]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:229
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:237
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:487
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:349
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:352
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:355
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:358
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:361
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:365
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:440
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:441
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:448
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:642
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:644
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:653
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:693
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:703
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:910
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:911
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
603 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
604 "para>"
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Search Bar"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:intoolbar"
616 msgid "Search"
617 msgstr ""
618
619 #. i18n: This action toggles a selection mode.
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu"
623 msgid "Select Files and Folders"
624 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
625
626 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
627 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Select"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
639 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
640 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
641 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
642 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
643 "items.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid "This selects all files and folders in the current location."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
655 msgid "Invert Selection"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis invert"
661 msgid ""
662 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
663 "selected instead."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis split"
669 msgid ""
670 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
671 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
672 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
673 "para>Click this button again to close one of the views."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
681 "window."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
687 msgid "Stash"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
691 #, kde-format
692 msgctxt "@info"
693 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info:tooltip"
699 msgid "Refresh view"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
705 msgid ""
706 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
707 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
708 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
709 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu View"
715 msgid "Stop"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Stop loading"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
733 msgid "Editable Location"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
741 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
742 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
743 "confirming the edited location."
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Replace Location"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
757 "enter a different location."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu File"
763 msgid "Undo close tab"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
767 #, kde-format
768 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
769 msgid "This returns you to the previously closed tab."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
777 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
778 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
779 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
780 "for your confirmation beforehand."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
788 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
789 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Compare Files"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
803 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
804 "para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Open Terminal"
811 msgstr "Abrir la terminal"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
818 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
819 "the terminal application.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Open Terminal Here"
827 msgstr "Abrir la terminal equí"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
834 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
835 "features in the terminal application.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:menu"
841 msgid "&Bookmarks"
842 msgstr "&Marcadores"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
849 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
850 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
851 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
852 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
853 "advanced actions more time consuming.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Tab %1"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Last Tab"
868 msgstr "Llingüeta siguiente"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Go to Last Tab"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Next Tab"
880 msgstr "Llingüeta siguiente"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@action:inmenu"
885 #| msgid "Next Tab"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Go to Next Tab"
888 msgstr "Llingüeta siguiente"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Previous Tab"
894 msgstr "Llingüeta anterior"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Llingüeta anterior"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Show Target"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tab"
914 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tabs"
920 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Window"
926 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Desbloquiar los paneles"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Bloquiar los paneles"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Información"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Carpetes"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1050 msgid "Focus Terminal Panel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:tooltip"
1056 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Places"
1063 msgstr "Llugares"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:inmenu View"
1109 msgid "Focus Places Panel"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1115 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1118 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Show Panels"
1124 msgstr "Amosar los paneles"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1151 "folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1183 "destination folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1199 "this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1207 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1208 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1209 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1210 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close left view"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1228 msgid "Pop out Left View"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Move left view to a new window"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1240 msgid "Close"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Close right view"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1252 msgid "Pop out Right View"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid "Move right view to a new window"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1264 msgid "Split"
1265 msgstr "Dixebrar"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Split view"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1276 msgid "Pop out"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1284 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1285 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1286 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1287 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1288 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1296 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1297 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1298 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1299 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1300 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1301 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1302 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1308 msgid ""
1309 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1310 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1311 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1312 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1313 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1314 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1315 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1316 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1317 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1318 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1319 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1327 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1328 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1329 "be triggered this way.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1337 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1338 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1346 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1347 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1348 "Handbook</interface>."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1352 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1353 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1354 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1355 #. The same might be true for any external link you translate.
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1359 msgid ""
1360 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1361 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1362 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1363 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1364 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1370 msgid ""
1371 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1372 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1373 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1374 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1375 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1376 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1377 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1378 "windows so don't get too used to this.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 msgid ""
1385 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1386 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1387 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1388 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1389 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1397 "support the continued work on this application and many other projects by "
1398 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1399 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1400 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1401 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1402 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1403 "behind the KDE community.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1411 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1412 "in your preferred language."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1420 "libraries and maintainers of this application."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1428 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1429 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1430 "a look!"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1436 msgid "Defocus Terminal Panel"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu View"
1448 msgid "Defocus Places Panel"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1452 #, kde-format
1453 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@action:button"
1459 msgid "Empty Trash"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1463 #, kde-format
1464 msgid "Empties Trash to create free space"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:button"
1470 msgid "Add Network Folder"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu"
1476 msgid "Location Bar"
1477 msgid_plural "Location Bars"
1478 msgstr[0] ""
1479 msgstr[1] ""
1480
1481 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:shell about system packages"
1484 msgid "Could not find package %1."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info %1 is error code"
1490 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt ""
1496 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1497 "'ErrorNoNetwork'"
1498 msgid ""
1499 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1500 "installing <application>%1</application> manually instead."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpart.cpp:150
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1506 msgid "&Edit File Type…"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:154
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 msgid "Select Items Matching…"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:159
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "Unselect Items Matching…"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:165
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Unselect All"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:180
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 msgid "App&lications"
1531 msgstr "Ap&licaciones"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:181
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 msgid "&Network Folders"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:182
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "Trash"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:185
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "Autostart"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:191
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1554 msgid "Find File…"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:197
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1560 msgid "Open &Terminal"
1561 msgstr "Abrir la &terminal"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:449
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:window"
1566 msgid "Select"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:449
1570 #, kde-format
1571 msgid "Select all items matching this pattern:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:454
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:window"
1577 msgid "Unselect"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:454
1581 #, kde-format
1582 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1586 #: dolphinpart.rc:5
1587 #, kde-format
1588 msgid "&Edit"
1589 msgstr "&Editar"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1592 #: dolphinpart.rc:15
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Selection"
1596 msgstr "Seleición"
1597
1598 #. i18n: ectx: Menu (view)
1599 #: dolphinpart.rc:24
1600 #, kde-format
1601 msgid "&View"
1602 msgstr "&Ver"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (go)
1605 #: dolphinpart.rc:33
1606 #, kde-format
1607 msgid "&Go"
1608 msgstr "&Dir"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1611 #: dolphinpart.rc:41
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Tools"
1615 msgstr "Ferramientes"
1616
1617 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1618 #: dolphinpart.rc:51
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Dolphin Toolbar"
1622 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1623
1624 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1625 #, kde-format
1626 msgid "Recently Closed Tabs"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1630 #, kde-format
1631 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1635 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1636 #, kde-format
1637 msgid "Search for %1 in %2"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dolphintabbar.cpp:155
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu"
1643 msgid "New Tab"
1644 msgstr "Llingüeta nueva"
1645
1646 #: dolphintabbar.cpp:156
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1649 msgid "Detach Tab"
1650 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:157
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "Close Other Tabs"
1656 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:158
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Tab"
1662 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1663
1664 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1665 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1666 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1667 #: dolphintabwidget.cpp:52
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1670 msgid "Location View"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1674 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1675 #: dolphintabwidget.cpp:515
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1678 msgid "%1 | (%2)"
1679 msgstr "%1 | (%2)"
1680
1681 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1682 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1683 #: dolphintabwidget.cpp:519
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1686 msgid "(%1) | %2"
1687 msgstr "(%1) | %2"
1688
1689 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1690 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Location Bar"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1697 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Main Toolbar"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1706 msgid ""
1707 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1708 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1709 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1710 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1711 "because following these folders from left to right leads here.</"
1712 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1713 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1714 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1715 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1721 msgid "This folder is not writable for you."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1725 #, kde-kuit-format
1726 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1727 msgid ""
1728 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1729 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1730 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1731 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1732 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1733 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1734 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1735 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1736 "find an item.</item></list></para>"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1740 #, kde-format
1741 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:progress"
1747 msgid "Loading folder…"
1748 msgstr "Cargando la carpeta…"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:progress"
1753 msgid "Sorting…"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1757 #, kde-format
1758 msgid "Search"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1762 #, kde-format
1763 msgid "Search for %1"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info"
1769 msgid "Searching…"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info:status"
1775 msgid "No items found."
1776 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid ""
1788 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@info:status"
1794 msgid "Invalid protocol '%1'"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:status"
1800 msgid "Invalid protocol"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@info"
1806 msgid "Authorization required to enter this folder."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1810 #, kde-kuit-format
1811 msgid ""
1812 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip"
1818 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1822 #, kde-format
1823 msgid "Filter…"
1824 msgstr "Peñerar…"
1825
1826 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@info:tooltip"
1829 msgid "Hide Filter Bar"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1835 #| msgid "Move to Trash…"
1836 msgctxt "@action:inmenu"
1837 msgid "Move to New Folder…"
1838 msgstr "Tirar a la papelera…"
1839
1840 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info"
1843 msgid "hidden"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1849 msgid ", link to %1 at %2"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1855 msgid ", %1"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1859 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1860 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1861 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1862 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1863 #. announcements when read out by a screen reader.
1864 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1867 msgid ", %1 %2"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1871 #, kde-format
1872 msgctxt ""
1873 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1874 "filesystem path"
1875 msgid "%1 at location %2"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1881 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1887 msgid "in a grid layout in location %1"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label"
1893 #| msgid "%1 item selected"
1894 #| msgid_plural "%1 items selected"
1895 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1896 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1897 msgid_plural ""
1898 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1899 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1900 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1901
1902 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1905 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1906 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1907 msgstr[0] ""
1908 msgstr[1] ""
1909
1910 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@label"
1913 #| msgid "%1 item selected"
1914 #| msgid_plural "%1 items selected"
1915 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1916 msgid "in selection mode in location %1"
1917 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1918
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1922 msgid "in location %1"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label"
1928 #| msgid "%1 item selected"
1929 #| msgid_plural "%1 items selected"
1930 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1931 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1932 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1933 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1934 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label"
1939 #| msgid "%1 item selected"
1940 #| msgid_plural "%1 items selected"
1941 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1942 msgid "%1 selected item in location %2"
1943 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1944 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1945 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1946
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1950 #| msgid "Selection Mode"
1951 msgctxt "accessibility announcement"
1952 msgid "Selection mode enabled"
1953 msgstr "Mou de seleición"
1954
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1958 #| msgid "Selection Mode"
1959 msgctxt "accessibility announcement"
1960 msgid "Selection mode disabled"
1961 msgstr "Mou de seleición"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1966 msgid "\"%1\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1973 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1977 #, kde-format
1978 msgctxt ""
1979 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1980 "folders."
1981 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1988 "folders."
1989 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1993 #, kde-format
1994 msgctxt ""
1995 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1996 "files/folders."
1997 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2003 msgid "One Selected File"
2004 msgid_plural "%1 Selected Files"
2005 msgstr[0] ""
2006 msgstr[1] ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2012 msgid "One Selected Folder"
2013 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2014 msgstr[0] ""
2015 msgstr[1] ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2021 "folders."
2022 msgid "One Selected Item"
2023 msgid_plural "%1 Selected Items"
2024 msgstr[0] ""
2025 msgstr[1] ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2030 msgid "One File"
2031 msgid_plural "%1 Files"
2032 msgstr[0] "1 ficheru"
2033 msgstr[1] "%1 ficheros"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2038 msgid "One Folder"
2039 msgid_plural "%1 Folders"
2040 msgstr[0] "1 carpeta"
2041 msgstr[1] "%1 carpetes"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2047 msgid "One Item"
2048 msgid_plural "%1 Items"
2049 msgstr[0] "1 elementu"
2050 msgstr[1] "%1 elementos"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@item:intable"
2055 msgid "%1 item"
2056 msgid_plural "%1 items"
2057 msgstr[0] "%1 elementu"
2058 msgstr[1] "%1 elementos"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "width × height"
2063 msgid "%1 × %2"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2069 msgid "0 - 9"
2070 msgstr "0 - 9"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:group"
2075 msgid "Others"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:group Size"
2081 msgid "Folders"
2082 msgstr "Carpetes"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@title:group Size"
2087 msgid "Small"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@title:group Size"
2093 msgid "Medium"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@title:group Size"
2099 msgid "Big"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title:group Date"
2105 msgid "Today"
2106 msgstr "Güei"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title:group Date"
2111 msgid "Yesterday"
2112 msgstr "Ayeri"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2117 msgid "dddd"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2124 msgid "%1"
2125 msgstr "%1"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Date"
2130 msgid "One Week Ago"
2131 msgstr "Hai una selmana"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date"
2136 msgid "Two Weeks Ago"
2137 msgstr "Hai dos selmanes"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:group Date"
2142 msgid "Three Weeks Ago"
2143 msgstr "Hai trés selmanes"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:group Date"
2148 msgid "Earlier this Month"
2149 msgstr "A principios de mes"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2155 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2156 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2157 "text that should not be formatted as a date"
2158 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2159 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2165 "context @title:group Date"
2166 msgid "%1"
2167 msgstr "%1"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2173 "current locale, and yyyy is full year number."
2174 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2178 #, kde-format
2179 msgctxt ""
2180 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2181 "@title:group Date"
2182 msgid "%1"
2183 msgstr "%1"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2186 #, kde-format
2187 msgctxt ""
2188 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2189 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2190 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2191 "text that should not be formatted as a date"
2192 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2193 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2196 #, kde-format
2197 msgctxt ""
2198 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2199 "context @title:group Date"
2200 msgid "%1"
2201 msgstr "%1"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2204 #, kde-format
2205 msgctxt ""
2206 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2207 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2208 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2209 "text that should not be formatted as a date"
2210 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2211 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2214 #, kde-format
2215 msgctxt ""
2216 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2217 "context @title:group Date"
2218 msgid "%1"
2219 msgstr "%1"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2222 #, kde-format
2223 msgctxt ""
2224 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2225 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2226 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2227 "text that should not be formatted as a date"
2228 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2229 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2235 "context @title:group Date"
2236 msgid "%1"
2237 msgstr "%1"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2240 #, kde-format
2241 msgctxt ""
2242 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2243 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2244 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2245 "text that should not be formatted as a date"
2246 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2250 #, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2253 "context @title:group Date"
2254 msgid "%1"
2255 msgstr "%1"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2258 #, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2261 "and yyyy is full year number"
2262 msgid "MMMM, yyyy"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2266 #, kde-format
2267 msgctxt ""
2268 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2269 "group Date"
2270 msgid "%1"
2271 msgstr "%1"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2277 msgid "Read, "
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2284 msgid "Write, "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2291 msgid "Execute, "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2298 msgid "Forbidden"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2304 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Name"
2310 msgstr "Nome"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Size"
2315 msgstr "Tamañu"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Modified"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2324 msgctxt "@tooltip"
2325 msgid "The date format can be selected in settings."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Created"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Accessed"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Type"
2341 msgstr "Tipu"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Rating"
2346 msgstr "Valoración"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Tags"
2351 msgstr "Etiquetes"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Comment"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Title"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Document"
2368 msgstr "Documentu"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Author"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Publisher"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Page Count"
2383 msgstr "Númberu de páxines"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Word Count"
2388 msgstr "Númberu de pallabres"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Line Count"
2393 msgstr "Númberu de llinies"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Date Photographed"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Image"
2405 msgstr "Imaxe"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2408 msgctxt "@label width x height"
2409 msgid "Dimensions"
2410 msgstr "Dimensiones"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Width"
2415 msgstr "Llargor"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Height"
2420 msgstr "Altor"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Orientation"
2425 msgstr "Orientación"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Artist"
2430 msgstr "Artista"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Audio"
2438 msgstr "Audiu"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Genre"
2443 msgstr "Xéneru"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Album"
2448 msgstr "Álbum"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Duration"
2453 msgstr "Duración"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Bitrate"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Track"
2463 msgstr "Pista"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Release Year"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Aspect Ratio"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Video"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Frame Rate"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Path"
2489 msgstr "Camín"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Other"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "File Extension"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Deletion Time"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Link Destination"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Downloaded From"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Permissions"
2522 msgstr "Permisos"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2525 msgctxt "@tooltip"
2526 msgid ""
2527 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2528 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Owner"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "User Group"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:status"
2544 msgid "Unknown error."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@accessible rating"
2550 msgid "%1 and a half stars"
2551 msgid_plural "%1 and a half stars"
2552 msgstr[0] ""
2553 msgstr[1] ""
2554
2555 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@accessible rating"
2558 msgid "%1 star"
2559 msgid_plural "%1 stars"
2560 msgstr[0] ""
2561 msgstr[1] ""
2562
2563 #: main.cpp:61
2564 #, kde-kuit-format
2565 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2566 msgid ""
2567 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2568 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:95
2572 #, kde-format
2573 msgid "Dolphin"
2574 msgstr "Dolphin"
2575
2576 #: main.cpp:97
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@title"
2579 msgid "File Manager"
2580 msgstr "Xestor de ficheros"
2581
2582 #: main.cpp:99
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.cpp:101
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Felix Ernst"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: main.cpp:102
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: main.cpp:104
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Méven Car"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: main.cpp:105
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: main.cpp:107
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Elvis Angelaccio"
2616 msgstr "Elvis Angelaccio"
2617
2618 #: main.cpp:108
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: main.cpp:110
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Emmanuel Pescosta"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:111
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:113
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Frank Reininghaus"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: main.cpp:114
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: main.cpp:116
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Peter Penz"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: main.cpp:117
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: main.cpp:119
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Sebastian Trüg"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2667 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Developer"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: main.cpp:120
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "David Faure"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: main.cpp:121
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Aaron J. Seigo"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:122
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Rafael Fernández López"
2689 msgstr "Rafael Fernández López"
2690
2691 #: main.cpp:123
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Kevin Ottens"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:124
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Holger Freyther"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:125
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Max Blazejak"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:126
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Michael Austin"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:126
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Documentation"
2719 msgstr "Documentación"
2720
2721 #: main.cpp:137
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:shell"
2724 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: main.cpp:139
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:shell"
2730 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: main.cpp:140
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:shell"
2736 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: main.cpp:142
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:shell"
2742 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: main.cpp:144
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:shell"
2748 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:145
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:shell"
2754 msgid "Document to open"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2758 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2759 #, kde-format
2760 msgid "Hidden files shown"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2764 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2765 #, kde-format
2766 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2770 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2771 #, kde-format
2772 msgid "Automatic scrolling"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Cut"
2779 msgstr "Cortar"
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Copy"
2785 msgstr "Copiar"
2786
2787 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Rename…"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Move to Trash"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Delete"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Show Hidden Files"
2809 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2810
2811 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Limit to Home Directory"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Automatic Scrolling"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Properties"
2827 msgstr "Propiedaes"
2828
2829 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2830 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2831 #, kde-format
2832 msgid "Previews shown"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2836 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2837 #, kde-format
2838 msgid "Auto-Play media files"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2843 #, kde-format
2844 msgid "Show item on hover"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2848 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2849 #, kde-format
2850 msgid "Date display format"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Preview"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Auto-Play media files"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Show item on hover"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Configure…"
2875 msgstr "Configurar…"
2876
2877 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Condensed Date"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@label::textbox"
2886 msgid "Select which data should be shown:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@label"
2892 msgid "%1 item selected"
2893 msgid_plural "%1 items selected"
2894 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2895 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2896
2897 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2898 #, kde-format
2899 msgid "play"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2903 #, kde-format
2904 msgid "pause"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2908 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2909 #, kde-format
2910 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Configure Trash…"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2920 #, kde-format
2921 msgid ""
2922 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2923 "and then reopen the panel."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2927 #, kde-format
2928 msgid "Install Konsole"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2932 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2933 #, kde-format
2934 msgid "Location"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2938 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2939 #, kde-format
2940 msgid "What"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 msgid "Any Type"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgid "Folders"
2953 msgstr "Carpetes"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "Documents"
2959 msgstr "Documentos"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "Images"
2965 msgstr "Imáxenes"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Audio Files"
2971 msgstr "Fichero d'audiu"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Videos"
2977 msgstr "Vídeos"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Any Date"
2983 msgstr "Cualesquier data"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Today"
2989 msgstr "Güei"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "Yesterday"
2995 msgstr "Ayeri"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "This Week"
3001 msgstr "Esta selmana"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgid "This Month"
3007 msgstr "Esti mes"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "This Year"
3013 msgstr "Esti añu"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Any Rating"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "1 or more"
3025 msgstr "1 ó más"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "2 or more"
3031 msgstr "2 ó más"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "3 or more"
3037 msgstr "3 ó más"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "4 or more"
3043 msgstr "4 ó más"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Highest Rating"
3049 msgstr "La valoración más alta"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Clear Selection"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "String list separator"
3060 msgid ", "
3061 msgstr ""
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3066 msgid "Tag: %2"
3067 msgid_plural "Tags: %2"
3068 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3069 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3070
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Add Tags"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "action:button"
3080 msgid "From Here (%1)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "action:button"
3086 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "action:button"
3092 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info:tooltip"
3098 msgid "Quit searching"
3099 msgstr "Dexar de buscar"
3100
3101 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Filename"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "action:button"
3110 msgid "Content"
3111 msgstr "Conteníu"
3112
3113 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "action:button"
3116 msgid "From Here"
3117 msgstr "Dende equí"
3118
3119 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "action:button"
3122 msgid "Your files"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "Search in your home directory"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3132 #, kde-format
3133 msgid "Open %1"
3134 msgstr "Abrir «%1»"
3135
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3137 #, kde-format
3138 msgctxt ""
3139 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3140 "user entered."
3141 msgid "Query Results from '%1'"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3147 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3151 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel Copying"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3170 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3176 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Cutting"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3189 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@action:button"
3198 msgid "Cancel"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action:button"
3211 msgid "Cancel Duplicating"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3215 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@action keep short"
3219 msgid "More"
3220 msgstr "Más"
3221
3222 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3226 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@action:button"
3233 msgid "Cancel Moving"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3239 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3243 #, kde-kuit-format
3244 msgid ""
3245 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3246 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3247 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3248 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3249 "para>"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3253 #, kde-format
3254 msgctxt ""
3255 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3256 msgid "Paste from Clipboard"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3262 msgid "Dismiss This Reminder"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3268 msgid "Don't Remind Me Again"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3274 msgid ""
3275 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3276 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel Renaming"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3295 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3296 msgstr[0] ""
3297 msgstr[1] ""
3298
3299 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3300 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3301 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3302 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3303 #. and a fallback will be used.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@action"
3307 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3308 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3309 msgstr[0] ""
3310 msgstr[1] ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3321 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3322 msgstr[0] ""
3323 msgstr[1] ""
3324
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@action"
3333 msgid "Permanently Delete %2"
3334 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3335 msgstr[0] ""
3336 msgstr[1] ""
3337
3338 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3339 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3340 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3341 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3342 #. and a fallback will be used.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action"
3346 msgid "Duplicate %2"
3347 msgid_plural "Duplicate %2"
3348 msgstr[0] ""
3349 msgstr[1] ""
3350
3351 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3352 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3353 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3354 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3355 #. and a fallback will be used.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@action"
3359 msgid "Move %2 to the Trash"
3360 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3361 msgstr[0] ""
3362 msgstr[1] ""
3363
3364 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3365 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3366 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3367 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3368 #. and a fallback will be used.
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@action"
3372 msgid "Rename %2"
3373 msgid_plural "Rename %2"
3374 msgstr[0] ""
3375 msgstr[1] ""
3376
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3380 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3381 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3382
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3386 msgid "Selection Mode"
3387 msgstr "Mou de seleición"
3388
3389 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3390 #, kde-kuit-format
3391 msgctxt "@info"
3392 msgid ""
3393 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3394 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3395 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3396 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3397 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3398 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3399 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3400 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3401 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3402 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3403 "the current selection.</para>"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Exit Selection Mode"
3410 msgstr "Colar del mou de seleición"
3411
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@label:textbox"
3415 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label:textbox"
3421 msgid "Search…"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Download New Services…"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info"
3433 msgid ""
3434 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3435 "settings."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@info"
3441 msgid "Restart now?"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@option:check"
3447 msgid "Delete"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@option:check"
3453 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@item:inmenu"
3459 msgid "%1: %2"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3463 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3464 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3465 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3467 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3468 #, kde-format
3469 msgid "Use system font"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3473 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3476 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3477 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3478 #, kde-format
3479 msgid "Icon size"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3485 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3487 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3488 #, kde-format
3489 msgid "Preview size"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3493 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3494 #, kde-format
3495 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3500 #, kde-format
3501 msgid "How we display the size of directories"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3505 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3506 #, kde-format
3507 msgid "Show the content count"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3511 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3512 #, kde-format
3513 msgid "Show the content size"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3517 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3518 #, kde-format
3519 msgid "Do not show any directory size"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3523 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3524 #, kde-format
3525 msgid "Recursive directory size limit"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3529 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3530 #, kde-format
3531 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3535 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3536 #, kde-format
3537 msgid "Permissions style format"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3541 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3542 #, kde-format
3543 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3548 #, kde-format
3549 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3553 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3554 #, kde-format
3555 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3560 #, kde-format
3561 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3565 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3566 #, kde-format
3567 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3577 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3578 #, kde-format
3579 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3583 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3584 #, kde-format
3585 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3590 #, kde-format
3591 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3596 #, kde-format
3597 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3602 #, kde-format
3603 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3608 #, kde-format
3609 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3613 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3614 #, kde-format
3615 msgid "Position of columns"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3620 #, kde-format
3621 msgid "Left side padding"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3626 #, kde-format
3627 msgid "Right side padding"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3631 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3632 #, kde-format
3633 msgid "Highlight entire row"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3637 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3638 #, kde-format
3639 msgid "Expandable folders"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Hidden files shown"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@info:whatsthis"
3653 msgid ""
3654 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3655 "will be shown in the file view."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Version"
3663 msgstr "Versión"
3664
3665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "View Mode"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3685 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Previews shown"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid ""
3700 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3701 "icon."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@label"
3708 msgid "Grouped Sorting"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@info:whatsthis"
3715 msgid ""
3716 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Sort files by"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid ""
3731 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3732 "performed on."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Order in which to sort files"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@label"
3753 msgid "Show hidden files and folders last"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3757 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@label"
3760 msgid "Visible roles"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@label"
3767 msgid "Header column widths"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Properties last changed"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@info:whatsthis"
3781 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3785 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@label"
3788 msgid "Additional Information"
3789 msgstr "Información adicional"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@title:menu"
3795 #| msgid "Selection"
3796 msgid "Select Action"
3797 msgstr "Seleición"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3801 #, kde-format
3802 msgid "Custom Action"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3807 #, kde-format
3808 msgid "Should the URL be editable for the user"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3813 #, kde-format
3814 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3819 #, kde-format
3820 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3825 #, kde-format
3826 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3831 #, kde-format
3832 msgid ""
3833 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3834 "instance"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3842 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3843 "were removed/renamed ...etc"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3848 #, kde-format
3849 msgid ""
3850 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3851 "UI)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3856 #, kde-format
3857 msgid "Home URL"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3862 #, kde-format
3863 msgid "Remember open folders and tabs"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3868 #, kde-format
3869 msgid "Place two views side by side"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3874 #, kde-format
3875 msgid "Should the filter bar be shown"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3880 #, kde-format
3881 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3886 #, kde-format
3887 msgid "Browse through archives"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3892 #, kde-format
3893 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3898 #, kde-format
3899 msgid ""
3900 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3901 "running in the Terminal panel."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3906 #, kde-format
3907 msgid "Rename single items inline"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3912 #, kde-format
3913 msgid "Show selection toggle"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3921 "mode bottom bar."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3926 #, kde-format
3927 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3932 #, kde-format
3933 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3938 #, kde-format
3939 msgid "New tab will be open after last one"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@action:inmenu"
3946 #| msgid "Show Space Information"
3947 msgid "Show item information on hover"
3948 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3952 #, kde-format
3953 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3958 #, kde-format
3959 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3964 #, kde-format
3965 msgid "Show the statusbar"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3970 #, kde-format
3971 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3976 #, kde-format
3977 msgid "Show the space information in the statusbar"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3982 #, kde-format
3983 msgid "Lock the layout of the panels"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3988 #, kde-format
3989 msgid "Enlarge Small Previews"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3994 #, kde-format
3995 msgid ""
3996 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3997 "items"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4002 #, kde-format
4003 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4008 #, kde-format
4009 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4014 #, kde-format
4015 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4020 #, kde-format
4021 msgid "Text width index"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4025 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4026 #, kde-format
4027 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4031 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4032 #, kde-format
4033 msgid "Enabled plugins"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:window"
4039 msgid "Configure"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:group Interface settings"
4045 msgid "Interface"
4046 msgstr "Interfaz"
4047
4048 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:group"
4051 msgid "View"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Context Menu"
4058 msgstr "Menú contestual"
4059
4060 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Trash"
4064 msgstr "Papelera"
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:group"
4069 msgid "User Feedback"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4073 #, kde-format
4074 msgid ""
4075 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4079 #, kde-format
4080 msgid "Warning"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4087 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4088
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4092 msgid "Moving files or folders to trash"
4093 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4098 msgid "Emptying trash"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4104 msgid "Deleting files or folders"
4105 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4106
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4111 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4112
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4116 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4122 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4123 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4124
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4128 msgid "Opening many folders at once"
4129 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4130
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4134 msgid "Opening many terminals at once"
4135 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4140 msgid "Switching to act as an administrator"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "When opening an executable file:"
4147 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4150 #, kde-format
4151 msgid "Always ask"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4155 #, kde-format
4156 msgid "Open in application"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4160 #, kde-format
4161 msgid "Run script"
4162 msgstr "Executar un script"
4163
4164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4167 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu"
4173 #| msgid "Show Space Information"
4174 msgctxt "@option:radio"
4175 msgid "Show home location on startup"
4176 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4177
4178 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@info:placeholder"
4182 msgid "Enter home location path"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@action:button"
4188 msgid "Select Home Location"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@action:button"
4194 msgid "Use Current Location"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@action:button"
4200 msgid "Use Default Location"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label:textbox"
4206 msgid "Show on startup:"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@label:checkbox"
4212 msgid "Opening Folders:"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4218 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@label:checkbox"
4224 msgid "Window:"
4225 msgstr "Ventana:"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Show full path in title bar"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4236 msgid "Show filter bar"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:radio"
4242 msgid "After current tab"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "option:radio"
4248 msgid "At end of tab bar"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Open new tabs: "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Split view: "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "option:check split view panes"
4266 msgid "Switch between views with Tab key"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:check"
4272 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4279 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4283 #, kde-format
4284 msgid "New windows:"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 msgid "Begin in split view mode"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@info"
4296 msgid ""
4297 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4298 "be applied."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4304 msgid "Folders && Tabs"
4305 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4306
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4308 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4311 msgid "Previews"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4318 msgid "Confirmations"
4319 msgstr "Confirmaciones"
4320
4321 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4324 msgid "Panels"
4325 msgstr "Paneles"
4326
4327 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4330 msgid "Status && Location bars"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show previews"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Auto-play media files"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show item on hover"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check"
4360 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@label:checkbox"
4366 msgid "Information Panel:"
4367 msgstr "Panel d'información:"
4368
4369 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4374 "pressing the right mouse button on a panel."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@title:group"
4380 msgid "Show previews in the view for:"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4384 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4385 #. or "Show previews for [files of any size]".
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label:spinbox"
4390 msgid "Show previews for"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4395 #, kde-format
4396 msgctxt ""
4397 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4398 "MiB]'"
4399 msgid "files below "
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4406 msgid " MiB"
4407 msgstr " MiB"
4408
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4412 msgid "files of any size"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@info:status"
4418 #| msgid "1 file"
4419 #| msgid_plural "%1 files"
4420 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4421 msgid "no file"
4422 msgstr "%1 ficheru"
4423
4424 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Show previews for folders"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4431 #, kde-kuit-format
4432 msgctxt "@info"
4433 msgid ""
4434 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4435 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4436 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4437 "metered connections.</para>"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Local storage:"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Remote storage:"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show status bar"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show zoom slider"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Show space information"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Status Bar: "
4474 msgstr "Barra d'estáu:"
4475
4476 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4479 msgid "Make location bar editable"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4483 #, kde-format
4484 msgid "Location bar:"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 msgid "Show full path inside location bar"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4496 msgid "Behavior"
4497 msgstr "Comportamientu"
4498
4499 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:tab"
4503 msgid "Icons"
4504 msgstr "Icons"
4505
4506 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:tab"
4510 msgid "Compact"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:tab"
4517 msgid "Details"
4518 msgstr "Detalles"
4519
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "option:radio"
4523 msgid "Natural"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "option:radio"
4529 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "option:radio"
4535 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Sorting mode: "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "Show number of items"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "Show size of contents, up to "
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "option:radio"
4559 msgid "Show no size"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4563 #, kde-format
4564 msgid " level deep"
4565 msgid_plural " levels deep"
4566 msgstr[0] ""
4567 msgstr[1] ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Folder size:"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:radio as in relative date"
4578 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4584 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Date style:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4596 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "option:radio as numeric style"
4602 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:radio as combined style"
4608 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "Permissions style:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4620 msgid "System Font"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4626 msgid "Custom Font"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@action:button Choose font"
4632 msgid "Choose…"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:radio"
4638 msgid "Use common display style for all folders"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4642 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info"
4646 msgid ""
4647 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4648 "custom display style."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@option:radio"
4654 msgid "Remember display style for each folder"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info"
4660 msgid ""
4661 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4662 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Display style: "
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:check"
4674 msgid "Open archives as folder"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:check"
4680 msgid "Open folders during drag operations"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Browsing: "
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu"
4692 #| msgid "Show Space Information"
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show item information on hover"
4695 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Miscellaneous: "
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check"
4707 msgid "Show selection marker"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "option:check"
4713 msgid "Rename single items inline"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4717 #, kde-format
4718 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "option:check"
4724 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4728 #, kde-format
4729 msgctxt ""
4730 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4731 msgid ""
4732 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4733 "%1"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4737 #, kde-format
4738 msgctxt ""
4739 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4740 "background setting"
4741 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@item:inlistbox"
4748 msgid "Nothing"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox"
4754 msgid "Custom Command"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4758 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4759 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4760 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info"
4764 msgid "Double-click triggers"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Background: "
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4774 #, kde-format
4775 msgctxt ""
4776 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4777 "background setting"
4778 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4784 msgid "Command…"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@label"
4790 msgid ""
4791 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:tab General View settings"
4797 msgid "General"
4798 msgstr "Xeneral"
4799
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4803 msgid "Content Display"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@label:listbox"
4809 msgid "Default icon size:"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@label:listbox"
4815 msgid "Preview icon size:"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@label:listbox"
4821 msgid "Label font:"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4827 msgid "Small"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4833 msgid "Medium"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4839 msgid "Large"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4845 msgid "Huge"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "Label width:"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4857 msgid "Unlimited"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4863 msgid "1"
4864 msgstr "1"
4865
4866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4869 msgid "2"
4870 msgstr "2"
4871
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4875 msgid "3"
4876 msgstr "3"
4877
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4881 msgid "4"
4882 msgstr "4"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4887 msgid "5"
4888 msgstr "5"
4889
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@label:listbox"
4893 msgid "Maximum lines:"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4899 msgid "Unlimited"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4905 msgid "Small"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4911 msgid "Medium"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4917 msgid "Large"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@label:listbox"
4923 msgid "Maximum width:"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@option:check"
4929 msgid "Expandable"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@label:checkbox"
4935 msgid "Folders:"
4936 msgstr "Carpetes:"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4941 msgid "By clicking anywhere on the row"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4947 msgid "By clicking on icon or name"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Open files and folders:"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
4958 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info:tooltip"
4961 msgid "Size: 1 pixel"
4962 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4963 msgstr[0] ""
4964 msgstr[1] ""
4965
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@title:window"
4969 msgid "View Display Style"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox"
4975 msgid "Icons"
4976 msgstr "Icons"
4977
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox"
4981 msgid "Compact"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox"
4987 msgid "Details"
4988 msgstr "Detalles"
4989
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4993 msgid "Ascending"
4994 msgstr "Ascendente"
4995
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4999 msgid "Descending"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@option:check"
5005 msgid "Show folders first"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@option:check"
5011 msgid "Show hidden files last"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Show preview"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@option:check"
5023 msgid "Show in groups"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show hidden files"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Additional Information"
5036 msgstr "Información adicional"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5039 #, kde-format
5040 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@label:listbox"
5046 msgid "View mode:"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Sorting:"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5056 #, kde-format
5057 msgid "View options:"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5063 msgid "Current folder"
5064 msgstr "Carpeta actual"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5069 msgid "Current folder and sub-folders"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5075 msgid "All folders"
5076 msgstr "Toles carpetes"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@title:group"
5081 msgid "Apply to:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@option:check"
5087 msgid "Use as default view settings"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info"
5093 msgid ""
5094 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5095 "continue?"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid ""
5102 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@title:window"
5108 msgid "Applying View Properties"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@info:progress"
5114 msgid "Counting folders: %1"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@info:progress"
5120 msgid "Folders: %1"
5121 msgstr "Carpetes: %1"
5122
5123 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5126 msgid "Zoom:"
5127 msgstr "Zoom:"
5128
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5130 #, kde-format
5131 msgid "Zoom"
5132 msgstr "Zoom"
5133
5134 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5137 msgid "Sets the size of the file icons."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5141 #, kde-format
5142 msgid "Stop"
5143 msgstr "Parar"
5144
5145 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@tooltip"
5148 msgid "Stop loading"
5149 msgstr "Dexar de cargar"
5150
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5152 #, kde-kuit-format
5153 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5154 msgid ""
5155 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5156 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5157 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5158 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5159 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5160 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5161 "device.</item></list></para>"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@action:inmenu"
5167 msgid "Show Zoom Slider"
5168 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5169
5170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@action:inmenu"
5173 msgid "Show Space Information"
5174 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5175
5176 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5177 #, kde-format
5178 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5182 #, kde-format
5183 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5187 #, kde-format
5188 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5192 #, kde-format
5193 msgid "KDiskFree"
5194 msgstr "KDiskFree"
5195
5196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5197 #, kde-kuit-format
5198 msgctxt "@info"
5199 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@info:status"
5205 msgid "Installing Filelight…"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:status Free disk space"
5211 msgid "%1 free"
5212 msgstr "%1 ensin usar"
5213
5214 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5217 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5218 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5219
5220 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5223 msgid ""
5224 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5225 "Press to manage disk space usage."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@title"
5231 msgid "Free Up Disk Space"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5236 #, kde-kuit-format
5237 msgctxt "@title"
5238 msgid ""
5239 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5240 "identify big files and folders.</para>"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@action:button"
5246 msgid "Install Filelight…"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5250 #, kde-format
5251 msgid "Trash Emptied"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5255 #, kde-format
5256 msgid "The Trash was emptied."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5262 msgid "Places"
5263 msgstr "Llugares"
5264
5265 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5268 msgid "Count of available Network Shares"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5274 msgid "Settings"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5280 msgid "A subset of Dolphin settings."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5284 #, kde-format
5285 msgid "Select Remote Charset"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5289 #, kde-format
5290 msgid "Default"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5294 #, kde-format
5295 msgid "Reload"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:666
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "1 folder selected"
5302 msgid_plural "%1 folders selected"
5303 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5304 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:667
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info:status"
5309 msgid "1 file selected"
5310 msgid_plural "%1 files selected"
5311 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5312 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:669
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "1 folder"
5318 msgid_plural "%1 folders"
5319 msgstr[0] "1 carpeta"
5320 msgstr[1] "%1 carpetes"
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:670
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:status"
5325 msgid "1 file"
5326 msgid_plural "%1 files"
5327 msgstr[0] "%1 ficheru"
5328 msgstr[1] "%1 ficheros"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:674
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5333 msgid "%1, %2 (%3)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:676
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:status files (size)"
5339 msgid "%1 (%2)"
5340 msgstr "%1 (%2)"
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:680
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "0 folders, 0 files"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "<filename> copy"
5351 msgid "%1 copy"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:1105
5355 #, kde-format
5356 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5357 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5358 msgstr[0] ""
5359 msgstr[1] ""
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:1110
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@action:button"
5364 msgid "Open %1 Item"
5365 msgid_plural "Open %1 Items"
5366 msgstr[0] ""
5367 msgstr[1] ""
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:1240
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu"
5372 msgid "Side Padding"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:1244
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Automatic Column Widths"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:1249
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu"
5384 msgid "Custom Column Widths"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: views/dolphinview.cpp:1860
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "Trash operation completed."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:1870
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info:status"
5396 msgid "Delete operation completed."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2030
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:button"
5402 msgid "Rename and Hide"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:2034
5406 #, kde-format
5407 msgid ""
5408 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5409 "Do you still want to rename it?"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:2036
5413 #, kde-format
5414 msgid ""
5415 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5416 "Do you still want to rename it?"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:2038
5420 #, kde-format
5421 msgid "Hide this File?"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:2038
5425 #, kde-format
5426 msgid "Hide this Folder?"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:2077
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "The location is empty."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:2079
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "The location '%1' is invalid."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:2343
5442 #, kde-format
5443 msgid "Loading…"
5444 msgstr "Cargando…"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:2372
5447 #, kde-format
5448 msgid "Loading canceled"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2374
5452 #, kde-format
5453 msgid "No items matching the filter"
5454 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2376
5457 #, kde-format
5458 msgid "No items matching the search"
5459 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2378
5462 #, kde-format
5463 msgid "Trash is empty"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2381
5467 #, kde-format
5468 msgid "No tags"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2384
5472 #, kde-format
5473 msgid "No files tagged with \"%1\""
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2388
5477 #, kde-format
5478 msgid "No recently used items"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2390
5482 #, kde-format
5483 msgid "No shared folders found"
5484 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:2392
5487 #, kde-format
5488 msgid "No relevant network resources found"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:2394
5492 #, kde-format
5493 msgid "No MTP-compatible devices found"
5494 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:2396
5497 #, kde-format
5498 msgid "No Apple devices found"
5499 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:2398
5502 #, kde-format
5503 msgid "No Bluetooth devices found"
5504 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2400
5507 #, kde-format
5508 msgid "Folder is empty"
5509 msgstr "La carpeta ta balera"
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@action"
5514 msgid "Create Folder…"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5520 #| msgid "Create New"
5521 msgctxt "@action"
5522 msgid "Create File…"
5523 msgstr "Crear"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5526 #, kde-kuit-format
5527 msgctxt "@info:whatsthis"
5528 msgid ""
5529 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5530 "items at once results in their new names differing only in a number."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5534 #, fuzzy, kde-kuit-format
5535 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5536 #| msgid ""
5537 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5538 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5539 #| "deleted from if disk space is needed."
5540 msgctxt "@info:whatsthis"
5541 msgid ""
5542 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5543 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5544 "deleted later if disk space is needed."
5545 msgstr ""
5546 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5547 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5548 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5549 "discu."
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5552 #, fuzzy, kde-kuit-format
5553 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5554 #| msgid ""
5555 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5556 #| "be recovered by normal means."
5557 msgctxt "@info:whatsthis"
5558 msgid ""
5559 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5560 "recovered by normal means."
5561 msgstr ""
5562 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5563 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5568 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@action:inmenu File"
5574 msgid "Duplicate Here"
5575 msgstr "Duplicar equí"
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu File"
5580 msgid "Properties"
5581 msgstr "Propiedaes"
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5584 #, kde-kuit-format
5585 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5586 msgid ""
5587 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5588 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5589 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5590 "there like managing read- and write-permissions."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:incontextmenu"
5596 msgid "Copy Location"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5602 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action:inmenu File"
5608 msgid "Move to Trash…"
5609 msgstr "Tirar a la papelera…"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Delete…"
5615 msgstr "Desaniciar…"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@action:inmenu File"
5620 msgid "Duplicate Here…"
5621 msgstr "Duplicar equí…"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:incontextmenu"
5626 msgid "Copy Location…"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5630 #, kde-kuit-format
5631 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5632 msgid ""
5633 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5634 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5635 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5636 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5637 "interface> option is enabled.</para>"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5641 #, kde-kuit-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5643 msgid ""
5644 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5645 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5646 "you an overview in folders with many items.</para>"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5650 #, kde-kuit-format
5651 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5652 msgid ""
5653 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5654 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5655 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5656 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5657 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5658 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5659 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:intoolbar"
5665 msgid "Change View Mode"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5671 msgid "This cycles through all view modes."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5677 msgid "This increases the icon size."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@action:inmenu View"
5683 msgid "Reset Zoom Level"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5687 #, kde-format
5688 msgid "Zoom To Default"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5694 msgid "This resets the icon size to default."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5700 msgid "This reduces the icon size."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5706 msgid "Zoom"
5707 msgstr "Zoom"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:intoolbar"
5712 msgid "Show Previews"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@info"
5718 msgid "Show preview of files and folders"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5722 #, kde-kuit-format
5723 msgctxt "@info:whatsthis"
5724 msgid ""
5725 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5726 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5727 "the images."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5733 msgid "Folders First"
5734 msgstr "Primero les carpetes"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5739 msgid "Hidden Files Last"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu View"
5745 msgid "Sort By"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:inmenu View"
5751 msgid "Show Additional Information"
5752 msgstr "Amosar información adicional"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu View"
5757 msgid "Show in Groups"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis"
5763 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@action:inmenu View"
5769 msgid "Show Hidden Files"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5773 #, kde-kuit-format
5774 msgctxt "@info:whatsthis"
5775 msgid ""
5776 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5777 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5778 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5779 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5780 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5781 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5782 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5783 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu View"
5789 msgid "Adjust View Display Style…"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis"
5795 msgid ""
5796 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5802 msgid "Icons"
5803 msgstr "Icons"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@info"
5808 msgid "Icons view mode"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5814 msgid "Compact"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@info"
5820 msgid "Compact view mode"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5826 msgid "Details"
5827 msgstr "Detalles"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info"
5832 msgid "Details view mode"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "Sort descending"
5838 msgid "Z-A"
5839 msgstr "Z-A"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "Sort ascending"
5844 msgid "A-Z"
5845 msgstr "A-Z"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "Sort descending"
5850 msgid "Largest First"
5851 msgstr "Primero lo grande"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "Sort ascending"
5856 msgid "Smallest First"
5857 msgstr "Primero lo pequeño"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "Sort descending"
5862 msgid "Newest First"
5863 msgstr "Primero lo nuevo"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "Sort ascending"
5868 msgid "Oldest First"
5869 msgstr "Primero lo antiguo"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "Sort descending"
5874 msgid "Highest First"
5875 msgstr "Primero lo alto"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "Sort ascending"
5880 msgid "Lowest First"
5881 msgstr "Primero lo baxo"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "Sort descending"
5886 msgid "Descending"
5887 msgstr "Descendente"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "Sort ascending"
5892 msgid "Ascending"
5893 msgstr "Ascendente"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
5896 #, kde-format
5897 msgctxt ""
5898 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5899 "selection is empty when this text is shown."
5900 msgid "Actions for Current View"
5901 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5902
5903 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5904 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5907 #. and a fallback will be used.
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
5909 #, kde-format
5910 msgid "Actions for %1"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
5914 #, kde-format
5915 msgctxt ""
5916 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5917 "of selected files/folders."
5918 msgid "Actions for One Selected Item"
5919 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5920 msgstr[0] ""
5921 msgstr[1] ""
5922
5923 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:status"
5926 msgid "Updating version information…"
5927 msgstr ""
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@label"
5931 #~| msgid "%1 item selected"
5932 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5933 #~ msgid "not selected,"
5934 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5935
5936 #~ msgctxt "@info:status"
5937 #~ msgid "1 File"
5938 #~ msgid_plural "%1 Files"
5939 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5940 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5941
5942 #~ msgid "More Search Tools"
5943 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"