1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:653
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:693
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:703
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:910
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:911
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
631 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 #| msgid "Show Search Bar"
639 msgctxt "@action:inmenu"
640 msgid "Toggle Search Bar"
641 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
645 #| msgctxt "@action:button"
647 msgctxt "@action:intoolbar"
651 #. i18n: This action toggles a selection mode.
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
655 #| msgid "Show preview of files and folders"
656 msgctxt "@action:inmenu"
657 msgid "Select Files and Folders"
658 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
660 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
661 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
664 #| msgctxt "@title:window"
666 msgctxt "@action:intoolbar"
668 msgstr "নির্বাচন করো"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
704 msgctxt "@info:whatsthis split"
706 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
707 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
708 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
709 "para>Click this button again to close one of the views."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
714 msgctxt "@info:whatsthis"
716 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
722 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
729 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 msgctxt "@info:tooltip"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 msgctxt "@action:inmenu View"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
760 msgstr "লোড করা থামাও"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
786 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
787 msgid "Replace Location"
788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
795 "enter a different location."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgid "Undo close tab"
804 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
808 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
809 msgid "This returns you to the previously closed tab."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
817 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
818 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
819 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
820 "for your confirmation beforehand."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
828 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
829 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Compare Files"
836 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
843 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
858 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
859 "the terminal application.</para>"
862 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 #| msgid "Open Terminal"
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
882 msgctxt "@title:menu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
900 msgctxt "@action:inmenu"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
955 #| msgid "Show tooltips"
956 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1016 msgctxt "@title:window"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1052 msgctxt "@title:window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1107 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1108 msgid "Focus Terminal Panel"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1113 msgctxt "@info:tooltip"
1114 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1119 msgctxt "@title:window"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgctxt "@action:inmenu"
1126 #| msgid "Show Hidden Files"
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1156 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1157 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1158 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1159 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1160 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1161 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1162 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1163 "interface> to display it again.</para>"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Focus Places Panel"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1174 msgctxt "@info:tooltip"
1175 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1190 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1197 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1203 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1210 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1217 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1223 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1229 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1235 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1242 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1258 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1267 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1268 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1269 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1270 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1282 msgid "Close left view"
1283 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1288 msgid "Pop out Left View"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1294 msgid "Move left view to a new window"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1299 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1306 msgid "Close right view"
1307 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1318 msgid "Move right view to a new window"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@title:menu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1543 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:150
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1575 #: dolphinpart.cpp:154
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1583 #: dolphinpart.cpp:159
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1595 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1601 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1637 msgctxt "@title:window"
1639 msgstr "নির্বাচন করো"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1648 msgctxt "@title:window"
1650 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1666 msgctxt "@title:menu"
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:33
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:41
1685 msgctxt "@title:menu"
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:51
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@action:inmenu"
1711 #| msgid "Search Bar"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1713 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1715 #: dolphintabbar.cpp:155
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1721 #: dolphintabbar.cpp:156
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1727 #: dolphintabbar.cpp:157
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1733 #: dolphintabbar.cpp:158
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1739 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1740 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1741 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1742 #: dolphintabwidget.cpp:52
1743 #, fuzzy, kde-format
1745 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1746 msgid "Location View"
1749 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1750 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:515
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1755 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:519
1763 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1767 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1768 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1770 msgctxt "@title:menu"
1771 msgid "Location Bar"
1772 msgstr "অবস্থান বার"
1774 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1775 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Main Toolbar"
1779 msgstr "প্রধান টুলবার"
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1783 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1785 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1786 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1787 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1788 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1789 "because following these folders from left to right leads here.</"
1790 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1791 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1792 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1793 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1796 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1798 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1799 msgid "This folder is not writable for you."
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1804 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1806 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1807 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1808 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1809 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1810 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1811 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1812 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1813 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1814 "find an item.</item></list></para>"
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1819 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info:progress"
1825 #| msgid "Loading folder..."
1826 msgctxt "@info:progress"
1827 msgid "Loading folder…"
1828 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@label:listbox"
1834 msgctxt "@info:progress"
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@action:button"
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@action:inmenu"
1848 #| msgid "Search Bar"
1849 msgid "Search for %1"
1850 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgid "Searching..."
1858 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "No items found."
1864 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1870 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@info:status"
1875 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1876 msgctxt "@info:status"
1878 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1879 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@info:status"
1884 #| msgid "Invalid protocol"
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol '%1'"
1887 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1898 msgid "Authorization required to enter this folder."
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1904 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@label:textbox"
1920 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1922 msgctxt "@info:tooltip"
1923 msgid "Hide Filter Bar"
1924 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1926 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@action"
1929 #| msgid "Create Folder..."
1930 msgctxt "@action:inmenu"
1931 msgid "Move to New Folder…"
1932 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 #| msgid "Forbidden"
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1944 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1945 msgid ", link to %1 at %2"
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1950 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1954 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1955 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1956 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1957 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1958 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1959 #. announcements when read out by a screen reader.
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1962 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1969 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1971 msgid "%1 at location %2"
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in location %1"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@label:textbox"
1989 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1990 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1991 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1992 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1994 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1995 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1996 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2000 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2001 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2002 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in selection mode in location %1"
2013 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2016 #, fuzzy, kde-format
2018 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2019 msgid "in location %1"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2030 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2031 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2041 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2042 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2105 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2110 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2111 msgid "One Selected Folder"
2112 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:tooltip"
2119 #| msgid "Select Item"
2121 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2123 msgid "One Selected Item"
2124 msgid_plural "%1 Selected Items"
2125 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2126 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@action:inmenu"
2131 #| msgid "Paste One File"
2132 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2134 msgid_plural "%1 Files"
2135 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2136 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, fuzzy, kde-format
2142 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2144 msgid_plural "%1 Folders"
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@title:window"
2151 #| msgid "Rename Item"
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2157 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2159 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2160 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgid "%1 item selected"
2163 #| msgid_plural "%1 items selected"
2164 msgctxt "@item:intable"
2166 msgid_plural "%1 items"
2167 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2168 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2172 msgctxt "width × height"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2178 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@title:group Name"
2186 msgctxt "@title:group"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2192 msgctxt "@title:group Size"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2198 msgctxt "@title:group Size"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2204 msgctxt "@title:group Size"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2210 msgctxt "@title:group Size"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2216 msgctxt "@title:group Date"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2222 msgctxt "@title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2228 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2235 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@title:group Date"
2242 #| msgid "Three Weeks Ago"
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "One Week Ago"
2245 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Two Weeks Ago"
2251 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Three Weeks Ago"
2257 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Earlier this Month"
2263 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2266 #, fuzzy, kde-format
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2273 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2274 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2275 "text that should not be formatted as a date"
2276 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2277 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2282 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2288 #, fuzzy, kde-format
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2294 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2295 "current locale, and yyyy is full year number."
2296 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2302 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2308 #, fuzzy, kde-format
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2324 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2330 #, fuzzy, kde-format
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2346 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2352 #, fuzzy, kde-format
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2363 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2368 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2369 "context @title:group Date"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2374 #, fuzzy, kde-format
2376 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2377 #| "full year number"
2378 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2380 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2381 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2382 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2383 "text that should not be formatted as a date"
2384 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2385 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2390 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2391 "context @title:group Date"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2398 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2399 "and yyyy is full year number"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2406 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2442 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2443 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2444 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2445 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2449 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2463 #| msgid "Modified:"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2471 msgid "The date format can be selected in settings."
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2476 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2477 #| msgid "Create New"
2480 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2494 #| msgctxt "@label:listbox"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2502 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2506 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2511 #| msgid "Add Comment..."
2514 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2547 #| msgid "Change Comment..."
2550 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2564 msgid "Date Photographed"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2578 msgctxt "@label width x height"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Documentation"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2661 msgid "Release Year"
2662 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2666 msgid "Aspect Ratio"
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2690 #| msgctxt "@title:group Name"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2698 msgid "File Extension"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2703 #| msgctxt "@title:menu"
2704 #| msgid "Selection"
2706 msgid "Deletion Time"
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2716 msgid "Downloaded From"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2746 msgctxt "@info:status"
2747 msgid "Unknown error."
2748 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 and a half stars"
2754 msgid_plural "%1 and a half stars"
2758 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2760 msgctxt "@accessible rating"
2762 msgid_plural "%1 stars"
2768 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2770 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2771 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2775 #, fuzzy, kde-format
2784 msgid "File Manager"
2785 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2795 msgctxt "@info:credit"
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2805 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2809 msgctxt "@info:credit"
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:credit"
2816 #| msgid "Maintainer and developer"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2819 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Elvis Angelaccio"
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2833 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Emmanuel Pescosta"
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2847 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Frank Reininghaus"
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:credit"
2858 #| msgid "Maintainer and developer"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2861 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2865 msgctxt "@info:credit"
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Maintainer and developer"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2875 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Sebastian Trüg"
2883 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2884 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2886 msgctxt "@info:credit"
2892 msgctxt "@info:credit"
2894 msgstr "David Faure"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Aaron J. Seigo"
2900 msgstr "Aaron J. Seigo"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Rafael Fernández López"
2906 msgstr "Rafael Fernández López"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Kevin Ottens"
2912 msgstr "Kevin Ottens"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Holger Freyther"
2918 msgstr "Holger Freyther"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Max Blazejak"
2924 msgstr "Max Blazejak"
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Michael Austin"
2930 msgstr "Michael Austin"
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Documentation"
2940 msgctxt "@info:shell"
2941 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Document to open"
2972 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Show hidden files"
2978 msgid "Hidden files shown"
2979 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2982 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2984 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgid "Column width"
2991 msgid "Automatic scrolling"
2992 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2994 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2996 msgctxt "@action:inmenu"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu"
3009 #| msgid "Rename..."
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgstr "নাম বদলাও..."
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Move to Trash"
3018 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show Hidden Files"
3030 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Limit to Home Directory"
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Automatic Scrolling"
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3055 msgid "Previews shown"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3061 msgid "Auto-Play media files"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3068 #| msgid "Show Filter Bar"
3069 msgid "Show item on hover"
3070 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3073 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3075 msgid "Date display format"
3078 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Auto-Play media files"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Show item on hover"
3096 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgstr "কনফিগার করো..."
3106 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Condensed Date"
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3114 msgctxt "@label::textbox"
3115 msgid "Select which data should be shown:"
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3119 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgid "%1 item selected"
3122 #| msgid_plural "%1 items selected"
3124 msgid "%1 item selected"
3125 msgid_plural "%1 items selected"
3126 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3127 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3129 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3134 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3140 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3142 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3145 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:inmenu"
3148 #| msgid "Configure..."
3149 msgctxt "@action:inmenu"
3150 msgid "Configure Trash…"
3151 msgstr "কনফিগার করো..."
3153 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3156 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3157 "and then reopen the panel."
3160 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3162 msgid "Install Konsole"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3166 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3171 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3172 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgstr "ধরন অনুসারে"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@title:window"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info:credit"
3196 #| msgid "Documentation"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3202 #, fuzzy, kde-format
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3212 #| msgid "Show Hidden Files"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@title:group Date"
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@title:group Date"
3242 #| msgid "Yesterday"
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3248 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "This Week"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3256 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "This Month"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3264 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "This Year"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@label:listbox"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3281 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3287 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3293 msgctxt "@item:inlistbox"
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3306 msgid "Highest Rating"
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3312 #| msgid "Invert Selection"
3313 msgctxt "@action:inmenu"
3314 msgid "Clear Selection"
3315 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3319 msgctxt "String list separator"
3323 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3324 #, fuzzy, kde-format
3327 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3329 msgid_plural "Tags: %2"
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3334 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "New Tag..."
3337 msgctxt "@action:button"
3339 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3342 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "From Here"
3345 msgctxt "action:button"
3346 msgid "From Here (%1)"
3349 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3351 msgctxt "action:button"
3352 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3362 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Start searching"
3365 msgctxt "@info:tooltip"
3366 msgid "Quit searching"
3367 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3369 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3370 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "File Manager"
3373 msgctxt "action:button"
3375 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Add Comment..."
3381 msgctxt "action:button"
3383 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3386 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "From Here"
3389 msgctxt "action:button"
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3396 #| msgid "Your emails"
3397 msgctxt "action:button"
3399 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3401 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3403 msgctxt "action:button"
3404 msgid "Search in your home directory"
3407 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3408 #, fuzzy, kde-format
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3417 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3419 msgid "Query Results from '%1'"
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3424 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3425 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3428 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3429 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:button"
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Cancel Copying"
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3446 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3454 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show preview of files and folders"
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3459 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "@action:button"
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel Cutting"
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3481 msgctxt "@action:button"
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3487 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3488 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3491 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@title:window"
3495 #| msgid "Information"
3496 msgctxt "@action:button"
3497 msgid "Cancel Duplicating"
3500 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3501 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3504 msgctxt "@action keep short"
3508 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3511 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3512 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3515 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@action:button"
3520 msgctxt "@action:button"
3521 msgid "Cancel Moving"
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3526 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3527 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3533 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3534 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3535 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3536 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3543 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3544 msgid "Paste from Clipboard"
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3549 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3550 msgid "Dismiss This Reminder"
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3555 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3556 msgid "Don't Remind Me Again"
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3561 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3563 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3564 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3570 msgctxt "@action:button"
3571 msgid "Cancel Renaming"
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3582 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3595 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3596 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3608 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3609 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3621 msgid "Permanently Delete %2"
3622 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3626 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3627 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3628 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3629 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3630 #. and a fallback will be used.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3634 msgid "Duplicate %2"
3635 msgid_plural "Duplicate %2"
3639 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3640 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3641 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3642 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3643 #. and a fallback will be used.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:inmenu"
3647 #| msgid "Move to Trash"
3649 msgid "Move %2 to the Trash"
3650 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3651 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3652 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3654 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3655 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3656 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3657 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3658 #. and a fallback will be used.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@action:button"
3665 msgid_plural "Rename %2"
3666 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3667 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3669 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3671 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3672 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:menu"
3678 #| msgid "Selection"
3679 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3680 msgid "Selection Mode"
3683 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3687 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3688 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3689 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3690 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3691 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3692 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3693 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3694 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3695 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3696 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3697 "the current selection.</para>"
3700 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@title:menu"
3703 #| msgid "Selection"
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Exit Selection Mode"
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3710 msgctxt "@label:textbox"
3711 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@action:button"
3718 msgctxt "@label:textbox"
3722 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Download New Services…"
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3732 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3736 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3739 msgid "Restart now?"
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@action:inmenu"
3746 msgctxt "@option:check"
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@option:check"
3753 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3754 msgctxt "@option:check"
3755 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3756 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3758 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3760 msgctxt "@item:inmenu"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3765 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3766 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3767 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3768 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3769 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3771 msgid "Use system font"
3772 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3775 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3776 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3777 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3779 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3784 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3785 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3786 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3788 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3789 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3791 msgid "Preview size"
3792 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3795 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3797 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3803 msgid "How we display the size of directories"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3807 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3810 msgid "Show the content count"
3811 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3817 msgid "Show the content size"
3818 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3823 msgid "Do not show any directory size"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3829 msgid "Recursive directory size limit"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3833 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3835 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3839 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3840 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Permissions"
3843 msgid "Permissions style format"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3849 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3850 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3856 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3857 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3862 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3869 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3870 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3877 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3884 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3887 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3890 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3891 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3894 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3898 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3903 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3910 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3911 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3917 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3918 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3924 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3925 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3928 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3930 msgid "Position of columns"
3931 msgstr "কলামের অবস্থান"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3934 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3936 msgid "Left side padding"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3940 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3942 msgid "Right side padding"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3948 msgid "Highlight entire row"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3952 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Expandable folders"
3955 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Show hidden files"
3962 msgid "Hidden files shown"
3963 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 msgctxt "@info:whatsthis"
3970 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3971 "will be shown in the file view."
3973 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3974 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3980 #| msgid "Permissions"
3985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3988 msgctxt "@info:whatsthis"
3989 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 msgctxt "@info:whatsthis"
4004 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4005 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4007 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4008 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4016 msgid "Previews shown"
4019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "@info:whatsthis"
4024 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4027 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4028 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4032 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Categorized Sorting"
4036 msgid "Grouped Sorting"
4037 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 msgctxt "@info:whatsthis"
4044 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4046 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4049 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4053 msgid "Sort files by"
4054 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 msgctxt "@info:whatsthis"
4061 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4064 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4071 msgid "Order in which to sort files"
4072 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4078 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4079 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4083 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show preview of files and folders"
4087 msgid "Show hidden files and folders last"
4088 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4094 msgid "Visible roles"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Column width"
4102 msgid "Header column widths"
4103 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4109 msgid "Properties last changed"
4110 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4115 msgctxt "@info:whatsthis"
4116 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4117 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:window"
4123 #| msgid "Additional Information"
4125 msgid "Additional Information"
4126 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@title:menu"
4132 #| msgid "Selection"
4133 msgid "Select Action"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4140 #| msgid "Custom Font"
4141 msgid "Custom Action"
4142 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 msgid "Should the URL be editable for the user"
4148 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4153 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4160 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4166 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4172 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4176 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4180 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4181 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4182 "were removed/renamed ...etc"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Is the application started the first time"
4190 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4192 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4198 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu"
4204 #| msgid "Open in New Tab"
4205 msgid "Remember open folders and tabs"
4206 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4211 msgid "Place two views side by side"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4217 msgid "Should the filter bar be shown"
4218 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4224 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4225 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4229 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Browse through archives"
4232 msgid "Browse through archives"
4233 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4238 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4239 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4246 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4247 "running in the Terminal panel."
4248 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Rename inline"
4254 msgid "Rename single items inline"
4255 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 msgid "Show selection toggle"
4261 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4267 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4271 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4274 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4280 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4286 msgid "New tab will be open after last one"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4293 #| msgid "Show Filter Bar"
4294 msgid "Show item information on hover"
4295 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4301 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4307 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4313 msgid "Show the statusbar"
4314 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4319 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4320 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4325 msgid "Show the space information in the statusbar"
4326 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4328 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4331 msgid "Lock the layout of the panels"
4334 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4337 msgid "Enlarge Small Previews"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4344 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4348 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4351 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4358 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4359 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4365 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4366 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4369 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@label:listbox"
4372 #| msgid "Text width:"
4373 msgid "Text width index"
4374 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4376 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4377 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4379 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4383 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4385 msgid "Enabled plugins"
4386 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@action:inmenu"
4391 #| msgid "Configure..."
4392 msgctxt "@title:window"
4394 msgstr "কনফিগার করো..."
4396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4398 msgctxt "@title:group Interface settings"
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4403 #, fuzzy, kde-format
4405 msgctxt "@title:group"
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4412 #| msgid "Context Menu"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Context Menu"
4415 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4419 msgctxt "@title:group"
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4425 msgctxt "@title:group"
4426 msgid "User Feedback"
4429 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4432 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4435 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:group"
4443 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4446 msgstr "অনুমোদন চাও"
4448 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4451 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4452 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4453 msgid "Moving files or folders to trash"
4454 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu"
4459 #| msgid "Empty Trash"
4460 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4461 msgid "Emptying trash"
4462 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4467 #| msgid "Deleting files or folders"
4468 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4469 msgid "Deleting files or folders"
4470 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4472 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group"
4475 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4478 msgstr "অনুমোদন চাও"
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4483 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4484 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4485 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4486 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4488 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4490 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4491 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4495 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Show preview of files and folders"
4498 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4499 msgid "Opening many folders at once"
4500 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4502 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4505 msgid "Opening many terminals at once"
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4511 msgid "Switching to act as an administrator"
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "When opening an executable file:"
4520 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4528 #| msgid "App&lications"
4529 msgid "Open in application"
4530 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4539 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4540 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check"
4546 #| msgid "Show in groups"
4547 msgctxt "@option:radio"
4548 msgid "Show home location on startup"
4549 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4551 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@info:status"
4555 #| msgid "The location is empty."
4556 msgctxt "@info:placeholder"
4557 msgid "Enter home location path"
4558 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 msgctxt "@action:button"
4563 msgid "Select Home Location"
4564 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4568 msgctxt "@action:button"
4569 msgid "Use Current Location"
4570 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4574 msgctxt "@action:button"
4575 msgid "Use Default Location"
4576 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check"
4581 #| msgid "Show in groups"
4582 msgctxt "@label:textbox"
4583 msgid "Show on startup:"
4584 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4587 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Show preview of files and folders"
4590 msgctxt "@label:checkbox"
4591 msgid "Opening Folders:"
4592 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4596 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4597 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4603 #| msgid "New &Window"
4604 msgctxt "@label:checkbox"
4606 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4611 #| msgid "Show full path inside location bar"
4612 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4613 msgid "Show full path in title bar"
4614 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4619 #| msgid "Show filter bar"
4620 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4621 msgid "Show filter bar"
4622 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgid "C&lose Current Tab"
4627 msgctxt "option:radio"
4628 msgid "After current tab"
4629 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "At end of tab bar"
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu"
4640 #| msgid "Open in New Tab"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Open new tabs: "
4643 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4646 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Split view"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Split view: "
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4655 msgctxt "option:check split view panes"
4656 msgid "Switch between views with Tab key"
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4661 msgctxt "option:check"
4662 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4668 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4669 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4675 #| msgid "New &Window"
4676 msgid "New windows:"
4677 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4682 #| msgid "Split view mode"
4683 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4684 msgid "Begin in split view mode"
4685 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4687 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4691 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4693 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4698 #| msgid "Folders First"
4699 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4700 msgid "Folders && Tabs"
4701 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4704 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4706 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4710 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4711 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:window"
4714 #| msgid "Confirmation"
4715 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4716 msgid "Confirmations"
4719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4723 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4727 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@title:menu"
4730 #| msgid "Location Bar"
4731 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4732 msgid "Status && Location bars"
4733 msgstr "অবস্থান বার"
4735 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@option:check"
4738 #| msgid "Show preview"
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show previews"
4741 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4743 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Auto-play media files"
4749 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4752 #| msgid "Show Filter Bar"
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show item on hover"
4755 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4757 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4763 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:window"
4772 #| msgid "Information"
4773 msgctxt "@label:checkbox"
4774 msgid "Information Panel:"
4777 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4781 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4782 "pressing the right mouse button on a panel."
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:group"
4788 #| msgid "Show previews for"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Show previews in the view for:"
4791 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4793 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4794 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4795 #. or "Show previews for [files of any size]".
4796 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@option:check"
4800 #| msgid "Show preview"
4801 msgctxt "@label:spinbox"
4802 msgid "Show previews for"
4803 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4809 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4811 msgid "files below "
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4817 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4823 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4824 msgid "files of any size"
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4830 #| msgid "Your emails"
4831 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4833 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4835 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4836 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "Show preview of files and folders"
4839 msgctxt "@option:check"
4840 msgid "Show previews for folders"
4841 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4843 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4847 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4848 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4849 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4850 "metered connections.</para>"
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4856 #| msgid "Local files above:"
4857 msgctxt "@title:group"
4858 msgid "Local storage:"
4859 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgctxt "@title:group"
4866 msgid "Remote storage:"
4867 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4869 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4872 #| msgid "Status Bar"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show status bar"
4875 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4877 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4879 msgctxt "@option:check"
4880 msgid "Show zoom slider"
4881 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4883 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4885 msgctxt "@option:check"
4886 msgid "Show space information"
4887 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4892 #| msgid "Status Bar"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Status Bar: "
4895 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4900 #| msgid "Editable location bar"
4901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4902 msgid "Make location bar editable"
4903 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@title:menu"
4908 #| msgid "Location Bar"
4909 msgid "Location bar:"
4910 msgstr "অবস্থান বার"
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4914 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4915 msgid "Show full path inside location bar"
4916 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4918 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4920 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4924 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4927 msgctxt "@title:tab"
4931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4934 msgctxt "@title:tab"
4938 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4941 msgctxt "@title:tab"
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "option:check"
4948 #| msgid "Natural sorting of items"
4949 msgctxt "option:radio"
4951 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4955 msgctxt "option:radio"
4956 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4961 msgctxt "option:radio"
4962 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label:listbox"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Sorting mode: "
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@label:textbox"
4976 #| msgid "Number of lines:"
4977 msgctxt "option:radio"
4978 msgid "Show number of items"
4979 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4981 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4983 msgctxt "option:radio"
4984 msgid "Show size of contents, up to "
4987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check"
4990 #| msgid "Show zoom slider"
4991 msgctxt "option:radio"
4992 msgid "Show no size"
4993 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4998 msgid_plural " levels deep"
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:window"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Folder size:"
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5012 msgctxt "option:radio as in relative date"
5013 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5018 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5019 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5023 #, fuzzy, kde-format
5026 msgctxt "@title:group"
5030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5032 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5033 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5038 msgctxt "option:radio as numeric style"
5039 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5044 msgctxt "option:radio as combined style"
5045 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5051 #| msgid "Permissions"
5052 msgctxt "@title:group"
5053 msgid "Permissions style:"
5056 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5058 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5060 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5066 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5071 #| msgid "Choose..."
5072 msgctxt "@action:button Choose font"
5074 msgstr "পছন্দ করো..."
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@option:radio"
5079 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5080 msgctxt "@option:radio"
5081 msgid "Use common display style for all folders"
5082 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5084 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5085 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5090 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5091 "custom display style."
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@option:radio"
5097 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5098 msgctxt "@option:radio"
5099 msgid "Remember display style for each folder"
5100 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5106 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5107 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5111 #, fuzzy, kde-format
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Display style: "
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5120 msgctxt "@option:check"
5121 msgid "Open archives as folder"
5122 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5126 msgctxt "option:check"
5127 msgid "Open folders during drag operations"
5128 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5132 msgctxt "@title:group"
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5139 #| msgid "Show Filter Bar"
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show item information on hover"
5142 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Miscellaneous: "
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Show selection marker"
5155 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgid "Rename inline"
5160 msgctxt "option:check"
5161 msgid "Rename single items inline"
5162 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5166 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5171 msgctxt "option:check"
5172 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5178 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5180 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5187 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5188 "background setting"
5189 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5192 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5195 msgctxt "@item:inlistbox"
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5202 #| msgid "Custom Font"
5203 msgctxt "@item:inlistbox"
5204 msgid "Custom Command"
5205 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5207 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5208 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5209 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5210 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5214 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5216 msgid "Double-click triggers"
5217 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5221 msgctxt "@title:group"
5222 msgid "Background: "
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5228 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5229 "background setting"
5230 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5235 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5243 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@title:group General settings"
5250 msgctxt "@title:tab General View settings"
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5255 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgid "Add Comment..."
5258 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5259 msgid "Content Display"
5260 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@label:listbox"
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Default icon size:"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Preview size"
5273 msgctxt "@label:listbox"
5274 msgid "Preview icon size:"
5275 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5279 msgctxt "@label:listbox"
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:group Size"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@title:group Size"
5295 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgid "Item width"
5318 msgctxt "@label:listbox"
5319 msgid "Label width:"
5320 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label:slider"
5361 #| msgid "Maximum file size:"
5362 msgctxt "@label:listbox"
5363 msgid "Maximum lines:"
5364 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@title:group Size"
5376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group Size"
5384 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@label:listbox"
5399 #| msgid "Text width:"
5400 msgctxt "@label:listbox"
5401 msgid "Maximum width:"
5402 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 msgctxt "@option:check"
5408 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@title:window"
5414 msgctxt "@label:checkbox"
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5420 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5421 msgid "By clicking anywhere on the row"
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5426 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5427 msgid "By clicking on icon or name"
5430 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5432 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgid "Show preview of files and folders"
5435 msgctxt "@title:group"
5436 msgid "Open files and folders:"
5437 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5442 msgctxt "@info:tooltip"
5443 msgid "Size: 1 pixel"
5444 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5445 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5446 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5450 msgctxt "@title:window"
5451 msgid "View Display Style"
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5456 msgctxt "@item:inlistbox"
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5462 msgctxt "@item:inlistbox"
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5468 msgctxt "@item:inlistbox"
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5486 msgctxt "@option:check"
5487 msgid "Show folders first"
5488 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@option:check"
5493 #| msgid "Show hidden files"
5494 msgctxt "@option:check"
5495 msgid "Show hidden files last"
5496 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5500 msgctxt "@option:check"
5501 msgid "Show preview"
5502 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5506 msgctxt "@option:check"
5507 msgid "Show in groups"
5508 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show hidden files"
5514 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5519 #| msgid "Additional Information"
5520 msgctxt "@title:group"
5521 msgid "Additional Information"
5522 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5526 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5531 msgctxt "@label:listbox"
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5537 msgctxt "@label:listbox"
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@title:group"
5544 #| msgid "View Properties"
5545 msgid "View options:"
5546 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5550 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5551 msgid "Current folder"
5552 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5557 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5558 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5559 msgid "Current folder and sub-folders"
5560 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5564 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5566 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5570 msgctxt "@title:group"
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@option:check"
5577 #| msgid "Use as default for new folders"
5578 msgctxt "@option:check"
5579 msgid "Use as default view settings"
5580 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5586 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5588 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5594 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5595 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5597 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5599 msgctxt "@title:window"
5600 msgid "Applying View Properties"
5601 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5603 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5605 msgctxt "@info:progress"
5606 msgid "Counting folders: %1"
5607 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5609 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5611 msgctxt "@info:progress"
5613 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5615 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5617 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5628 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5629 msgid "Sets the size of the file icons."
5632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5640 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgid "Stop loading"
5644 msgid "Stop loading"
5645 msgstr "লোড করা থামাও"
5647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5649 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5651 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5652 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5653 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5654 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5655 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5656 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5657 "device.</item></list></para>"
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5662 msgctxt "@action:inmenu"
5663 msgid "Show Zoom Slider"
5664 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5668 msgctxt "@action:inmenu"
5669 msgid "Show Space Information"
5670 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5672 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5674 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5677 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5679 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5682 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5684 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5687 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5692 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5695 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "Installing Filelight…"
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5706 msgctxt "@info:status Free disk space"
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5712 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5713 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5718 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5720 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5721 "Press to manage disk space usage."
5724 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5727 msgid "Free Up Disk Space"
5730 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5735 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5736 "identify big files and folders.</para>"
5739 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5741 msgctxt "@action:button"
5742 msgid "Install Filelight…"
5745 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5747 msgid "Trash Emptied"
5750 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5752 msgid "The Trash was emptied."
5755 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@title:window"
5759 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5763 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5765 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5766 msgid "Count of available Network Shares"
5769 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5772 #| msgid "Sett&ings"
5773 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5777 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5779 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5780 msgid "A subset of Dolphin settings."
5783 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5785 msgid "Select Remote Charset"
5786 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5788 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5793 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5796 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5798 #: views/dolphinview.cpp:666
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info:status"
5801 #| msgid "1 Folder selected"
5802 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "1 folder selected"
5805 msgid_plural "%1 folders selected"
5806 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5807 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5809 #: views/dolphinview.cpp:667
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@info:status"
5812 #| msgid "1 File selected"
5813 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "1 file selected"
5816 msgid_plural "%1 files selected"
5817 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5818 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5820 #: views/dolphinview.cpp:669
5821 #, fuzzy, kde-format
5824 msgctxt "@info:status"
5826 msgid_plural "%1 folders"
5830 #: views/dolphinview.cpp:670
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5833 #| msgid "Your emails"
5834 msgctxt "@info:status"
5836 msgid_plural "%1 files"
5837 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5838 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5840 #: views/dolphinview.cpp:674
5842 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5844 msgstr "%1, %2 (%3)"
5846 #: views/dolphinview.cpp:676
5848 msgctxt "@info:status files (size)"
5852 #: views/dolphinview.cpp:680
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5855 #| msgid "Folders First"
5856 msgctxt "@info:status"
5857 msgid "0 folders, 0 files"
5858 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5860 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5862 msgctxt "<filename> copy"
5866 #: views/dolphinview.cpp:1105
5868 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5869 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5873 #: views/dolphinview.cpp:1110
5874 #, fuzzy, kde-format
5877 msgctxt "@action:button"
5878 msgid "Open %1 Item"
5879 msgid_plural "Open %1 Items"
5883 #: views/dolphinview.cpp:1240
5885 msgctxt "@action:inmenu"
5886 msgid "Side Padding"
5889 #: views/dolphinview.cpp:1244
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgid "Column width"
5892 msgctxt "@action:inmenu"
5893 msgid "Automatic Column Widths"
5894 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5896 #: views/dolphinview.cpp:1249
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Column width"
5899 msgctxt "@action:inmenu"
5900 msgid "Custom Column Widths"
5901 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5903 #: views/dolphinview.cpp:1860
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@info:status"
5906 #| msgid "Move to trash operation completed."
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "Trash operation completed."
5909 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5911 #: views/dolphinview.cpp:1870
5913 msgctxt "@info:status"
5914 msgid "Delete operation completed."
5915 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5917 #: views/dolphinview.cpp:2030
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Rename inline"
5920 msgctxt "@action:button"
5921 msgid "Rename and Hide"
5922 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5924 #: views/dolphinview.cpp:2034
5927 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5928 "Do you still want to rename it?"
5931 #: views/dolphinview.cpp:2036
5934 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5935 "Do you still want to rename it?"
5938 #: views/dolphinview.cpp:2038
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5941 #| msgid "Show Hidden Files"
5942 msgid "Hide this File?"
5943 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5945 #: views/dolphinview.cpp:2038
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@title:group"
5948 #| msgid "Home Folder"
5949 msgid "Hide this Folder?"
5950 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2077
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "The location is empty."
5956 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5958 #: views/dolphinview.cpp:2079
5960 msgctxt "@info:status"
5961 msgid "The location '%1' is invalid."
5962 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5964 #: views/dolphinview.cpp:2343
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:progress"
5967 #| msgid "Loading folder..."
5969 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5971 #: views/dolphinview.cpp:2372
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@info:progress"
5974 #| msgid "Loading folder..."
5975 msgid "Loading canceled"
5976 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5978 #: views/dolphinview.cpp:2374
5980 msgid "No items matching the filter"
5983 #: views/dolphinview.cpp:2376
5985 msgid "No items matching the search"
5988 #: views/dolphinview.cpp:2378
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@info:status"
5991 #| msgid "The location is empty."
5992 msgid "Trash is empty"
5993 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5995 #: views/dolphinview.cpp:2381
6000 #: views/dolphinview.cpp:2384
6002 msgid "No files tagged with \"%1\""
6005 #: views/dolphinview.cpp:2388
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6008 msgid "No recently used items"
6009 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6011 #: views/dolphinview.cpp:2390
6013 msgid "No shared folders found"
6016 #: views/dolphinview.cpp:2392
6018 msgid "No relevant network resources found"
6021 #: views/dolphinview.cpp:2394
6023 msgid "No MTP-compatible devices found"
6026 #: views/dolphinview.cpp:2396
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@info:status"
6029 #| msgid "No items found."
6030 msgid "No Apple devices found"
6031 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6033 #: views/dolphinview.cpp:2398
6035 msgid "No Bluetooth devices found"
6038 #: views/dolphinview.cpp:2400
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6041 #| msgid "Folders First"
6042 msgid "Folder is empty"
6043 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action"
6048 #| msgid "Create Folder..."
6050 msgid "Create Folder…"
6051 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action"
6056 #| msgid "Create Folder..."
6058 msgid "Create File…"
6059 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6065 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6066 "items at once results in their new names differing only in a number."
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6071 msgctxt "@info:whatsthis"
6073 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6074 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6075 "deleted later if disk space is needed."
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6080 msgctxt "@info:whatsthis"
6082 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6083 "recovered by normal means."
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6089 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6090 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6091 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6092 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6096 msgctxt "@action:inmenu File"
6097 msgid "Duplicate Here"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6102 msgctxt "@action:inmenu File"
6104 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6108 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6110 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6111 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6112 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6113 "there like managing read- and write-permissions."
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6117 #, fuzzy, kde-format
6119 msgctxt "@action:incontextmenu"
6120 msgid "Copy Location"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6125 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6126 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6132 #| msgid "Move to Trash"
6133 msgctxt "@action:inmenu File"
6134 msgid "Move to Trash…"
6135 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6141 msgctxt "@action:inmenu File"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6147 msgctxt "@action:inmenu File"
6148 msgid "Duplicate Here…"
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6152 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@action:incontextmenu"
6155 msgid "Copy Location…"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6160 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6162 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6163 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6164 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6165 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6166 "interface> option is enabled.</para>"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6171 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6173 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6174 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6175 "you an overview in folders with many items.</para>"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6180 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6182 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6183 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6184 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6185 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6186 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6187 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6188 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6194 #| msgid "View Mode"
6195 msgctxt "@action:intoolbar"
6196 msgid "Change View Mode"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6201 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6202 msgid "This cycles through all view modes."
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6207 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6208 msgid "This increases the icon size."
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6213 msgctxt "@action:inmenu View"
6214 msgid "Reset Zoom Level"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6218 #, fuzzy, kde-format
6220 msgid "Zoom To Default"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6225 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6226 msgid "This resets the icon size to default."
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6231 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6232 msgid "This reduces the icon size."
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6237 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgid "Show preview"
6244 msgctxt "@action:intoolbar"
6245 msgid "Show Previews"
6246 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6251 msgid "Show preview of files and folders"
6252 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6256 msgctxt "@info:whatsthis"
6258 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6259 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6265 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6266 msgid "Folders First"
6267 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgid "Show hidden files"
6272 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 msgid "Hidden Files Last"
6274 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6280 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6285 #| msgid "Additional Information"
6286 msgctxt "@action:inmenu View"
6287 msgid "Show Additional Information"
6288 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6292 msgctxt "@action:inmenu View"
6293 msgid "Show in Groups"
6294 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6298 msgctxt "@info:whatsthis"
6299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu"
6305 #| msgid "Show Hidden Files"
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Show Hidden Files"
6308 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6312 msgctxt "@info:whatsthis"
6314 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6315 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6316 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6317 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6318 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6319 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6320 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6321 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6327 #| msgid "Adjust View Properties..."
6328 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgid "Adjust View Display Style…"
6330 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6334 msgctxt "@info:whatsthis"
6336 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6341 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6348 msgid "Icons view mode"
6349 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6358 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgid "Columns view mode"
6362 msgid "Compact view mode"
6363 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6374 msgid "Details view mode"
6375 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6379 msgctxt "Sort descending"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6385 msgctxt "Sort ascending"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@option:check"
6392 #| msgid "Show folders first"
6393 msgctxt "Sort descending"
6394 msgid "Largest First"
6395 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@option:check"
6400 #| msgid "Show folders first"
6401 msgctxt "Sort ascending"
6402 msgid "Smallest First"
6403 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@option:check"
6408 #| msgid "Show folders first"
6409 msgctxt "Sort descending"
6410 msgid "Newest First"
6411 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6416 #| msgid "Folders First"
6417 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgid "Oldest First"
6419 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6424 #| msgid "Folders First"
6425 msgctxt "Sort descending"
6426 msgid "Highest First"
6427 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@option:check"
6432 #| msgid "Show folders first"
6433 msgctxt "Sort ascending"
6434 msgid "Lowest First"
6435 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 msgctxt "Sort descending"
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6444 #, fuzzy, kde-format
6445 msgctxt "Sort ascending"
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6452 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6453 "selection is empty when this text is shown."
6454 msgid "Actions for Current View"
6457 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6458 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6459 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6460 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6461 #. and a fallback will be used.
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6464 msgid "Actions for %1"
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6470 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6471 "of selected files/folders."
6472 msgid "Actions for One Selected Item"
6473 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6477 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@info:status"
6480 #| msgid "Updating version information..."
6481 msgctxt "@info:status"
6482 msgid "Updating version information…"
6483 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6491 #~| msgid "%1 item selected"
6492 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6493 #~ msgid "not selected,"
6494 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6497 #~ msgid "expanded,"
6498 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6501 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6502 #~| msgid "Remote files above:"
6503 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6504 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6507 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6508 #~| msgid "Remote files above:"
6510 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6511 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6514 #~| msgctxt "@option:check"
6515 #~| msgid "Show preview"
6516 #~ msgid "No previews"
6517 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6520 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~| msgid "Activate Next Tab"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgid "Activate Tab %1"
6524 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Activate Next Tab"
6528 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6532 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6534 #~ msgid "Split the view into two panes"
6535 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6537 #~ msgid "Show tooltips"
6538 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6540 #~ msgctxt "@option:check"
6541 #~ msgid "Show tooltips"
6542 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6545 #~| msgid "Rename inline"
6546 #~ msgctxt "option:check"
6547 #~ msgid "Rename inline"
6548 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6551 #~| msgctxt "@title:menu"
6552 #~| msgid "Search Toolbar"
6553 #~ msgid "More Search Tools"
6554 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6556 #~ msgctxt "@title:group"
6560 #~ msgctxt "@title:group"
6561 #~ msgid "View Modes"
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Navigation"
6566 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "General: "
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~| msgid "Open in New Tab"
6584 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6585 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6586 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6589 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6591 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6596 #~| msgctxt "@label:textbox"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6599 #~ msgid "Filter..."
6600 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6603 #~| msgctxt "@label:textbox"
6604 #~| msgid "Search..."
6605 #~ msgid "Search..."
6606 #~ msgstr "সন্ধান..."
6609 #~| msgctxt "@label:listbox"
6610 #~| msgid "Sorting:"
6611 #~ msgctxt "@info:progress"
6612 #~ msgid "Sorting..."
6616 #~| msgctxt "@label:textbox"
6618 #~ msgid "Filter..."
6619 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgid "Configure..."
6623 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6626 #~| msgctxt "@label:textbox"
6627 #~| msgid "Search..."
6628 #~ msgctxt "@label:textbox"
6629 #~ msgid "Search..."
6630 #~ msgstr "সন্ধান..."
6633 #~| msgctxt "@label:textbox"
6634 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6636 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6637 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6640 #~| msgctxt "@info:credit"
6641 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6642 #~ msgctxt "@info:credit"
6644 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6646 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6648 #~ msgid "Font family"
6649 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6651 #~ msgid "Font size"
6652 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6657 #~ msgid "Font weight"
6658 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Add Comment..."
6665 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6672 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6678 #~ msgid "Safely Remove"
6679 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6686 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Open in New Tab"
6691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6692 #~ msgid "Open in New Tab"
6693 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6696 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~| msgid "Open in New Window"
6698 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6699 #~ msgid "Open in New Window"
6700 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6703 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6710 #~| msgctxt "@label"
6711 #~| msgid "Add Comment..."
6712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6714 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6719 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6721 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Add Comment..."
6726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6727 #~ msgid "Add Entry..."
6728 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6731 #~| msgctxt "@title:group"
6732 #~| msgid "Icon Size"
6733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6734 #~ msgid "Icon Size"
6735 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6739 #~| msgid "Show Search Bar"
6740 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6741 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6742 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6744 #~ msgctxt "@title:window"
6745 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6746 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6748 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6749 #~ msgid "Sett&ings"
6753 #~| msgctxt "@option:check"
6754 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6755 #~ msgctxt "@action"
6756 #~ msgid "Show menu"
6757 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6764 #~ msgid "Dolphin Part"
6765 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6768 #~| msgctxt "@title:group"
6769 #~| msgid "Navigation"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~ msgid "Url Navigator"
6772 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6773 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6774 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6777 #~| msgctxt "@info:status"
6778 #~| msgid "Unknown size"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6781 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6784 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6785 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6787 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6788 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "Unknown size"
6792 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6795 #~| msgctxt "@title:group"
6797 #~ msgctxt "@label:textbox"
6798 #~ msgid "Start in:"
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6803 #~| msgid "Add to Places"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6805 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6806 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6808 #~ msgctxt "@title:window"
6809 #~ msgid "Rename Items"
6810 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6812 #~ msgctxt "@label:textbox"
6813 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6814 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "New name #"
6818 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6822 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6824 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6825 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6827 #~ msgctxt "@title:window"
6828 #~ msgid "View Properties"
6829 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6832 #~| msgctxt "@option:check"
6833 #~| msgid "Show folders first"
6834 #~ msgid "Show facets widget"
6835 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6838 #~| msgctxt "@label"
6839 #~| msgid "Permissions"
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6841 #~ msgid "Fewer Options"
6845 #~| msgctxt "@label"
6846 #~| msgid "Permissions"
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "More Options"
6852 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6854 #~ msgctxt "@option:check"
6859 #~| msgctxt "@title:window"
6861 #~ msgctxt "@option:check"
6866 #~| msgctxt "@label"
6868 #~ msgctxt "@option:option"
6870 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6873 #~| msgctxt "@title:group Date"
6875 #~ msgctxt "@option:option"
6880 #~| msgctxt "@title:group Date"
6881 #~| msgid "Yesterday"
6882 #~ msgctxt "@option:option"
6883 #~ msgid "Yesterday"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~| msgctxt "@title:menu"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6901 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6907 #~ msgid "Add to Places"
6908 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6912 #~ msgid "Descending"
6913 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Everywhere"
6918 #~ msgctxt "action:button"
6919 #~ msgid "Everywhere"
6923 #~| msgctxt "@label:textbox"
6924 #~| msgid "Location:"
6926 #~ msgid "Location:"
6927 #~ msgstr "অবস্থান:"
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6931 #~| msgid "Add to Places"
6932 #~ msgctxt "@title:window"
6933 #~ msgid "Add Places Entry"
6934 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6937 #~| msgid "Show tooltips"
6938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6939 #~ msgid "Show All Entries"
6940 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6942 #~ msgctxt "@title:group"
6943 #~ msgid "Properties"
6947 #~| msgctxt "@title:window"
6948 #~| msgid "Additional Information"
6949 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~ msgid "Additional Information Shown"
6951 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6953 #~ msgctxt "@title:group"
6954 #~ msgid "Apply View Properties To"
6955 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6957 #~ msgctxt "@option:check"
6958 #~ msgid "Use these view properties as default"
6959 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6961 #~ msgctxt "@label:textbox"
6962 #~ msgid "Location:"
6963 #~ msgstr "অবস্থান:"
6965 #~ msgctxt "@title:group"
6966 #~ msgid "Icon Size"
6967 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6969 #~ msgctxt "@label:listbox"
6971 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6977 #~ msgctxt "@label:listbox"
6982 #~| msgctxt "@label"
6984 #~ msgctxt "@label:listbox"
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Expandable folders"
6999 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7001 #~ msgctxt "@action:button"
7002 #~ msgid "Additional Information"
7003 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7006 #~ msgid "Select All"
7007 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7011 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7014 #~| msgctxt "@title:group"
7015 #~| msgid "File Previews"
7017 #~ msgid "Image Size"
7018 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7021 #~| msgctxt "@title:window"
7028 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7030 #~ msgid "Recently Saved"
7031 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Search Bar"
7037 #~ msgid "Search For"
7038 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7041 #~| msgctxt "@title:group"
7042 #~| msgid "Services"
7045 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7048 #~| msgid "Home URL"
7049 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7051 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7055 #~| msgid "&Network Folders"
7056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7058 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7061 #~| msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7068 #~| msgctxt "@title:group Date"
7070 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7075 #~| msgctxt "@title:group Date"
7076 #~| msgid "Yesterday"
7077 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7078 #~ msgid "Yesterday"
7082 #~| msgctxt "@label"
7083 #~| msgid "This Month"
7084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7085 #~ msgid "This Month"
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "This Month"
7091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7092 #~ msgid "Last Month"
7096 #~| msgctxt "@info:credit"
7097 #~| msgid "Documentation"
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgid "Documents"
7100 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7103 #~| msgctxt "@label"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~| msgid "Empty Trash"
7112 #~ msgid "Empty Search"
7113 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7116 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7120 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Move to Trash"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "&Move to Trash"
7127 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7130 #~ msgid "Rename..."
7131 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Open in New Tab"
7136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7137 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7138 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7144 #~ msgctxt "option:check"
7145 #~ msgid "Natural sorting of items"
7146 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7149 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7150 #~| msgid "Current folder"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7152 #~ msgid "%1 - current folder"
7153 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7156 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7157 #~| msgid "Current folder"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7159 #~ msgid "%1 - current device"
7160 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7163 #~| msgctxt "@title:group"
7164 #~| msgid "Services"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7166 #~ msgid "%1 - all devices"
7167 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~ msgid "Paste Into Folder"
7171 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7173 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7178 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7179 #~ "locale, and %Y is full year number"
7180 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7181 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7184 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7185 #~ "and %Y is full year number"
7190 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7191 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7193 #~ msgctxt "@title:group"
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7199 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7205 #~ msgctxt "@info:status"
7206 #~ msgid "Update of version information failed."
7207 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~ msgid "Copy Text"
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7218 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7220 #~ msgctxt "@title:group Date"
7221 #~ msgid "Last Week"
7222 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7225 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7226 #~ "full year number"
7227 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7228 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7231 #~| msgctxt "@option:check"
7232 #~| msgid "Show zoom slider"
7233 #~ msgid "Zoom slider"
7234 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7237 #~| msgctxt "@title:group Date"
7239 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7244 #~| msgctxt "@title:group Date"
7245 #~| msgid "Yesterday"
7246 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7247 #~ msgid "Yesterday"
7255 #~| msgctxt "@label:slider"
7256 #~| msgid "Maximum file size:"
7257 #~ msgctxt "@option:option"
7258 #~ msgid "Maximum Rating"
7259 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7262 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7264 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7271 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7276 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7278 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7283 #~ msgid "Copy Information Message"
7284 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~ msgid "Copy Error Message"
7288 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7291 #~| msgctxt "@label"
7292 #~| msgid "Link Destination"
7293 #~ msgctxt "@item:intable"
7294 #~ msgid "No destination"
7295 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7297 #~ msgctxt "@option:check"
7298 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7299 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7301 #~ msgctxt "@title:group"
7302 #~ msgid "Do not create previews for"
7303 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7308 #~ msgctxt "@item:intable"
7313 #~| msgctxt "@label"
7315 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~| msgctxt "@label"
7322 #~ msgctxt "@item:intable"
7327 #~| msgctxt "@label"
7328 #~| msgid "Permissions"
7329 #~ msgctxt "@item:intable"
7330 #~ msgid "Permissions"
7334 #~| msgctxt "@label"
7336 #~ msgctxt "@item:intable"
7341 #~| msgctxt "@label"
7343 #~ msgctxt "@item:intable"
7348 #~| msgctxt "@label"
7350 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~| msgctxt "@label"
7356 #~| msgid "Link Destination"
7357 #~ msgctxt "@item:intable"
7358 #~ msgid "Destination"
7359 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7362 #~| msgctxt "@label"
7364 #~ msgctxt "@item:intable"
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7370 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7374 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7376 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7377 #~ msgid "By Permissions"
7378 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7382 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7384 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7386 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7389 #~| msgctxt "@label"
7390 #~| msgid "Link Destination"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Link Destination"
7393 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7400 #~ msgid "Additional information"
7401 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7404 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7406 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7410 #~ msgctxt "@option:check"
7411 #~ msgid "Rename inline"
7412 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7414 #~ msgctxt "@info:status"
7415 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7416 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7418 #~ msgctxt "@title:tab"
7422 #~ msgctxt "@title:group"
7424 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7426 #~ msgctxt "@label:listbox"
7427 #~ msgid "Arrangement:"
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7434 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7439 #~ msgctxt "@label:listbox"
7440 #~ msgid "Grid spacing:"
7441 #~ msgstr "Grid spacing:"
7443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7459 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7464 #~ msgctxt "@option:check"
7465 #~ msgid "Expandable Folders"
7466 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7468 #~ msgctxt "@title:menu"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7476 #~ msgctxt "@title::column"
7477 #~ msgid "Link Destination"
7478 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7480 #~ msgctxt "@title::column"
7485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7486 #~ msgid "Deselect Item"
7487 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7490 #~ msgid "Show hidden files"
7491 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7494 #~ msgid "Show preview"
7495 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7497 #~ msgid "Arrangement"
7500 #~ msgid "Item height"
7501 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7504 #~ msgid "Grid spacing"
7505 #~ msgstr "Grid spacing"
7508 #~ msgid "Number of textlines"
7509 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7511 #~ msgctxt "@action:button"
7512 #~ msgid "Configure..."
7513 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7517 #~| msgid "Remove search option"
7518 #~ msgid "Remove folder restriction"
7519 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7522 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7524 #~ msgctxt "@title:group"
7529 #~| msgctxt "@label"
7531 #~ msgctxt "@action:button"
7536 #~| msgctxt "@title:group Date"
7537 #~| msgid "Yesterday"
7538 #~ msgctxt "@action:button"
7539 #~ msgid "Yesterday"
7543 #~| msgctxt "@label"
7545 #~ msgctxt "@title:group"
7550 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7551 #~| msgid "Open in New Window"
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7554 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7558 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7559 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7561 #~ msgctxt "@info:status"
7562 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7563 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7567 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7569 #~ msgctxt "@title:menu"
7570 #~ msgid "View Mode"
7574 #~ msgid "No Tags Available"
7575 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7583 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7587 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7591 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7602 #~ msgid "Filenames"
7603 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7614 #~ msgid "Add search option"
7615 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7617 #~ msgctxt "@action:button"
7619 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7622 #~ msgid "Save search options"
7623 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7625 #~ msgctxt "@action:button"
7627 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7630 #~ msgid "Close search options"
7631 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7634 #~ msgid "Greater Than"
7635 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7638 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7639 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7642 #~ msgid "Less Than"
7643 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7646 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7647 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7653 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7662 #~ msgid "Not Equal to"
7665 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7677 #~ msgctxt "@title:window"
7678 #~ msgid "Save Search Options"
7679 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7681 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7685 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7689 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7690 #~ msgid "Permissions"
7693 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7701 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7706 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7720 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7721 #~| msgid "Permissions"
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7723 #~ msgid "Permissions"
7727 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7757 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7763 #~| msgid "Permissions"
7764 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~ msgid "Permissions"
7769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7783 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7789 #~ msgctxt "@title:menu"
7790 #~ msgid "Additional Information"
7791 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7793 #~ msgctxt "@option:check"
7794 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7795 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7798 #~| msgctxt "@label"
7799 #~| msgid "Add Comment..."
7800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7801 #~ msgid "SVN Commit..."
7802 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7808 #~ msgid "SVN Delete"
7809 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7812 #~| msgctxt "@label"
7813 #~| msgid "Add Comment..."
7814 #~ msgctxt "@title:window"
7815 #~ msgid "SVN Commit"
7816 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7819 #~| msgctxt "@label"
7820 #~| msgid "Add Comment..."
7821 #~ msgctxt "@action:button"
7823 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7826 #~| msgctxt "@label"
7827 #~| msgid "Total size:"
7829 #~ msgid "Total Size:"
7830 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7833 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7835 #~ msgctxt "@label file type"
7840 #~| msgctxt "@title:window"
7841 #~| msgid "Create New Tag"
7843 #~ msgid "Create new tag:"
7844 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7850 #~ msgid "Delete tag"
7851 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7857 #~ msgid "Delete tag"
7858 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7863 #~ msgctxt "@action:button"
7865 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7868 #~| msgctxt "@label"
7869 #~| msgid "New Tag..."
7871 #~ msgid "Add Tags..."
7872 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7875 #~| msgctxt "@label"
7876 #~| msgid "Change Tags..."
7878 #~ msgid "Change..."
7879 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7881 #~ msgctxt "@info:progress"
7882 #~ msgid "Changing annotations"
7883 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7895 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7900 #~| msgctxt "@label"
7901 #~| msgid "Modified:"
7902 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7904 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7909 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7915 #~| msgid "Permissions"
7916 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7917 #~ msgid "Permissions"
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Add Comment..."
7923 #~ msgctxt "@title:window"
7924 #~ msgid "Add Comment"
7925 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7928 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7930 #~ msgctxt "@label file content size"
7935 #~| msgctxt "@label"
7936 #~| msgid "Modified:"
7937 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7939 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7942 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7945 #~ msgid "MIME Type"
7946 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7949 #~| msgctxt "@label:textbox"
7950 #~| msgid "Location:"
7951 #~ msgctxt "@label file URL"
7953 #~ msgstr "অবস্থান:"
7956 #~| msgctxt "@info:status"
7957 #~| msgid "Created folder."
7960 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7963 #~| msgctxt "@action:button"
7967 #~ msgstr "বাতিল করো"
7970 #~| msgctxt "@label"
7972 #~ msgctxt "@label number of lines"
7977 #~| msgctxt "@label"
7978 #~| msgid "Modified:"
7979 #~ msgctxt "@label EXIF"
7981 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7984 #~| msgctxt "@label"
7986 #~ msgctxt "@label image width and height"
7987 #~ msgid "Width x Height"
7991 #~| msgctxt "@label:listbox"
7992 #~| msgid "Sorting:"
7993 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7998 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8000 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8002 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8005 #~| msgctxt "@label"
8006 #~| msgid "Add Comment..."
8007 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8009 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8012 #~| msgctxt "@title"
8013 #~| msgid "File Manager"
8015 #~ msgid "File Name"
8016 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8023 #~ msgid "Modified:"
8024 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8034 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8038 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8041 #~| msgctxt "@label"
8042 #~| msgid "Add Comment..."
8045 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8047 #~ msgctxt "@title:menu"
8048 #~ msgid "Navigation Bar"
8049 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8052 #~| msgctxt "@label"
8053 #~| msgid "Modified:"
8055 #~ msgid "Date Modified"
8056 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8058 #~ msgctxt "@info:status"
8059 #~ msgid "Copy operation completed."
8060 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8062 #~ msgctxt "@info:status"
8063 #~ msgid "Move operation completed."
8064 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8066 #~ msgctxt "@info:status"
8067 #~ msgid "Link operation completed."
8068 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8070 #~ msgctxt "@info:status"
8071 #~ msgid "Renaming operation completed."
8072 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8075 #~| msgctxt "@title:group"
8082 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8083 #~ msgid "with optional icon and description"
8084 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8086 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8088 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8092 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8093 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8097 #~ msgctxt "@item::intable"
8099 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8101 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8102 #~ msgid "Not yet tagged"
8103 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8106 #~ msgid "Move To Trash"
8107 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8111 #~| msgid "Rename..."
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8113 #~ msgid "&Rename..."
8114 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8118 #~| msgid "Properties"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8120 #~ msgid "&Properties"
8124 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8126 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8128 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8132 #~ msgid "Des&cending"
8133 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8137 #~| msgid "Show Hidden Files"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8139 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8140 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8143 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8145 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8150 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8152 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8157 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8158 #~| msgid "Permissions"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8160 #~ msgid "Pe&rmissions"
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8178 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8185 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8192 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8199 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8200 #~| msgid "Permissions"
8201 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8202 #~ msgid "Pe&rmissions"
8206 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8220 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8229 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8234 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8236 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8238 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8241 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8243 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8248 #~ msgid "Quick View"
8249 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8252 #~ msgid "Paste One Folder"
8253 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8256 #~ msgid "Paste One Item"
8257 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8258 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8259 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8261 #~ msgctxt "@option:check"
8262 #~ msgid "Browse through archives"
8263 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8267 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8268 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8270 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8275 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8277 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8280 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8282 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"