1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:229
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:237
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:487
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:358
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:361
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:365
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:440
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:447
261 #: dolphinmainwindow.cpp:448
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:642
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:644
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:653
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:693
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:703
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Filter Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
654 #| msgctxt "@title:menu"
655 #| msgid "Main Toolbar"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 #| msgid "Show preview"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 #| msgid "Select All"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #| msgctxt "@action:intoolbar"
745 msgctxt "@info:tooltip"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 msgctxt "@action:inmenu View"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
767 #| msgctxt "@label:listbox"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
776 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Editable Location"
783 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
790 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
791 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
792 "confirming the edited location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
797 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
798 msgid "Replace Location"
799 msgstr "Cih Biguhezîne "
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
806 "enter a different location."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
811 #| msgctxt "@action:inmenu File"
813 msgctxt "@action:inmenu File"
814 msgid "Undo close tab"
815 msgstr "Hilpekînê Dabide"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
819 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
820 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
828 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
829 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
830 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
831 "for your confirmation beforehand."
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Compare Files"
847 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
854 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open &Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "&Termînalê Veke"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open &Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "&Termînalê Veke"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Hilpekîna Nû"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
968 #| msgid "Show tooltips"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Paceya Nû de Veke"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@title:menu"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1029 msgctxt "@title:window"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@title:menu"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1295 msgid "Close left view"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1300 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1301 msgid "Pop out Left View"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1307 msgid "Move left view to a new window"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1319 msgid "Close right view"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1325 msgid "Pop out Right View"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1331 msgid "Move right view to a new window"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1336 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1343 #| msgid "Split view mode"
1346 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1533 msgctxt "@action:button"
1535 msgstr "Çopê Vala Bike"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "Peldankên &Torê"
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1553 #| msgid "Location:"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1562 msgctxt "@info:shell about system packages"
1563 msgid "Could not find package %1."
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1568 msgctxt "@info %1 is error code"
1569 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1575 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1578 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1579 "installing <application>%1</application> manually instead."
1582 #: dolphinpart.cpp:150
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "&Edit File Type..."
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "&Edit File Type…"
1588 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1590 #: dolphinpart.cpp:154
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info:tooltip"
1593 #| msgid "Select Item"
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Select Items Matching…"
1596 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1598 #: dolphinpart.cpp:159
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@info:tooltip"
1601 #| msgid "Select Item"
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect Items Matching…"
1604 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1606 #: dolphinpart.cpp:165
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 #| msgid "Select All"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Unselect All"
1612 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1614 #: dolphinpart.cpp:180
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "App&lications"
1620 #: dolphinpart.cpp:181
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "&Network Folders"
1624 msgstr "Peldankên &Torê"
1626 #: dolphinpart.cpp:182
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 #: dolphinpart.cpp:185
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1638 #: dolphinpart.cpp:191
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 #| msgid "Find File..."
1642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgstr "Pelî bibîne..."
1646 #: dolphinpart.cpp:197
1648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 msgid "Open &Terminal"
1650 msgstr "&Termînalê Veke"
1652 #: dolphinpart.cpp:449
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 #| msgid "Select All"
1656 msgctxt "@title:window"
1658 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1662 msgid "Select all items matching this pattern:"
1665 #: dolphinpart.cpp:454
1667 msgctxt "@title:window"
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1673 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1676 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1680 msgstr "&Biguherhîne"
1682 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1683 #: dolphinpart.rc:15
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1686 #| msgid "Invert Selection"
1687 msgctxt "@title:menu"
1689 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1691 #. i18n: ectx: Menu (view)
1692 #: dolphinpart.rc:24
1697 #. i18n: ectx: Menu (go)
1698 #: dolphinpart.rc:33
1703 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1704 #: dolphinpart.rc:41
1706 msgctxt "@title:menu"
1710 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1711 #: dolphinpart.rc:51
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Dolphin Toolbar"
1715 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Close Tab"
1721 msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgstr "Etîketê Dabide"
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@action:inmenu"
1727 #| msgid "Close Tab"
1728 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1729 msgstr "Etîketê Dabide"
1731 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@title:menu"
1735 #| msgid "Main Toolbar"
1736 msgid "Search for %1 in %2"
1737 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1739 #: dolphintabbar.cpp:155
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgstr "Hilpekîna Nû"
1745 #: dolphintabbar.cpp:156
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1751 #: dolphintabbar.cpp:157
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Close Other Tabs"
1755 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1757 #: dolphintabbar.cpp:158
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgstr "Etîketê Dabide"
1763 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1764 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1765 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:52
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@label:textbox"
1769 #| msgid "Location:"
1770 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1771 msgid "Location View"
1774 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1775 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1776 #: dolphintabwidget.cpp:515
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1780 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:519
1788 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1792 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1793 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@label:textbox"
1796 #| msgid "Location:"
1797 msgctxt "@title:menu"
1798 msgid "Location Bar"
1801 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1802 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1804 msgctxt "@title:menu"
1805 msgid "Main Toolbar"
1806 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1810 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1812 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1813 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1814 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1815 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1816 "because following these folders from left to right leads here.</"
1817 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1818 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1819 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1820 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1823 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1825 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1826 msgid "This folder is not writable for you."
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1831 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1833 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1834 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1835 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1836 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1837 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1838 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1839 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1840 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1841 "find an item.</item></list></para>"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1846 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:progress"
1852 #| msgid "Loading folder..."
1853 msgctxt "@info:progress"
1854 msgid "Loading folder…"
1855 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@label:listbox"
1861 msgctxt "@info:progress"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@title:menu"
1868 #| msgid "Main Toolbar"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@title:menu"
1875 #| msgid "Main Toolbar"
1876 msgid "Search for %1"
1877 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@title:menu"
1882 #| msgid "Main Toolbar"
1885 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "No items found."
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1897 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@info:status"
1902 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1903 msgctxt "@info:status"
1905 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1906 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info:status"
1911 #| msgid "Invalid protocol"
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "Invalid protocol '%1'"
1914 msgstr "Protokola nenas"
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Invalid protocol"
1920 msgstr "Protokola nenas"
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1925 msgid "Authorization required to enter this folder."
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1931 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1936 msgctxt "@info:tooltip"
1937 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1940 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:textbox"
1947 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1949 msgctxt "@info:tooltip"
1950 msgid "Hide Filter Bar"
1951 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1953 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@action"
1956 #| msgid "Create Folder..."
1957 msgctxt "@action:inmenu"
1958 msgid "Move to New Folder…"
1959 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1964 #| msgid "Forbidden"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1971 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1972 msgid ", link to %1 at %2"
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1977 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1981 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1982 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1983 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1984 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1985 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1986 #. announcements when read out by a screen reader.
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1989 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1996 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1998 msgid "%1 at location %2"
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2009 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2010 msgid "in a grid layout in location %1"
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@label:textbox"
2016 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2017 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2018 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2019 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2021 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2022 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2023 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in selection mode in location %1"
2040 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@label:textbox"
2045 #| msgid "Location:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in location %1"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2058 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2059 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@label:textbox"
2064 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2065 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2066 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2067 msgid "%1 selected item in location %2"
2068 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2069 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2070 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2075 #| msgid "Invert Selection"
2076 msgctxt "accessibility announcement"
2077 msgid "Selection mode enabled"
2078 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2083 #| msgid "Invert Selection"
2084 msgctxt "accessibility announcement"
2085 msgid "Selection mode disabled"
2086 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2090 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2097 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2098 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2104 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2106 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2112 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2114 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2120 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2122 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2128 #| msgid "Invert Selection"
2129 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2130 msgid "One Selected File"
2131 msgid_plural "%1 Selected Files"
2132 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2133 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2138 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2139 msgid "One Selected Folder"
2140 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:tooltip"
2147 #| msgid "Select Item"
2149 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2151 msgid "One Selected Item"
2152 msgid_plural "%1 Selected Items"
2153 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2154 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2156 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@action:inmenu"
2159 #| msgid "Paste One File"
2160 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2162 msgid_plural "%1 Files"
2163 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2164 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2170 msgid_plural "%1 Folders"
2174 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title:window"
2177 #| msgid "Rename Item"
2179 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2181 msgid_plural "%1 Items"
2182 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2183 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2186 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgid "%1 item selected"
2189 #| msgid_plural "%1 items selected"
2190 msgctxt "@item:intable"
2192 msgid_plural "%1 items"
2193 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2194 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2196 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2198 msgctxt "width × height"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2204 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@title:group Name"
2212 msgctxt "@title:group"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2218 msgctxt "@title:group Size"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2224 msgctxt "@title:group Size"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2230 msgctxt "@title:group Size"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2236 msgctxt "@title:group Size"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2242 msgctxt "@title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2248 msgctxt "@title:group Date"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2254 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2261 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@title:group Date"
2268 #| msgid "Three Weeks Ago"
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "One Week Ago"
2271 msgstr "Sê Hefte Berê"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Two Weeks Ago"
2277 msgstr "Du Hefte Berê"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Three Weeks Ago"
2283 msgstr "Sê Hefte Berê"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Earlier this Month"
2289 msgstr "Berê di vî mehî de"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2292 #, fuzzy, kde-format
2294 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2295 #| "full year number"
2296 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2298 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2299 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2300 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2301 "text that should not be formatted as a date"
2302 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2303 msgstr "Do (%B, %Y)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2308 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2309 "context @title:group Date"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2317 #| "full year number"
2318 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2320 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2321 "current locale, and yyyy is full year number."
2322 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "Do (%B, %Y)"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2328 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2334 #, fuzzy, kde-format
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2350 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2356 #, fuzzy, kde-format
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2367 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2372 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2373 "context @title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2378 #, fuzzy, kde-format
2380 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2381 #| "full year number"
2382 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2384 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2385 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2386 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2387 "text that should not be formatted as a date"
2388 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2389 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2394 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2395 "context @title:group Date"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2400 #, fuzzy, kde-format
2402 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2403 #| "full year number"
2404 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2406 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2407 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2408 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2409 "text that should not be formatted as a date"
2410 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2411 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2416 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2417 "context @title:group Date"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2424 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2425 "and yyyy is full year number"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2432 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2440 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2447 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2454 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2456 msgstr "Xebitandin, "
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2468 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2469 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2471 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2483 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2492 #| msgid "Modified:"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2500 msgid "The date format can be selected in settings."
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2505 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2506 #| msgid "Create New"
2509 msgstr "Nû Biafirîne"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2518 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2526 #| msgctxt "@label:listbox"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2534 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2538 msgstr "Bê Etîketan"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2543 #| msgid "Add Comment..."
2546 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Documentation"
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2579 #| msgid "Change Comment..."
2582 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2596 msgid "Date Photographed"
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2607 msgctxt "@label width x height"
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Documentation"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Documentation"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2687 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2690 msgid "Release Year"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2695 msgid "Aspect Ratio"
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2711 #| msgctxt "@action:inmenu"
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2722 #| msgctxt "@title:group Name"
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2730 msgid "File Extension"
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2735 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2736 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgid "Deletion Time"
2739 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2746 msgid "Link Destination"
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2751 msgid "Downloaded From"
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2756 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2757 #| msgid "Permissions"
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2765 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2766 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2771 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2779 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:status"
2788 #| msgid "Unknown size"
2789 msgctxt "@info:status"
2790 msgid "Unknown error."
2791 msgstr "Mezinahiya nenas"
2793 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2795 msgctxt "@accessible rating"
2796 msgid "%1 and a half stars"
2797 msgid_plural "%1 and a half stars"
2801 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2803 msgctxt "@accessible rating"
2805 msgid_plural "%1 stars"
2811 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2813 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2814 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2818 #, fuzzy, kde-format
2827 msgid "File Manager"
2828 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2838 msgctxt "@info:credit"
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@info:credit"
2845 #| msgid "Maintainer and developer"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2848 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2852 msgctxt "@info:credit"
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@info:credit"
2859 #| msgid "Maintainer and developer"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2862 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Elvis Angelaccio"
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@info:credit"
2873 #| msgid "Maintainer and developer"
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2876 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Emmanuel Pescosta"
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@info:credit"
2887 #| msgid "Maintainer and developer"
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2890 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Frank Reininghaus"
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:credit"
2901 #| msgid "Maintainer and developer"
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2904 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2908 msgctxt "@info:credit"
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@info:credit"
2915 #| msgid "Maintainer and developer"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2918 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Sebastian Trüg"
2926 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2927 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2929 msgctxt "@info:credit"
2935 msgctxt "@info:credit"
2937 msgstr "David Faure"
2941 msgctxt "@info:credit"
2942 msgid "Aaron J. Seigo"
2943 msgstr "Aaron J. Seigo"
2947 msgctxt "@info:credit"
2948 msgid "Rafael Fernández López"
2949 msgstr "Rafael Fernández López"
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Kevin Ottens"
2955 msgstr "Kevin Ottens"
2959 msgctxt "@info:credit"
2960 msgid "Holger Freyther"
2961 msgstr "Holger Freyther"
2965 msgctxt "@info:credit"
2966 msgid "Max Blazejak"
2967 msgstr "Max Blazejak"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Michael Austin"
2973 msgstr "Michael Austin"
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Documentation"
2983 msgctxt "@info:shell"
2984 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2989 msgctxt "@info:shell"
2990 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2995 msgctxt "@info:shell"
2996 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3001 msgctxt "@info:shell"
3002 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3007 msgctxt "@info:shell"
3008 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3013 msgctxt "@info:shell"
3014 msgid "Document to open"
3015 msgstr "Belgeya were vekirin"
3017 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3018 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3019 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgid "Show hidden files"
3022 msgid "Hidden files shown"
3023 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3026 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3028 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3032 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Automatic scrolling"
3035 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3037 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3043 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgstr "Jibergirtin"
3049 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu"
3052 #| msgid "Rename..."
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgstr "Nav biguherîne..."
3057 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Move to Trash"
3063 msgstr "Bavêje Çopê"
3065 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3071 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3073 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgid "Show Hidden Files"
3075 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3077 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Limit to Home Directory"
3083 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Automatic Scrolling"
3089 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3091 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgstr "Taybetmendî"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3096 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3100 msgid "Previews shown"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3104 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3106 msgid "Auto-Play media files"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3110 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3113 #| msgid "Show Filter Bar"
3114 msgid "Show item on hover"
3115 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3118 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3120 msgid "Date display format"
3123 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3131 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Auto-Play media files"
3137 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3140 #| msgid "Show Filter Bar"
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Show item on hover"
3143 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3145 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3146 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgid "Change Tags..."
3149 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3153 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3155 msgctxt "@action:inmenu"
3156 msgid "Condensed Date"
3159 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3161 msgctxt "@label::textbox"
3162 msgid "Select which data should be shown:"
3165 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3166 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgid "%1 item selected"
3169 #| msgid_plural "%1 items selected"
3171 msgid "%1 item selected"
3172 msgid_plural "%1 items selected"
3173 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3174 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3176 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3181 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3187 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3189 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3192 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3193 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgid "Change Tags..."
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Configure Trash…"
3198 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3200 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3203 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3204 "and then reopen the panel."
3207 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3209 msgid "Install Konsole"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3213 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@label:textbox"
3216 #| msgid "Location:"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3221 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@title:window"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@info:credit"
3245 #| msgid "Documentation"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:inmenu"
3259 #| msgid "Show Hidden Files"
3260 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3264 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@title:group Date"
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@title:group Date"
3289 #| msgid "Yesterday"
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@title:group Date"
3297 #| msgid "Last Week"
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3300 msgstr "Hefteya Çûyî"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@title:group Date"
3305 #| msgid "Earlier this Month"
3306 msgctxt "@item:inlistbox"
3308 msgstr "Berê di vî mehî de"
3310 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@title:group Date"
3313 #| msgid "Last Week"
3314 msgctxt "@item:inlistbox"
3316 msgstr "Hefteya Çûyî"
3318 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@label:listbox"
3322 msgctxt "@item:inlistbox"
3326 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3328 msgctxt "@item:inlistbox"
3332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3334 msgctxt "@item:inlistbox"
3338 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3340 msgctxt "@item:inlistbox"
3344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3346 msgctxt "@item:inlistbox"
3350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3352 msgctxt "@item:inlistbox"
3353 msgid "Highest Rating"
3356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3359 #| msgid "Invert Selection"
3360 msgctxt "@action:inmenu"
3361 msgid "Clear Selection"
3362 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3364 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3366 msgctxt "String list separator"
3370 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3374 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3376 msgid_plural "Tags: %2"
3377 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3378 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3380 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3381 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgid "New Tag..."
3384 msgctxt "@action:button"
3386 msgstr "Etîketa Nû..."
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3390 msgctxt "action:button"
3391 msgid "From Here (%1)"
3394 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3396 msgctxt "action:button"
3397 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3402 msgctxt "action:button"
3403 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3407 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Grid spacing"
3410 msgctxt "@info:tooltip"
3411 msgid "Quit searching"
3412 msgstr "Navbera ixzereyan"
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3415 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgid "File Manager"
3418 msgctxt "action:button"
3420 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3422 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3423 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgid "Add Comment..."
3426 msgctxt "action:button"
3428 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3430 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3432 msgctxt "action:button"
3436 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3439 #| msgid "Your emails"
3440 msgctxt "action:button"
3442 msgstr "amedcj@gmail.com"
3444 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3446 msgctxt "action:button"
3447 msgid "Search in your home directory"
3450 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title:menu"
3453 #| msgid "Open With"
3457 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3460 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3462 msgid "Query Results from '%1'"
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3467 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3468 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3471 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3472 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@action:button"
3479 msgctxt "@action:button"
3480 msgid "Cancel Copying"
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3485 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3486 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3489 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3492 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3493 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3497 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Show preview"
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3502 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3504 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@action:button"
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Cancel Cutting"
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3519 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3520 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3524 msgctxt "@action:button"
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3530 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3531 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3534 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "@title:window"
3538 #| msgid "Information"
3539 msgctxt "@action:button"
3540 msgid "Cancel Duplicating"
3543 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3544 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3547 msgctxt "@action keep short"
3551 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3554 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3555 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3558 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:button"
3563 msgctxt "@action:button"
3564 msgid "Cancel Moving"
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3569 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3570 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3576 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3577 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3578 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3579 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3586 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3587 msgid "Paste from Clipboard"
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3592 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3593 msgid "Dismiss This Reminder"
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3598 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3599 msgid "Don't Remind Me Again"
3602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3604 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3606 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3607 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3613 msgctxt "@action:button"
3614 msgid "Cancel Renaming"
3617 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3618 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3619 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3620 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3621 #. and a fallback will be used.
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3625 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3626 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3630 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3631 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3632 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3633 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3634 #. and a fallback will be used.
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3638 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3639 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3643 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3644 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3645 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3646 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3647 #. and a fallback will be used.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3651 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3652 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3656 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3657 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3658 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3659 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3660 #. and a fallback will be used.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3664 msgid "Permanently Delete %2"
3665 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3669 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3670 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3671 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3672 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3673 #. and a fallback will be used.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3677 msgid "Duplicate %2"
3678 msgid_plural "Duplicate %2"
3682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3686 #. and a fallback will be used.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3690 #| msgid "Move to Trash"
3692 msgid "Move %2 to the Trash"
3693 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3694 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3695 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3697 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3698 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3699 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3700 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3701 #. and a fallback will be used.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@action:button"
3708 msgid_plural "Rename %2"
3709 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3710 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3712 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3714 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3715 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3718 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3721 #| msgid "Invert Selection"
3722 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3723 msgid "Selection Mode"
3724 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3726 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3730 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3731 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3732 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3733 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3734 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3735 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3736 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3737 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3738 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3739 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3740 "the current selection.</para>"
3743 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3746 #| msgid "Invert Selection"
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Exit Selection Mode"
3749 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3751 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3753 msgctxt "@label:textbox"
3754 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3757 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:menu"
3760 #| msgid "Main Toolbar"
3761 msgctxt "@label:textbox"
3763 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3765 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3767 msgctxt "@action:button"
3768 msgid "Download New Services…"
3771 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3775 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3779 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3782 msgid "Restart now?"
3785 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgctxt "@action:inmenu"
3789 msgctxt "@option:check"
3793 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@option:check"
3796 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3797 msgctxt "@option:check"
3798 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3799 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3801 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3805 msgctxt "@item:inmenu"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3810 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3811 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3812 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3814 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3815 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Use system font"
3818 msgid "Use system font"
3819 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3822 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3823 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3824 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3826 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3827 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Icon size"
3831 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3834 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3835 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3836 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3837 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3838 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3839 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Preview size"
3842 msgid "Preview size"
3843 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3846 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3848 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3852 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3854 msgid "How we display the size of directories"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3858 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3862 msgid "Show the content count"
3863 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3866 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3867 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3870 msgid "Show the content size"
3871 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3874 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3876 msgid "Do not show any directory size"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3880 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3882 msgid "Recursive directory size limit"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3886 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3888 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3892 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3895 #| msgid "Permissions"
3896 msgid "Permissions style format"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3901 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3904 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3905 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3909 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3912 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3913 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3916 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3918 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3923 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3926 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3927 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3931 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3934 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3935 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3939 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3942 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3943 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3946 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3947 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3950 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3951 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3954 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3955 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3958 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3959 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3962 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3964 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3968 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3969 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3972 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3973 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3976 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3980 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3981 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3985 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3988 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3989 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3994 msgid "Position of columns"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4000 msgid "Left side padding"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4004 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4006 msgid "Right side padding"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4010 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4012 msgid "Highlight entire row"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4017 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "Expandable folders"
4020 msgid "Expandable folders"
4021 msgstr "Peldankên Firehbar"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4024 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4025 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Show hidden files"
4029 msgid "Hidden files shown"
4030 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4035 msgctxt "@info:whatsthis"
4037 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4038 "will be shown in the file view."
4040 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4041 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4043 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4047 #| msgid "Permissions"
4052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4055 msgctxt "@info:whatsthis"
4056 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4064 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4069 msgctxt "@info:whatsthis"
4071 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4072 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4074 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4075 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4078 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4083 msgid "Previews shown"
4086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4089 msgctxt "@info:whatsthis"
4091 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4094 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4097 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4099 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Categorized Sorting"
4103 msgid "Grouped Sorting"
4104 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4111 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4113 msgctxt "@info:whatsthis"
4115 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4117 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4120 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4124 msgid "Sort files by"
4125 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4132 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4134 msgctxt "@info:whatsthis"
4136 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4139 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4146 msgid "Order in which to sort files"
4147 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4151 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgid "Show preview"
4155 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4156 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4160 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgid "Show preview"
4164 msgid "Show hidden files and folders last"
4165 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4171 msgid "Visible roles"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4176 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Column width"
4180 msgid "Header column widths"
4181 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4187 msgid "Properties last changed"
4188 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4193 msgctxt "@info:whatsthis"
4194 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4195 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4197 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@title:window"
4201 #| msgid "Additional Information"
4203 msgid "Additional Information"
4204 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4210 #| msgid "Invert Selection"
4211 msgid "Select Action"
4212 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4218 #| msgid "Custom Font"
4219 msgid "Custom Action"
4220 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4224 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4227 msgid "Should the URL be editable for the user"
4228 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4233 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4238 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4241 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4242 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4246 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4249 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4250 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4252 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4256 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4260 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4264 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4265 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4266 "were removed/renamed ...etc"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4271 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Is the application started the first time"
4275 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4277 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4281 #, fuzzy, kde-format
4287 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@action:inmenu"
4291 #| msgid "Open in New Tab"
4292 msgid "Remember open folders and tabs"
4293 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4298 msgid "Place two views side by side"
4301 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4303 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4306 msgid "Should the filter bar be shown"
4307 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4311 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4314 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4315 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4319 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Browse through archives"
4322 msgid "Browse through archives"
4323 msgstr "Li arşîvan bigere"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4328 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4331 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4335 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4336 "running in the Terminal panel."
4339 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4341 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgid "Rename inline"
4344 msgid "Rename single items inline"
4345 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4349 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Show selection toggle"
4352 msgid "Show selection toggle"
4353 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4359 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4363 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4366 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4369 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4372 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4378 msgid "New tab will be open after last one"
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4385 #| msgid "Show Filter Bar"
4386 msgid "Show item information on hover"
4387 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4389 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4391 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4394 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4395 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4399 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4402 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4403 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4407 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4410 msgid "Show the statusbar"
4411 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4415 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4418 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4419 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4423 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4426 msgid "Show the space information in the statusbar"
4427 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4429 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4432 msgid "Lock the layout of the panels"
4435 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:group"
4439 #| msgid "File Previews"
4440 msgid "Enlarge Small Previews"
4441 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4443 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4447 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4451 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4454 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:group"
4461 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4462 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4463 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4465 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:group"
4469 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4470 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4471 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@label:listbox"
4477 #| msgid "Text width:"
4478 msgid "Text width index"
4479 msgstr "Firehiya deqê:"
4481 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4484 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4487 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4488 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4490 msgid "Enabled plugins"
4493 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4494 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Change Tags..."
4497 msgctxt "@title:window"
4499 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4501 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4503 msgctxt "@title:group Interface settings"
4507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4508 #, fuzzy, kde-format
4510 msgctxt "@title:group"
4514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:group"
4517 #| msgid "Context Menu"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Context Menu"
4520 msgstr "Pêşeka Naverok"
4522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4523 #, fuzzy, kde-format
4526 msgctxt "@title:group"
4530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "User Feedback"
4536 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4539 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4542 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4547 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:group"
4550 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4553 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4558 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4560 msgid "Moving files or folders to trash"
4561 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@action:inmenu"
4566 #| msgid "Empty Trash"
4567 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4568 msgid "Emptying trash"
4569 msgstr "Sergo Vala Bike"
4571 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4574 #| msgid "Deleting files or folders"
4575 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4576 msgid "Deleting files or folders"
4577 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group"
4582 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4583 msgctxt "@title:group"
4584 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4585 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4587 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4589 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4590 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4596 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4600 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgid "Show preview"
4603 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4604 msgid "Opening many folders at once"
4605 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4607 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4609 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4610 msgid "Opening many terminals at once"
4613 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4615 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4616 msgid "Switching to act as an administrator"
4619 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "When opening an executable file:"
4625 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4633 #| msgid "App&lications"
4634 msgid "Open in application"
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4644 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4645 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@option:check"
4651 #| msgid "Show in groups"
4652 msgctxt "@option:radio"
4653 msgid "Show home location on startup"
4654 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4656 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@info:status"
4660 #| msgid "The location is empty."
4661 msgctxt "@info:placeholder"
4662 msgid "Enter home location path"
4663 msgstr "Cî vala ye."
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4668 #| msgid "Replace Location"
4669 msgctxt "@action:button"
4670 msgid "Select Home Location"
4671 msgstr "Cih Biguhezîne "
4673 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4675 msgctxt "@action:button"
4676 msgid "Use Current Location"
4677 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4681 msgctxt "@action:button"
4682 msgid "Use Default Location"
4683 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@option:check"
4688 #| msgid "Show in groups"
4689 msgctxt "@label:textbox"
4690 msgid "Show on startup:"
4691 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4693 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4694 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "Show preview"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Opening Folders:"
4699 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4701 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4703 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4704 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4707 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4710 #| msgid "New &Window"
4711 msgctxt "@label:checkbox"
4713 msgstr "Paceyeke &Nû"
4715 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 #| msgid "Show full path inside location bar"
4719 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4720 msgid "Show full path in title bar"
4721 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Show filter bar"
4727 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4728 msgid "Show filter bar"
4729 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@action:inmenu"
4734 #| msgid "Close Tab"
4735 msgctxt "option:radio"
4736 msgid "After current tab"
4737 msgstr "Etîketê Dabide"
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4741 msgctxt "option:radio"
4742 msgid "At end of tab bar"
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@action:inmenu"
4748 #| msgid "Open in New Tab"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Open new tabs: "
4751 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4756 #| msgid "Split view mode"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Split view: "
4759 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4763 msgctxt "option:check split view panes"
4764 msgid "Switch between views with Tab key"
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4769 msgctxt "option:check"
4770 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4776 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4777 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4783 #| msgid "New &Window"
4784 msgid "New windows:"
4785 msgstr "Paceyeke &Nû"
4787 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4790 #| msgid "Split view mode"
4791 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4792 msgid "Begin in split view mode"
4793 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4796 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4801 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4803 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:group Size"
4809 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4810 msgid "Folders && Tabs"
4813 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4814 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4818 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4822 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:window"
4826 #| msgid "Information"
4827 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4828 msgid "Confirmations"
4831 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:menu"
4835 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4839 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:textbox"
4842 #| msgid "Location:"
4843 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4844 msgid "Status && Location bars"
4847 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:check"
4850 #| msgid "Show preview"
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show previews"
4853 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4855 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Auto-play media files"
4861 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4864 #| msgid "Show Filter Bar"
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show item on hover"
4867 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4869 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4875 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4881 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:window"
4884 #| msgid "Information"
4885 msgctxt "@label:checkbox"
4886 msgid "Information Panel:"
4889 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4893 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4894 "pressing the right mouse button on a panel."
4897 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4898 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgid "Show preview"
4901 msgctxt "@title:group"
4902 msgid "Show previews in the view for:"
4903 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4905 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4906 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4907 #. or "Show previews for [files of any size]".
4908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4909 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@option:check"
4912 #| msgid "Show preview"
4913 msgctxt "@label:spinbox"
4914 msgid "Show previews for"
4915 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4917 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4918 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4921 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4923 msgid "files below "
4926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4927 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4929 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4935 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4936 msgid "files of any size"
4939 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4942 #| msgid "Your emails"
4943 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4945 msgstr "amedcj@gmail.com"
4947 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4948 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgid "Show preview"
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show previews for folders"
4953 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4959 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4960 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4961 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4962 "metered connections.</para>"
4965 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label:textbox"
4968 #| msgid "Location:"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Local storage:"
4973 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@action:inmenu"
4977 msgctxt "@title:group"
4978 msgid "Remote storage:"
4981 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:group"
4984 #| msgid "Status Bar"
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Show status bar"
4987 msgstr "Darika Rewşan"
4989 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show zoom slider"
4993 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4995 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show space information"
4999 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:group"
5004 #| msgid "Status Bar"
5005 msgctxt "@title:group"
5006 msgid "Status Bar: "
5007 msgstr "Darika Rewşan"
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 #| msgid "Editable location bar"
5013 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5014 msgid "Make location bar editable"
5015 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5017 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@label:textbox"
5020 #| msgid "Location:"
5021 msgid "Location bar:"
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5026 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5027 msgid "Show full path inside location bar"
5028 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5030 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5032 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5036 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5039 msgctxt "@title:tab"
5043 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5046 msgctxt "@title:tab"
5050 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5053 msgctxt "@title:tab"
5057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5059 msgctxt "option:radio"
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5065 msgctxt "option:radio"
5066 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5071 msgctxt "option:radio"
5072 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:listbox"
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Sorting mode: "
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@label:textbox"
5086 #| msgid "Number of lines:"
5087 msgctxt "option:radio"
5088 msgid "Show number of items"
5089 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5091 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5093 msgctxt "option:radio"
5094 msgid "Show size of contents, up to "
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@option:check"
5100 #| msgid "Show zoom slider"
5101 msgctxt "option:radio"
5102 msgid "Show no size"
5103 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5105 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5108 msgid_plural " levels deep"
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:window"
5116 msgctxt "@title:group"
5117 msgid "Folder size:"
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5122 msgctxt "option:radio as in relative date"
5123 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5128 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5129 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5136 msgctxt "@title:group"
5140 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5142 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5143 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5146 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5148 msgctxt "option:radio as numeric style"
5149 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5154 msgctxt "option:radio as combined style"
5155 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5161 #| msgid "Permissions"
5162 msgctxt "@title:group"
5163 msgid "Permissions style:"
5166 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5168 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5170 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5172 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5174 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5176 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5178 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5181 #| msgid "Choose..."
5182 msgctxt "@action:button Choose font"
5184 msgstr "Hilbijartin..."
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@option:radio"
5189 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5190 msgctxt "@option:radio"
5191 msgid "Use common display style for all folders"
5192 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5194 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5195 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5200 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5201 "custom display style."
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@option:radio"
5207 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5208 msgctxt "@option:radio"
5209 msgid "Remember display style for each folder"
5210 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5216 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5217 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Display style: "
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Open archives as folder"
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5236 msgctxt "option:check"
5237 msgid "Open folders during drag operations"
5238 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5242 msgctxt "@title:group"
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5249 #| msgid "Show Filter Bar"
5250 msgctxt "@option:check"
5251 msgid "Show item information on hover"
5252 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5255 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5257 msgctxt "@title:group"
5258 msgid "Miscellaneous: "
5261 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5263 msgctxt "@option:check"
5264 msgid "Show selection marker"
5265 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5267 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5268 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgid "Rename inline"
5271 msgctxt "option:check"
5272 msgid "Rename single items inline"
5273 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5277 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5282 msgctxt "option:check"
5283 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5286 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5289 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5291 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5298 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5299 "background setting"
5300 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5303 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5306 msgctxt "@item:inlistbox"
5310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5313 #| msgid "Custom Font"
5314 msgctxt "@item:inlistbox"
5315 msgid "Custom Command"
5316 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5318 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5319 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5320 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5321 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5325 #| msgid "Deleting files or folders"
5327 msgid "Double-click triggers"
5328 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5332 msgctxt "@title:group"
5333 msgid "Background: "
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5339 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5340 "background setting"
5341 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5344 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5346 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5350 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5354 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@title:group General settings"
5361 msgctxt "@title:tab General View settings"
5365 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5366 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgid "Add Comment..."
5369 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5370 msgid "Content Display"
5371 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@label:listbox"
5377 msgctxt "@label:listbox"
5378 msgid "Default icon size:"
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5382 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgid "Preview size"
5385 msgctxt "@label:listbox"
5386 msgid "Preview icon size:"
5387 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5389 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5391 msgctxt "@label:listbox"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@title:group Size"
5399 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5423 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5425 msgstr "Gelekî Mezin"
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5428 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgid "Item width"
5431 msgctxt "@label:listbox"
5432 msgid "Label width:"
5433 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5443 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5449 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5455 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5461 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5467 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@label:slider"
5474 #| msgid "Maximum file size:"
5475 msgctxt "@label:listbox"
5476 msgid "Maximum lines:"
5477 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@title:group Size"
5489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group Size"
5497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@label:listbox"
5512 #| msgid "Text width:"
5513 msgctxt "@label:listbox"
5514 msgid "Maximum width:"
5515 msgstr "Firehiya deqê:"
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5518 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgid "Expandable folders"
5521 msgctxt "@option:check"
5523 msgstr "Peldankên Firehbar"
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@title:window"
5529 msgctxt "@label:checkbox"
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5535 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5536 msgid "By clicking anywhere on the row"
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5541 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5542 msgid "By clicking on icon or name"
5545 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5547 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgid "Show preview"
5550 msgctxt "@title:group"
5551 msgid "Open files and folders:"
5552 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5555 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5557 msgctxt "@info:tooltip"
5558 msgid "Size: 1 pixel"
5559 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5560 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5561 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5565 msgctxt "@title:window"
5566 msgid "View Display Style"
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5571 msgctxt "@item:inlistbox"
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5577 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5583 msgctxt "@item:inlistbox"
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5589 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5595 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5602 #| msgid "Show filter bar"
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show folders first"
5605 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@option:check"
5610 #| msgid "Show hidden files"
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Show hidden files last"
5613 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Show preview"
5619 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5623 msgctxt "@option:check"
5624 msgid "Show in groups"
5625 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5629 msgctxt "@option:check"
5630 msgid "Show hidden files"
5631 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@title:window"
5636 #| msgid "Additional Information"
5637 msgctxt "@title:group"
5638 msgid "Additional Information"
5639 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5643 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5648 msgctxt "@label:listbox"
5650 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5654 msgctxt "@label:listbox"
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@title:group"
5661 #| msgid "View Properties"
5662 msgid "View options:"
5663 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5667 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 msgid "Current folder"
5669 msgstr "Peldanka Niha"
5671 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5674 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5675 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5676 msgid "Current folder and sub-folders"
5677 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5681 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5683 msgstr "Hemû peldank"
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5687 msgctxt "@title:group"
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@option:check"
5694 #| msgid "Use as default for new folders"
5695 msgctxt "@option:check"
5696 msgid "Use as default view settings"
5697 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5700 #, fuzzy, kde-format
5703 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5707 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5710 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5717 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5719 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5721 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5723 msgctxt "@title:window"
5724 msgid "Applying View Properties"
5725 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5727 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5729 msgctxt "@info:progress"
5730 msgid "Counting folders: %1"
5731 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5735 msgctxt "@info:progress"
5737 msgstr "Peldank: %1"
5739 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5741 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5750 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5752 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5753 msgid "Sets the size of the file icons."
5756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@label:listbox"
5768 msgid "Stop loading"
5771 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5773 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5775 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5776 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5777 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5778 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5779 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5780 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5781 "device.</item></list></para>"
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Show zoom slider"
5788 msgctxt "@action:inmenu"
5789 msgid "Show Zoom Slider"
5790 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5792 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@option:check"
5795 #| msgid "Show space information"
5796 msgctxt "@action:inmenu"
5797 msgid "Show Space Information"
5798 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5800 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5802 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5805 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5807 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5812 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5815 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5820 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5823 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5826 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5828 msgctxt "@info:status"
5829 msgid "Installing Filelight…"
5832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5834 msgctxt "@info:status Free disk space"
5838 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5840 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5841 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5846 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5848 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5849 "Press to manage disk space usage."
5852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5855 msgid "Free Up Disk Space"
5858 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5863 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5864 "identify big files and folders.</para>"
5867 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5869 msgctxt "@action:button"
5870 msgid "Install Filelight…"
5873 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5875 msgid "Trash Emptied"
5878 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5880 msgid "The Trash was emptied."
5883 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@title:window"
5887 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5891 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5893 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5894 msgid "Count of available Network Shares"
5897 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5900 #| msgid "Sett&ings"
5901 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5905 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5907 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5908 msgid "A subset of Dolphin settings."
5911 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5913 msgid "Select Remote Charset"
5916 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@label:listbox"
5923 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5930 #: views/dolphinview.cpp:666
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@info:status"
5933 #| msgid "1 Folder selected"
5934 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5935 msgctxt "@info:status"
5936 msgid "1 folder selected"
5937 msgid_plural "%1 folders selected"
5938 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5939 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5941 #: views/dolphinview.cpp:667
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:status"
5944 #| msgid "1 File selected"
5945 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5946 msgctxt "@info:status"
5947 msgid "1 file selected"
5948 msgid_plural "%1 files selected"
5949 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5950 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5952 #: views/dolphinview.cpp:669
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 msgctxt "@info:status"
5956 msgid_plural "%1 folders"
5960 #: views/dolphinview.cpp:670
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5963 #| msgid "Your emails"
5964 msgctxt "@info:status"
5966 msgid_plural "%1 files"
5967 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5968 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5970 #: views/dolphinview.cpp:674
5972 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5974 msgstr "%1, %2 (%3)"
5976 #: views/dolphinview.cpp:676
5978 msgctxt "@info:status files (size)"
5982 #: views/dolphinview.cpp:680
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@title:group Size"
5986 msgctxt "@info:status"
5987 msgid "0 folders, 0 files"
5990 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5992 msgctxt "<filename> copy"
5996 #: views/dolphinview.cpp:1105
5998 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5999 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6003 #: views/dolphinview.cpp:1110
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@title:menu"
6006 #| msgid "Open With"
6007 msgctxt "@action:button"
6008 msgid "Open %1 Item"
6009 msgid_plural "Open %1 Items"
6013 #: views/dolphinview.cpp:1240
6015 msgctxt "@action:inmenu"
6016 msgid "Side Padding"
6019 #: views/dolphinview.cpp:1244
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu"
6022 msgid "Automatic Column Widths"
6023 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6025 #: views/dolphinview.cpp:1249
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 msgctxt "@action:inmenu"
6028 msgid "Custom Column Widths"
6029 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6031 #: views/dolphinview.cpp:1860
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@info:status"
6034 #| msgid "Move to trash operation completed."
6035 msgctxt "@info:status"
6036 msgid "Trash operation completed."
6037 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6039 #: views/dolphinview.cpp:1870
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "Delete operation completed."
6043 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6045 #: views/dolphinview.cpp:2030
6046 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgid "Rename inline"
6049 msgctxt "@action:button"
6050 msgid "Rename and Hide"
6051 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6053 #: views/dolphinview.cpp:2034
6056 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6057 "Do you still want to rename it?"
6060 #: views/dolphinview.cpp:2036
6063 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6064 "Do you still want to rename it?"
6067 #: views/dolphinview.cpp:2038
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action:inmenu"
6070 #| msgid "Show Hidden Files"
6071 msgid "Hide this File?"
6072 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6074 #: views/dolphinview.cpp:2038
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@title:group"
6077 #| msgid "Home Folder"
6078 msgid "Hide this Folder?"
6079 msgstr "Peldanka Malê"
6081 #: views/dolphinview.cpp:2077
6083 msgctxt "@info:status"
6084 msgid "The location is empty."
6085 msgstr "Cî vala ye."
6087 #: views/dolphinview.cpp:2079
6089 msgctxt "@info:status"
6090 msgid "The location '%1' is invalid."
6091 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6093 #: views/dolphinview.cpp:2343
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@info:progress"
6096 #| msgid "Loading folder..."
6098 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6100 #: views/dolphinview.cpp:2372
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@info:progress"
6103 #| msgid "Loading folder..."
6104 msgid "Loading canceled"
6105 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6107 #: views/dolphinview.cpp:2374
6109 msgid "No items matching the filter"
6112 #: views/dolphinview.cpp:2376
6114 msgid "No items matching the search"
6117 #: views/dolphinview.cpp:2378
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info:status"
6120 #| msgid "The location is empty."
6121 msgid "Trash is empty"
6122 msgstr "Cî vala ye."
6124 #: views/dolphinview.cpp:2381
6129 #: views/dolphinview.cpp:2384
6131 msgid "No files tagged with \"%1\""
6134 #: views/dolphinview.cpp:2388
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@action:inmenu"
6137 #| msgid "Close Tab"
6138 msgid "No recently used items"
6139 msgstr "Etîketê Dabide"
6141 #: views/dolphinview.cpp:2390
6143 msgid "No shared folders found"
6146 #: views/dolphinview.cpp:2392
6148 msgid "No relevant network resources found"
6151 #: views/dolphinview.cpp:2394
6153 msgid "No MTP-compatible devices found"
6156 #: views/dolphinview.cpp:2396
6158 msgid "No Apple devices found"
6161 #: views/dolphinview.cpp:2398
6163 msgid "No Bluetooth devices found"
6166 #: views/dolphinview.cpp:2400
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@title:group Size"
6170 msgid "Folder is empty"
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@action"
6176 #| msgid "Create Folder..."
6178 msgid "Create Folder…"
6179 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@action"
6184 #| msgid "Create Folder..."
6186 msgid "Create File…"
6187 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6191 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6194 "items at once results in their new names differing only in a number."
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6199 msgctxt "@info:whatsthis"
6201 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6202 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6203 "deleted later if disk space is needed."
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6208 msgctxt "@info:whatsthis"
6210 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6211 "recovered by normal means."
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6217 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6218 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6219 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6220 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6224 msgctxt "@action:inmenu File"
6225 msgid "Duplicate Here"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@action:inmenu"
6231 #| msgid "Properties"
6232 msgctxt "@action:inmenu File"
6234 msgstr "Taybetmendî"
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6238 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6240 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6241 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6242 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6243 "there like managing read- and write-permissions."
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "@label:textbox"
6249 #| msgid "Location:"
6250 msgctxt "@action:incontextmenu"
6251 msgid "Copy Location"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6256 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6257 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6263 #| msgid "Move to Trash"
6264 msgctxt "@action:inmenu File"
6265 msgid "Move to Trash…"
6266 msgstr "Bavêje Çopê"
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@action:inmenu"
6272 msgctxt "@action:inmenu File"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6278 msgctxt "@action:inmenu File"
6279 msgid "Duplicate Here…"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@label:textbox"
6285 #| msgid "Location:"
6286 msgctxt "@action:incontextmenu"
6287 msgid "Copy Location…"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6292 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6294 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6295 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6296 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6297 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6298 "interface> option is enabled.</para>"
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6303 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6305 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6306 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6307 "you an overview in folders with many items.</para>"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6312 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6314 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6315 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6316 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6317 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6318 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6319 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6320 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@title:menu"
6326 #| msgid "View Mode"
6327 msgctxt "@action:intoolbar"
6328 msgid "Change View Mode"
6329 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6333 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6334 msgid "This cycles through all view modes."
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6339 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6340 msgid "This increases the icon size."
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6345 msgctxt "@action:inmenu View"
6346 msgid "Reset Zoom Level"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@label:listbox"
6353 msgid "Zoom To Default"
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6358 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6359 msgid "This resets the icon size to default."
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6364 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6365 msgid "This reduces the icon size."
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6370 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6375 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgid "Show preview"
6378 msgctxt "@action:intoolbar"
6379 msgid "Show Previews"
6380 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6383 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgid "Show preview"
6387 msgid "Show preview of files and folders"
6388 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6392 msgctxt "@info:whatsthis"
6394 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6395 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@title:group Size"
6403 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6404 msgid "Folders First"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6408 #, fuzzy, kde-format
6410 #| msgid "Show hidden files"
6411 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6412 msgid "Hidden Files Last"
6413 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@title:menu"
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6421 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgctxt "@title:window"
6426 #| msgid "Additional Information"
6427 msgctxt "@action:inmenu View"
6428 msgid "Show Additional Information"
6429 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6432 #, fuzzy, kde-format
6433 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6434 #| msgid "Show in Groups"
6435 msgctxt "@action:inmenu View"
6436 msgid "Show in Groups"
6437 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6441 msgctxt "@info:whatsthis"
6442 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@action:inmenu"
6448 #| msgid "Show Hidden Files"
6449 msgctxt "@action:inmenu View"
6450 msgid "Show Hidden Files"
6451 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6455 msgctxt "@info:whatsthis"
6457 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6458 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6459 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6460 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6461 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6462 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6463 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6464 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6468 #, fuzzy, kde-format
6469 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6470 #| msgid "Adjust View Properties..."
6471 msgctxt "@action:inmenu View"
6472 msgid "Adjust View Display Style…"
6473 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6477 msgctxt "@info:whatsthis"
6479 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6483 #, fuzzy, kde-format
6484 #| msgctxt "@title:tab"
6486 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6491 #, fuzzy, kde-format
6492 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6493 #| msgid "Split view mode"
6495 msgid "Icons view mode"
6496 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6500 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6505 #, fuzzy, kde-format
6506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6507 #| msgid "Split view mode"
6509 msgid "Compact view mode"
6510 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgctxt "@title:tab"
6516 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6521 #, fuzzy, kde-format
6522 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6523 #| msgid "Split view mode"
6525 msgid "Details view mode"
6526 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6530 msgctxt "Sort descending"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6536 msgctxt "Sort ascending"
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6543 #| msgid "Show filter bar"
6544 msgctxt "Sort descending"
6545 msgid "Largest First"
6546 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6551 #| msgid "Show filter bar"
6552 msgctxt "Sort ascending"
6553 msgid "Smallest First"
6554 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6559 #| msgid "Show filter bar"
6560 msgctxt "Sort descending"
6561 msgid "Newest First"
6562 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@title:group Size"
6568 msgctxt "Sort ascending"
6569 msgid "Oldest First"
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6573 #, fuzzy, kde-format
6574 #| msgctxt "@title:group Size"
6576 msgctxt "Sort descending"
6577 msgid "Highest First"
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6581 #, fuzzy, kde-format
6582 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6583 #| msgid "Show filter bar"
6584 msgctxt "Sort ascending"
6585 msgid "Lowest First"
6586 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6591 #| msgid "Descending"
6592 msgctxt "Sort descending"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6599 #| msgid "Ascending"
6600 msgctxt "Sort ascending"
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6607 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6608 "selection is empty when this text is shown."
6609 msgid "Actions for Current View"
6612 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6613 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6614 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6615 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6616 #. and a fallback will be used.
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6619 msgid "Actions for %1"
6622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6625 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6626 "of selected files/folders."
6627 msgid "Actions for One Selected Item"
6628 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6632 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6633 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgid "Additional information"
6636 msgctxt "@info:status"
6637 msgid "Updating version information…"
6638 msgstr "Agahiyên pêvek"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6646 #~| msgid "%1 item selected"
6647 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6648 #~ msgid "not selected,"
6649 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6652 #~| msgctxt "@label"
6653 #~| msgid "Expandable folders"
6654 #~ msgid "expanded,"
6655 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6658 #~| msgctxt "@label"
6659 #~| msgid "Sort files by"
6660 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6661 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Sort files by"
6667 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6668 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6671 #~| msgctxt "@option:check"
6672 #~| msgid "Show preview"
6673 #~ msgid "No previews"
6674 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~| msgid "Activate Next Tab"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Activate Tab %1"
6681 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "Activate Next Tab"
6685 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6689 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Split the view into two panes"
6694 #~ msgid "Split the view into two panes"
6695 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6698 #~| msgctxt "@label"
6699 #~| msgid "Show tooltips"
6700 #~ msgid "Show tooltips"
6701 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6703 #~ msgctxt "@option:check"
6704 #~ msgid "Show tooltips"
6705 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6708 #~| msgctxt "@label"
6709 #~| msgid "Rename inline"
6710 #~ msgctxt "option:check"
6711 #~ msgid "Rename inline"
6712 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "View Modes"
6720 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6723 #~| msgctxt "@title:menu"
6724 #~| msgid "Navigation Bar"
6725 #~ msgctxt "@title:group"
6726 #~ msgid "Navigation"
6727 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6731 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgid "General: "
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Tab"
6745 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6746 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6747 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6750 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6752 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6757 #~| msgctxt "@label:textbox"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6760 #~ msgid "Filter..."
6764 #~| msgctxt "@title:menu"
6765 #~| msgid "Main Toolbar"
6766 #~ msgid "Search..."
6767 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6770 #~| msgctxt "@label:listbox"
6771 #~| msgid "Sorting:"
6772 #~ msgctxt "@info:progress"
6773 #~ msgid "Sorting..."
6774 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6777 #~| msgctxt "@label:textbox"
6779 #~ msgid "Filter..."
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Change Tags..."
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Configure..."
6787 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6790 #~| msgctxt "@title:menu"
6791 #~| msgid "Main Toolbar"
6792 #~ msgctxt "@label:textbox"
6793 #~ msgid "Search..."
6794 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6797 #~| msgctxt "@label:textbox"
6798 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6800 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6801 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6804 #~| msgctxt "@info:credit"
6805 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6806 #~ msgctxt "@info:credit"
6808 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6810 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Font family"
6815 #~ msgid "Font family"
6816 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "Font size"
6821 #~ msgid "Font size"
6822 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6825 #~| msgctxt "@label Font style"
6831 #~| msgctxt "@label"
6832 #~| msgid "Font weight"
6833 #~ msgid "Font weight"
6834 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Add Comment..."
6841 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6844 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6848 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6854 #~ msgid "Safely Remove"
6855 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6862 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6865 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~| msgid "Open in New Tab"
6867 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6868 #~ msgid "Open in New Tab"
6869 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~| msgid "Open in New Window"
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "Open in New Window"
6876 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Add Comment..."
6888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6890 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6897 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6900 #~| msgctxt "@label"
6901 #~| msgid "Add Comment..."
6902 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6903 #~ msgid "Add Entry..."
6904 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6907 #~| msgctxt "@title:group"
6908 #~| msgid "Icon Size"
6909 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6910 #~ msgid "Icon Size"
6911 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6915 #~| msgid "Show Filter Bar"
6916 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6917 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6918 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6920 #~ msgctxt "@title:window"
6921 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6922 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6924 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6925 #~ msgid "Sett&ings"
6929 #~| msgctxt "@option:check"
6930 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6931 #~ msgctxt "@action"
6932 #~ msgid "Show menu"
6933 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6936 #~ msgid "Dolphin Part"
6937 #~ msgstr "Dolphin Part"
6940 #~| msgctxt "@title:menu"
6941 #~| msgid "Navigation Bar"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Url Navigator"
6944 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6945 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6946 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6949 #~| msgctxt "@info:status"
6950 #~| msgid "Unknown size"
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6953 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6956 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6957 #~| msgid "Deleting files or folders"
6959 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6960 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "Unknown size"
6964 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6967 #~| msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgctxt "@label:textbox"
6970 #~ msgid "Start in:"
6974 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6975 #~| msgid "Add to Places"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6977 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6978 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6980 #~ msgctxt "@title:window"
6981 #~ msgid "Rename Items"
6982 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6984 #~ msgctxt "@label:textbox"
6985 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6986 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6988 #~ msgctxt "@info:status"
6989 #~ msgid "New name #"
6990 #~ msgstr "Navê nû #"
6994 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6996 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6997 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6999 #~ msgctxt "@title:window"
7000 #~ msgid "View Properties"
7001 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7004 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7005 #~| msgid "Show filter bar"
7006 #~ msgid "Show facets widget"
7007 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~| msgid "Permissions"
7012 #~ msgctxt "@action:button"
7013 #~ msgid "Fewer Options"
7017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7018 #~| msgid "Permissions"
7019 #~ msgctxt "@action:button"
7020 #~ msgid "More Options"
7024 #~| msgctxt "@title:window"
7026 #~ msgctxt "@option:check"
7031 #~| msgctxt "@title:group Date"
7033 #~ msgctxt "@option:option"
7038 #~| msgctxt "@title:group Date"
7039 #~| msgid "Yesterday"
7040 #~ msgctxt "@option:option"
7041 #~ msgid "Yesterday"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~| msgctxt "@title:menu"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7060 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7062 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7065 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7068 #~ msgstr "Sekinandin"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7071 #~ msgid "Add to Places"
7072 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7075 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7076 #~| msgid "Descending"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7078 #~ msgid "Descending"
7079 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7082 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7083 #~| msgid "Add to Places"
7084 #~ msgctxt "@title:window"
7085 #~ msgid "Add Places Entry"
7086 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "Show tooltips"
7091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7092 #~ msgid "Show All Entries"
7093 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "Properties"
7097 #~ msgstr "Taybetmendî"
7100 #~| msgctxt "@title:window"
7101 #~| msgid "Additional Information"
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "Additional Information Shown"
7104 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7106 #~ msgctxt "@title:group"
7107 #~ msgid "Apply View Properties To"
7108 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7111 #~| msgctxt "@option:radio"
7112 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7113 #~ msgctxt "@option:check"
7114 #~ msgid "Use these view properties as default"
7115 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7117 #~ msgctxt "@label:textbox"
7118 #~ msgid "Location:"
7121 #~ msgctxt "@title:group"
7122 #~ msgid "Icon Size"
7123 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7125 #~ msgctxt "@label:listbox"
7127 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7129 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~ msgctxt "@label:listbox"
7135 #~ msgstr "Curetîp:"
7138 #~| msgctxt "@label"
7140 #~ msgctxt "@label:listbox"
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7152 #~ msgctxt "@option:check"
7153 #~ msgid "Expandable folders"
7154 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7156 #~ msgctxt "@action:button"
7157 #~ msgid "Additional Information"
7158 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7161 #~ msgid "Select All"
7162 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7166 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7170 #~ msgid "Image Size"
7171 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7174 #~| msgctxt "@title:window"
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7182 #~| msgid "Close Tab"
7184 #~ msgid "Recently Saved"
7185 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7188 #~| msgctxt "@title:menu"
7189 #~| msgid "Main Toolbar"
7191 #~ msgid "Search For"
7192 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Home URL"
7197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7199 #~ msgstr "URL'a malê"
7202 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7203 #~| msgid "&Network Folders"
7204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7206 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7209 #~| msgctxt "@label"
7211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7216 #~| msgctxt "@title:group Date"
7218 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7223 #~| msgctxt "@title:group Date"
7224 #~| msgid "Yesterday"
7225 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7226 #~ msgid "Yesterday"
7230 #~| msgctxt "@title:group Date"
7231 #~| msgid "Earlier this Month"
7232 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7233 #~ msgid "This Month"
7234 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7237 #~| msgctxt "@title:group Date"
7238 #~| msgid "Earlier this Month"
7239 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7240 #~ msgid "Last Month"
7241 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7244 #~| msgctxt "@info:credit"
7245 #~| msgid "Documentation"
7246 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7247 #~ msgid "Documents"
7248 #~ msgstr "Belgekirin"
7251 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7253 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~| msgid "Empty Trash"
7258 #~ msgid "Empty Search"
7259 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7269 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7270 #~| msgid "Move to Trash"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgid "&Move to Trash"
7273 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7277 #~| msgid "Rename..."
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7279 #~ msgid "Rename..."
7280 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7284 #~| msgid "Open in New Tab"
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7287 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7297 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7298 #~| msgid "Current folder"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7300 #~ msgid "%1 - current folder"
7301 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7304 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7305 #~| msgid "Current folder"
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7307 #~ msgid "%1 - current device"
7308 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7311 #~ msgid "Paste Into Folder"
7312 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7314 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7319 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7320 #~ "locale, and %Y is full year number"
7321 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7322 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7325 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7326 #~ "and %Y is full year number"
7331 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7332 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7334 #~ msgctxt "@info:status"
7335 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7336 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7340 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7343 #~| msgctxt "@label"
7344 #~| msgid "Additional information"
7345 #~ msgctxt "@info:status"
7346 #~ msgid "Update of version information failed."
7347 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7353 #~ msgid "Copy Text"
7354 #~ msgstr "Jibergirtin"
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7358 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7360 #~ msgctxt "@title:group Date"
7361 #~ msgid "Last Week"
7362 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7365 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7366 #~ "full year number"
7367 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7368 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7371 #~| msgctxt "@option:check"
7372 #~| msgid "Show zoom slider"
7373 #~ msgid "Zoom slider"
7374 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7377 #~| msgctxt "@title:group Date"
7379 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7384 #~| msgctxt "@title:group Date"
7385 #~| msgid "Yesterday"
7386 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7387 #~ msgid "Yesterday"
7395 #~| msgctxt "@label:slider"
7396 #~| msgid "Maximum file size:"
7397 #~ msgctxt "@option:option"
7398 #~ msgid "Maximum Rating"
7399 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7402 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7404 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7409 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7411 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7416 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7418 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7423 #~| msgctxt "@title:window"
7424 #~| msgid "Information"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7426 #~ msgid "Copy Information Message"
7430 #~| msgctxt "@info:credit"
7431 #~| msgid "Documentation"
7432 #~ msgctxt "@item:intable"
7433 #~ msgid "No destination"
7434 #~ msgstr "Belgekirin"
7436 #~ msgctxt "@option:check"
7437 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7438 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7441 #~| msgctxt "@label"
7442 #~| msgid "Show preview"
7443 #~ msgctxt "@title:group"
7444 #~ msgid "Do not create previews for"
7445 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~ msgctxt "@item:intable"
7455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7457 #~ msgctxt "@item:intable"
7459 #~ msgstr "Mezinahî"
7462 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~ msgctxt "@item:intable"
7469 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7470 #~| msgid "Permissions"
7471 #~ msgctxt "@item:intable"
7472 #~ msgid "Permissions"
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7478 #~ msgctxt "@item:intable"
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgctxt "@item:intable"
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7492 #~ msgctxt "@item:intable"
7497 #~| msgctxt "@info:credit"
7498 #~| msgid "Documentation"
7499 #~ msgctxt "@item:intable"
7500 #~ msgid "Destination"
7501 #~ msgstr "Belgekirin"
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~ msgctxt "@item:intable"
7508 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7516 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7519 #~ msgid "By Permissions"
7520 #~ msgstr "Bi Destûran"
7522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7524 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7531 #~| msgctxt "@info:credit"
7532 #~| msgid "Documentation"
7533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7534 #~ msgid "By Link Destination"
7535 #~ msgstr "Belgekirin"
7538 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7540 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7542 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7545 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7552 #~ msgid "Additional information"
7553 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7556 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7558 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7562 #~ msgctxt "@option:check"
7563 #~ msgid "Rename inline"
7564 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7568 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7570 #~ msgctxt "@title:tab"
7574 #~ msgctxt "@title:group"
7578 #~ msgctxt "@label:listbox"
7579 #~ msgid "Arrangement:"
7580 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7590 #~ msgctxt "@label:listbox"
7591 #~ msgid "Grid spacing:"
7592 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7594 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7596 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7598 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7602 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7606 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7610 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7614 #~ msgctxt "@option:check"
7615 #~ msgid "Expandable Folders"
7616 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7618 #~ msgctxt "@title:menu"
7623 #~| msgctxt "@title:menu"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7630 #~| msgctxt "@info:credit"
7631 #~| msgid "Documentation"
7632 #~ msgctxt "@title::column"
7633 #~ msgid "Link Destination"
7634 #~ msgstr "Belgekirin"
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~ msgctxt "@title::column"
7641 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7643 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7644 #~ msgid "Deselect Item"
7645 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7648 #~ msgid "Show hidden files"
7649 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7652 #~ msgid "Show preview"
7653 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7656 #~| msgctxt "@label"
7657 #~| msgid "Arrangement"
7658 #~ msgid "Arrangement"
7662 #~| msgctxt "@label"
7663 #~| msgid "Item height"
7664 #~ msgid "Item height"
7665 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "Grid spacing"
7670 #~ msgid "Grid spacing"
7671 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7674 #~| msgctxt "@label"
7675 #~| msgid "Number of textlines"
7676 #~ msgid "Number of textlines"
7677 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7680 #~| msgctxt "@label"
7681 #~| msgid "Change Tags..."
7682 #~ msgctxt "@action:button"
7683 #~ msgid "Configure..."
7684 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7687 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7689 #~ msgctxt "@title:group"
7691 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7694 #~| msgctxt "@title:group Date"
7696 #~ msgctxt "@action:button"
7701 #~| msgctxt "@title:group Date"
7702 #~| msgid "Yesterday"
7703 #~ msgctxt "@action:button"
7704 #~ msgid "Yesterday"
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7710 #~ msgctxt "@title:group"
7715 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~| msgid "Open in New Window"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7719 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7721 #~ msgctxt "@info:status"
7723 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7725 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7727 #~ msgctxt "@info:status"
7728 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7729 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7732 #~| msgctxt "@action:button"
7738 #~ msgctxt "@title:menu"
7739 #~ msgid "View Mode"
7740 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7750 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7757 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7764 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7771 #~| msgctxt "@title:group"
7778 #~| msgctxt "@title"
7779 #~| msgid "File Manager"
7781 #~ msgid "Filenames"
7782 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7784 #~ msgctxt "@action:button"
7786 #~ msgstr "Tomarkirin"
7788 #~ msgctxt "@action:button"
7794 #~ msgstr "Mezinahî:"
7797 #~| msgctxt "@label:listbox"
7798 #~| msgid "Sorting:"
7801 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7804 #~| msgctxt "@label Tag name"
7810 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7812 #~ msgstr "Mezinahî"
7814 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7818 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~ msgid "Permissions"
7822 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7826 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7830 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7835 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7839 #~ msgstr "Mezinahî"
7842 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7849 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7850 #~| msgid "Permissions"
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7852 #~ msgid "Permissions"
7856 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7863 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7870 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7877 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7881 #~ msgstr "Mezinahî"
7884 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7891 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7892 #~| msgid "Permissions"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7894 #~ msgid "Permissions"
7898 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7905 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7918 #~ msgctxt "@title:menu"
7919 #~ msgid "Additional Information"
7920 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7922 #~ msgctxt "@option:check"
7923 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7924 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7927 #~| msgctxt "@label"
7928 #~| msgid "Add Comment..."
7929 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7930 #~ msgid "SVN Commit..."
7931 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7937 #~ msgid "SVN Delete"
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Add Comment..."
7943 #~ msgctxt "@title:window"
7944 #~ msgid "SVN Commit"
7945 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7948 #~| msgctxt "@label"
7949 #~| msgid "Add Comment..."
7950 #~ msgctxt "@action:button"
7952 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7959 #~| msgctxt "@label"
7960 #~| msgid "Total size:"
7962 #~ msgid "Total Size:"
7963 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7968 #~ msgctxt "@label file type"
7973 #~| msgctxt "@title:window"
7974 #~| msgid "Create new Tag"
7975 #~ msgctxt "@title:window"
7976 #~ msgid "Change Tags"
7977 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7980 #~| msgctxt "@title:window"
7981 #~| msgid "Create New Tag"
7983 #~ msgid "Create new tag:"
7984 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7990 #~ msgid "Delete tag"
7994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7997 #~ msgid "Delete tag"
8001 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8003 #~ msgctxt "@action:button"
8008 #~| msgctxt "@label"
8009 #~| msgid "New Tag..."
8011 #~ msgid "Add Tags..."
8012 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8015 #~| msgctxt "@label"
8016 #~| msgid "Change Tags..."
8018 #~ msgid "Change..."
8019 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8021 #~ msgctxt "@info:progress"
8022 #~ msgid "Changing annotations"
8023 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8028 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8035 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8037 #~ msgstr "Mezinahî"
8040 #~| msgctxt "@label"
8041 #~| msgid "Modified:"
8042 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8044 #~ msgstr "Guhartî:"
8047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8049 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8054 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8055 #~| msgid "Permissions"
8056 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8057 #~ msgid "Permissions"
8061 #~| msgctxt "@label"
8062 #~| msgid "Add Comment..."
8063 #~ msgctxt "@title:window"
8064 #~ msgid "Add Comment"
8065 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8070 #~ msgctxt "@label file content size"
8072 #~ msgstr "Mezinahî"
8075 #~| msgctxt "@label"
8076 #~| msgid "Modified:"
8077 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8079 #~ msgstr "Guhartî:"
8082 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8085 #~ msgid "MIME Type"
8086 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8089 #~| msgctxt "@label:textbox"
8090 #~| msgid "Location:"
8091 #~ msgctxt "@label file URL"
8096 #~| msgctxt "@info:status"
8097 #~| msgid "Created folder."
8100 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8103 #~| msgctxt "@action:button"
8107 #~ msgstr "Betalkirin"
8110 #~| msgctxt "@label"
8112 #~ msgctxt "@label number of lines"
8117 #~| msgctxt "@label"
8118 #~| msgid "Modified:"
8119 #~ msgctxt "@label EXIF"
8121 #~ msgstr "Guhartî:"
8124 #~| msgctxt "@label"
8126 #~ msgctxt "@label image width and height"
8127 #~ msgid "Width x Height"
8128 #~ msgstr "Bilindahî:"
8131 #~| msgctxt "@label:listbox"
8132 #~| msgid "Sorting:"
8133 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8135 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8138 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8140 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8142 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8145 #~| msgctxt "@label"
8146 #~| msgid "Add Comment..."
8147 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8149 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8152 #~| msgctxt "@title"
8153 #~| msgid "File Manager"
8155 #~ msgid "File Name"
8156 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8163 #~ msgid "Modified:"
8164 #~ msgstr "Guhartî:"
8167 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8174 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8178 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8181 #~| msgctxt "@label"
8182 #~| msgid "Add Comment..."
8185 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8187 #~ msgctxt "@title:menu"
8188 #~ msgid "Navigation Bar"
8189 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8192 #~| msgctxt "@label"
8193 #~| msgid "Modified:"
8195 #~ msgid "Date Modified"
8196 #~ msgstr "Guhartî:"
8198 #~ msgctxt "@info:status"
8199 #~ msgid "Copy operation completed."
8200 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8202 #~ msgctxt "@info:status"
8203 #~ msgid "Move operation completed."
8204 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8206 #~ msgctxt "@info:status"
8207 #~ msgid "Link operation completed."
8208 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8210 #~ msgctxt "@info:status"
8211 #~ msgid "Renaming operation completed."
8212 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8215 #~| msgctxt "@title:group"
8221 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8222 #~ msgid "with optional icon and description"
8223 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8225 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8227 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8230 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8231 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8235 #~ msgctxt "@item::intable"
8237 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8239 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8240 #~ msgid "Not yet tagged"
8241 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8244 #~ msgid "Move To Trash"
8245 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8248 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8249 #~| msgid "Rename..."
8250 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8251 #~ msgid "&Rename..."
8252 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8255 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8256 #~| msgid "Properties"
8257 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8258 #~ msgid "&Properties"
8259 #~ msgstr "Taybetmendî"
8262 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8264 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8266 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8269 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8270 #~| msgid "Descending"
8271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8272 #~ msgid "Des&cending"
8273 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8276 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8277 #~| msgid "Show Hidden Files"
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8279 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8280 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8283 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8287 #~ msgstr "Mezinahî"
8290 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8292 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8297 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8298 #~| msgid "Permissions"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8300 #~ msgid "Pe&rmissions"
8304 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8311 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8318 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8325 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8327 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8329 #~ msgstr "Mezinahî"
8332 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8339 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8340 #~| msgid "Permissions"
8341 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8342 #~ msgid "Pe&rmissions"
8346 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8353 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8367 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8369 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8374 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8376 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8381 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8383 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8388 #~ msgid "Quick View"
8389 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8392 #~ msgid "Paste One Folder"
8393 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8396 #~ msgid "Paste One Item"
8397 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8398 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8399 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8401 #~ msgctxt "@option:check"
8402 #~ msgid "Browse through archives"
8403 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8407 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8408 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8410 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8415 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8416 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8419 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8420 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8423 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8424 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8427 #~ msgid "Left to Right"
8428 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8431 #~ msgid "Top to Bottom"
8432 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8434 #~ msgctxt "@action:button"
8435 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8436 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8438 #~ msgctxt "@title:window"
8439 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8440 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8442 #~ msgctxt "@info:status"
8443 #~ msgid "Getting size..."
8444 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8446 #~ msgctxt "@title:menu"
8447 #~ msgid "Open With..."
8448 #~ msgstr "Veke Bi..."
8451 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8452 #~ msgid "Show Full Location"
8453 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8458 #~ msgstr "Betalkirin"
8461 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8466 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8471 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8476 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8481 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8486 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8491 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8496 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8501 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8506 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8507 #~ msgid "Properties"
8508 #~ msgstr "Taybetmendî"
8511 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8512 #~ msgid "&Other..."