxt "@label"
8159 #~ msgid "Type:"
8160 #~ msgstr "Cure:"
8161
8162 #~ msgctxt "@label"
8163 #~ msgid "Modified:"
8164 #~ msgstr "Guhartî:"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8168 #~| msgid "Owner"
8169 #~ msgctxt "@label"
8170 #~ msgid "Owner:"
8171 #~ msgstr "Xwedî"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8175 #~| msgid "No Tags"
8176 #~ msgctxt "@label"
8177 #~ msgid "Tags:"
8178 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~| msgctxt "@label"
8182 #~| msgid "Add Comment..."
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Comment:"
8185 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8186
8187 #~ msgctxt "@title:menu"
8188 #~ msgid "Navigation Bar"
8189 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~| msgctxt "@label"
8193 #~| msgid "Modified:"
8194 #~ msgctxt "@label"
8195 #~ msgid "Date Modified"
8196 #~ msgstr "Guhartî:"
8197
8198 #~ msgctxt "@info:status"
8199 #~ msgid "Copy operation completed."
8200 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8201
8202 #~ msgctxt "@info:status"
8203 #~ msgid "Move operation completed."
8204 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8205
8206 #~ msgctxt "@info:status"
8207 #~ msgid "Link operation completed."
8208 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8209
8210 #~ msgctxt "@info:status"
8211 #~ msgid "Renaming operation completed."
8212 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~| msgctxt "@title:group"
8216 #~| msgid "Text"
8217 #~ msgctxt "label"
8218 #~ msgid "Texts"
8219 #~ msgstr "Deq"
8220
8221 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8222 #~ msgid "with optional icon and description"
8223 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8224
8225 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8226 #~ msgid "No Tags"
8227 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8228
8229 #~ msgctxt "@label"
8230 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8231 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgid "&Edit"
8235 #~ msgctxt "@item::intable"
8236 #~ msgid "Editing"
8237 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8238
8239 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8240 #~ msgid "Not yet tagged"
8241 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8242
8243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8244 #~ msgid "Move To Trash"
8245 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8249 #~| msgid "Rename..."
8250 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8251 #~ msgid "&Rename..."
8252 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8256 #~| msgid "Properties"
8257 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8258 #~ msgid "&Properties"
8259 #~ msgstr "Taybetmendî"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8263 #~| msgid "Preview"
8264 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8265 #~ msgid "P&review"
8266 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8270 #~| msgid "Descending"
8271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8272 #~ msgid "Des&cending"
8273 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8277 #~| msgid "Show Hidden Files"
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8279 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8280 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8284 #~| msgid "Size"
8285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8286 #~ msgid "&Size"
8287 #~ msgstr "Mezinahî"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8291 #~| msgid "Date"
8292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8293 #~ msgid "D&ate"
8294 #~ msgstr "Roj"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8298 #~| msgid "Permissions"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8300 #~ msgid "Pe&rmissions"
8301 #~ msgstr "Destûr"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8305 #~| msgid "Owner"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8307 #~ msgid "&Owner"
8308 #~ msgstr "Xwedî"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8312 #~| msgid "Group"
8313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8314 #~ msgid "Gro&up"
8315 #~ msgstr "Kom"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8319 #~| msgid "Type"
8320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8321 #~ msgid "&Type"
8322 #~ msgstr "Cure"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8326 #~| msgid "Size"
8327 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8328 #~ msgid "&Size"
8329 #~ msgstr "Mezinahî"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8333 #~| msgid "Date"
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8335 #~ msgid "&Date"
8336 #~ msgstr "Roj"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8340 #~| msgid "Permissions"
8341 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8342 #~ msgid "Pe&rmissions"
8343 #~ msgstr "Destûr"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8347 #~| msgid "Owner"
8348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8349 #~ msgid "&Owner"
8350 #~ msgstr "Xwedî"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8354 #~| msgid "Group"
8355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8356 #~ msgid "&Group"
8357 #~ msgstr "Kom"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8361 #~| msgid "Type"
8362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8363 #~ msgid "&Type"
8364 #~ msgstr "Cure"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8368 #~| msgid "Icons"
8369 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8370 #~ msgid "&Icons"
8371 #~ msgstr "Îkon"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8375 #~| msgid "Details"
8376 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8377 #~ msgid "Det&ails"
8378 #~ msgstr "Kîtekît"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8382 #~| msgid "Columns"
8383 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8384 #~ msgid "Col&umns"
8385 #~ msgstr "Sitûn"
8386
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8388 #~ msgid "Quick View"
8389 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8390
8391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8392 #~ msgid "Paste One Folder"
8393 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8394
8395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8396 #~ msgid "Paste One Item"
8397 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8398 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8399 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8400
8401 #~ msgctxt "@option:check"
8402 #~ msgid "Browse through archives"
8403 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8404
8405 #~ msgctxt "@info"
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8408 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8409
8410 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8411 #~ msgid "General"
8412 #~ msgstr "Giştî"
8413
8414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8415 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8416 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8417
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8419 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8420 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8421
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8423 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8424 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8425
8426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8427 #~ msgid "Left to Right"
8428 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8429
8430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8431 #~ msgid "Top to Bottom"
8432 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8433
8434 #~ msgctxt "@action:button"
8435 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8436 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8437
8438 #~ msgctxt "@title:window"
8439 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8440 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8441
8442 #~ msgctxt "@info:status"
8443 #~ msgid "Getting size..."
8444 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8445
8446 #~ msgctxt "@title:menu"
8447 #~ msgid "Open With..."
8448 #~ msgstr "Veke Bi..."
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8452 #~ msgid "Show Full Location"
8453 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8457 #~ msgid "Cancel"
8458 #~ msgstr "Betalkirin"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8462 #~ msgid "Small"
8463 #~ msgstr "Biçûk"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8467 #~ msgid "Large"
8468 #~ msgstr "Mezin"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8472 #~ msgid "Small"
8473 #~ msgstr "Biçûk"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8477 #~ msgid "Medium"
8478 #~ msgstr "Orte"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8482 #~ msgid "Large"
8483 #~ msgstr "Mezin"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8487 #~ msgid "Small"
8488 #~ msgstr "Biçûk"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8492 #~ msgid "Large"
8493 #~ msgstr "Mezin"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8497 #~ msgid "Small"
8498 #~ msgstr "Biçûk"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8502 #~ msgid "Large"
8503 #~ msgstr "Mezin"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8507 #~ msgid "Properties"
8508 #~ msgstr "Taybetmendî"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8512 #~ msgid "&Other..."
8513 #~ msgstr "Yên din"