]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:642
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:644
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:653
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:693
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:703
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:910
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:911
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
631 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
632 "para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 #| msgid "Show Search Bar"
639 msgctxt "@action:inmenu"
640 msgid "Toggle Search Bar"
641 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@action:button"
646 #| msgid "Search"
647 msgctxt "@action:intoolbar"
648 msgid "Search"
649 msgstr "অনুসন্ধান"
650
651 #. i18n: This action toggles a selection mode.
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@info"
655 #| msgid "Show preview of files and folders"
656 msgctxt "@action:inmenu"
657 msgid "Select Files and Folders"
658 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
659
660 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
661 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@title:window"
665 #| msgid "Select"
666 msgctxt "@action:intoolbar"
667 msgid "Select"
668 msgstr "নির্বাচন করো"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 "items.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 msgid ""
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 "selected instead."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis split"
705 msgid ""
706 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
707 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
708 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
709 "para>Click this button again to close one of the views."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 "window."
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 msgid "Stash"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
727 #, kde-format
728 msgctxt "@info"
729 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Preview"
736 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgid "Refresh view"
738 msgstr "প্রাকদর্শন"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 msgid ""
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu View"
753 msgid "Stop"
754 msgstr "থামাও"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "Stop loading"
760 msgstr "লোড করা থামাও"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
785 #, fuzzy, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
787 msgid "Replace Location"
788 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
795 "enter a different location."
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
801 #| msgid "Close Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu File"
803 msgid "Undo close tab"
804 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
809 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
817 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
818 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
819 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
820 "for your confirmation beforehand."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
828 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
829 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Compare Files"
836 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
843 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 "para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal"
851 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
858 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
859 "the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 #| msgid "Open Terminal"
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal Here"
869 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
876 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
877 "features in the terminal application.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:menu"
883 msgid "&Bookmarks"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Tab %1"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Last Tab"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Next Tab"
926 msgstr "নতুন ট্যাব"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "New Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "নতুন ট্যাব"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Previous Tab"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@label"
955 #| msgid "Show tooltips"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "প্যানেল"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 #| msgid "Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Lock Panels"
1002 msgstr "প্যানেল"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@title:window"
1017 msgid "Information"
1018 msgstr "তথ্য"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@title:window"
1053 msgid "Folders"
1054 msgstr "ফোল্ডার"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 msgid "Terminal"
1079 msgstr "টার্মিনাল"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1108 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info:tooltip"
1114 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@title:window"
1120 msgid "Places"
1121 msgstr "স্থান"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1124 #, fuzzy, kde-format
1125 #| msgctxt "@action:inmenu"
1126 #| msgid "Show Hidden Files"
1127 msgctxt "@item:inmenu"
1128 msgid "Show Hidden Places"
1129 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1136 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1137 "property."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1145 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1146 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1147 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1148 "type.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1156 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1157 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1158 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1159 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1160 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1161 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1162 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1163 "interface> to display it again.</para>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Focus Places Panel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:tooltip"
1175 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1181 #| msgid "Panels"
1182 msgctxt "@action:inmenu View"
1183 msgid "Show Panels"
1184 msgstr "প্যানেল"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 "folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1251 "destination folder."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid ""
1258 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 "this folder."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 msgid ""
1266 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1267 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1268 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1269 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1270 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "বন্ধ করো"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close left view"
1283 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1288 msgid "Pop out Left View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Move left view to a new window"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1300 msgid "Close"
1301 msgstr "বন্ধ করো"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Close right view"
1307 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Move right view to a new window"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1324 msgid "Split"
1325 msgstr "ভাগ করো"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@title:menu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1543 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:150
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:154
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:159
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1595 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1601 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Trash"
1613 msgstr "আবর্জনা"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Autostart"
1619 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Find File…"
1627 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:window"
1638 msgid "Select"
1639 msgstr "নির্বাচন করো"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1642 #, kde-format
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:window"
1649 msgid "Unselect"
1650 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1653 #, kde-format
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1658 #: dolphinpart.rc:5
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Edit"
1661 msgstr "সম্পা&দনা"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:menu"
1667 msgid "Selection"
1668 msgstr "নির্বাচন"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1672 #, kde-format
1673 msgid "&View"
1674 msgstr "ভি&উ"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:33
1678 #, kde-format
1679 msgid "&Go"
1680 msgstr "যা&ও"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:41
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:menu"
1686 msgid "Tools"
1687 msgstr "টুল"
1688
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:51
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1695
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1697 #, kde-format
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1705 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1706
1707 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@action:inmenu"
1711 #| msgid "Search Bar"
1712 msgid "Search for %1 in %2"
1713 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:155
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "New Tab"
1719 msgstr "নতুন ট্যাব"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:156
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Detach Tab"
1725 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:157
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Other Tabs"
1731 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:158
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Close Tab"
1737 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1738
1739 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1740 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1741 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1742 #: dolphintabwidget.cpp:52
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgid "Location"
1745 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1746 msgid "Location View"
1747 msgstr "অবস্থান"
1748
1749 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1750 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:515
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1754 #| msgid "%1 (%2)"
1755 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1756 msgid "%1 | (%2)"
1757 msgstr "%1 (%2)"
1758
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:519
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1764 msgid "(%1) | %2"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1768 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:menu"
1771 msgid "Location Bar"
1772 msgstr "অবস্থান বার"
1773
1774 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1775 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Main Toolbar"
1779 msgstr "প্রধান টুলবার"
1780
1781 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1782 #, kde-kuit-format
1783 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1784 msgid ""
1785 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1786 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1787 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1788 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1789 "because following these folders from left to right leads here.</"
1790 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1791 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1792 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1793 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1799 msgid "This folder is not writable for you."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1803 #, kde-kuit-format
1804 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1805 msgid ""
1806 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1807 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1808 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1809 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1810 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1811 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1812 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1813 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1814 "find an item.</item></list></para>"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1818 #, kde-format
1819 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info:progress"
1825 #| msgid "Loading folder..."
1826 msgctxt "@info:progress"
1827 msgid "Loading folder…"
1828 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@label:listbox"
1833 #| msgid "Sorting:"
1834 msgctxt "@info:progress"
1835 msgid "Sorting…"
1836 msgstr "সাজানো:"
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@action:button"
1841 #| msgid "Search"
1842 msgid "Search"
1843 msgstr "অনুসন্ধান"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@action:inmenu"
1848 #| msgid "Search Bar"
1849 msgid "Search for %1"
1850 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info"
1855 #| msgid "Searching..."
1856 msgctxt "@info"
1857 msgid "Searching…"
1858 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "No items found."
1864 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1870 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@info:status"
1875 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1876 msgctxt "@info:status"
1877 msgid ""
1878 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1879 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@info:status"
1884 #| msgid "Invalid protocol"
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol '%1'"
1887 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info"
1898 msgid "Authorization required to enter this folder."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1902 #, kde-kuit-format
1903 msgid ""
1904 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@label:textbox"
1916 #| msgid "Filter:"
1917 msgid "Filter…"
1918 msgstr "ফিল্টার:"
1919
1920 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info:tooltip"
1923 msgid "Hide Filter Bar"
1924 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1925
1926 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@action"
1929 #| msgid "Create Folder..."
1930 msgctxt "@action:inmenu"
1931 msgid "Move to New Folder…"
1932 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1933
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 #| msgid "Forbidden"
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "hidden"
1940 msgstr "নিষিদ্ধ"
1941
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1945 msgid ", link to %1 at %2"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1951 msgid ", %1"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1955 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1956 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1957 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1958 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1959 #. announcements when read out by a screen reader.
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1963 msgid ", %1 %2"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1967 #, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1970 "filesystem path"
1971 msgid "%1 at location %2"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in location %1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@label:textbox"
1989 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1990 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1991 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1992 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1993 msgid_plural ""
1994 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1995 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1996 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2001 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2002 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2003 msgstr[0] ""
2004 msgstr[1] ""
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in selection mode in location %1"
2013 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgid "Location"
2018 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2019 msgid "in location %1"
2020 msgstr "অবস্থান"
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2030 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2031 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2041 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2042 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2050 msgstr "নির্বাচন"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2058 msgstr "নির্বাচন"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2063 msgid "\"%1\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2077 "folders."
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2085 "folders."
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2093 "files/folders."
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2105 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2111 msgid "One Selected Folder"
2112 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2113 msgstr[0] ""
2114 msgstr[1] ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:tooltip"
2119 #| msgid "Select Item"
2120 msgctxt ""
2121 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2122 "folders."
2123 msgid "One Selected Item"
2124 msgid_plural "%1 Selected Items"
2125 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2126 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@action:inmenu"
2131 #| msgid "Paste One File"
2132 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2133 msgid "One File"
2134 msgid_plural "%1 Files"
2135 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2136 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label"
2141 #| msgid "Folder"
2142 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2143 msgid "One Folder"
2144 msgid_plural "%1 Folders"
2145 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2146 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@title:window"
2151 #| msgid "Rename Item"
2152 msgctxt ""
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2154 msgid "One Item"
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2157 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@info"
2162 #| msgid "%1 item selected"
2163 #| msgid_plural "%1 items selected"
2164 msgctxt "@item:intable"
2165 msgid "%1 item"
2166 msgid_plural "%1 items"
2167 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2168 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "width × height"
2173 msgid "%1 × %2"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2179 msgid "0 - 9"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@title:group Name"
2185 #| msgid "Others"
2186 msgctxt "@title:group"
2187 msgid "Others"
2188 msgstr "অন্যান্য"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Size"
2193 msgid "Folders"
2194 msgstr "ফোল্ডার"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Size"
2199 msgid "Small"
2200 msgstr "ছোট"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Size"
2205 msgid "Medium"
2206 msgstr "মাঝারি"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Big"
2212 msgstr "বড়"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgid "Today"
2218 msgstr "আজ"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "Yesterday"
2224 msgstr "গতকাল"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2229 msgid "dddd"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2236 msgid "%1"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@title:group Date"
2242 #| msgid "Three Weeks Ago"
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "One Week Ago"
2245 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Two Weeks Ago"
2251 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Three Weeks Ago"
2257 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Earlier this Month"
2263 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt ""
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2273 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2274 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2275 "text that should not be formatted as a date"
2276 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2277 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt ""
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2295 "current locale, and yyyy is full year number."
2296 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2303 "@title:group Date"
2304 msgid "%1"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt ""
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt ""
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2357 msgctxt ""
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2363 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2369 "context @title:group Date"
2370 msgid "%1"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt ""
2376 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2377 #| "full year number"
2378 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2379 msgctxt ""
2380 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2381 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2382 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2383 "text that should not be formatted as a date"
2384 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2385 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2391 "context @title:group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2399 "and yyyy is full year number"
2400 msgid "MMMM, yyyy"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2404 #, kde-format
2405 msgctxt ""
2406 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2407 "group Date"
2408 msgid "%1"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgid "Read, "
2416 msgstr "পড়া,"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2422 msgid "Write, "
2423 msgstr "লেখা,"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 msgid "Execute, "
2430 msgstr "চালানো,"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 msgid "Forbidden"
2437 msgstr "নিষিদ্ধ"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2442 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2443 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2444 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2445 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2448 #, fuzzy
2449 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2450 #| msgid "Name"
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Name"
2453 msgstr "নাম"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Size"
2458 msgstr "মাপ"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2461 #, fuzzy
2462 #| msgctxt "@label"
2463 #| msgid "Modified:"
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Modified"
2466 msgstr "পরিবর্তিত:"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2470 msgctxt "@tooltip"
2471 msgid "The date format can be selected in settings."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #, fuzzy
2476 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2477 #| msgid "Create New"
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Created"
2480 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Accessed"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Type"
2490 msgstr "ধরন"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label:listbox"
2495 #| msgid "Sorting:"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Rating"
2498 msgstr "সাজানো:"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2501 #, fuzzy
2502 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2503 #| msgid "No Tags"
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Tags"
2506 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@label"
2511 #| msgid "Add Comment..."
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Comment"
2514 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@label"
2519 #| msgid "Title:"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Title"
2522 msgstr "শিরোনাম:"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Document"
2532 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Author"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Publisher"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@label"
2547 #| msgid "Change Comment..."
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Page Count"
2550 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Word Count"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Line Count"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Date Photographed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2570 #, fuzzy
2571 #| msgctxt "@label"
2572 #| msgid "Images"
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Image"
2575 msgstr "ছবি"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2578 msgctxt "@label width x height"
2579 msgid "Dimensions"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2583 #, fuzzy
2584 #| msgctxt "@label"
2585 #| msgid "Width:"
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Width"
2588 msgstr "প্রস্থ:"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Height"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2596 #, fuzzy
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Orientation"
2601 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2604 #, fuzzy
2605 #| msgctxt "@label"
2606 #| msgid "Artist:"
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Artist"
2609 msgstr "শিল্পী:"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Audio"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2620 #, fuzzy
2621 #| msgctxt "@label"
2622 #| msgid "Genre:"
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Genre"
2625 msgstr "গোত্র:"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2628 #, fuzzy
2629 #| msgctxt "@label"
2630 #| msgid "Album:"
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Album"
2633 msgstr "অ্যালবাম:"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2636 #, fuzzy
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Documentation"
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Duration"
2641 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Bitrate"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2649 #, fuzzy
2650 #| msgctxt "@label"
2651 #| msgid "Track:"
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Track"
2654 msgstr "ট্র্যাক:"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2657 #, fuzzy
2658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2659 #| msgid "Reload"
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Release Year"
2662 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Aspect Ratio"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Video"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Frame Rate"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Path"
2683 msgstr "পাথ"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2689 #, fuzzy
2690 #| msgctxt "@title:group Name"
2691 #| msgid "Others"
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Other"
2694 msgstr "অন্যান্য"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "File Extension"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2702 #, fuzzy
2703 #| msgctxt "@title:menu"
2704 #| msgid "Selection"
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Deletion Time"
2707 msgstr "নির্বাচন"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Downloaded From"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Permissions"
2722 msgstr "অনুমতি"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2725 msgctxt "@tooltip"
2726 msgid ""
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Owner"
2734 msgstr "মালিক"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 #, fuzzy
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "Group"
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "User Group"
2742 msgstr "গ্রুপ"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:status"
2747 msgid "Unknown error."
2748 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2749
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 and a half stars"
2754 msgid_plural "%1 and a half stars"
2755 msgstr[0] ""
2756 msgstr[1] ""
2757
2758 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@accessible rating"
2761 msgid "%1 star"
2762 msgid_plural "%1 stars"
2763 msgstr[0] ""
2764 msgstr[1] ""
2765
2766 #: main.cpp:61
2767 #, kde-kuit-format
2768 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2769 msgid ""
2770 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2771 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: main.cpp:95
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@title"
2777 #| msgid "Dolphin"
2778 msgid "Dolphin"
2779 msgstr "ডলফিন"
2780
2781 #: main.cpp:97
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@title"
2784 msgid "File Manager"
2785 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2786
2787 #: main.cpp:99
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:101
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Felix Ernst"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:102
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2805 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2806
2807 #: main.cpp:104
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Méven Car"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: main.cpp:105
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:credit"
2816 #| msgid "Maintainer and developer"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2819 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2820
2821 #: main.cpp:107
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Elvis Angelaccio"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: main.cpp:108
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2833 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2834
2835 #: main.cpp:110
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Emmanuel Pescosta"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:111
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2847 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2848
2849 #: main.cpp:113
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Frank Reininghaus"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:114
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:credit"
2858 #| msgid "Maintainer and developer"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2861 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2862
2863 #: main.cpp:116
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Peter Penz"
2867 msgstr "Peter Penz"
2868
2869 #: main.cpp:117
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Maintainer and developer"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2875 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2876
2877 #: main.cpp:119
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Sebastian Trüg"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2884 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Developer"
2888 msgstr "ডেভেলপার"
2889
2890 #: main.cpp:120
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "David Faure"
2894 msgstr "David Faure"
2895
2896 #: main.cpp:121
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Aaron J. Seigo"
2900 msgstr "Aaron J. Seigo"
2901
2902 #: main.cpp:122
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Rafael Fernández López"
2906 msgstr "Rafael Fernández López"
2907
2908 #: main.cpp:123
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Kevin Ottens"
2912 msgstr "Kevin Ottens"
2913
2914 #: main.cpp:124
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Holger Freyther"
2918 msgstr "Holger Freyther"
2919
2920 #: main.cpp:125
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Max Blazejak"
2924 msgstr "Max Blazejak"
2925
2926 #: main.cpp:126
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Michael Austin"
2930 msgstr "Michael Austin"
2931
2932 #: main.cpp:126
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Documentation"
2936 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2937
2938 #: main.cpp:137
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:shell"
2941 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: main.cpp:139
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: main.cpp:140
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: main.cpp:142
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: main.cpp:144
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: main.cpp:145
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Document to open"
2972 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Show hidden files"
2978 msgid "Hidden files shown"
2979 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2982 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2983 #, kde-format
2984 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgid "Column width"
2991 msgid "Automatic scrolling"
2992 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2993
2994 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Cut"
2998 msgstr "কাট করো"
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Copy"
3004 msgstr "কপি করো"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu"
3009 #| msgid "Rename..."
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Rename…"
3012 msgstr "নাম বদলাও..."
3013
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Move to Trash"
3018 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3019
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Delete"
3024 msgstr "মুছে ফেলো"
3025
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show Hidden Files"
3030 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3031
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Limit to Home Directory"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Automatic Scrolling"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Properties"
3048 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3054 #| msgid "Previews"
3055 msgid "Previews shown"
3056 msgstr "প্রাকদর্শন"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3060 #, kde-format
3061 msgid "Auto-Play media files"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3068 #| msgid "Show Filter Bar"
3069 msgid "Show item on hover"
3070 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3073 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3074 #, kde-format
3075 msgid "Date display format"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Preview"
3082 msgstr "প্রাকদর্শন"
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Auto-Play media files"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Show item on hover"
3096 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Configure…"
3104 msgstr "কনফিগার করো..."
3105
3106 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Condensed Date"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label::textbox"
3115 msgid "Select which data should be shown:"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@info"
3121 #| msgid "%1 item selected"
3122 #| msgid_plural "%1 items selected"
3123 msgctxt "@label"
3124 msgid "%1 item selected"
3125 msgid_plural "%1 items selected"
3126 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3127 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3128
3129 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3130 #, kde-format
3131 msgid "play"
3132 msgstr "চালাও"
3133
3134 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3135 #, kde-format
3136 msgid "pause"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3140 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3141 #, kde-format
3142 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:inmenu"
3148 #| msgid "Configure..."
3149 msgctxt "@action:inmenu"
3150 msgid "Configure Trash…"
3151 msgstr "কনফিগার করো..."
3152
3153 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3154 #, kde-format
3155 msgid ""
3156 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3157 "and then reopen the panel."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3161 #, kde-format
3162 msgid "Install Konsole"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3166 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3167 #, kde-format
3168 msgid "Location"
3169 msgstr "অবস্থান"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3172 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3173 #, kde-format
3174 msgid "What"
3175 msgstr "কী"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3180 #| msgid "By Type"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "Any Type"
3183 msgstr "ধরন অনুসারে"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@title:window"
3188 #| msgid "Folders"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Folders"
3191 msgstr "ফোল্ডার"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info:credit"
3196 #| msgid "Documentation"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "Documents"
3199 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@label"
3204 #| msgid "Images"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Images"
3207 msgstr "ছবি"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3212 #| msgid "Show Hidden Files"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Audio Files"
3215 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 msgid "Videos"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3226 #| msgid "By Date"
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3228 msgid "Any Date"
3229 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@title:group Date"
3234 #| msgid "Today"
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3236 msgid "Today"
3237 msgstr "আজ"
3238
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@title:group Date"
3242 #| msgid "Yesterday"
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "Yesterday"
3245 msgstr "গতকাল"
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label"
3250 #| msgid "This Week"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgid "This Week"
3253 msgstr "এই সপ্তাহ"
3254
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@label"
3258 #| msgid "This Month"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "This Month"
3261 msgstr "এই মাস"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@label"
3266 #| msgid "This Year"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "This Year"
3269 msgstr "এই বছর"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@label:listbox"
3274 #| msgid "Sorting:"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "Any Rating"
3277 msgstr "সাজানো:"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 msgid "1 or more"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@item:inlistbox"
3288 msgid "2 or more"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 msgid "3 or more"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3300 msgid "4 or more"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3306 msgid "Highest Rating"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3312 #| msgid "Invert Selection"
3313 msgctxt "@action:inmenu"
3314 msgid "Clear Selection"
3315 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3316
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "String list separator"
3320 msgid ", "
3321 msgstr ""
3322
3323 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@label"
3326 #| msgid "Tag:"
3327 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3328 msgid "Tag: %2"
3329 msgid_plural "Tags: %2"
3330 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3331 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3332
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@label"
3336 #| msgid "New Tag..."
3337 msgctxt "@action:button"
3338 msgid "Add Tags"
3339 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3340
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label"
3344 #| msgid "From Here"
3345 msgctxt "action:button"
3346 msgid "From Here (%1)"
3347 msgstr "এখান থেকে"
3348
3349 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "action:button"
3352 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@info"
3364 #| msgid "Start searching"
3365 msgctxt "@info:tooltip"
3366 msgid "Quit searching"
3367 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3368
3369 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@title"
3372 #| msgid "File Manager"
3373 msgctxt "action:button"
3374 msgid "Filename"
3375 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3376
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@label"
3380 #| msgid "Add Comment..."
3381 msgctxt "action:button"
3382 msgid "Content"
3383 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3384
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@label"
3388 #| msgid "From Here"
3389 msgctxt "action:button"
3390 msgid "From Here"
3391 msgstr "এখান থেকে"
3392
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3396 #| msgid "Your emails"
3397 msgctxt "action:button"
3398 msgid "Your files"
3399 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3400
3401 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "action:button"
3404 msgid "Search in your home directory"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@label"
3410 #| msgid "Path"
3411 msgid "Open %1"
3412 msgstr "পাথ"
3413
3414 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3415 #, kde-format
3416 msgctxt ""
3417 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3418 "user entered."
3419 msgid "Query Results from '%1'"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3425 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3429 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:button"
3435 #| msgid "Cancel"
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Cancel Copying"
3438 msgstr "বাতিল করো"
3439
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@info"
3456 #| msgid "Show preview of files and folders"
3457 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3458 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3459 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3460
3461 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "@action:button"
3465 #| msgid "Cancel"
3466 msgctxt "@action:button"
3467 msgid "Cancel Cutting"
3468 msgstr "বাতিল করো"
3469
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3473 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@action:button"
3482 msgid "Cancel"
3483 msgstr "বাতিল করো"
3484
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3488 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@title:window"
3495 #| msgid "Information"
3496 msgctxt "@action:button"
3497 msgid "Cancel Duplicating"
3498 msgstr "তথ্য"
3499
3500 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3501 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action keep short"
3505 msgid "More"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3512 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@action:button"
3519 #| msgid "Cancel"
3520 msgctxt "@action:button"
3521 msgid "Cancel Moving"
3522 msgstr "বাতিল করো"
3523
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3527 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3531 #, kde-kuit-format
3532 msgid ""
3533 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3534 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3535 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3536 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3537 "para>"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3541 #, kde-format
3542 msgctxt ""
3543 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3544 msgid "Paste from Clipboard"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3550 msgid "Dismiss This Reminder"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3556 msgid "Don't Remind Me Again"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3562 msgid ""
3563 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3564 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@action:button"
3571 msgid "Cancel Renaming"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@action"
3582 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3584 msgstr[0] ""
3585 msgstr[1] ""
3586
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@action"
3595 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3596 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3597 msgstr[0] ""
3598 msgstr[1] ""
3599
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@action"
3608 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3609 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3610 msgstr[0] ""
3611 msgstr[1] ""
3612
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@action"
3621 msgid "Permanently Delete %2"
3622 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3623 msgstr[0] ""
3624 msgstr[1] ""
3625
3626 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3627 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3628 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3629 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3630 #. and a fallback will be used.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@action"
3634 msgid "Duplicate %2"
3635 msgid_plural "Duplicate %2"
3636 msgstr[0] ""
3637 msgstr[1] ""
3638
3639 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3640 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3641 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3642 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3643 #. and a fallback will be used.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:inmenu"
3647 #| msgid "Move to Trash"
3648 msgctxt "@action"
3649 msgid "Move %2 to the Trash"
3650 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3651 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3652 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3653
3654 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3655 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3656 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3657 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3658 #. and a fallback will be used.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@action:button"
3662 #| msgid "&Rename"
3663 msgctxt "@action"
3664 msgid "Rename %2"
3665 msgid_plural "Rename %2"
3666 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3667 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3668
3669 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3672 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@title:menu"
3678 #| msgid "Selection"
3679 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3680 msgid "Selection Mode"
3681 msgstr "নির্বাচন"
3682
3683 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3684 #, kde-kuit-format
3685 msgctxt "@info"
3686 msgid ""
3687 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3688 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3689 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3690 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3691 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3692 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3693 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3694 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3695 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3696 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3697 "the current selection.</para>"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@title:menu"
3703 #| msgid "Selection"
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Exit Selection Mode"
3706 msgstr "নির্বাচন"
3707
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@label:textbox"
3711 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@action:button"
3717 #| msgid "Search"
3718 msgctxt "@label:textbox"
3719 msgid "Search…"
3720 msgstr "অনুসন্ধান"
3721
3722 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action:button"
3725 msgid "Download New Services…"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info"
3731 msgid ""
3732 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3733 "settings."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info"
3739 msgid "Restart now?"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@action:inmenu"
3745 #| msgid "Delete"
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "Delete"
3748 msgstr "মুছে ফেলো"
3749
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@option:check"
3753 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3754 msgctxt "@option:check"
3755 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3756 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3757
3758 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@item:inmenu"
3761 msgid "%1: %2"
3762 msgstr "%1: %2"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3765 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3766 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3767 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3768 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3769 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3770 #, kde-format
3771 msgid "Use system font"
3772 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3775 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3776 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3777 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3779 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3780 #, kde-format
3781 msgid "Icon size"
3782 msgstr "আইকন মাপ"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3785 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3786 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3788 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3789 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3790 #, kde-format
3791 msgid "Preview size"
3792 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3795 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3796 #, kde-format
3797 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3802 #, kde-format
3803 msgid "How we display the size of directories"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3807 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3810 msgid "Show the content count"
3811 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3817 msgid "Show the content size"
3818 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3822 #, kde-format
3823 msgid "Do not show any directory size"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3827 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3828 #, kde-format
3829 msgid "Recursive directory size limit"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3833 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3834 #, kde-format
3835 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3839 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@label"
3842 #| msgid "Permissions"
3843 msgid "Permissions style format"
3844 msgstr "অনুমতি"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3850 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3856 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3857 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3861 #, kde-format
3862 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3869 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3870 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3876 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3877 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3884 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3887 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3890 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3891 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3894 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3898 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3902 #, kde-format
3903 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3910 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3911 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3917 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3918 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3924 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3925 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3928 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3929 #, kde-format
3930 msgid "Position of columns"
3931 msgstr "কলামের অবস্থান"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3934 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3935 #, kde-format
3936 msgid "Left side padding"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3940 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3941 #, kde-format
3942 msgid "Right side padding"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3947 #, kde-format
3948 msgid "Highlight entire row"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3952 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Expandable folders"
3955 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Show hidden files"
3961 msgctxt "@label"
3962 msgid "Hidden files shown"
3963 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3964
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 msgid ""
3970 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3971 "will be shown in the file view."
3972 msgstr ""
3973 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3974 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3980 #| msgid "Permissions"
3981 msgctxt "@label"
3982 msgid "Version"
3983 msgstr "অনুমতি"
3984
3985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@info:whatsthis"
3989 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@label"
3996 msgid "View Mode"
3997 msgstr "ভিউ মোড"
3998
3999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 msgctxt "@info:whatsthis"
4003 msgid ""
4004 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4005 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4006 msgstr ""
4007 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4008 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4014 #| msgid "Previews"
4015 msgctxt "@label"
4016 msgid "Previews shown"
4017 msgstr "প্রাকদর্শন"
4018
4019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "@info:whatsthis"
4023 msgid ""
4024 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4025 "icon."
4026 msgstr ""
4027 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4028 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@label"
4034 #| msgid "Categorized Sorting"
4035 msgctxt "@label"
4036 msgid "Grouped Sorting"
4037 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4038
4039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 msgctxt "@info:whatsthis"
4043 msgid ""
4044 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4045 msgstr ""
4046 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4047 "হয়।"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@label"
4053 msgid "Sort files by"
4054 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4055
4056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 msgctxt "@info:whatsthis"
4060 msgid ""
4061 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4062 "performed on."
4063 msgstr ""
4064 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4065 "সম্পাদন করা হয়।"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@label"
4071 msgid "Order in which to sort files"
4072 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label"
4078 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4079 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@info"
4085 #| msgid "Show preview of files and folders"
4086 msgctxt "@label"
4087 msgid "Show hidden files and folders last"
4088 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@label"
4094 msgid "Visible roles"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Column width"
4101 msgctxt "@label"
4102 msgid "Header column widths"
4103 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@label"
4109 msgid "Properties last changed"
4110 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4111
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@info:whatsthis"
4116 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4117 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:window"
4123 #| msgid "Additional Information"
4124 msgctxt "@label"
4125 msgid "Additional Information"
4126 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@title:menu"
4132 #| msgid "Selection"
4133 msgid "Select Action"
4134 msgstr "নির্বাচন"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4140 #| msgid "Custom Font"
4141 msgid "Custom Action"
4142 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 msgid "Should the URL be editable for the user"
4148 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4152 #, kde-format
4153 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4160 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4166 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4170 #, kde-format
4171 msgid ""
4172 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4173 "instance"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4178 #, kde-format
4179 msgid ""
4180 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4181 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4182 "were removed/renamed ...etc"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Is the application started the first time"
4189 msgid ""
4190 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4191 "UI)"
4192 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4196 #, kde-format
4197 msgid "Home URL"
4198 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu"
4204 #| msgid "Open in New Tab"
4205 msgid "Remember open folders and tabs"
4206 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4210 #, kde-format
4211 msgid "Place two views side by side"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4216 #, kde-format
4217 msgid "Should the filter bar be shown"
4218 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4224 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4225 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@label"
4231 #| msgid "Browse through archives"
4232 msgid "Browse through archives"
4233 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4237 #, kde-format
4238 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4239 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4245 msgid ""
4246 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4247 "running in the Terminal panel."
4248 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Rename inline"
4254 msgid "Rename single items inline"
4255 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 msgid "Show selection toggle"
4261 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4265 #, kde-format
4266 msgid ""
4267 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4268 "mode bottom bar."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4273 #, kde-format
4274 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4279 #, kde-format
4280 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4285 #, kde-format
4286 msgid "New tab will be open after last one"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4293 #| msgid "Show Filter Bar"
4294 msgid "Show item information on hover"
4295 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4301 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4307 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4313 msgid "Show the statusbar"
4314 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4318 #, kde-format
4319 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4320 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4324 #, kde-format
4325 msgid "Show the space information in the statusbar"
4326 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4330 #, kde-format
4331 msgid "Lock the layout of the panels"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4336 #, kde-format
4337 msgid "Enlarge Small Previews"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4342 #, kde-format
4343 msgid ""
4344 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4345 "items"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4350 #, kde-format
4351 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4358 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4359 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4365 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4366 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4369 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@label:listbox"
4372 #| msgid "Text width:"
4373 msgid "Text width index"
4374 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4377 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4378 #, kde-format
4379 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4383 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4384 #, kde-format
4385 msgid "Enabled plugins"
4386 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4387
4388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@action:inmenu"
4391 #| msgid "Configure..."
4392 msgctxt "@title:window"
4393 msgid "Configure"
4394 msgstr "কনফিগার করো..."
4395
4396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group Interface settings"
4399 msgid "Interface"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "&View"
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "View"
4407 msgstr "ভি&উ"
4408
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4412 #| msgid "Context Menu"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Context Menu"
4415 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4416
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Trash"
4421 msgstr "আবর্জনা"
4422
4423 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:group"
4426 msgid "User Feedback"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4430 #, kde-format
4431 msgid ""
4432 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4436 #, kde-format
4437 msgid "Warning"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:group"
4443 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4446 msgstr "অনুমোদন চাও"
4447
4448 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4451 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4452 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4453 msgid "Moving files or folders to trash"
4454 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4455
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu"
4459 #| msgid "Empty Trash"
4460 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4461 msgid "Emptying trash"
4462 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4463
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4467 #| msgid "Deleting files or folders"
4468 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4469 msgid "Deleting files or folders"
4470 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4471
4472 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group"
4475 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4478 msgstr "অনুমোদন চাও"
4479
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4483 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4484 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4485 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4486 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4487
4488 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4491 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@info"
4497 #| msgid "Show preview of files and folders"
4498 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4499 msgid "Opening many folders at once"
4500 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4501
4502 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4505 msgid "Opening many terminals at once"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4511 msgid "Switching to act as an administrator"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "When opening an executable file:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4521 #, kde-format
4522 msgid "Always ask"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4528 #| msgid "App&lications"
4529 msgid "Open in application"
4530 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4531
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4533 #, kde-format
4534 msgid "Run script"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4540 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check"
4546 #| msgid "Show in groups"
4547 msgctxt "@option:radio"
4548 msgid "Show home location on startup"
4549 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4550
4551 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@info:status"
4555 #| msgid "The location is empty."
4556 msgctxt "@info:placeholder"
4557 msgid "Enter home location path"
4558 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 msgctxt "@action:button"
4563 msgid "Select Home Location"
4564 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@action:button"
4569 msgid "Use Current Location"
4570 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4571
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@action:button"
4575 msgid "Use Default Location"
4576 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check"
4581 #| msgid "Show in groups"
4582 msgctxt "@label:textbox"
4583 msgid "Show on startup:"
4584 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4585
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@info"
4589 #| msgid "Show preview of files and folders"
4590 msgctxt "@label:checkbox"
4591 msgid "Opening Folders:"
4592 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4597 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4603 #| msgid "New &Window"
4604 msgctxt "@label:checkbox"
4605 msgid "Window:"
4606 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4607
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4611 #| msgid "Show full path inside location bar"
4612 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4613 msgid "Show full path in title bar"
4614 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4615
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4619 #| msgid "Show filter bar"
4620 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4621 msgid "Show filter bar"
4622 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4623
4624 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgid "C&lose Current Tab"
4627 msgctxt "option:radio"
4628 msgid "After current tab"
4629 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "At end of tab bar"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu"
4640 #| msgid "Open in New Tab"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Open new tabs: "
4643 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4644
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@info"
4648 #| msgid "Split view"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Split view: "
4651 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "option:check split view panes"
4656 msgid "Switch between views with Tab key"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "option:check"
4662 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4666 #, kde-format
4667 msgid ""
4668 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4669 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4675 #| msgid "New &Window"
4676 msgid "New windows:"
4677 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4682 #| msgid "Split view mode"
4683 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4684 msgid "Begin in split view mode"
4685 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4686
4687 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info"
4690 msgid ""
4691 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4692 "be applied."
4693 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4694
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4698 #| msgid "Folders First"
4699 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4700 msgid "Folders && Tabs"
4701 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4702
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4704 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4707 msgid "Previews"
4708 msgstr "প্রাকদর্শন"
4709
4710 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4711 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:window"
4714 #| msgid "Confirmation"
4715 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4716 msgid "Confirmations"
4717 msgstr "অনুমোদন"
4718
4719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4722 #| msgid "Panels"
4723 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4724 msgid "Panels"
4725 msgstr "প্যানেল"
4726
4727 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@title:menu"
4730 #| msgid "Location Bar"
4731 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4732 msgid "Status && Location bars"
4733 msgstr "অবস্থান বার"
4734
4735 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@option:check"
4738 #| msgid "Show preview"
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Show previews"
4741 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4742
4743 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Auto-play media files"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4752 #| msgid "Show Filter Bar"
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show item on hover"
4755 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4756
4757 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:window"
4772 #| msgid "Information"
4773 msgctxt "@label:checkbox"
4774 msgid "Information Panel:"
4775 msgstr "তথ্য"
4776
4777 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info"
4780 msgid ""
4781 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4782 "pressing the right mouse button on a panel."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:group"
4788 #| msgid "Show previews for"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Show previews in the view for:"
4791 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4792
4793 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4794 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4795 #. or "Show previews for [files of any size]".
4796 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@option:check"
4800 #| msgid "Show preview"
4801 msgctxt "@label:spinbox"
4802 msgid "Show previews for"
4803 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4804
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4807 #, kde-format
4808 msgctxt ""
4809 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4810 "MiB]'"
4811 msgid "files below "
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4818 msgid " MiB"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4824 msgid "files of any size"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4830 #| msgid "Your emails"
4831 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4832 msgid "no file"
4833 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4834
4835 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@info"
4838 #| msgid "Show preview of files and folders"
4839 msgctxt "@option:check"
4840 msgid "Show previews for folders"
4841 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4842
4843 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4844 #, kde-kuit-format
4845 msgctxt "@info"
4846 msgid ""
4847 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4848 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4849 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4850 "metered connections.</para>"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4856 #| msgid "Local files above:"
4857 msgctxt "@title:group"
4858 msgid "Local storage:"
4859 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu"
4864 #| msgid "Restore"
4865 msgctxt "@title:group"
4866 msgid "Remote storage:"
4867 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4868
4869 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4872 #| msgid "Status Bar"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show status bar"
4875 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4876
4877 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:check"
4880 msgid "Show zoom slider"
4881 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4882
4883 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@option:check"
4886 msgid "Show space information"
4887 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4888
4889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4892 #| msgid "Status Bar"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Status Bar: "
4895 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4896
4897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4900 #| msgid "Editable location bar"
4901 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4902 msgid "Make location bar editable"
4903 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4904
4905 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@title:menu"
4908 #| msgid "Location Bar"
4909 msgid "Location bar:"
4910 msgstr "অবস্থান বার"
4911
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4915 msgid "Show full path inside location bar"
4916 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4917
4918 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4921 msgid "Behavior"
4922 msgstr "আচরণ"
4923
4924 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:tab"
4928 msgid "Icons"
4929 msgstr "আইকন"
4930
4931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@title:tab"
4935 msgid "Compact"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@title:tab"
4942 msgid "Details"
4943 msgstr "বিস্তারিত"
4944
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "option:check"
4948 #| msgid "Natural sorting of items"
4949 msgctxt "option:radio"
4950 msgid "Natural"
4951 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4952
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "option:radio"
4956 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "option:radio"
4962 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label:listbox"
4968 #| msgid "Sorting:"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Sorting mode: "
4971 msgstr "সাজানো:"
4972
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@label:textbox"
4976 #| msgid "Number of lines:"
4977 msgctxt "option:radio"
4978 msgid "Show number of items"
4979 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4980
4981 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "option:radio"
4984 msgid "Show size of contents, up to "
4985 msgstr ""
4986
4987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check"
4990 #| msgid "Show zoom slider"
4991 msgctxt "option:radio"
4992 msgid "Show no size"
4993 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4994
4995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4996 #, kde-format
4997 msgid " level deep"
4998 msgid_plural " levels deep"
4999 msgstr[0] ""
5000 msgstr[1] ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:window"
5005 #| msgid "Folders"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Folder size:"
5008 msgstr "ফোল্ডার"
5009
5010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "option:radio as in relative date"
5013 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5019 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label"
5025 #| msgid "Date:"
5026 msgctxt "@title:group"
5027 msgid "Date style:"
5028 msgstr "তারিখ:"
5029
5030 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5033 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "option:radio as numeric style"
5039 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:radio as combined style"
5045 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5051 #| msgid "Permissions"
5052 msgctxt "@title:group"
5053 msgid "Permissions style:"
5054 msgstr "অনুমতি"
5055
5056 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5059 msgid "System Font"
5060 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5061
5062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5065 msgid "Custom Font"
5066 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5067
5068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5071 #| msgid "Choose..."
5072 msgctxt "@action:button Choose font"
5073 msgid "Choose…"
5074 msgstr "পছন্দ করো..."
5075
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@option:radio"
5079 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5080 msgctxt "@option:radio"
5081 msgid "Use common display style for all folders"
5082 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5083
5084 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5085 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info"
5089 msgid ""
5090 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5091 "custom display style."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@option:radio"
5097 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5098 msgctxt "@option:radio"
5099 msgid "Remember display style for each folder"
5100 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5101
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info"
5105 msgid ""
5106 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5107 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@label"
5113 #| msgid "Date:"
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Display style: "
5116 msgstr "তারিখ:"
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:check"
5121 msgid "Open archives as folder"
5122 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "option:check"
5127 msgid "Open folders during drag operations"
5128 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Browsing: "
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5139 #| msgid "Show Filter Bar"
5140 msgctxt "@option:check"
5141 msgid "Show item information on hover"
5142 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5143
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Miscellaneous: "
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Show selection marker"
5155 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgid "Rename inline"
5160 msgctxt "option:check"
5161 msgid "Rename single items inline"
5162 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5163
5164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5165 #, kde-format
5166 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "option:check"
5172 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5176 #, kde-format
5177 msgctxt ""
5178 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5179 msgid ""
5180 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5181 "%1"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5185 #, kde-format
5186 msgctxt ""
5187 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5188 "background setting"
5189 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5193 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@item:inlistbox"
5196 msgid "Nothing"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5202 #| msgid "Custom Font"
5203 msgctxt "@item:inlistbox"
5204 msgid "Custom Command"
5205 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5206
5207 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5208 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5209 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5210 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5214 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5215 msgctxt "@info"
5216 msgid "Double-click triggers"
5217 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5218
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@title:group"
5222 msgid "Background: "
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5226 #, kde-format
5227 msgctxt ""
5228 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5229 "background setting"
5230 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5236 msgid "Command…"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@label"
5242 msgid ""
5243 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@title:group General settings"
5249 #| msgid "General"
5250 msgctxt "@title:tab General View settings"
5251 msgid "General"
5252 msgstr "সাধারণ"
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label"
5257 #| msgid "Add Comment..."
5258 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5259 msgid "Content Display"
5260 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5261
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@label:listbox"
5265 #| msgid "Default:"
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Default icon size:"
5268 msgstr "ডিফল্ট:"
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Preview size"
5273 msgctxt "@label:listbox"
5274 msgid "Preview icon size:"
5275 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@label:listbox"
5280 msgid "Label font:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:group Size"
5286 #| msgid "Small"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5288 msgid "Small"
5289 msgstr "ছোট"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@title:group Size"
5294 #| msgid "Medium"
5295 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5296 msgid "Medium"
5297 msgstr "মাঝারি"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5302 #| msgid "Large"
5303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5304 msgid "Large"
5305 msgstr "বড়"
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5310 #| msgid "Huge"
5311 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5312 msgid "Huge"
5313 msgstr "বিশাল"
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgid "Item width"
5318 msgctxt "@label:listbox"
5319 msgid "Label width:"
5320 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5325 msgid "Unlimited"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5331 msgid "1"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5337 msgid "2"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5343 msgid "3"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5349 msgid "4"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5355 msgid "5"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label:slider"
5361 #| msgid "Maximum file size:"
5362 msgctxt "@label:listbox"
5363 msgid "Maximum lines:"
5364 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5365
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5369 msgid "Unlimited"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@title:group Size"
5375 #| msgid "Small"
5376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5377 msgid "Small"
5378 msgstr "ছোট"
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group Size"
5383 #| msgid "Medium"
5384 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5385 msgid "Medium"
5386 msgstr "মাঝারি"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5391 #| msgid "Large"
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5393 msgid "Large"
5394 msgstr "বড়"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@label:listbox"
5399 #| msgid "Text width:"
5400 msgctxt "@label:listbox"
5401 msgid "Maximum width:"
5402 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 msgctxt "@option:check"
5407 msgid "Expandable"
5408 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@title:window"
5413 #| msgid "Folders"
5414 msgctxt "@label:checkbox"
5415 msgid "Folders:"
5416 msgstr "ফোল্ডার"
5417
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5421 msgid "By clicking anywhere on the row"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5427 msgid "By clicking on icon or name"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@info"
5434 #| msgid "Show preview of files and folders"
5435 msgctxt "@title:group"
5436 msgid "Open files and folders:"
5437 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5438
5439 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@info:tooltip"
5443 msgid "Size: 1 pixel"
5444 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5445 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5446 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@title:window"
5451 msgid "View Display Style"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@item:inlistbox"
5457 msgid "Icons"
5458 msgstr "আইকন"
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@item:inlistbox"
5463 msgid "Compact"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@item:inlistbox"
5469 msgid "Details"
5470 msgstr "বিস্তারিত"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5475 msgid "Ascending"
5476 msgstr "ascendচ্ছে"
5477
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5481 msgid "Descending"
5482 msgstr "অবতরণ করছে"
5483
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@option:check"
5487 msgid "Show folders first"
5488 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5489
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@option:check"
5493 #| msgid "Show hidden files"
5494 msgctxt "@option:check"
5495 msgid "Show hidden files last"
5496 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5497
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@option:check"
5501 msgid "Show preview"
5502 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@option:check"
5507 msgid "Show in groups"
5508 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show hidden files"
5514 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5519 #| msgid "Additional Information"
5520 msgctxt "@title:group"
5521 msgid "Additional Information"
5522 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5523
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5525 #, kde-format
5526 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@label:listbox"
5532 msgid "View mode:"
5533 msgstr "ভিউ মোড:"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@label:listbox"
5538 msgid "Sorting:"
5539 msgstr "সাজানো:"
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@title:group"
5544 #| msgid "View Properties"
5545 msgid "View options:"
5546 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5547
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5551 msgid "Current folder"
5552 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5557 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5558 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5559 msgid "Current folder and sub-folders"
5560 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5561
5562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5565 msgid "All folders"
5566 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5567
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@title:group"
5571 msgid "Apply to:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@option:check"
5577 #| msgid "Use as default for new folders"
5578 msgctxt "@option:check"
5579 msgid "Use as default view settings"
5580 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info"
5585 msgid ""
5586 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5587 "continue?"
5588 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5589
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info"
5593 msgid ""
5594 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5595 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5596
5597 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@title:window"
5600 msgid "Applying View Properties"
5601 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5602
5603 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@info:progress"
5606 msgid "Counting folders: %1"
5607 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5608
5609 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:progress"
5612 msgid "Folders: %1"
5613 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5614
5615 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5618 msgid "Zoom:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5622 #, kde-format
5623 msgid "Zoom"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5629 msgid "Sets the size of the file icons."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5635 #| msgid "Stop"
5636 msgid "Stop"
5637 msgstr "থামাও"
5638
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@info"
5642 #| msgid "Stop loading"
5643 msgctxt "@tooltip"
5644 msgid "Stop loading"
5645 msgstr "লোড করা থামাও"
5646
5647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5648 #, kde-kuit-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5650 msgid ""
5651 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5652 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5653 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5654 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5655 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5656 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5657 "device.</item></list></para>"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu"
5663 msgid "Show Zoom Slider"
5664 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5665
5666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:inmenu"
5669 msgid "Show Space Information"
5670 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5671
5672 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5673 #, kde-format
5674 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5678 #, kde-format
5679 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5683 #, kde-format
5684 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5688 #, kde-format
5689 msgid "KDiskFree"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5693 #, kde-kuit-format
5694 msgctxt "@info"
5695 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "Installing Filelight…"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:status Free disk space"
5707 msgid "%1 free"
5708 msgstr "%1 ফাঁকা"
5709
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5713 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5719 msgid ""
5720 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5721 "Press to manage disk space usage."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@title"
5727 msgid "Free Up Disk Space"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5732 #, kde-kuit-format
5733 msgctxt "@title"
5734 msgid ""
5735 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5736 "identify big files and folders.</para>"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@action:button"
5742 msgid "Install Filelight…"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5746 #, kde-format
5747 msgid "Trash Emptied"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5751 #, kde-format
5752 msgid "The Trash was emptied."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@title:window"
5758 #| msgid "Places"
5759 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5760 msgid "Places"
5761 msgstr "স্থান"
5762
5763 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5766 msgid "Count of available Network Shares"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5772 #| msgid "Sett&ings"
5773 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5774 msgid "Settings"
5775 msgstr "সেটিং&স"
5776
5777 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5780 msgid "A subset of Dolphin settings."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5784 #, kde-format
5785 msgid "Select Remote Charset"
5786 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5787
5788 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5789 #, kde-format
5790 msgid "Default"
5791 msgstr "ডিফল্ট"
5792
5793 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5794 #, kde-format
5795 msgid "Reload"
5796 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:666
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info:status"
5801 #| msgid "1 Folder selected"
5802 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "1 folder selected"
5805 msgid_plural "%1 folders selected"
5806 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5807 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:667
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@info:status"
5812 #| msgid "1 File selected"
5813 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "1 file selected"
5816 msgid_plural "%1 files selected"
5817 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5818 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:669
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@label"
5823 #| msgid "Folder"
5824 msgctxt "@info:status"
5825 msgid "1 folder"
5826 msgid_plural "%1 folders"
5827 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5828 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:670
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5833 #| msgid "Your emails"
5834 msgctxt "@info:status"
5835 msgid "1 file"
5836 msgid_plural "%1 files"
5837 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5838 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:674
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5843 msgid "%1, %2 (%3)"
5844 msgstr "%1, %2 (%3)"
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:676
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@info:status files (size)"
5849 msgid "%1 (%2)"
5850 msgstr "%1 (%2)"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:680
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5855 #| msgid "Folders First"
5856 msgctxt "@info:status"
5857 msgid "0 folders, 0 files"
5858 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "<filename> copy"
5863 msgid "%1 copy"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:1105
5867 #, kde-format
5868 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5869 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5870 msgstr[0] ""
5871 msgstr[1] ""
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:1110
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@label"
5876 #| msgid "Path"
5877 msgctxt "@action:button"
5878 msgid "Open %1 Item"
5879 msgid_plural "Open %1 Items"
5880 msgstr[0] "পাথ"
5881 msgstr[1] "পাথ"
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:1240
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu"
5886 msgid "Side Padding"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:1244
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgid "Column width"
5892 msgctxt "@action:inmenu"
5893 msgid "Automatic Column Widths"
5894 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:1249
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Column width"
5899 msgctxt "@action:inmenu"
5900 msgid "Custom Column Widths"
5901 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:1860
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@info:status"
5906 #| msgid "Move to trash operation completed."
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "Trash operation completed."
5909 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:1870
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@info:status"
5914 msgid "Delete operation completed."
5915 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:2030
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Rename inline"
5920 msgctxt "@action:button"
5921 msgid "Rename and Hide"
5922 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2034
5925 #, kde-format
5926 msgid ""
5927 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5928 "Do you still want to rename it?"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:2036
5932 #, kde-format
5933 msgid ""
5934 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5935 "Do you still want to rename it?"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2038
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5941 #| msgid "Show Hidden Files"
5942 msgid "Hide this File?"
5943 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2038
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@title:group"
5948 #| msgid "Home Folder"
5949 msgid "Hide this Folder?"
5950 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:2077
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "The location is empty."
5956 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:2079
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@info:status"
5961 msgid "The location '%1' is invalid."
5962 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5963
5964 #: views/dolphinview.cpp:2343
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:progress"
5967 #| msgid "Loading folder..."
5968 msgid "Loading…"
5969 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2372
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@info:progress"
5974 #| msgid "Loading folder..."
5975 msgid "Loading canceled"
5976 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:2374
5979 #, kde-format
5980 msgid "No items matching the filter"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:2376
5984 #, kde-format
5985 msgid "No items matching the search"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:2378
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@info:status"
5991 #| msgid "The location is empty."
5992 msgid "Trash is empty"
5993 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:2381
5996 #, kde-format
5997 msgid "No tags"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2384
6001 #, kde-format
6002 msgid "No files tagged with \"%1\""
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2388
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6008 msgid "No recently used items"
6009 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:2390
6012 #, kde-format
6013 msgid "No shared folders found"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinview.cpp:2392
6017 #, kde-format
6018 msgid "No relevant network resources found"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:2394
6022 #, kde-format
6023 msgid "No MTP-compatible devices found"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:2396
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@info:status"
6029 #| msgid "No items found."
6030 msgid "No Apple devices found"
6031 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6032
6033 #: views/dolphinview.cpp:2398
6034 #, kde-format
6035 msgid "No Bluetooth devices found"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2400
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6041 #| msgid "Folders First"
6042 msgid "Folder is empty"
6043 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action"
6048 #| msgid "Create Folder..."
6049 msgctxt "@action"
6050 msgid "Create Folder…"
6051 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action"
6056 #| msgid "Create Folder..."
6057 msgctxt "@action"
6058 msgid "Create File…"
6059 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6062 #, kde-kuit-format
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6064 msgid ""
6065 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6066 "items at once results in their new names differing only in a number."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis"
6072 msgid ""
6073 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6074 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6075 "deleted later if disk space is needed."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6079 #, kde-kuit-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis"
6081 msgid ""
6082 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6083 "recovered by normal means."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6089 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6090 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6091 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6092 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@action:inmenu File"
6097 msgid "Duplicate Here"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@action:inmenu File"
6103 msgid "Properties"
6104 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6107 #, kde-kuit-format
6108 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6109 msgid ""
6110 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6111 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6112 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6113 "there like managing read- and write-permissions."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgid "Location"
6119 msgctxt "@action:incontextmenu"
6120 msgid "Copy Location"
6121 msgstr "অবস্থান"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6126 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6132 #| msgid "Move to Trash"
6133 msgctxt "@action:inmenu File"
6134 msgid "Move to Trash…"
6135 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6140 #| msgid "Delete"
6141 msgctxt "@action:inmenu File"
6142 msgid "Delete…"
6143 msgstr "মুছে ফেলো"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@action:inmenu File"
6148 msgid "Duplicate Here…"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgid "Location"
6154 msgctxt "@action:incontextmenu"
6155 msgid "Copy Location…"
6156 msgstr "অবস্থান"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6159 #, kde-kuit-format
6160 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6161 msgid ""
6162 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6163 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6164 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6165 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6166 "interface> option is enabled.</para>"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6170 #, kde-kuit-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6172 msgid ""
6173 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6174 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6175 "you an overview in folders with many items.</para>"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6179 #, kde-kuit-format
6180 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6181 msgid ""
6182 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6183 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6184 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6185 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6186 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6187 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6188 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6194 #| msgid "View Mode"
6195 msgctxt "@action:intoolbar"
6196 msgid "Change View Mode"
6197 msgstr "ভিউ মোড"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6200 #, kde-kuit-format
6201 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6202 msgid "This cycles through all view modes."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6206 #, kde-format
6207 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6208 msgid "This increases the icon size."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@action:inmenu View"
6214 msgid "Reset Zoom Level"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Default"
6220 msgid "Zoom To Default"
6221 msgstr "ডিফল্ট"
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6226 msgid "This resets the icon size to default."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6230 #, kde-format
6231 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6232 msgid "This reduces the icon size."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6238 msgid "Zoom"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgid "Show preview"
6244 msgctxt "@action:intoolbar"
6245 msgid "Show Previews"
6246 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@info"
6251 msgid "Show preview of files and folders"
6252 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6255 #, kde-kuit-format
6256 msgctxt "@info:whatsthis"
6257 msgid ""
6258 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6259 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6260 "the images."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6264 #, kde-format
6265 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6266 msgid "Folders First"
6267 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgid "Show hidden files"
6272 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 msgid "Hidden Files Last"
6274 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6279 msgid "Sort By"
6280 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6285 #| msgid "Additional Information"
6286 msgctxt "@action:inmenu View"
6287 msgid "Show Additional Information"
6288 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6291 #, kde-format
6292 msgctxt "@action:inmenu View"
6293 msgid "Show in Groups"
6294 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6295
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6297 #, kde-format
6298 msgctxt "@info:whatsthis"
6299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu"
6305 #| msgid "Show Hidden Files"
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Show Hidden Files"
6308 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6311 #, kde-kuit-format
6312 msgctxt "@info:whatsthis"
6313 msgid ""
6314 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6315 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6316 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6317 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6318 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6319 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6320 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6321 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6327 #| msgid "Adjust View Properties..."
6328 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgid "Adjust View Display Style…"
6330 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6333 #, kde-format
6334 msgctxt "@info:whatsthis"
6335 msgid ""
6336 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6342 msgid "Icons"
6343 msgstr "আইকন"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@info"
6348 msgid "Icons view mode"
6349 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6354 msgid "Compact"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@info"
6360 #| msgid "Columns view mode"
6361 msgctxt "@info"
6362 msgid "Compact view mode"
6363 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6368 msgid "Details"
6369 msgstr "বিস্তারিত"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@info"
6374 msgid "Details view mode"
6375 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6378 #, kde-format
6379 msgctxt "Sort descending"
6380 msgid "Z-A"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "Sort ascending"
6386 msgid "A-Z"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@option:check"
6392 #| msgid "Show folders first"
6393 msgctxt "Sort descending"
6394 msgid "Largest First"
6395 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@option:check"
6400 #| msgid "Show folders first"
6401 msgctxt "Sort ascending"
6402 msgid "Smallest First"
6403 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@option:check"
6408 #| msgid "Show folders first"
6409 msgctxt "Sort descending"
6410 msgid "Newest First"
6411 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6416 #| msgid "Folders First"
6417 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgid "Oldest First"
6419 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6424 #| msgid "Folders First"
6425 msgctxt "Sort descending"
6426 msgid "Highest First"
6427 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@option:check"
6432 #| msgid "Show folders first"
6433 msgctxt "Sort ascending"
6434 msgid "Lowest First"
6435 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6436
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 msgctxt "Sort descending"
6440 msgid "Descending"
6441 msgstr "অবতরণ করছে"
6442
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6444 #, fuzzy, kde-format
6445 msgctxt "Sort ascending"
6446 msgid "Ascending"
6447 msgstr "ascendচ্ছে"
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6450 #, kde-format
6451 msgctxt ""
6452 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6453 "selection is empty when this text is shown."
6454 msgid "Actions for Current View"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6458 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6459 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6460 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6461 #. and a fallback will be used.
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6463 #, kde-format
6464 msgid "Actions for %1"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6468 #, kde-format
6469 msgctxt ""
6470 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6471 "of selected files/folders."
6472 msgid "Actions for One Selected Item"
6473 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6474 msgstr[0] ""
6475 msgstr[1] ""
6476
6477 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@info:status"
6480 #| msgid "Updating version information..."
6481 msgctxt "@info:status"
6482 msgid "Updating version information…"
6483 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6484
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Restore"
6487 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@info"
6491 #~| msgid "%1 item selected"
6492 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6493 #~ msgid "not selected,"
6494 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "expanded,"
6498 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6502 #~| msgid "Remote files above:"
6503 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6504 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6508 #~| msgid "Remote files above:"
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6511 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@option:check"
6515 #~| msgid "Show preview"
6516 #~ msgid "No previews"
6517 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~| msgid "Activate Next Tab"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgid "Activate Tab %1"
6524 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6525
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Activate Next Tab"
6528 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6529
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6532 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6533
6534 #~ msgid "Split the view into two panes"
6535 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6536
6537 #~ msgid "Show tooltips"
6538 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6539
6540 #~ msgctxt "@option:check"
6541 #~ msgid "Show tooltips"
6542 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgid "Rename inline"
6546 #~ msgctxt "option:check"
6547 #~ msgid "Rename inline"
6548 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@title:menu"
6552 #~| msgid "Search Toolbar"
6553 #~ msgid "More Search Tools"
6554 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6555
6556 #~ msgctxt "@title:group"
6557 #~ msgid "Startup"
6558 #~ msgstr "সূচনা"
6559
6560 #~ msgctxt "@title:group"
6561 #~ msgid "View Modes"
6562 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Navigation"
6566 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgid "&View"
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgid "View: "
6572 #~ msgstr "ভি&উ"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6576 #~| msgid "General"
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "General: "
6579 #~ msgstr "সাধারণ"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~| msgid "Open in New Tab"
6584 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6585 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6586 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6590 #~| msgid "General"
6591 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6592 #~ msgid "General:"
6593 #~ msgstr "সাধারণ"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label:textbox"
6597 #~| msgid "Filter:"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6599 #~ msgid "Filter..."
6600 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@label:textbox"
6604 #~| msgid "Search..."
6605 #~ msgid "Search..."
6606 #~ msgstr "সন্ধান..."
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label:listbox"
6610 #~| msgid "Sorting:"
6611 #~ msgctxt "@info:progress"
6612 #~ msgid "Sorting..."
6613 #~ msgstr "সাজানো:"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@label:textbox"
6617 #~| msgid "Filter:"
6618 #~ msgid "Filter..."
6619 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgid "Configure..."
6623 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@label:textbox"
6627 #~| msgid "Search..."
6628 #~ msgctxt "@label:textbox"
6629 #~ msgid "Search..."
6630 #~ msgstr "সন্ধান..."
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@label:textbox"
6634 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6635 #~ msgctxt "@info"
6636 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6637 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@info:credit"
6641 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6642 #~ msgctxt "@info:credit"
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6645 #~ "Angelaccio"
6646 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6647
6648 #~ msgid "Font family"
6649 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6650
6651 #~ msgid "Font size"
6652 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6653
6654 #~ msgid "Italic"
6655 #~ msgstr "ইটালিক"
6656
6657 #~ msgid "Font weight"
6658 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Add Comment..."
6663 #~ msgctxt "@item"
6664 #~ msgid "Eject"
6665 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6669 #~| msgid "Reload"
6670 #~ msgctxt "@item"
6671 #~ msgid "Release"
6672 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6676 #~| msgid "Reload"
6677 #~ msgctxt "@item"
6678 #~ msgid "Safely Remove"
6679 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6683 #~| msgid "Reload"
6684 #~ msgctxt "@item"
6685 #~ msgid "Unmount"
6686 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Open in New Tab"
6691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6692 #~ msgid "Open in New Tab"
6693 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~| msgid "Open in New Window"
6698 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6699 #~ msgid "Open in New Window"
6700 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6704 #~| msgid "Reload"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgid "Mount"
6707 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@label"
6711 #~| msgid "Add Comment..."
6712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6713 #~ msgid "Edit..."
6714 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6718 #~| msgid "Reload"
6719 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6720 #~ msgid "Remove"
6721 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Add Comment..."
6726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6727 #~ msgid "Add Entry..."
6728 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:group"
6732 #~| msgid "Icon Size"
6733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6734 #~ msgid "Icon Size"
6735 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6739 #~| msgid "Show Search Bar"
6740 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6741 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6742 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6743
6744 #~ msgctxt "@title:window"
6745 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6746 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6747
6748 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6749 #~ msgid "Sett&ings"
6750 #~ msgstr "সেটিং&স"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@option:check"
6754 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6755 #~ msgctxt "@action"
6756 #~ msgid "Show menu"
6757 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6758
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgid "Services"
6761 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6762
6763 #~ msgctxt "@title"
6764 #~ msgid "Dolphin Part"
6765 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:group"
6769 #~| msgid "Navigation"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~ msgid "Url Navigator"
6772 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6773 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6774 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@info:status"
6778 #~| msgid "Unknown size"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6780 #~ msgid "Unknown"
6781 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6785 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6786 #~ msgctxt "@info"
6787 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6788 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "Unknown size"
6792 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@title:group"
6796 #~| msgid "Startup"
6797 #~ msgctxt "@label:textbox"
6798 #~ msgid "Start in:"
6799 #~ msgstr "সূচনা"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6803 #~| msgid "Add to Places"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6805 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6806 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6807
6808 #~ msgctxt "@title:window"
6809 #~ msgid "Rename Items"
6810 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6811
6812 #~ msgctxt "@label:textbox"
6813 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6814 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6815
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "New name #"
6818 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@info"
6822 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6823 #~ msgctxt "@info"
6824 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6825 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6826
6827 #~ msgctxt "@title:window"
6828 #~ msgid "View Properties"
6829 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@option:check"
6833 #~| msgid "Show folders first"
6834 #~ msgid "Show facets widget"
6835 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@label"
6839 #~| msgid "Permissions"
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6841 #~ msgid "Fewer Options"
6842 #~ msgstr "অনুমতি"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@label"
6846 #~| msgid "Permissions"
6847 #~ msgctxt "@action:button"
6848 #~ msgid "More Options"
6849 #~ msgstr "অনুমতি"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6853 #~| msgid "Any"
6854 #~ msgctxt "@option:check"
6855 #~ msgid "Any"
6856 #~ msgstr "যে কোন"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@title:window"
6860 #~| msgid "Folders"
6861 #~ msgctxt "@option:check"
6862 #~ msgid "Folders"
6863 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@label"
6867 #~| msgid "Anytime"
6868 #~ msgctxt "@option:option"
6869 #~ msgid "Anytime"
6870 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@title:group Date"
6874 #~| msgid "Today"
6875 #~ msgctxt "@option:option"
6876 #~ msgid "Today"
6877 #~ msgstr "আজ"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@title:group Date"
6881 #~| msgid "Yesterday"
6882 #~ msgctxt "@option:option"
6883 #~ msgid "Yesterday"
6884 #~ msgstr "গতকাল"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgid "&Go"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Go"
6890 #~ msgstr "যা&ও"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@title:menu"
6894 #~| msgid "Tools"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "Tools"
6897 #~ msgstr "টুল"
6898
6899 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6900 #~ msgid "Preview"
6901 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6902
6903 #~ msgid "stop"
6904 #~ msgstr "থামাও"
6905
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6907 #~ msgid "Add to Places"
6908 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6912 #~ msgid "Descending"
6913 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Everywhere"
6918 #~ msgctxt "action:button"
6919 #~ msgid "Everywhere"
6920 #~ msgstr "সর্বত্র"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label:textbox"
6924 #~| msgid "Location:"
6925 #~ msgctxt "@label"
6926 #~ msgid "Location:"
6927 #~ msgstr "অবস্থান:"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6931 #~| msgid "Add to Places"
6932 #~ msgctxt "@title:window"
6933 #~ msgid "Add Places Entry"
6934 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgid "Show tooltips"
6938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6939 #~ msgid "Show All Entries"
6940 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6941
6942 #~ msgctxt "@title:group"
6943 #~ msgid "Properties"
6944 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:window"
6948 #~| msgid "Additional Information"
6949 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~ msgid "Additional Information Shown"
6951 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:group"
6954 #~ msgid "Apply View Properties To"
6955 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6956
6957 #~ msgctxt "@option:check"
6958 #~ msgid "Use these view properties as default"
6959 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6960
6961 #~ msgctxt "@label:textbox"
6962 #~ msgid "Location:"
6963 #~ msgstr "অবস্থান:"
6964
6965 #~ msgctxt "@title:group"
6966 #~ msgid "Icon Size"
6967 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6968
6969 #~ msgctxt "@label:listbox"
6970 #~ msgid "Preview:"
6971 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Text"
6975 #~ msgstr "লেখা"
6976
6977 #~ msgctxt "@label:listbox"
6978 #~ msgid "Font:"
6979 #~ msgstr "ফন্ট:"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@label"
6983 #~| msgid "Width:"
6984 #~ msgctxt "@label:listbox"
6985 #~ msgid "Width:"
6986 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6987
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6989 #~ msgid "Small"
6990 #~ msgstr "ছোট"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6993 #~ msgid "Medium"
6994 #~ msgstr "মাঝারি"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Expandable folders"
6999 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7000
7001 #~ msgctxt "@action:button"
7002 #~ msgid "Additional Information"
7003 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7004
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7006 #~ msgid "Select All"
7007 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7010 #~ msgid "Reload"
7011 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@title:group"
7015 #~| msgid "File Previews"
7016 #~ msgctxt "@label"
7017 #~ msgid "Image Size"
7018 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@title:window"
7022 #~| msgid "Places"
7023 #~ msgctxt "@item"
7024 #~ msgid "Places"
7025 #~ msgstr "স্থান"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7029 #~ msgctxt "@item"
7030 #~ msgid "Recently Saved"
7031 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Search Bar"
7036 #~ msgctxt "@item"
7037 #~ msgid "Search For"
7038 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@title:group"
7042 #~| msgid "Services"
7043 #~ msgctxt "@item"
7044 #~ msgid "Devices"
7045 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgid "Home URL"
7049 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7050 #~ msgid "Home"
7051 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7055 #~| msgid "&Network Folders"
7056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7057 #~ msgid "Network"
7058 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@title:group"
7062 #~| msgid "Trash"
7063 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7064 #~ msgid "Trash"
7065 #~ msgstr "আবর্জনা"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@title:group Date"
7069 #~| msgid "Today"
7070 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7071 #~ msgid "Today"
7072 #~ msgstr "আজ"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@title:group Date"
7076 #~| msgid "Yesterday"
7077 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7078 #~ msgid "Yesterday"
7079 #~ msgstr "গতকাল"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@label"
7083 #~| msgid "This Month"
7084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7085 #~ msgid "This Month"
7086 #~ msgstr "এই মাস"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label"
7090 #~| msgid "This Month"
7091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7092 #~ msgid "Last Month"
7093 #~ msgstr "এই মাস"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@info:credit"
7097 #~| msgid "Documentation"
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgid "Documents"
7100 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Images"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgid "Images"
7107 #~ msgstr "ছবি"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~| msgid "Empty Trash"
7112 #~ msgid "Empty Search"
7113 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7117 #~| msgid "Delete"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~ msgid "&Delete"
7120 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Move to Trash"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "&Move to Trash"
7127 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7128
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7130 #~ msgid "Rename..."
7131 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~| msgid "Open in New Tab"
7136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7137 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7138 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7139
7140 #~ msgctxt "@label"
7141 #~ msgid "Date"
7142 #~ msgstr "তারিখ"
7143
7144 #~ msgctxt "option:check"
7145 #~ msgid "Natural sorting of items"
7146 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7150 #~| msgid "Current folder"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7152 #~ msgid "%1 - current folder"
7153 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7157 #~| msgid "Current folder"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7159 #~ msgid "%1 - current device"
7160 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@title:group"
7164 #~| msgid "Services"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7166 #~ msgid "%1 - all devices"
7167 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7168
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~ msgid "Paste Into Folder"
7171 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7172
7173 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7174 #~ msgid "%A"
7175 #~ msgstr "%A"
7176
7177 #~ msgctxt ""
7178 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7179 #~ "locale, and %Y is full year number"
7180 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7181 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7182
7183 #~ msgctxt ""
7184 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7185 #~ "and %Y is full year number"
7186 #~ msgid "%B, %Y"
7187 #~ msgstr "%B, %Y"
7188
7189 #~ msgctxt "@info"
7190 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7191 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7192
7193 #~ msgctxt "@title:group"
7194 #~ msgid "Mouse"
7195 #~ msgstr "মাউস"
7196
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7199 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7200
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7202 #~ msgid "Paste"
7203 #~ msgstr "পেস্ট"
7204
7205 #~ msgctxt "@info:status"
7206 #~ msgid "Update of version information failed."
7207 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7211 #~| msgid "Copy"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~ msgid "Copy Text"
7214 #~ msgstr "কপি করো"
7215
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7218 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7219
7220 #~ msgctxt "@title:group Date"
7221 #~ msgid "Last Week"
7222 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7223
7224 #~ msgctxt ""
7225 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7226 #~ "full year number"
7227 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7228 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@option:check"
7232 #~| msgid "Show zoom slider"
7233 #~ msgid "Zoom slider"
7234 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~| msgctxt "@title:group Date"
7238 #~| msgid "Today"
7239 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7240 #~ msgid "Today"
7241 #~ msgstr "আজ"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@title:group Date"
7245 #~| msgid "Yesterday"
7246 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7247 #~ msgid "Yesterday"
7248 #~ msgstr "গতকাল"
7249
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Trash"
7252 #~ msgstr "আবর্জনা"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@label:slider"
7256 #~| msgid "Maximum file size:"
7257 #~ msgctxt "@option:option"
7258 #~ msgid "Maximum Rating"
7259 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7263 #~| msgid "Small"
7264 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7265 #~ msgid "Small"
7266 #~ msgstr "ছোট"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7270 #~| msgid "Medium"
7271 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7272 #~ msgid "Medium"
7273 #~ msgstr "মাঝারি"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7277 #~| msgid "Large"
7278 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7279 #~ msgid "Large"
7280 #~ msgstr "বড়"
7281
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7283 #~ msgid "Copy Information Message"
7284 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~ msgid "Copy Error Message"
7288 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@label"
7292 #~| msgid "Link Destination"
7293 #~ msgctxt "@item:intable"
7294 #~ msgid "No destination"
7295 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7296
7297 #~ msgctxt "@option:check"
7298 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7299 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7300
7301 #~ msgctxt "@title:group"
7302 #~ msgid "Do not create previews for"
7303 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7307 #~| msgid "Name"
7308 #~ msgctxt "@item:intable"
7309 #~ msgid "Name"
7310 #~ msgstr "নাম"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@label"
7314 #~| msgid "Size"
7315 #~ msgctxt "@item:intable"
7316 #~ msgid "Size"
7317 #~ msgstr "মাপ"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@label"
7321 #~| msgid "Date"
7322 #~ msgctxt "@item:intable"
7323 #~ msgid "Date"
7324 #~ msgstr "তারিখ"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@label"
7328 #~| msgid "Permissions"
7329 #~ msgctxt "@item:intable"
7330 #~ msgid "Permissions"
7331 #~ msgstr "অনুমতি"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@label"
7335 #~| msgid "Owner"
7336 #~ msgctxt "@item:intable"
7337 #~ msgid "Owner"
7338 #~ msgstr "মালিক"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@label"
7342 #~| msgid "Group"
7343 #~ msgctxt "@item:intable"
7344 #~ msgid "Group"
7345 #~ msgstr "গ্রুপ"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@label"
7349 #~| msgid "Type"
7350 #~ msgctxt "@item:intable"
7351 #~ msgid "Type"
7352 #~ msgstr "ধরন"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@label"
7356 #~| msgid "Link Destination"
7357 #~ msgctxt "@item:intable"
7358 #~ msgid "Destination"
7359 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@label"
7363 #~| msgid "Path"
7364 #~ msgctxt "@item:intable"
7365 #~ msgid "Path"
7366 #~ msgstr "পাথ"
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7369 #~ msgid "By Name"
7370 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7373 #~ msgid "By Size"
7374 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7375
7376 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7377 #~ msgid "By Permissions"
7378 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7379
7380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7381 #~ msgid "By Owner"
7382 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7383
7384 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7385 #~ msgid "By Group"
7386 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@label"
7390 #~| msgid "Link Destination"
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Link Destination"
7393 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7394
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7396 #~ msgid "Name"
7397 #~ msgstr "নাম"
7398
7399 #~ msgctxt "@label"
7400 #~ msgid "Additional information"
7401 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7405 #~| msgid "%1 (%2)"
7406 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7407 #~ msgid "%1 (%2)"
7408 #~ msgstr "%1 (%2)"
7409
7410 #~ msgctxt "@option:check"
7411 #~ msgid "Rename inline"
7412 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7413
7414 #~ msgctxt "@info:status"
7415 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7416 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7417
7418 #~ msgctxt "@title:tab"
7419 #~ msgid "Column"
7420 #~ msgstr "কলাম"
7421
7422 #~ msgctxt "@title:group"
7423 #~ msgid "Grid"
7424 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7425
7426 #~ msgctxt "@label:listbox"
7427 #~ msgid "Arrangement:"
7428 #~ msgstr "ক্রম:"
7429
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7431 #~ msgid "Columns"
7432 #~ msgstr "কলাম"
7433
7434 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7435 #~ msgid "Rows"
7436 #~ msgstr "সারি"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgctxt "@label:listbox"
7440 #~ msgid "Grid spacing:"
7441 #~ msgstr "Grid spacing:"
7442
7443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7444 #~ msgid "None"
7445 #~ msgstr "কিছু না"
7446
7447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7448 #~ msgid "Small"
7449 #~ msgstr "ছোট"
7450
7451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7452 #~ msgid "Medium"
7453 #~ msgstr "মাঝারি"
7454
7455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7456 #~ msgid "Large"
7457 #~ msgstr "বড়"
7458
7459 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7460 #~ msgid "Column"
7461 #~ msgstr "কলাম"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgctxt "@option:check"
7465 #~ msgid "Expandable Folders"
7466 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7467
7468 #~ msgctxt "@title:menu"
7469 #~ msgid "Columns"
7470 #~ msgstr "কলাম"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7473 #~ msgid "Columns"
7474 #~ msgstr "কলাম"
7475
7476 #~ msgctxt "@title::column"
7477 #~ msgid "Link Destination"
7478 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7479
7480 #~ msgctxt "@title::column"
7481 #~ msgid "Path"
7482 #~ msgstr "পাথ"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7486 #~ msgid "Deselect Item"
7487 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Show hidden files"
7491 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Show preview"
7495 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7496
7497 #~ msgid "Arrangement"
7498 #~ msgstr "ক্রম"
7499
7500 #~ msgid "Item height"
7501 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "Grid spacing"
7505 #~ msgstr "Grid spacing"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Number of textlines"
7509 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:button"
7512 #~ msgid "Configure..."
7513 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@info"
7517 #~| msgid "Remove search option"
7518 #~ msgid "Remove folder restriction"
7519 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7523 #~| msgid "Tag"
7524 #~ msgctxt "@title:group"
7525 #~ msgid "Tag"
7526 #~ msgstr "ট্যাগ"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Today"
7531 #~ msgctxt "@action:button"
7532 #~ msgid "Today"
7533 #~ msgstr "আজ"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@title:group Date"
7537 #~| msgid "Yesterday"
7538 #~ msgctxt "@action:button"
7539 #~ msgid "Yesterday"
7540 #~ msgstr "গতকাল"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@label"
7544 #~| msgid "Date"
7545 #~ msgctxt "@title:group"
7546 #~ msgid "Date"
7547 #~ msgstr "তারিখ"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7551 #~| msgid "Open in New Window"
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7554 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7555
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7557 #~ msgid ""
7558 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7559 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7560
7561 #~ msgctxt "@info:status"
7562 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7563 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7564
7565 #~ msgctxt "@info"
7566 #~ msgid "Close"
7567 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7568
7569 #~ msgctxt "@title:menu"
7570 #~ msgid "View Mode"
7571 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7572
7573 #~ msgctxt "@label"
7574 #~ msgid "No Tags Available"
7575 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7576
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Byte"
7579 #~ msgstr "বাইট"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "KByte"
7583 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7584
7585 #~ msgctxt "@label"
7586 #~ msgid "MByte"
7587 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "GByte"
7591 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7592
7593 #~ msgctxt "@label"
7594 #~ msgid "All"
7595 #~ msgstr "সব"
7596
7597 #~ msgctxt "@label"
7598 #~ msgid "Text"
7599 #~ msgstr "লেখা"
7600
7601 #~ msgctxt "@label"
7602 #~ msgid "Filenames"
7603 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7604
7605 #~ msgctxt "@label"
7606 #~ msgid "Search:"
7607 #~ msgstr "সন্ধান:"
7608
7609 #~ msgctxt "@label"
7610 #~ msgid "What:"
7611 #~ msgstr "কী?"
7612
7613 #~ msgctxt "@info"
7614 #~ msgid "Add search option"
7615 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7616
7617 #~ msgctxt "@action:button"
7618 #~ msgid "Save"
7619 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7620
7621 #~ msgctxt "@info"
7622 #~ msgid "Save search options"
7623 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7624
7625 #~ msgctxt "@action:button"
7626 #~ msgid "Close"
7627 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7628
7629 #~ msgctxt "@info"
7630 #~ msgid "Close search options"
7631 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Greater Than"
7635 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7636
7637 #~ msgctxt "@label"
7638 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7639 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7640
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Less Than"
7643 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7644
7645 #~ msgctxt "@label"
7646 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7647 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7648
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Size:"
7651 #~ msgstr "মাপ:"
7652
7653 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7654 #~ msgid "All"
7655 #~ msgstr "সব"
7656
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Equal to"
7659 #~ msgstr "সমান"
7660
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "Not Equal to"
7663 #~ msgstr "এটি নয়"
7664
7665 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7666 #~ msgid "Any"
7667 #~ msgstr "যে কোন"
7668
7669 #~ msgctxt "@label"
7670 #~ msgid "Rating:"
7671 #~ msgstr "রেটিং:"
7672
7673 #~ msgctxt "@label"
7674 #~ msgid "Name:"
7675 #~ msgstr "নাম:"
7676
7677 #~ msgctxt "@title:window"
7678 #~ msgid "Save Search Options"
7679 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7680
7681 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~ msgid "Size"
7683 #~ msgstr "মাপ"
7684
7685 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7686 #~ msgid "Date"
7687 #~ msgstr "তারিখ"
7688
7689 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7690 #~ msgid "Permissions"
7691 #~ msgstr "অনুমতি"
7692
7693 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7694 #~ msgid "Owner"
7695 #~ msgstr "মালিক"
7696
7697 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7698 #~ msgid "Group"
7699 #~ msgstr "গ্রুপ"
7700
7701 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7702 #~ msgid "Type"
7703 #~ msgstr "ধরন"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7707 #~| msgid "Size"
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7709 #~ msgid "Size"
7710 #~ msgstr "মাপ"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7714 #~| msgid "Date"
7715 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7716 #~ msgid "Date"
7717 #~ msgstr "তারিখ"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7721 #~| msgid "Permissions"
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7723 #~ msgid "Permissions"
7724 #~ msgstr "অনুমতি"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7728 #~| msgid "Owner"
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7730 #~ msgid "Owner"
7731 #~ msgstr "মালিক"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~| msgid "Group"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7737 #~ msgid "Group"
7738 #~ msgstr "গ্রুপ"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7742 #~| msgid "Type"
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7744 #~ msgid "Type"
7745 #~ msgstr "ধরন"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7749 #~| msgid "Size"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7751 #~ msgid "Size"
7752 #~ msgstr "মাপ"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7756 #~| msgid "Date"
7757 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7758 #~ msgid "Date"
7759 #~ msgstr "তারিখ"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7763 #~| msgid "Permissions"
7764 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~ msgid "Permissions"
7766 #~ msgstr "অনুমতি"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7770 #~| msgid "Owner"
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7772 #~ msgid "Owner"
7773 #~ msgstr "মালিক"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7777 #~| msgid "Group"
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7779 #~ msgid "Group"
7780 #~ msgstr "গ্রুপ"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7784 #~| msgid "Type"
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7786 #~ msgid "Type"
7787 #~ msgstr "ধরন"
7788
7789 #~ msgctxt "@title:menu"
7790 #~ msgid "Additional Information"
7791 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7792
7793 #~ msgctxt "@option:check"
7794 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7795 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@label"
7799 #~| msgid "Add Comment..."
7800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7801 #~ msgid "SVN Commit..."
7802 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7806 #~| msgid "Delete"
7807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7808 #~ msgid "SVN Delete"
7809 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@label"
7813 #~| msgid "Add Comment..."
7814 #~ msgctxt "@title:window"
7815 #~ msgid "SVN Commit"
7816 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@label"
7820 #~| msgid "Add Comment..."
7821 #~ msgctxt "@action:button"
7822 #~ msgid "Commit"
7823 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@label"
7827 #~| msgid "Total size:"
7828 #~ msgctxt "@label"
7829 #~ msgid "Total Size:"
7830 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7834 #~| msgid "Type"
7835 #~ msgctxt "@label file type"
7836 #~ msgid "Type"
7837 #~ msgstr "ধরন"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@title:window"
7841 #~| msgid "Create New Tag"
7842 #~ msgctxt "@label"
7843 #~ msgid "Create new tag:"
7844 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7848 #~| msgid "Delete"
7849 #~ msgctxt "@info"
7850 #~ msgid "Delete tag"
7851 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7855 #~| msgid "Delete"
7856 #~ msgctxt "@title"
7857 #~ msgid "Delete tag"
7858 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7862 #~| msgid "Delete"
7863 #~ msgctxt "@action:button"
7864 #~ msgid "Delete"
7865 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@label"
7869 #~| msgid "New Tag..."
7870 #~ msgctxt "@label"
7871 #~ msgid "Add Tags..."
7872 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgctxt "@label"
7876 #~| msgid "Change Tags..."
7877 #~ msgctxt "@label"
7878 #~ msgid "Change..."
7879 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7880
7881 #~ msgctxt "@info:progress"
7882 #~ msgid "Changing annotations"
7883 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7887 #~| msgid "Type"
7888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7889 #~ msgid "Type"
7890 #~ msgstr "ধরন"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7894 #~| msgid "Size"
7895 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7896 #~ msgid "Size"
7897 #~ msgstr "মাপ"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@label"
7901 #~| msgid "Modified:"
7902 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7903 #~ msgid "Modified"
7904 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7908 #~| msgid "Owner"
7909 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7910 #~ msgid "Owner"
7911 #~ msgstr "মালিক"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7915 #~| msgid "Permissions"
7916 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7917 #~ msgid "Permissions"
7918 #~ msgstr "অনুমতি"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~| msgctxt "@label"
7922 #~| msgid "Add Comment..."
7923 #~ msgctxt "@title:window"
7924 #~ msgid "Add Comment"
7925 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7929 #~| msgid "Size"
7930 #~ msgctxt "@label file content size"
7931 #~ msgid "Size"
7932 #~ msgstr "মাপ"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~| msgctxt "@label"
7936 #~| msgid "Modified:"
7937 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7938 #~ msgid "Modified"
7939 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7943 #~| msgid "By Type"
7944 #~ msgctxt "@label"
7945 #~ msgid "MIME Type"
7946 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~| msgctxt "@label:textbox"
7950 #~| msgid "Location:"
7951 #~ msgctxt "@label file URL"
7952 #~ msgid "Location"
7953 #~ msgstr "অবস্থান:"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~| msgctxt "@info:status"
7957 #~| msgid "Created folder."
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "Creator"
7960 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7961
7962 #, fuzzy
7963 #~| msgctxt "@action:button"
7964 #~| msgid "Cancel"
7965 #~ msgctxt "@label"
7966 #~ msgid "Channels"
7967 #~ msgstr "বাতিল করো"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~| msgctxt "@label"
7971 #~| msgid "Lines:"
7972 #~ msgctxt "@label number of lines"
7973 #~ msgid "Lines"
7974 #~ msgstr "লাইন:"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~| msgctxt "@label"
7978 #~| msgid "Modified:"
7979 #~ msgctxt "@label EXIF"
7980 #~ msgid "Model"
7981 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~| msgctxt "@label"
7985 #~| msgid "Height:"
7986 #~ msgctxt "@label image width and height"
7987 #~ msgid "Width x Height"
7988 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgctxt "@label:listbox"
7992 #~| msgid "Sorting:"
7993 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7994 #~ msgid "Rating"
7995 #~ msgstr "সাজানো:"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7999 #~| msgid "No Tags"
8000 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8001 #~ msgid "Tags"
8002 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~| msgctxt "@label"
8006 #~| msgid "Add Comment..."
8007 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8008 #~ msgid "Comment"
8009 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@title"
8013 #~| msgid "File Manager"
8014 #~ msgctxt "@label"
8015 #~ msgid "File Name"
8016 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8017
8018 #~ msgctxt "@label"
8019 #~ msgid "Type:"
8020 #~ msgstr "ধরন:"
8021
8022 #~ msgctxt "@label"
8023 #~ msgid "Modified:"
8024 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8028 #~| msgid "Owner"
8029 #~ msgctxt "@label"
8030 #~ msgid "Owner:"
8031 #~ msgstr "মালিক"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8035 #~| msgid "No Tags"
8036 #~ msgctxt "@label"
8037 #~ msgid "Tags:"
8038 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~| msgctxt "@label"
8042 #~| msgid "Add Comment..."
8043 #~ msgctxt "@label"
8044 #~ msgid "Comment:"
8045 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8046
8047 #~ msgctxt "@title:menu"
8048 #~ msgid "Navigation Bar"
8049 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@label"
8053 #~| msgid "Modified:"
8054 #~ msgctxt "@label"
8055 #~ msgid "Date Modified"
8056 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8057
8058 #~ msgctxt "@info:status"
8059 #~ msgid "Copy operation completed."
8060 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8061
8062 #~ msgctxt "@info:status"
8063 #~ msgid "Move operation completed."
8064 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8065
8066 #~ msgctxt "@info:status"
8067 #~ msgid "Link operation completed."
8068 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8069
8070 #~ msgctxt "@info:status"
8071 #~ msgid "Renaming operation completed."
8072 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@title:group"
8076 #~| msgid "Text"
8077 #~ msgctxt "label"
8078 #~ msgid "Texts"
8079 #~ msgstr "লেখা"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8083 #~ msgid "with optional icon and description"
8084 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8085
8086 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8087 #~ msgid "No Tags"
8088 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgctxt "@label"
8092 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8093 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgid "&Edit"
8097 #~ msgctxt "@item::intable"
8098 #~ msgid "Editing"
8099 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8100
8101 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8102 #~ msgid "Not yet tagged"
8103 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8104
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8106 #~ msgid "Move To Trash"
8107 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8111 #~| msgid "Rename..."
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8113 #~ msgid "&Rename..."
8114 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8118 #~| msgid "Properties"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8120 #~ msgid "&Properties"
8121 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8125 #~| msgid "Preview"
8126 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8127 #~ msgid "P&review"
8128 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8132 #~ msgid "Des&cending"
8133 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8137 #~| msgid "Show Hidden Files"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8139 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8140 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8144 #~| msgid "Size"
8145 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8146 #~ msgid "&Size"
8147 #~ msgstr "মাপ"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8151 #~| msgid "Date"
8152 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8153 #~ msgid "D&ate"
8154 #~ msgstr "তারিখ"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8158 #~| msgid "Permissions"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8160 #~ msgid "Pe&rmissions"
8161 #~ msgstr "অনুমতি"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8165 #~| msgid "Owner"
8166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8167 #~ msgid "&Owner"
8168 #~ msgstr "মালিক"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8172 #~| msgid "Group"
8173 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8174 #~ msgid "Gro&up"
8175 #~ msgstr "গ্রুপ"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8179 #~| msgid "Type"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8181 #~ msgid "&Type"
8182 #~ msgstr "ধরন"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8186 #~| msgid "Size"
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8188 #~ msgid "&Size"
8189 #~ msgstr "মাপ"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8193 #~| msgid "Date"
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8195 #~ msgid "&Date"
8196 #~ msgstr "তারিখ"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8200 #~| msgid "Permissions"
8201 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8202 #~ msgid "Pe&rmissions"
8203 #~ msgstr "অনুমতি"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8207 #~| msgid "Owner"
8208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8209 #~ msgid "&Owner"
8210 #~ msgstr "মালিক"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8214 #~| msgid "Group"
8215 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8216 #~ msgid "&Group"
8217 #~ msgstr "গ্রুপ"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8221 #~| msgid "Type"
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8223 #~ msgid "&Type"
8224 #~ msgstr "ধরন"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8228 #~| msgid "Icons"
8229 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8230 #~ msgid "&Icons"
8231 #~ msgstr "আইকনস্"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8235 #~| msgid "Details"
8236 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8237 #~ msgid "Det&ails"
8238 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8242 #~| msgid "Columns"
8243 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8244 #~ msgid "Col&umns"
8245 #~ msgstr "কলাম"
8246
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8248 #~ msgid "Quick View"
8249 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8250
8251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8252 #~ msgid "Paste One Folder"
8253 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8254
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8256 #~ msgid "Paste One Item"
8257 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8258 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8259 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8260
8261 #~ msgctxt "@option:check"
8262 #~ msgid "Browse through archives"
8263 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8264
8265 #~ msgctxt "@info"
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8268 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8269
8270 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8271 #~ msgid "General"
8272 #~ msgstr "সাধারণ"
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8276 #~ "Your names"
8277 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8278
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8281 #~ "Your emails"
8282 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"