1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
654 #| msgctxt "@action:button"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
673 #| msgctxt "@title:window"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@info:tooltip"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 msgctxt "@action:inmenu View"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
769 msgstr "it laden ophâlde"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
891 msgctxt "@title:menu"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "Nije ljepper"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1025 msgctxt "@title:window"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1061 msgctxt "@title:window"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1128 msgctxt "@title:window"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1297 msgid "Pop out Left View"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1303 msgid "Move left view to a new window"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1308 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1315 msgid "Close right view"
1316 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1327 msgid "Move right view to a new window"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1340 msgstr "Werjefte spjalte"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1510 msgctxt "@action:inmenu View"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Places Panel"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1522 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1527 msgctxt "@action:button"
1529 msgstr "Jiskefet leegje"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1533 msgid "Empties Trash to create free space"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1539 #| msgid "&Network Folders"
1540 msgctxt "@action:button"
1541 msgid "Add Network Folder"
1542 msgstr "&Netwurk mappen"
1544 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@title:menu"
1547 #| msgid "Location Bar"
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Location Bar"
1550 msgid_plural "Location Bars"
1551 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1552 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1554 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1556 msgctxt "@info:shell about system packages"
1557 msgid "Could not find package %1."
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1562 msgctxt "@info %1 is error code"
1563 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1569 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1572 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1573 "installing <application>%1</application> manually instead."
1576 #: dolphinpart.cpp:150
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "&Edit File Type..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "&Edit File Type…"
1582 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1584 #: dolphinpart.cpp:154
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Select Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Select Items Matching…"
1590 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1592 #: dolphinpart.cpp:159
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "Unselect Items Matching…"
1598 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1600 #: dolphinpart.cpp:165
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect All"
1604 msgstr "Alles net selektearje "
1606 #: dolphinpart.cpp:180
1608 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 msgid "App&lications"
1610 msgstr "App&likaasjes"
1612 #: dolphinpart.cpp:181
1614 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 msgid "&Network Folders"
1616 msgstr "&Netwurk mappen"
1618 #: dolphinpart.cpp:182
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 #: dolphinpart.cpp:185
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgstr "Auto-úteinsette"
1630 #: dolphinpart.cpp:191
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 #| msgid "Find File..."
1634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgstr "Triem sykje..."
1638 #: dolphinpart.cpp:197
1640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgid "Open &Terminal"
1642 msgstr "&Terminal iepenje"
1644 #: dolphinpart.cpp:449
1646 msgctxt "@title:window"
1648 msgstr "Selektearje"
1650 #: dolphinpart.cpp:449
1652 msgid "Select all items matching this pattern:"
1653 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1655 #: dolphinpart.cpp:454
1657 msgctxt "@title:window"
1659 msgstr "Neat selektearje "
1661 #: dolphinpart.cpp:454
1663 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1664 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1666 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1673 #: dolphinpart.rc:15
1675 msgctxt "@title:menu"
1679 #. i18n: ectx: Menu (view)
1680 #: dolphinpart.rc:24
1685 #. i18n: ectx: Menu (go)
1686 #: dolphinpart.rc:33
1691 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1692 #: dolphinpart.rc:41
1694 msgctxt "@title:menu"
1696 msgstr "Helpmiddels"
1698 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1699 #: dolphinpart.rc:51
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Dolphin Toolbar"
1703 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1707 msgid "Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Search Bar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Nije ljepper"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Ljepper slute"
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1754 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1755 msgid "Location View"
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:515
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1764 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:519
1772 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1776 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1777 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 msgctxt "@title:menu"
1780 msgid "Location Bar"
1781 msgstr "Lokaasjebalke"
1783 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1784 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1786 msgctxt "@title:menu"
1787 msgid "Main Toolbar"
1788 msgstr "Haadarkbalke"
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1792 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1794 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1795 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1796 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1797 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1798 "because following these folders from left to right leads here.</"
1799 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1800 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1801 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1802 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1805 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1807 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1808 msgid "This folder is not writable for you."
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1813 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1815 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1816 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1817 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1818 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1819 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1820 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1821 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1822 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1823 "find an item.</item></list></para>"
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1828 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@info:progress"
1834 #| msgid "Loading folder..."
1835 msgctxt "@info:progress"
1836 msgid "Loading folder…"
1837 msgstr "Map wurdt laden..."
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@label:listbox"
1843 msgctxt "@info:progress"
1845 msgstr "Sortearring:"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action:button"
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action:inmenu"
1857 #| msgid "Search Bar"
1858 msgid "Search for %1"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1862 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgid "Searching..."
1867 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "No items found."
1873 msgstr "Gjin items fûn"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1880 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1886 msgctxt "@info:status"
1888 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1890 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:status"
1895 #| msgid "Invalid protocol"
1896 msgctxt "@info:status"
1897 msgid "Invalid protocol '%1'"
1898 msgstr "Unbekend protokol"
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1909 msgid "Authorization required to enter this folder."
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1915 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@label:textbox"
1931 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1933 msgctxt "@info:tooltip"
1934 msgid "Hide Filter Bar"
1935 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1937 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action"
1940 #| msgid "Create Folder..."
1941 msgctxt "@action:inmenu"
1942 msgid "Move to New Folder…"
1943 msgstr "Map oanmeitsje..."
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1948 #| msgid "Forbidden"
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1955 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1956 msgid ", link to %1 at %2"
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1961 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1965 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1966 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1967 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1968 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1969 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1970 #. announcements when read out by a screen reader.
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1973 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1980 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1982 msgid "%1 at location %2"
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1987 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1988 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in location %1"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@label:textbox"
2000 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2001 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2002 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2003 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2005 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2006 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2007 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@label:textbox"
2020 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2021 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2022 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2023 msgid "in selection mode in location %1"
2024 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2027 #, fuzzy, kde-format
2029 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2030 msgid "in location %1"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2041 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2042 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2048 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2049 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2050 msgid "%1 selected item in location %2"
2051 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2052 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2053 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode enabled"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode disabled"
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2073 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2080 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2081 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2087 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2089 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2095 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2103 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2111 #| msgid "Invert Selection"
2112 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2113 msgid "One Selected File"
2114 msgid_plural "%1 Selected Files"
2115 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2116 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2118 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2121 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid "One Selected Folder"
2123 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@info:tooltip"
2130 #| msgid "Select Item"
2132 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2134 msgid "One Selected Item"
2135 msgid_plural "%1 Selected Items"
2136 msgstr[0] "Item selektearje"
2137 msgstr[1] "Item selektearje"
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2141 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2143 msgid_plural "%1 Files"
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2148 #, fuzzy, kde-format
2151 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2153 msgid_plural "%1 Folders"
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@title:window"
2160 #| msgid "Rename Item"
2162 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2164 msgid_plural "%1 Items"
2165 msgstr[0] "Item omneame"
2166 msgstr[1] "Item omneame"
2168 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2169 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgid "%1 item selected"
2172 #| msgid_plural "%1 items selected"
2173 msgctxt "@item:intable"
2175 msgid_plural "%1 items"
2176 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2177 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2179 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2181 msgctxt "width × height"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2187 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@title:group Name"
2195 msgctxt "@title:group"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2201 msgctxt "@title:group Size"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2207 msgctxt "@title:group Size"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2213 msgctxt "@title:group Size"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2219 msgctxt "@title:group Size"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2225 msgctxt "@title:group Date"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2231 msgctxt "@title:group Date"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2244 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@title:group Date"
2251 #| msgid "Three Weeks Ago"
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "Trije wiken lyn"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "Twa wiken lyn"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "Trije wiken lyn"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "Earder yn de moanne"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2291 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2297 #, fuzzy, kde-format
2299 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2303 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2304 "current locale, and yyyy is full year number."
2305 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2317 #, fuzzy, kde-format
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, fuzzy, kde-format
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2355 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2361 #, fuzzy, kde-format
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2377 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2383 #, fuzzy, kde-format
2385 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2386 #| "full year number"
2387 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 msgstr "Earder op %B, %Y"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2399 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2400 "context @title:group Date"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2407 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2408 "and yyyy is full year number"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2415 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2430 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2451 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2452 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2453 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2454 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2486 msgstr "Nij oanmeitsje"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2504 msgstr "Wurdearring:"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2513 #| msgctxt "@action:button"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2532 msgstr "Dokumintaasje"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2561 msgid "Date Photographed"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Documentation"
2595 msgstr "Dokumintaasje"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2626 msgstr "Dokumintaasje"
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2640 #| msgctxt "@item::intable"
2643 msgid "Release Year"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2648 msgid "Aspect Ratio"
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2672 #| msgctxt "@title:group Name"
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2680 msgid "File Extension"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2685 #| msgctxt "@title:menu"
2686 #| msgid "Selection"
2688 msgid "Deletion Time"
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 msgid "Link Destination"
2694 msgstr "Keppeling berstimming"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2698 msgid "Downloaded From"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 msgstr "Tagongsrjochten"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2728 msgctxt "@info:status"
2729 msgid "Unknown error."
2730 msgstr "Unbekende flater."
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 and a half stars"
2736 msgid_plural "%1 and a half stars"
2740 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2742 msgctxt "@accessible rating"
2744 msgid_plural "%1 stars"
2750 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2752 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2753 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2757 #, fuzzy, kde-format
2766 msgid "File Manager"
2767 msgstr "Triembehearder"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2777 msgctxt "@info:credit"
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:credit"
2784 #| msgid "Maintainer and developer"
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2787 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2791 msgctxt "@info:credit"
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@info:credit"
2798 #| msgid "Maintainer and developer"
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2801 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Elvis Angelaccio"
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Maintainer and developer"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2815 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Emmanuel Pescosta"
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2829 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Frank Reininghaus"
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2843 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2847 msgctxt "@info:credit"
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2857 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Sebastian Trüg"
2865 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2866 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2868 msgctxt "@info:credit"
2870 msgstr "Untwikkelder"
2874 msgctxt "@info:credit"
2876 msgstr "David Faure"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Aaron J. Seigo"
2882 msgstr "Aaron J. Seigo"
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Rafael Fernández López"
2888 msgstr "Rafael Fernández López"
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Kevin Ottens"
2894 msgstr "Kevin Ottens"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Holger Freyther"
2900 msgstr "Holger Freyther"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Max Blazejak"
2906 msgstr "Max Blazejak"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Michael Austin"
2912 msgstr "Michael Austin"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Documentation"
2918 msgstr "Dokumintaasje"
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@info:shell"
2923 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2927 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Document to open"
2958 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2960 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2961 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Show hidden files"
2964 msgid "Hidden files shown"
2965 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2970 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "Column width"
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "Kolombreedte"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgstr "Eigenskippen"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3041 msgid "Previews shown"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3047 msgid "Auto-Play media files"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3061 msgid "Date display format"
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgstr "Ynstelle..."
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label::textbox"
3101 #| msgid "Select which data should be shown"
3102 msgctxt "@label::textbox"
3103 msgid "Select which data should be shown:"
3104 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3106 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3107 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgid "%1 item selected"
3110 #| msgid_plural "%1 items selected"
3112 msgid "%1 item selected"
3113 msgid_plural "%1 items selected"
3114 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3115 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3117 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3122 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3127 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3128 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3130 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3133 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu"
3136 #| msgid "Configure..."
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Configure Trash…"
3139 msgstr "Ynstelle..."
3141 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3144 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3145 "and then reopen the panel."
3148 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3150 msgid "Install Konsole"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3154 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3159 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3160 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgstr "Neffens type"
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@title:window"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@info:credit"
3184 #| msgid "Documentation"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgstr "Dokumintaasje"
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3190 #, fuzzy, kde-format
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3200 #| msgid "Show Hidden Files"
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3203 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgstr "Neffens datum"
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@title:group Date"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@title:group Date"
3230 #| msgid "Yesterday"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3236 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "This Week"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3244 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "This Month"
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3249 msgstr "Dizze moanne"
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3252 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "This Year"
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3260 #, fuzzy, kde-format
3263 msgctxt "@item:inlistbox"
3265 msgstr "Wurdearring:"
3267 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3281 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3287 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3293 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 msgid "Highest Rating"
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3300 #| msgid "Invert Selection"
3301 msgctxt "@action:inmenu"
3302 msgid "Clear Selection"
3303 msgstr "Seleksje omdraaie"
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3307 msgctxt "String list separator"
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3312 #, fuzzy, kde-format
3315 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3317 msgid_plural "Tags: %2"
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3323 msgctxt "@action:button"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3328 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "From Here"
3331 msgctxt "action:button"
3332 msgid "From Here (%1)"
3333 msgstr "Fanôf hjirre"
3335 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3337 msgctxt "action:button"
3338 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3343 msgctxt "action:button"
3344 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3348 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Start searching"
3351 msgctxt "@info:tooltip"
3352 msgid "Quit searching"
3353 msgstr "Sykjen úteinsette"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3356 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Filenames"
3359 msgctxt "action:button"
3361 msgstr "Triemnammen"
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3366 #| msgid "Context Menu"
3367 msgctxt "action:button"
3369 msgstr "Kontekstmenu"
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3372 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "From Here"
3375 msgctxt "action:button"
3377 msgstr "Fanôf hjirre"
3379 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3382 #| msgid "Your emails"
3383 msgctxt "action:button"
3385 msgstr "Berendy@gmail.com"
3387 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3389 msgctxt "action:button"
3390 msgid "Search in your home directory"
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3394 #, fuzzy, kde-format
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3403 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3405 msgid "Query Results from '%1'"
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3415 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3418 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3419 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3424 msgctxt "@action:button"
3425 msgid "Cancel Copying"
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3430 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3431 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3434 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3437 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3438 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3442 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Show preview of files and folders"
3445 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3446 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3447 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3449 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3452 msgctxt "@action:button"
3453 msgid "Cancel Cutting"
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@info:shell"
3459 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3460 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3461 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3463 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3466 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3471 msgctxt "@action:button"
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@info:shell"
3478 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3482 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@item::intable"
3489 #| msgid "Conflicting"
3490 msgctxt "@action:button"
3491 msgid "Cancel Duplicating"
3494 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3495 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3498 msgctxt "@action keep short"
3502 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3505 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3506 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3509 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3512 msgctxt "@action:button"
3513 msgid "Cancel Moving"
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3525 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3526 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3527 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3528 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3535 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3536 msgid "Paste from Clipboard"
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3541 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3542 msgid "Dismiss This Reminder"
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3547 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3548 msgid "Don't Remind Me Again"
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3553 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3555 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3556 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3559 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Cancel Renaming"
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3574 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3587 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3588 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3600 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3601 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3613 msgid "Permanently Delete %2"
3614 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3626 msgid "Duplicate %2"
3627 msgid_plural "Duplicate %2"
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:inmenu"
3639 #| msgid "Move to Trash"
3641 msgid "Move %2 to the Trash"
3642 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3643 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3644 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3646 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3647 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3650 #. and a fallback will be used.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@action:button"
3657 msgid_plural "Rename %2"
3658 msgstr[0] "Omnea&me"
3659 msgstr[1] "Omnea&me"
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3663 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3664 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3667 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:menu"
3670 #| msgid "Selection"
3671 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3672 msgid "Selection Mode"
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3679 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3680 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3681 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3682 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3683 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3684 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3685 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3686 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3687 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3688 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3689 "the current selection.</para>"
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@title:menu"
3695 #| msgid "Selection"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Exit Selection Mode"
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@label:textbox"
3703 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3704 msgctxt "@label:textbox"
3705 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3706 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@action:button"
3712 msgctxt "@label:textbox"
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@action:button"
3719 #| msgid "Download New Services..."
3720 msgctxt "@action:button"
3721 msgid "Download New Services…"
3722 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3724 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3725 #, fuzzy, kde-format
3728 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3732 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3735 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3736 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3738 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3741 msgid "Restart now?"
3744 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@action:inmenu"
3748 msgctxt "@option:check"
3752 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@option:check"
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3756 msgctxt "@option:check"
3757 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3758 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3760 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3762 msgctxt "@item:inmenu"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3769 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3770 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3773 msgid "Use system font"
3774 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3777 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3778 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3779 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3784 msgstr "Byldkaikegrutte"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3787 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3788 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3789 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3790 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3791 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3793 msgid "Preview size"
3794 msgstr "Foarbyldgrutte"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3799 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3803 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3805 msgid "How we display the size of directories"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3809 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3812 msgid "Show the content count"
3813 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3816 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3819 msgid "Show the content size"
3820 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3823 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3825 msgid "Do not show any directory size"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3829 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3831 msgid "Recursive directory size limit"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3835 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3837 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3842 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgid "Permissions"
3845 msgid "Permissions style format"
3846 msgstr "Tagongsrjochten"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3851 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3853 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3862 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3868 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3877 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3881 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3884 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3886 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3893 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3895 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3902 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3904 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3913 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3919 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3926 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3928 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3935 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3937 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3944 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3946 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3952 msgid "Position of columns"
3953 msgstr "Posysje fan kolommen"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3958 msgid "Left side padding"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3964 msgid "Right side padding"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3970 msgid "Highlight entire row"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3976 msgid "Expandable folders"
3977 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Show hidden files"
3984 msgid "Hidden files shown"
3985 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3990 msgctxt "@info:whatsthis"
3992 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3993 "will be shown in the file view."
3995 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3996 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3998 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title::column"
4007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4008 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4010 msgctxt "@info:whatsthis"
4011 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4019 msgstr "Werjeftemodus"
4021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4024 msgctxt "@info:whatsthis"
4026 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4027 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4029 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4030 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4032 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4038 msgid "Previews shown"
4041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4044 msgctxt "@info:whatsthis"
4046 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4049 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4050 "byldkaike te sjen wêzen."
4052 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4054 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Categorized Sorting"
4058 msgid "Grouped Sorting"
4059 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4066 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4068 msgctxt "@info:whatsthis"
4070 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4072 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4074 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4078 msgid "Sort files by"
4079 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4081 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4086 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4088 msgctxt "@info:whatsthis"
4090 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4093 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4096 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4100 msgid "Order in which to sort files"
4101 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4107 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4108 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4112 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Show preview of files and folders"
4116 msgid "Show hidden files and folders last"
4117 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4123 msgid "Visible roles"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Column width"
4131 msgid "Header column widths"
4132 msgstr "Kolombreedte"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4138 msgid "Properties last changed"
4139 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4144 msgctxt "@info:whatsthis"
4145 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4146 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4148 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:window"
4152 #| msgid "Additional Information"
4154 msgid "Additional Information"
4155 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:menu"
4161 #| msgid "Selection"
4162 msgid "Select Action"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4169 #| msgid "Custom Font"
4170 msgid "Custom Action"
4171 msgstr "Oanpaste lettertype"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4176 msgid "Should the URL be editable for the user"
4177 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4182 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4183 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4188 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4189 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4195 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4196 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4202 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4206 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4210 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4211 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4212 "were removed/renamed ...etc"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Is the application started the first time"
4220 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4222 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgid "Remember open folders and tabs"
4236 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4241 msgid "Place two views side by side"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4247 msgid "Should the filter bar be shown"
4248 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4254 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4255 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4260 msgid "Browse through archives"
4261 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4266 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4267 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4274 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4275 "running in the Terminal panel."
4276 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Rename inline"
4282 msgid "Rename single items inline"
4283 msgstr "Inline omneame"
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4288 msgid "Show selection toggle"
4289 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4295 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4299 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4302 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4305 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4308 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4311 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4314 msgid "New tab will be open after last one"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4321 #| msgid "Show Filter Bar"
4322 msgid "Show item information on hover"
4323 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4328 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4330 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4335 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4336 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4342 msgid "Show the statusbar"
4343 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4348 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4349 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4354 msgid "Show the space information in the statusbar"
4355 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4360 msgid "Lock the layout of the panels"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4366 msgid "Enlarge Small Previews"
4369 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4373 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4377 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4380 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4387 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4388 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4394 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4395 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:listbox"
4401 #| msgid "Text width:"
4402 msgid "Text width index"
4403 msgstr "Tekstbreedte:"
4405 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4406 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4408 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4411 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4412 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4414 msgid "Enabled plugins"
4415 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu"
4420 #| msgid "Configure..."
4421 msgctxt "@title:window"
4423 msgstr "Ynstelle..."
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4427 msgctxt "@title:group Interface settings"
4431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4432 #, fuzzy, kde-format
4434 msgctxt "@title:group"
4438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4441 #| msgid "Context Menu"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Context Menu"
4444 msgstr "Kontekstmenu"
4446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4448 msgctxt "@title:group"
4452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "User Feedback"
4458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4461 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4475 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4480 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Moving files or folders to trash"
4483 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu"
4488 #| msgid "Empty Trash"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Emptying trash"
4491 msgstr "Jiskefet leegje"
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4496 #| msgid "Deleting files or folders"
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4498 msgid "Deleting files or folders"
4499 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group"
4504 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4507 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4512 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4513 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4514 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4515 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4519 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4520 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4523 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4524 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgid "Show preview of files and folders"
4527 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4528 msgid "Opening many folders at once"
4529 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4531 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4534 msgid "Opening many terminals at once"
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4540 msgid "Switching to act as an administrator"
4543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "When opening an executable file:"
4549 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4557 #| msgid "App&lications"
4558 msgid "Open in application"
4559 msgstr "App&likaasjes"
4561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4568 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4569 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@option:check"
4575 #| msgid "Show in groups"
4576 msgctxt "@option:radio"
4577 msgid "Show home location on startup"
4578 msgstr "Groepearre sjen litte"
4580 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@info:status"
4584 #| msgid "The location is empty."
4585 msgctxt "@info:placeholder"
4586 msgid "Enter home location path"
4587 msgstr "De lokaasje is leech."
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4592 #| msgid "Replace Location"
4593 msgctxt "@action:button"
4594 msgid "Select Home Location"
4595 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4599 msgctxt "@action:button"
4600 msgid "Use Current Location"
4601 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4605 msgctxt "@action:button"
4606 msgid "Use Default Location"
4607 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@option:check"
4612 #| msgid "Show in groups"
4613 msgctxt "@label:textbox"
4614 msgid "Show on startup:"
4615 msgstr "Groepearre sjen litte"
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4618 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgid "Show preview of files and folders"
4621 msgctxt "@label:checkbox"
4622 msgid "Opening Folders:"
4623 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4627 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4628 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4634 #| msgid "New &Window"
4635 msgctxt "@label:checkbox"
4637 msgstr "Nij &finster"
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show full path inside location bar"
4643 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4644 msgid "Show full path in title bar"
4645 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4650 #| msgid "Show filter bar"
4651 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4652 msgid "Show filter bar"
4653 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgid "C&lose Current Tab"
4658 msgctxt "option:radio"
4659 msgid "After current tab"
4660 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4664 msgctxt "option:radio"
4665 msgid "At end of tab bar"
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:inmenu"
4671 #| msgid "Open in New Tab"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Open new tabs: "
4674 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4677 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgid "Split view"
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Split view: "
4682 msgstr "Werjefte spjalte"
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4686 msgctxt "option:check split view panes"
4687 msgid "Switch between views with Tab key"
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4692 msgctxt "option:check"
4693 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4699 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4700 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4706 #| msgid "New &Window"
4707 msgid "New windows:"
4708 msgstr "Nij &finster"
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4713 #| msgid "Split view mode"
4714 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4715 msgid "Begin in split view mode"
4716 msgstr "Werjefte spjalte"
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4722 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4725 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4731 #| msgid "Folders First"
4732 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4733 msgid "Folders && Tabs"
4734 msgstr "Mappen earst"
4736 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4737 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4739 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4743 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@title:window"
4747 #| msgid "Confirmation"
4748 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4749 msgid "Confirmations"
4750 msgstr "Befêstiging"
4752 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4756 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4760 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:menu"
4763 #| msgid "Location Bar"
4764 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4765 msgid "Status && Location bars"
4766 msgstr "Lokaasjebalke"
4768 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@option:check"
4771 #| msgid "Show preview"
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show previews"
4774 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4776 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Auto-play media files"
4782 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4785 #| msgid "Show Filter Bar"
4786 msgctxt "@option:check"
4787 msgid "Show item on hover"
4788 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4790 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4796 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4802 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:window"
4805 #| msgid "Information"
4806 msgctxt "@label:checkbox"
4807 msgid "Information Panel:"
4808 msgstr "Ynformaasje"
4810 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4814 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4815 "pressing the right mouse button on a panel."
4818 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:group"
4821 #| msgid "Show previews for"
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Show previews in the view for:"
4824 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4826 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4827 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4828 #. or "Show previews for [files of any size]".
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check"
4833 #| msgid "Show preview"
4834 msgctxt "@label:spinbox"
4835 msgid "Show previews for"
4836 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4838 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4842 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4844 msgid "files below "
4847 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4850 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4854 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4856 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4857 msgid "files of any size"
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4863 #| msgid "Your emails"
4864 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4866 msgstr "Berendy@gmail.com"
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4869 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgid "Show preview of files and folders"
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show previews for folders"
4874 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4880 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4881 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4882 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4883 "metered connections.</para>"
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4889 #| msgid "Local files above:"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Local storage:"
4892 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@action:inmenu"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Remote storage:"
4900 msgstr "Werom sette"
4902 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4905 #| msgid "Status Bar"
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show status bar"
4908 msgstr "Tastânbalke"
4910 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show zoom slider"
4914 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Show space information"
4920 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4925 #| msgid "Status Bar"
4926 msgctxt "@title:group"
4927 msgid "Status Bar: "
4928 msgstr "Tastânbalke"
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4933 #| msgid "Editable location bar"
4934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4935 msgid "Make location bar editable"
4936 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@title:menu"
4941 #| msgid "Location Bar"
4942 msgid "Location bar:"
4943 msgstr "Lokaasjebalke"
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4947 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4948 msgid "Show full path inside location bar"
4949 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4951 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4953 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4960 msgctxt "@title:tab"
4964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4967 msgctxt "@title:tab"
4971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4974 msgctxt "@title:tab"
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "option:check"
4981 #| msgid "Natural sorting of items"
4982 msgctxt "option:radio"
4984 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4988 msgctxt "option:radio"
4989 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4994 msgctxt "option:radio"
4995 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:listbox"
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Sorting mode: "
5004 msgstr "Sortearring:"
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label:textbox"
5009 #| msgid "Number of lines:"
5010 msgctxt "option:radio"
5011 msgid "Show number of items"
5012 msgstr "Oantal rigels:"
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "Show size of contents, up to "
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:check"
5023 #| msgid "Show zoom slider"
5024 msgctxt "option:radio"
5025 msgid "Show no size"
5026 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5031 msgid_plural " levels deep"
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@title:window"
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Folder size:"
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5045 msgctxt "option:radio as in relative date"
5046 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5051 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5052 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5056 #, fuzzy, kde-format
5059 msgctxt "@title:group"
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5065 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5066 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5071 msgctxt "option:radio as numeric style"
5072 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5077 msgctxt "option:radio as combined style"
5078 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5081 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5082 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Permissions"
5085 msgctxt "@title:group"
5086 msgid "Permissions style:"
5087 msgstr "Tagongsrjochten"
5089 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5091 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5093 msgstr "Systeemwide lettertype"
5095 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5097 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5099 msgstr "Oanpaste lettertype"
5101 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5104 #| msgid "Choose..."
5105 msgctxt "@action:button Choose font"
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:radio"
5112 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5113 msgctxt "@option:radio"
5114 msgid "Use common display style for all folders"
5115 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5117 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5118 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5123 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5124 "custom display style."
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@option:radio"
5130 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5131 msgctxt "@option:radio"
5132 msgid "Remember display style for each folder"
5133 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5139 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5140 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5144 #, fuzzy, kde-format
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Display style: "
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Open archives as folder"
5155 msgstr "Argiven as map iepenje"
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5159 msgctxt "option:check"
5160 msgid "Open folders during drag operations"
5161 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5165 msgctxt "@title:group"
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5172 #| msgid "Show Filter Bar"
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Show item information on hover"
5175 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5180 msgctxt "@title:group"
5181 msgid "Miscellaneous: "
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5186 msgctxt "@option:check"
5187 msgid "Show selection marker"
5188 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgid "Rename inline"
5193 msgctxt "option:check"
5194 msgid "Rename single items inline"
5195 msgstr "Inline omneame"
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5199 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5204 msgctxt "option:check"
5205 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5211 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5213 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5220 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5225 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5235 #| msgid "Custom Font"
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Custom Command"
5238 msgstr "Oanpaste lettertype"
5240 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5241 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5242 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5243 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5247 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5249 msgid "Double-click triggers"
5250 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5254 msgctxt "@title:group"
5255 msgid "Background: "
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5261 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5262 "background setting"
5263 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5268 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5276 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@title:group General settings"
5283 msgctxt "@title:tab General View settings"
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5290 #| msgid "Context Menu"
5291 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5292 msgid "Content Display"
5293 msgstr "Kontekstmenu"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@label:listbox"
5299 msgctxt "@label:listbox"
5300 msgid "Default icon size:"
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgid "Preview size"
5306 msgctxt "@label:listbox"
5307 msgid "Preview icon size:"
5308 msgstr "Foarbyldgrutte"
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5312 msgctxt "@label:listbox"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group Size"
5320 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group Size"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5344 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Item width"
5351 msgctxt "@label:listbox"
5352 msgid "Label width:"
5353 msgstr "Itembreedte"
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5357 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5363 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5369 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5375 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@label:slider"
5394 #| msgid "Maximum file size:"
5395 msgctxt "@label:listbox"
5396 msgid "Maximum lines:"
5397 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@title:group Size"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@label:listbox"
5432 #| msgid "Text width:"
5433 msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Maximum width:"
5435 msgstr "Tekstbreedte:"
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgid "Expandable folders"
5440 msgctxt "@option:check"
5442 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@title:window"
5448 msgctxt "@label:checkbox"
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5454 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5455 msgid "By clicking anywhere on the row"
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5460 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5461 msgid "By clicking on icon or name"
5464 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5466 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgid "Show preview of files and folders"
5469 msgctxt "@title:group"
5470 msgid "Open files and folders:"
5471 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5476 msgctxt "@info:tooltip"
5477 msgid "Size: 1 pixel"
5478 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5479 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5480 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5484 msgctxt "@title:window"
5485 msgid "View Display Style"
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5490 msgctxt "@item:inlistbox"
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5496 msgctxt "@item:inlistbox"
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5502 msgctxt "@item:inlistbox"
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5508 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5514 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5520 msgctxt "@option:check"
5521 msgid "Show folders first"
5522 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@option:check"
5527 #| msgid "Show hidden files"
5528 msgctxt "@option:check"
5529 msgid "Show hidden files last"
5530 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5534 msgctxt "@option:check"
5535 msgid "Show preview"
5536 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5540 msgctxt "@option:check"
5541 msgid "Show in groups"
5542 msgstr "Groepearre sjen litte"
5544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5546 msgctxt "@option:check"
5547 msgid "Show hidden files"
5548 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@title:window"
5553 #| msgid "Additional Information"
5554 msgctxt "@title:group"
5555 msgid "Additional Information"
5556 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5560 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5565 msgctxt "@label:listbox"
5567 msgstr "Werjeftemodus:"
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5571 msgctxt "@label:listbox"
5573 msgstr "Sortearring:"
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@title:group"
5578 #| msgid "View Properties"
5579 msgid "View options:"
5580 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5584 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 msgid "Current folder"
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5591 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5592 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5593 msgid "Current folder and sub-folders"
5594 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5600 msgstr "Alle mappen"
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5604 msgctxt "@title:group"
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5610 msgctxt "@option:check"
5611 msgid "Use as default view settings"
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5618 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5621 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5628 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5630 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5633 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5635 msgctxt "@title:window"
5636 msgid "Applying View Properties"
5637 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5639 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5641 msgctxt "@info:progress"
5642 msgid "Counting folders: %1"
5643 msgstr "Oantal mappen: %1"
5645 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5647 msgctxt "@info:progress"
5651 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5653 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5657 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5664 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5665 msgid "Sets the size of the file icons."
5668 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5675 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5676 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgid "Stop loading"
5680 msgid "Stop loading"
5681 msgstr "it laden ophâlde"
5683 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5685 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5687 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5688 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5689 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5690 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5691 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5692 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5693 "device.</item></list></para>"
5696 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5698 msgctxt "@action:inmenu"
5699 msgid "Show Zoom Slider"
5700 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5702 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5704 msgctxt "@action:inmenu"
5705 msgid "Show Space Information"
5706 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5710 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5713 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5715 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5718 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5720 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5731 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "Installing Filelight…"
5740 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5742 msgctxt "@info:status Free disk space"
5746 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5748 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5749 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5754 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5756 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5757 "Press to manage disk space usage."
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5763 msgid "Free Up Disk Space"
5766 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5771 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5772 "identify big files and folders.</para>"
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5777 msgctxt "@action:button"
5778 msgid "Install Filelight…"
5781 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5783 msgid "Trash Emptied"
5786 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5788 msgid "The Trash was emptied."
5791 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@title:window"
5795 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5799 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5801 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5802 msgid "Count of available Network Shares"
5805 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5808 #| msgid "Sett&ings"
5809 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5811 msgstr "Ynstell&ings"
5813 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5815 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5816 msgid "A subset of Dolphin settings."
5819 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5821 msgid "Select Remote Charset"
5822 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5829 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5832 msgstr "Op 'e nij lade"
5834 #: views/dolphinview.cpp:666
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@info:status"
5837 #| msgid "1 Folder selected"
5838 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5839 msgctxt "@info:status"
5840 msgid "1 folder selected"
5841 msgid_plural "%1 folders selected"
5842 msgstr[0] "1 map selektearre"
5843 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5845 #: views/dolphinview.cpp:667
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@info:status"
5848 #| msgid "1 File selected"
5849 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5850 msgctxt "@info:status"
5851 msgid "1 file selected"
5852 msgid_plural "%1 files selected"
5853 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5854 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5856 #: views/dolphinview.cpp:669
5857 #, fuzzy, kde-format
5860 msgctxt "@info:status"
5862 msgid_plural "%1 folders"
5866 #: views/dolphinview.cpp:670
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5869 #| msgid "Your emails"
5870 msgctxt "@info:status"
5872 msgid_plural "%1 files"
5873 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5874 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5876 #: views/dolphinview.cpp:674
5878 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5880 msgstr "%1, %2 (%3)"
5882 #: views/dolphinview.cpp:676
5884 msgctxt "@info:status files (size)"
5888 #: views/dolphinview.cpp:680
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5891 #| msgid "Folders First"
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "0 folders, 0 files"
5894 msgstr "Mappen earst"
5896 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5898 msgctxt "<filename> copy"
5902 #: views/dolphinview.cpp:1105
5904 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5905 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5909 #: views/dolphinview.cpp:1110
5910 #, fuzzy, kde-format
5913 msgctxt "@action:button"
5914 msgid "Open %1 Item"
5915 msgid_plural "Open %1 Items"
5919 #: views/dolphinview.cpp:1240
5921 msgctxt "@action:inmenu"
5922 msgid "Side Padding"
5925 #: views/dolphinview.cpp:1244
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgid "Column width"
5928 msgctxt "@action:inmenu"
5929 msgid "Automatic Column Widths"
5930 msgstr "Kolombreedte"
5932 #: views/dolphinview.cpp:1249
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgid "Column width"
5935 msgctxt "@action:inmenu"
5936 msgid "Custom Column Widths"
5937 msgstr "Kolombreedte"
5939 #: views/dolphinview.cpp:1860
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@info:status"
5942 #| msgid "Delete operation completed."
5943 msgctxt "@info:status"
5944 msgid "Trash operation completed."
5945 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5947 #: views/dolphinview.cpp:1870
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "Delete operation completed."
5951 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5953 #: views/dolphinview.cpp:2030
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgid "Rename inline"
5956 msgctxt "@action:button"
5957 msgid "Rename and Hide"
5958 msgstr "Inline omneame"
5960 #: views/dolphinview.cpp:2034
5963 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5964 "Do you still want to rename it?"
5967 #: views/dolphinview.cpp:2036
5970 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5971 "Do you still want to rename it?"
5974 #: views/dolphinview.cpp:2038
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5977 #| msgid "Show Hidden Files"
5978 msgid "Hide this File?"
5979 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5981 #: views/dolphinview.cpp:2038
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@title:group"
5984 #| msgid "Home Folder"
5985 msgid "Hide this Folder?"
5988 #: views/dolphinview.cpp:2077
5990 msgctxt "@info:status"
5991 msgid "The location is empty."
5992 msgstr "De lokaasje is leech."
5994 #: views/dolphinview.cpp:2079
5996 msgctxt "@info:status"
5997 msgid "The location '%1' is invalid."
5998 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6000 #: views/dolphinview.cpp:2343
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@info:progress"
6003 #| msgid "Loading folder..."
6005 msgstr "Map wurdt laden..."
6007 #: views/dolphinview.cpp:2372
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@info:progress"
6010 #| msgid "Loading folder..."
6011 msgid "Loading canceled"
6012 msgstr "Map wurdt laden..."
6014 #: views/dolphinview.cpp:2374
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6017 msgid "No items matching the filter"
6018 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6020 #: views/dolphinview.cpp:2376
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6023 msgid "No items matching the search"
6024 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6026 #: views/dolphinview.cpp:2378
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@info:status"
6029 #| msgid "The location is empty."
6030 msgid "Trash is empty"
6031 msgstr "De lokaasje is leech."
6033 #: views/dolphinview.cpp:2381
6038 #: views/dolphinview.cpp:2384
6040 msgid "No files tagged with \"%1\""
6043 #: views/dolphinview.cpp:2388
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6046 msgid "No recently used items"
6047 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6049 #: views/dolphinview.cpp:2390
6051 msgid "No shared folders found"
6054 #: views/dolphinview.cpp:2392
6056 msgid "No relevant network resources found"
6059 #: views/dolphinview.cpp:2394
6061 msgid "No MTP-compatible devices found"
6064 #: views/dolphinview.cpp:2396
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@info:status"
6067 #| msgid "No items found."
6068 msgid "No Apple devices found"
6069 msgstr "Gjin items fûn"
6071 #: views/dolphinview.cpp:2398
6073 msgid "No Bluetooth devices found"
6076 #: views/dolphinview.cpp:2400
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6079 #| msgid "Folders First"
6080 msgid "Folder is empty"
6081 msgstr "Mappen earst"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@action"
6086 #| msgid "Create Folder..."
6088 msgid "Create Folder…"
6089 msgstr "Map oanmeitsje..."
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action"
6094 #| msgid "Create Folder..."
6096 msgid "Create File…"
6097 msgstr "Map oanmeitsje..."
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6101 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6104 "items at once results in their new names differing only in a number."
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6109 msgctxt "@info:whatsthis"
6111 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6112 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6113 "deleted later if disk space is needed."
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6118 msgctxt "@info:whatsthis"
6120 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6121 "recovered by normal means."
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6126 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6127 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6128 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6132 msgctxt "@action:inmenu File"
6133 msgid "Duplicate Here"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6138 msgctxt "@action:inmenu File"
6140 msgstr "Eigenskippen"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6144 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6146 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6147 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6148 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6149 "there like managing read- and write-permissions."
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6153 #, fuzzy, kde-format
6155 msgctxt "@action:incontextmenu"
6156 msgid "Copy Location"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6161 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6162 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6168 #| msgid "Move to Trash"
6169 msgctxt "@action:inmenu File"
6170 msgid "Move to Trash…"
6171 msgstr "Nei it Jiskefet"
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6177 msgctxt "@action:inmenu File"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6183 msgctxt "@action:inmenu File"
6184 msgid "Duplicate Here…"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6188 #, fuzzy, kde-format
6190 msgctxt "@action:incontextmenu"
6191 msgid "Copy Location…"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6196 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6198 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6199 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6200 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6201 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6202 "interface> option is enabled.</para>"
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6207 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6209 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6210 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6211 "you an overview in folders with many items.</para>"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6216 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6218 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6219 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6220 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6221 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6222 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6223 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6224 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6230 #| msgid "View Mode"
6231 msgctxt "@action:intoolbar"
6232 msgid "Change View Mode"
6233 msgstr "Werjeftemodus"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6237 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6238 msgid "This cycles through all view modes."
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6243 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6244 msgid "This increases the icon size."
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6249 msgctxt "@action:inmenu View"
6250 msgid "Reset Zoom Level"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6254 #, fuzzy, kde-format
6256 msgid "Zoom To Default"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6261 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6262 msgid "This resets the icon size to default."
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6267 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6268 msgid "This reduces the icon size."
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6273 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgid "Show preview"
6280 msgctxt "@action:intoolbar"
6281 msgid "Show Previews"
6282 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6287 msgid "Show preview of files and folders"
6288 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6292 msgctxt "@info:whatsthis"
6294 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6295 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6301 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6302 msgid "Folders First"
6303 msgstr "Mappen earst"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgid "Show hidden files"
6308 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6309 msgid "Hidden Files Last"
6310 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6314 msgctxt "@action:inmenu View"
6316 msgstr "Sortearje neffens"
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6321 #| msgid "Additional Information"
6322 msgctxt "@action:inmenu View"
6323 msgid "Show Additional Information"
6324 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6328 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgid "Show in Groups"
6330 msgstr "Groepearre sjen litte"
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6334 msgctxt "@info:whatsthis"
6335 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@action:inmenu"
6341 #| msgid "Show Hidden Files"
6342 msgctxt "@action:inmenu View"
6343 msgid "Show Hidden Files"
6344 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6348 msgctxt "@info:whatsthis"
6350 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6351 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6352 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6353 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6354 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6355 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6356 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6357 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6363 #| msgid "Adjust View Properties..."
6364 msgctxt "@action:inmenu View"
6365 msgid "Adjust View Display Style…"
6366 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6372 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6377 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6384 msgid "Icons view mode"
6385 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6389 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6394 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgid "Columns view mode"
6398 msgid "Compact view mode"
6399 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6403 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6410 msgid "Details view mode"
6411 msgstr "Details werjeftemodus"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6415 msgctxt "Sort descending"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6421 msgctxt "Sort ascending"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@option:check"
6428 #| msgid "Show folders first"
6429 msgctxt "Sort descending"
6430 msgid "Largest First"
6431 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@option:check"
6436 #| msgid "Show folders first"
6437 msgctxt "Sort ascending"
6438 msgid "Smallest First"
6439 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@option:check"
6444 #| msgid "Show folders first"
6445 msgctxt "Sort descending"
6446 msgid "Newest First"
6447 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6452 #| msgid "Folders First"
6453 msgctxt "Sort ascending"
6454 msgid "Oldest First"
6455 msgstr "Mappen earst"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6460 #| msgid "Folders First"
6461 msgctxt "Sort descending"
6462 msgid "Highest First"
6463 msgstr "Mappen earst"
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@option:check"
6468 #| msgid "Show folders first"
6469 msgctxt "Sort ascending"
6470 msgid "Lowest First"
6471 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6474 #, fuzzy, kde-format
6475 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6476 #| msgid "Descending"
6477 msgctxt "Sort descending"
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6484 #| msgid "Ascending"
6485 msgctxt "Sort ascending"
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6492 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6493 "selection is empty when this text is shown."
6494 msgid "Actions for Current View"
6497 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6498 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6501 #. and a fallback will be used.
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6504 msgid "Actions for %1"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6510 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6511 "of selected files/folders."
6512 msgid "Actions for One Selected Item"
6513 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6517 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@info:status"
6520 #| msgid "Updating version information..."
6521 msgctxt "@info:status"
6522 msgid "Updating version information…"
6523 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgstr "Werom sette"
6531 #~| msgid "%1 item selected"
6532 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6533 #~ msgid "not selected,"
6534 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6537 #~| msgid "Expandable folders"
6538 #~ msgid "expanded,"
6539 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6542 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6543 #~| msgid "Remote files above:"
6544 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6545 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6548 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6549 #~| msgid "Remote files above:"
6551 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6552 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6555 #~| msgctxt "@option:check"
6556 #~| msgid "Show preview"
6557 #~ msgid "No previews"
6558 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~| msgid "Activate Next Tab"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Activate Tab %1"
6565 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "Activate Next Tab"
6569 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6573 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6575 #~ msgid "Split the view into two panes"
6576 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6578 #~ msgid "Show tooltips"
6579 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6581 #~ msgctxt "@option:check"
6582 #~ msgid "Show tooltips"
6583 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6586 #~| msgid "Rename inline"
6587 #~ msgctxt "option:check"
6588 #~ msgid "Rename inline"
6589 #~ msgstr "Inline omneame"
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6593 #~| msgid "Search Toolbar"
6594 #~ msgid "More Search Tools"
6595 #~ msgstr "Sykbalke"
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgstr "Uteinsette"
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6602 #~ msgid "View Modes"
6603 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6605 #~ msgctxt "@title:group"
6606 #~ msgid "Navigation"
6607 #~ msgstr "Navigaasje"
6611 #~ msgctxt "@title:group"
6616 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "General: "
6620 #~ msgstr "Algemien"
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~| msgid "Open in New Tab"
6625 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6626 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6627 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6630 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6632 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6634 #~ msgstr "Algemien"
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6640 #~ msgid "Filter..."
6641 #~ msgstr "Filterje:"
6644 #~| msgctxt "@label:textbox"
6645 #~| msgid "Search..."
6646 #~ msgid "Search..."
6647 #~ msgstr "Sykje..."
6650 #~| msgctxt "@label:listbox"
6651 #~| msgid "Sorting:"
6652 #~ msgctxt "@info:progress"
6653 #~ msgid "Sorting..."
6654 #~ msgstr "Sortearring:"
6657 #~| msgctxt "@label:textbox"
6659 #~ msgid "Filter..."
6660 #~ msgstr "Filterje:"
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~ msgid "Configure..."
6664 #~ msgstr "Ynstelle..."
6667 #~| msgctxt "@label:textbox"
6668 #~| msgid "Search..."
6669 #~ msgctxt "@label:textbox"
6670 #~ msgid "Search..."
6671 #~ msgstr "Sykje..."
6674 #~| msgctxt "@label:textbox"
6675 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6677 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6678 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6681 #~| msgctxt "@info:credit"
6682 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6683 #~ msgctxt "@info:credit"
6685 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6687 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6689 #~ msgid "Font family"
6690 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6692 #~ msgid "Font size"
6693 #~ msgstr "Tekengrutte"
6696 #~ msgstr "Skeanprinte"
6698 #~ msgid "Font weight"
6699 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6702 #~| msgctxt "@item::intable"
6709 #~| msgctxt "@item::intable"
6712 #~ msgid "Safely Remove"
6716 #~| msgctxt "@item::intable"
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~| msgid "Open in New Tab"
6725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6726 #~ msgid "Open in New Tab"
6727 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~| msgid "Open in New Window"
6732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6733 #~ msgid "Open in New Window"
6734 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6737 #~| msgctxt "@item::intable"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6747 #~ msgstr "Be&wurkje"
6750 #~| msgctxt "@item::intable"
6752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6757 #~| msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgid "Icon Size"
6759 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6760 #~ msgid "Icon Size"
6761 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6765 #~| msgid "Show Search Bar"
6766 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6767 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6768 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6770 #~ msgctxt "@title:window"
6771 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6772 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6775 #~ msgid "Sett&ings"
6776 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6779 #~| msgctxt "@option:check"
6780 #~| msgid "Show in groups"
6781 #~ msgctxt "@action"
6782 #~ msgid "Show menu"
6783 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6787 #~ msgstr "Tsjinsten"
6790 #~ msgid "Dolphin Part"
6791 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6794 #~| msgctxt "@title:group"
6795 #~| msgid "Navigation"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Url Navigator"
6798 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6799 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6800 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6803 #~| msgctxt "@info:status"
6804 #~| msgid "Unknown size"
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6807 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6810 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6811 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6813 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6814 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "Unknown size"
6818 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6821 #~| msgctxt "@title:group"
6823 #~ msgctxt "@label:textbox"
6824 #~ msgid "Start in:"
6825 #~ msgstr "Uteinsette"
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6829 #~| msgid "Add to Places"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6831 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6832 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6834 #~ msgctxt "@title:window"
6835 #~ msgid "Rename Items"
6836 #~ msgstr "Items omneame"
6838 #~ msgctxt "@label:textbox"
6839 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6840 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6842 #~ msgctxt "@info:status"
6843 #~ msgid "New name #"
6844 #~ msgstr "Nije namme #"
6848 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6850 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6851 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6853 #~ msgctxt "@title:window"
6854 #~ msgid "View Properties"
6855 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6858 #~| msgctxt "@option:check"
6859 #~| msgid "Show folders first"
6860 #~ msgid "Show facets widget"
6861 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Permissions"
6866 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgid "Fewer Options"
6868 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6871 #~| msgctxt "@label"
6872 #~| msgid "Permissions"
6873 #~ msgctxt "@action:button"
6874 #~ msgid "More Options"
6875 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6878 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6885 #~| msgctxt "@title:window"
6887 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~| msgctxt "@label"
6894 #~ msgctxt "@option:option"
6896 #~ msgstr "Eltse kear"
6899 #~| msgctxt "@title:group Date"
6901 #~ msgctxt "@option:option"
6906 #~| msgctxt "@title:group Date"
6907 #~| msgid "Yesterday"
6908 #~ msgctxt "@option:option"
6909 #~ msgid "Yesterday"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6916 #~ msgstr "&Gean nei"
6919 #~| msgctxt "@title:menu"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgstr "Helpmiddels"
6925 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6927 #~ msgstr "Foarbyld"
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6933 #~ msgid "Add to Places"
6934 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6937 #~ msgid "Descending"
6938 #~ msgstr "Ofrinnend"
6940 #~ msgctxt "@title:window"
6941 #~ msgid "Configure Shown Data"
6942 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6945 #~| msgctxt "@label::textbox"
6946 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6947 #~ msgctxt "@label::textbox"
6948 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6949 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Everywhere"
6954 #~ msgctxt "action:button"
6955 #~ msgid "Everywhere"
6959 #~| msgctxt "@item::intable"
6960 #~| msgid "Unversioned"
6961 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6962 #~ msgid "Transversed"
6963 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6966 #~| msgctxt "@label:textbox"
6967 #~| msgid "Location:"
6969 #~ msgid "Location:"
6970 #~ msgstr "Lokaasje:"
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6974 #~| msgid "Add to Places"
6975 #~ msgctxt "@title:window"
6976 #~ msgid "Add Places Entry"
6977 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6980 #~| msgid "Show tooltips"
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~ msgid "Show All Entries"
6983 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6985 #~ msgctxt "@title:group"
6986 #~ msgid "Properties"
6987 #~ msgstr "Eigenskippen"
6990 #~| msgctxt "@title:window"
6991 #~| msgid "Additional Information"
6992 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgid "Additional Information Shown"
6994 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6996 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgid "Apply View Properties To"
6998 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7000 #~ msgctxt "@option:check"
7001 #~ msgid "Use these view properties as default"
7002 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7004 #~ msgctxt "@label:textbox"
7005 #~ msgid "Location:"
7006 #~ msgstr "Lokaasje:"
7008 #~ msgctxt "@title:group"
7009 #~ msgid "Icon Size"
7010 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7012 #~ msgctxt "@label:listbox"
7014 #~ msgstr "Foarbyld:"
7016 #~ msgctxt "@title:group"
7020 #~ msgctxt "@label:listbox"
7022 #~ msgstr "Lettertype:"
7024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7032 #~ msgctxt "@option:check"
7033 #~ msgid "Expandable folders"
7034 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7037 #~| msgctxt "@label"
7038 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7040 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7041 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7043 #~ msgctxt "@action:button"
7044 #~ msgid "Additional Information"
7045 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7048 #~ msgid "Select All"
7049 #~ msgstr "Alles selektearje"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7053 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7056 #~| msgctxt "@title:group"
7057 #~| msgid "Icon Size"
7059 #~ msgid "Image Size"
7060 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7063 #~| msgctxt "@title:window"
7070 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7072 #~ msgid "Recently Saved"
7073 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~| msgid "Search Bar"
7079 #~ msgid "Search For"
7080 #~ msgstr "Sykbalke"
7083 #~| msgctxt "@title:group"
7084 #~| msgid "Services"
7087 #~ msgstr "Tsjinsten"
7090 #~| msgid "Home URL"
7091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7093 #~ msgstr "Thúsadres"
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7097 #~| msgid "&Network Folders"
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7100 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7103 #~| msgctxt "@title:group"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7107 #~ msgstr "Jiskefet"
7110 #~| msgctxt "@title:group Date"
7112 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7117 #~| msgctxt "@title:group Date"
7118 #~| msgid "Yesterday"
7119 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7120 #~ msgid "Yesterday"
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "This Month"
7126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7127 #~ msgid "This Month"
7128 #~ msgstr "Dizze moanne"
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "This Month"
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7134 #~ msgid "Last Month"
7135 #~ msgstr "Dizze moanne"
7138 #~| msgctxt "@info:credit"
7139 #~| msgid "Documentation"
7140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7141 #~ msgid "Documents"
7142 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7145 #~| msgctxt "@label"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7149 #~ msgstr "Ofbyldings"
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7153 #~| msgid "Empty Trash"
7154 #~ msgid "Empty Search"
7155 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~| msgid "Move to Trash"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~ msgid "&Move to Trash"
7169 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7172 #~ msgid "Rename..."
7173 #~ msgstr "Omneame..."
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Open in New Tab"
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7180 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7186 #~ msgctxt "option:check"
7187 #~ msgid "Natural sorting of items"
7188 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7191 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7192 #~| msgid "Current folder"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7194 #~ msgid "%1 - current folder"
7195 #~ msgstr "Aktive map"
7198 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7199 #~| msgid "Current folder"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7201 #~ msgid "%1 - current device"
7202 #~ msgstr "Aktive map"
7205 #~| msgctxt "@title:group"
7206 #~| msgid "Services"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7208 #~ msgid "%1 - all devices"
7209 #~ msgstr "Tsjinsten"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgid "Paste Into Folder"
7213 #~ msgstr "Yn map plakke"
7215 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7220 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7221 #~ "locale, and %Y is full year number"
7222 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7226 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7227 #~ "and %Y is full year number"
7232 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7233 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7241 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~ msgctxt "@info:status"
7248 #~ msgid "Update of version information failed."
7249 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~ msgid "Copy Text"
7256 #~ msgstr "Kopiearje"
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7260 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7262 #~ msgctxt "@title:group Date"
7263 #~ msgid "Last Week"
7264 #~ msgstr "Foarige wike"
7267 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7268 #~ "full year number"
7269 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7270 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7273 #~| msgctxt "@option:check"
7274 #~| msgid "Show zoom slider"
7275 #~ msgid "Zoom slider"
7276 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7279 #~| msgctxt "@title:group Date"
7281 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7286 #~| msgctxt "@title:group Date"
7287 #~| msgid "Yesterday"
7288 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7289 #~ msgid "Yesterday"
7294 #~ msgstr "Jiskefet"
7297 #~| msgctxt "@label:slider"
7298 #~| msgid "Maximum file size:"
7299 #~ msgctxt "@option:option"
7300 #~ msgid "Maximum Rating"
7301 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7306 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7313 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7318 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7320 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "Copy Information Message"
7326 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7329 #~ msgid "Copy Error Message"
7330 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Link Destination"
7335 #~ msgctxt "@item:intable"
7336 #~ msgid "No destination"
7337 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7339 #~ msgctxt "@option:check"
7340 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7341 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7343 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~ msgid "Do not create previews for"
7345 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7347 #~ msgctxt "@title:group"
7348 #~ msgid "Version Control Systems"
7349 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7352 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7359 #~| msgctxt "@label"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7366 #~| msgctxt "@label"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Permissions"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7376 #~ msgid "Permissions"
7377 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7380 #~| msgctxt "@label"
7382 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~| msgctxt "@label"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7394 #~| msgctxt "@label"
7396 #~ msgctxt "@item:intable"
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Link Destination"
7403 #~ msgctxt "@item:intable"
7404 #~ msgid "Destination"
7405 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7408 #~| msgctxt "@label"
7410 #~ msgctxt "@item:intable"
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7416 #~ msgstr "Neffens namme"
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7420 #~ msgstr "Neffens grutte"
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgid "By Permissions"
7424 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7428 #~ msgstr "Neffens eigner"
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7432 #~ msgstr "Neffens groep"
7435 #~| msgctxt "@label"
7436 #~| msgid "Link Destination"
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7438 #~ msgid "By Link Destination"
7439 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7446 #~ msgid "Additional information"
7447 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7450 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7452 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7456 #~ msgctxt "@option:check"
7457 #~ msgid "Rename inline"
7458 #~ msgstr "Inline omneame"
7460 #~ msgctxt "@info:status"
7461 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7462 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7464 #~ msgctxt "@title:tab"
7468 #~ msgctxt "@title:group"
7472 #~ msgctxt "@label:listbox"
7473 #~ msgid "Arrangement:"
7474 #~ msgstr "Rjochting:"
7476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7478 #~ msgstr "Kolommen"
7480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7484 #~ msgctxt "@label:listbox"
7485 #~ msgid "Grid spacing:"
7486 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7492 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7496 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7500 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7504 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7508 #~ msgctxt "@option:check"
7509 #~ msgid "Expandable Folders"
7510 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7512 #~ msgctxt "@title:menu"
7514 #~ msgstr "Kolommen"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7518 #~ msgstr "Kolommen"
7520 #~ msgctxt "@title::column"
7521 #~ msgid "Link Destination"
7522 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7524 #~ msgctxt "@title::column"
7528 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7529 #~ msgid "Deselect Item"
7530 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7533 #~ msgid "Show hidden files"
7534 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7537 #~ msgid "Show preview"
7538 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7540 #~ msgid "Arrangement"
7541 #~ msgstr "Rjochting"
7543 #~ msgid "Item height"
7544 #~ msgstr "Itemhichte"
7546 #~ msgid "Grid spacing"
7547 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7549 #~ msgid "Number of textlines"
7550 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7552 #~ msgctxt "@action:button"
7553 #~ msgid "Configure..."
7554 #~ msgstr "Ynstelle..."
7557 #~| msgctxt "@label::textbox"
7558 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7559 #~ msgctxt "@label::textbox"
7560 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7561 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7565 #~| msgid "Remove search option"
7566 #~ msgid "Remove folder restriction"
7567 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7570 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7572 #~ msgctxt "@title:group"
7577 #~| msgctxt "@label"
7579 #~ msgctxt "@action:button"
7584 #~| msgctxt "@title:group Date"
7585 #~| msgid "Yesterday"
7586 #~ msgctxt "@action:button"
7587 #~ msgid "Yesterday"
7591 #~| msgctxt "@label"
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7599 #~| msgid "Open in New Window"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7601 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7602 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7606 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7608 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7613 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7619 #~ msgctxt "@title:menu"
7620 #~ msgid "View Mode"
7621 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7624 #~ msgid "No Tags Available"
7625 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7660 #~ msgid "Add search option"
7661 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7663 #~ msgctxt "@action:button"
7668 #~ msgid "Save search options"
7669 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7671 #~ msgctxt "@action:button"
7676 #~ msgid "Close search options"
7677 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7680 #~ msgid "Greater Than"
7681 #~ msgstr "Grutter dan"
7684 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7685 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7688 #~ msgid "Less Than"
7689 #~ msgstr "Lytser dan"
7692 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7693 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7699 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7708 #~ msgid "Not Equal to"
7709 #~ msgstr "Net lyk oan"
7711 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7719 #~ msgctxt "@title:window"
7720 #~ msgid "Save Search Options"
7721 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7724 #~ msgstr "Kritearia"
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~ msgid "Permissions"
7736 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7746 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7750 #~ msgctxt "@item::intable"
7754 #~ msgctxt "@item::intable"
7755 #~ msgid "Update required"
7756 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7758 #~ msgctxt "@item::intable"
7759 #~ msgid "Locally modified"
7760 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7762 #~ msgctxt "@item::intable"
7764 #~ msgstr "Taheakke"
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~ msgid "Permissions"
7776 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~ msgid "Permissions"
7800 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7814 #~ msgctxt "@title:menu"
7815 #~ msgid "Additional Information"
7816 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7818 #~ msgctxt "@option:check"
7819 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7820 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7823 #~ msgid "SVN Update"
7824 #~ msgstr "SVN fernijing"
7826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7827 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7828 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7830 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7831 #~ msgid "SVN Commit..."
7832 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7836 #~ msgstr "SVN taheakje"
7838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7839 #~ msgid "SVN Delete"
7840 #~ msgstr "SVN wiskje"
7842 #~ msgctxt "@info:status"
7843 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7844 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7846 #~ msgctxt "@info:status"
7847 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7848 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Updated SVN repository."
7852 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7854 #~ msgctxt "@title:window"
7855 #~ msgid "SVN Commit"
7856 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7858 #~ msgctxt "@info:status"
7859 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7860 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7864 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Committed SVN changes."
7868 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7872 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7876 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7880 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7882 #~ msgctxt "@info:status"
7883 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7884 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7886 #~ msgctxt "@info:status"
7887 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7888 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7892 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7895 #~ msgid "Total Size:"
7896 #~ msgstr "Totale grutte:"