]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:237
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:487
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:358
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:361
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:365
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:441
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:448
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:642
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:644
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:653
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:693
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:703
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Search Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Sykbalke sjen litte"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@action:button"
655 #| msgid "Search"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Sykje"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@info"
664 #| msgid "Show preview of files and folders"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@title:window"
674 #| msgid "Select"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Selektearje"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Seleksje omdraaie"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Foarbyld"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Stopje"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "it laden ophâlde"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Lokaasje bewurkje"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Ljepper slute"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Triemmen fergelykje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "Terminal iepenje"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
867 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
868 "the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 #| msgid "Open Terminal"
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Open Terminal Here"
878 msgstr "Terminal iepenje"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
885 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
886 "features in the terminal application.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:menu"
892 msgid "&Bookmarks"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
900 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
901 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
902 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
903 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
904 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Tab %1"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "Activate Next Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Last Tab"
919 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Last Tab"
927 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "New Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Next Tab"
935 msgstr "Nije ljepper"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Next Tab"
943 msgstr "Nije ljepper"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Activate Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Previous Tab"
951 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@option:check"
964 #| msgid "Show folders first"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Show Target"
967 msgstr "Mappen earst sjen litte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu"
978 #| msgid "Open in New Tab"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tabs"
981 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Window"
987 msgstr "Iepenje in nij finster"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
992 #| msgid "App&lications"
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in Split View"
995 msgstr "App&likaasjes"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 #| msgid "Panels"
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Unlock Panels"
1003 msgstr "Panielen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Lock Panels"
1011 msgstr "Panielen"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1018 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1019 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1020 "embedded more cleanly."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window"
1026 msgid "Information"
1027 msgstr "Ynformaasje"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1034 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1042 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1043 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1044 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1045 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1053 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1054 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1055 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1056 "are given here by right-clicking.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "Mappen"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1070 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1071 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1079 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1080 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1081 "quick switching between any folders.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1087 msgid "Terminal"
1088 msgstr "Terminal"
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1095 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1096 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1097 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1098 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1099 "application like Konsole.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1107 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1108 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1109 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1110 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1111 "like Konsole.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@title:window"
1129 msgid "Places"
1130 msgstr "Plakken"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu"
1135 #| msgid "Show Hidden Files"
1136 msgctxt "@item:inmenu"
1137 msgid "Show Hidden Places"
1138 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1145 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1146 "property."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1154 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1155 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1156 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1157 "type.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1165 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1166 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1167 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1168 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1169 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1170 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1171 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1172 "interface> to display it again.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 msgid "Focus Places Panel"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info:tooltip"
1184 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #| msgid "Panels"
1191 msgctxt "@action:inmenu View"
1192 msgid "Show Panels"
1193 msgstr "Panielen"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1220 "folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1252 "destination folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1268 "this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1276 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1277 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1278 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1279 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "Slúte"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close left view"
1292 msgstr "Lofter werjefte slute"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1297 msgid "Pop out Left View"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Move left view to a new window"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Slúte"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Close right view"
1316 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1321 msgid "Pop out Right View"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@info"
1327 msgid "Move right view to a new window"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 msgid "Split"
1334 msgstr "Spjalte"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@info"
1339 msgid "Split view"
1340 msgstr "Werjefte spjalte"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 msgid "Pop out"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1353 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1354 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1355 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1356 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1357 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1365 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1366 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1367 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1368 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1369 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1370 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1371 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1377 msgid ""
1378 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1379 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1380 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1381 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1382 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1383 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1384 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1385 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1386 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1387 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1388 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1396 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1397 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1398 "be triggered this way.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1406 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1407 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1415 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1416 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1417 "Handbook</interface>."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1421 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1422 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1423 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1424 #. The same might be true for any external link you translate.
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1428 msgid ""
1429 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1430 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1431 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1432 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1433 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1439 msgid ""
1440 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1441 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1442 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1443 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1444 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1445 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1446 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1447 "windows so don't get too used to this.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1455 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1456 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1457 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1458 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1466 "support the continued work on this application and many other projects by "
1467 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1468 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1469 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1470 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1471 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1472 "behind the KDE community.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1480 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1481 "in your preferred language."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1489 "libraries and maintainers of this application."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1497 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1498 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 "a look!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1505 msgid "Defocus Terminal Panel"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu View"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Places Panel"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1521 #, kde-format
1522 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:button"
1528 msgid "Empty Trash"
1529 msgstr "Jiskefet leegje"
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1532 #, kde-format
1533 msgid "Empties Trash to create free space"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1539 #| msgid "&Network Folders"
1540 msgctxt "@action:button"
1541 msgid "Add Network Folder"
1542 msgstr "&Netwurk mappen"
1543
1544 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@title:menu"
1547 #| msgid "Location Bar"
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Location Bar"
1550 msgid_plural "Location Bars"
1551 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1552 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1553
1554 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@info:shell about system packages"
1557 msgid "Could not find package %1."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@info %1 is error code"
1563 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1567 #, kde-kuit-format
1568 msgctxt ""
1569 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1570 "'ErrorNoNetwork'"
1571 msgid ""
1572 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1573 "installing <application>%1</application> manually instead."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:150
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 #| msgid "&Edit File Type..."
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "&Edit File Type…"
1582 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:154
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Select Items Matching..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1589 msgid "Select Items Matching…"
1590 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:159
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "Unselect Items Matching…"
1598 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:165
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect All"
1604 msgstr "Alles net selektearje "
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:180
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 msgid "App&lications"
1610 msgstr "App&likaasjes"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:181
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 msgid "&Network Folders"
1616 msgstr "&Netwurk mappen"
1617
1618 #: dolphinpart.cpp:182
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgid "Trash"
1622 msgstr "Jiskefet"
1623
1624 #: dolphinpart.cpp:185
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 msgid "Autostart"
1628 msgstr "Auto-úteinsette"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:191
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1633 #| msgid "Find File..."
1634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1635 msgid "Find File…"
1636 msgstr "Triem sykje..."
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:197
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgid "Open &Terminal"
1642 msgstr "&Terminal iepenje"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:449
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:window"
1647 msgid "Select"
1648 msgstr "Selektearje"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:449
1651 #, kde-format
1652 msgid "Select all items matching this pattern:"
1653 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:454
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:window"
1658 msgid "Unselect"
1659 msgstr "Neat selektearje "
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:454
1662 #, kde-format
1663 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1664 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #: dolphinpart.rc:5
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "Be&wurkje"
1671
1672 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1673 #: dolphinpart.rc:15
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:menu"
1676 msgid "Selection"
1677 msgstr "Seleksje"
1678
1679 #. i18n: ectx: Menu (view)
1680 #: dolphinpart.rc:24
1681 #, kde-format
1682 msgid "&View"
1683 msgstr "Byl&d"
1684
1685 #. i18n: ectx: Menu (go)
1686 #: dolphinpart.rc:33
1687 #, kde-format
1688 msgid "&Go"
1689 msgstr "&Gean nei"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1692 #: dolphinpart.rc:41
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Tools"
1696 msgstr "Helpmiddels"
1697
1698 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1699 #: dolphinpart.rc:51
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Dolphin Toolbar"
1703 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1704
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1706 #, kde-format
1707 msgid "Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Search Bar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Sykbalke"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Nije ljepper"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Ljepper slute"
1747
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgid "Location"
1754 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1755 msgid "Location View"
1756 msgstr "Lokaasje"
1757
1758 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1759 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:515
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1763 #| msgid "%1 (%2)"
1764 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1765 msgid "%1 | (%2)"
1766 msgstr "%1 (%2)"
1767
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:519
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1773 msgid "(%1) | %2"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1777 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@title:menu"
1780 msgid "Location Bar"
1781 msgstr "Lokaasjebalke"
1782
1783 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1784 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@title:menu"
1787 msgid "Main Toolbar"
1788 msgstr "Haadarkbalke"
1789
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1791 #, kde-kuit-format
1792 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1793 msgid ""
1794 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1795 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1796 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1797 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1798 "because following these folders from left to right leads here.</"
1799 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1800 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1801 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1802 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1808 msgid "This folder is not writable for you."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1812 #, kde-kuit-format
1813 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1814 msgid ""
1815 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1816 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1817 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1818 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1819 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1820 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1821 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1822 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1823 "find an item.</item></list></para>"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1827 #, kde-format
1828 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@info:progress"
1834 #| msgid "Loading folder..."
1835 msgctxt "@info:progress"
1836 msgid "Loading folder…"
1837 msgstr "Map wurdt laden..."
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@label:listbox"
1842 #| msgid "Sorting:"
1843 msgctxt "@info:progress"
1844 msgid "Sorting…"
1845 msgstr "Sortearring:"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action:button"
1850 #| msgid "Search"
1851 msgid "Search"
1852 msgstr "Sykje"
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action:inmenu"
1857 #| msgid "Search Bar"
1858 msgid "Search for %1"
1859 msgstr "Sykbalke"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info"
1864 #| msgid "Searching..."
1865 msgctxt "@info"
1866 msgid "Searching…"
1867 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "No items found."
1873 msgstr "Gjin items fûn"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1879 msgstr ""
1880 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid ""
1888 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1889 msgstr ""
1890 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:status"
1895 #| msgid "Invalid protocol"
1896 msgctxt "@info:status"
1897 msgid "Invalid protocol '%1'"
1898 msgstr "Unbekend protokol"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info"
1909 msgid "Authorization required to enter this folder."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1913 #, kde-kuit-format
1914 msgid ""
1915 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@label:textbox"
1927 #| msgid "Filter:"
1928 msgid "Filter…"
1929 msgstr "Filterje:"
1930
1931 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info:tooltip"
1934 msgid "Hide Filter Bar"
1935 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1936
1937 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action"
1940 #| msgid "Create Folder..."
1941 msgctxt "@action:inmenu"
1942 msgid "Move to New Folder…"
1943 msgstr "Map oanmeitsje..."
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1948 #| msgid "Forbidden"
1949 msgctxt "@info"
1950 msgid "hidden"
1951 msgstr "Ferbean"
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1956 msgid ", link to %1 at %2"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1962 msgid ", %1"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1966 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1967 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1968 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1969 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1970 #. announcements when read out by a screen reader.
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1974 msgid ", %1 %2"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1978 #, kde-format
1979 msgctxt ""
1980 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1981 "filesystem path"
1982 msgid "%1 at location %2"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1988 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in location %1"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@label:textbox"
2000 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2001 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2002 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2003 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2004 msgid_plural ""
2005 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2006 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2007 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2014 msgstr[0] ""
2015 msgstr[1] ""
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@label:textbox"
2020 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2021 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2022 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2023 msgid "in selection mode in location %1"
2024 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2025
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid "Location"
2029 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2030 msgid "in location %1"
2031 msgstr "Lokaasje"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2041 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2042 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2048 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2049 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2050 msgid "%1 selected item in location %2"
2051 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2052 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2053 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2054
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode enabled"
2061 msgstr "Seleksje"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode disabled"
2069 msgstr "Seleksje"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2074 msgid "\"%1\""
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2081 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2088 "folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2096 "folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2104 "files/folders."
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2111 #| msgid "Invert Selection"
2112 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2113 msgid "One Selected File"
2114 msgid_plural "%1 Selected Files"
2115 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2116 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid "One Selected Folder"
2123 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2124 msgstr[0] ""
2125 msgstr[1] ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@info:tooltip"
2130 #| msgid "Select Item"
2131 msgctxt ""
2132 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2133 "folders."
2134 msgid "One Selected Item"
2135 msgid_plural "%1 Selected Items"
2136 msgstr[0] "Item selektearje"
2137 msgstr[1] "Item selektearje"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2142 msgid "One File"
2143 msgid_plural "%1 Files"
2144 msgstr[0] ""
2145 msgstr[1] ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@label"
2150 #| msgid "Folder"
2151 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2152 msgid "One Folder"
2153 msgid_plural "%1 Folders"
2154 msgstr[0] "Map"
2155 msgstr[1] "Map"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@title:window"
2160 #| msgid "Rename Item"
2161 msgctxt ""
2162 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2163 msgid "One Item"
2164 msgid_plural "%1 Items"
2165 msgstr[0] "Item omneame"
2166 msgstr[1] "Item omneame"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info"
2171 #| msgid "%1 item selected"
2172 #| msgid_plural "%1 items selected"
2173 msgctxt "@item:intable"
2174 msgid "%1 item"
2175 msgid_plural "%1 items"
2176 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2177 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "width × height"
2182 msgid "%1 × %2"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2188 msgid "0 - 9"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@title:group Name"
2194 #| msgid "Others"
2195 msgctxt "@title:group"
2196 msgid "Others"
2197 msgstr "Oaren"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Size"
2202 msgid "Folders"
2203 msgstr "Mappen"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Size"
2208 msgid "Small"
2209 msgstr "Lyts"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Size"
2214 msgid "Medium"
2215 msgstr "Middel"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Size"
2220 msgid "Big"
2221 msgstr "Grut"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Today"
2227 msgstr "Hjoed"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Yesterday"
2233 msgstr "Juster"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2238 msgid "dddd"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2242 #, kde-format
2243 msgctxt ""
2244 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2245 msgid "%1"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@title:group Date"
2251 #| msgid "Three Weeks Ago"
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "Trije wiken lyn"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "Twa wiken lyn"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "Trije wiken lyn"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "Earder yn de moanne"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2293 msgid "%1"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt ""
2299 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2302 msgctxt ""
2303 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2304 "current locale, and yyyy is full year number."
2305 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2309 #, kde-format
2310 msgctxt ""
2311 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2312 "@title:group Date"
2313 msgid "%1"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt ""
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt ""
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt ""
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt ""
2385 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2386 #| "full year number"
2387 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2388 msgctxt ""
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 msgstr "Earder op %B, %Y"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2400 "context @title:group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2408 "and yyyy is full year number"
2409 msgid "MMMM, yyyy"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2413 #, kde-format
2414 msgctxt ""
2415 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2416 "group Date"
2417 msgid "%1"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 msgid "Read, "
2425 msgstr "Lêze,"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 msgid "Write, "
2432 msgstr "Skriuwe,"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Execute, "
2439 msgstr "Utfiere,"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Forbidden"
2446 msgstr "Ferbean"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2451 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2452 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2453 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2454 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2459 #| msgid "Name"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Name"
2462 msgstr "Namme"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Size"
2467 msgstr "Grutte"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Modified"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2476 msgctxt "@tooltip"
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #, fuzzy
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Created"
2486 msgstr "Nij oanmeitsje"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Accessed"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Type"
2496 msgstr "Type"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2499 #, fuzzy
2500 #| msgctxt "@label"
2501 #| msgid "Rating:"
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Rating"
2504 msgstr "Wurdearring:"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Tags"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@action:button"
2514 #| msgid "Commit"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Comment"
2517 msgstr "Fêstlizze"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Title"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Document"
2532 msgstr "Dokumintaasje"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Author"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Publisher"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Page Count"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Word Count"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Line Count"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Date Photographed"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@label"
2569 #| msgid "Images"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Image"
2572 msgstr "Ofbyldings"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2576 msgid "Dimensions"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Width"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Height"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2590 #, fuzzy
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Documentation"
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Orientation"
2595 msgstr "Dokumintaasje"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Artist"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Audio"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Genre"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Album"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2621 #, fuzzy
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Duration"
2626 msgstr "Dokumintaasje"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Bitrate"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Track"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@item::intable"
2641 #| msgid "Removed"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Release Year"
2644 msgstr "Wiske"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Aspect Ratio"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Video"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Frame Rate"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Path"
2665 msgstr "Paad"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2671 #, fuzzy
2672 #| msgctxt "@title:group Name"
2673 #| msgid "Others"
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Other"
2676 msgstr "Oaren"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "File Extension"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2684 #, fuzzy
2685 #| msgctxt "@title:menu"
2686 #| msgid "Selection"
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Deletion Time"
2689 msgstr "Seleksje"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Link Destination"
2694 msgstr "Keppeling berstimming"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Downloaded From"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Permissions"
2704 msgstr "Tagongsrjochten"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2707 msgctxt "@tooltip"
2708 msgid ""
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Owner"
2716 msgstr "Eigner"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2719 #, fuzzy
2720 #| msgctxt "@label"
2721 #| msgid "Group"
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "User Group"
2724 msgstr "Groep"
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:status"
2729 msgid "Unknown error."
2730 msgstr "Unbekende flater."
2731
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 and a half stars"
2736 msgid_plural "%1 and a half stars"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2739
2740 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@accessible rating"
2743 msgid "%1 star"
2744 msgid_plural "%1 stars"
2745 msgstr[0] ""
2746 msgstr[1] ""
2747
2748 #: main.cpp:61
2749 #, kde-kuit-format
2750 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2751 msgid ""
2752 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2753 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: main.cpp:95
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@title"
2759 #| msgid "Dolphin"
2760 msgid "Dolphin"
2761 msgstr "Dolfyn"
2762
2763 #: main.cpp:97
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@title"
2766 msgid "File Manager"
2767 msgstr "Triembehearder"
2768
2769 #: main.cpp:99
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:101
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Felix Ernst"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:102
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:credit"
2784 #| msgid "Maintainer and developer"
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2787 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2788
2789 #: main.cpp:104
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Méven Car"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:105
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@info:credit"
2798 #| msgid "Maintainer and developer"
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2801 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2802
2803 #: main.cpp:107
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Elvis Angelaccio"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: main.cpp:108
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Maintainer and developer"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2815 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2816
2817 #: main.cpp:110
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Emmanuel Pescosta"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: main.cpp:111
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2829 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2830
2831 #: main.cpp:113
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Frank Reininghaus"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: main.cpp:114
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2843 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2844
2845 #: main.cpp:116
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Peter Penz"
2849 msgstr "Peter Penz"
2850
2851 #: main.cpp:117
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2857 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2858
2859 #: main.cpp:119
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Sebastian Trüg"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2866 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Developer"
2870 msgstr "Untwikkelder"
2871
2872 #: main.cpp:120
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "David Faure"
2876 msgstr "David Faure"
2877
2878 #: main.cpp:121
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Aaron J. Seigo"
2882 msgstr "Aaron J. Seigo"
2883
2884 #: main.cpp:122
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Rafael Fernández López"
2888 msgstr "Rafael Fernández López"
2889
2890 #: main.cpp:123
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Kevin Ottens"
2894 msgstr "Kevin Ottens"
2895
2896 #: main.cpp:124
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Holger Freyther"
2900 msgstr "Holger Freyther"
2901
2902 #: main.cpp:125
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Max Blazejak"
2906 msgstr "Max Blazejak"
2907
2908 #: main.cpp:126
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Michael Austin"
2912 msgstr "Michael Austin"
2913
2914 #: main.cpp:126
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Documentation"
2918 msgstr "Dokumintaasje"
2919
2920 #: main.cpp:137
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@info:shell"
2923 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2926 msgstr ""
2927 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2928 "wurde."
2929
2930 #: main.cpp:139
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: main.cpp:140
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:142
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:144
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: main.cpp:145
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Document to open"
2958 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2961 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Show hidden files"
2964 msgid "Hidden files shown"
2965 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2969 #, kde-format
2970 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "Column width"
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "Kolombreedte"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Cut"
2984 msgstr "Knippe"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Copy"
2990 msgstr "Kopiearje"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Rename…"
2998 msgstr "Omneame..."
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Delete"
3010 msgstr "Wiskje"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Properties"
3034 msgstr "Eigenskippen"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3040 #| msgid "Previews"
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "Foarbyld"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3046 #, kde-format
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3060 #, kde-format
3061 msgid "Date display format"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Foarbyld"
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Configure…"
3090 msgstr "Ynstelle..."
3091
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label::textbox"
3101 #| msgid "Select which data should be shown"
3102 msgctxt "@label::textbox"
3103 msgid "Select which data should be shown:"
3104 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3105
3106 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@info"
3109 #| msgid "%1 item selected"
3110 #| msgid_plural "%1 items selected"
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "%1 item selected"
3113 msgid_plural "%1 items selected"
3114 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3115 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3116
3117 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3118 #, kde-format
3119 msgid "play"
3120 msgstr "spylje"
3121
3122 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3123 #, kde-format
3124 msgid "pause"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3128 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3129 #, kde-format
3130 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu"
3136 #| msgid "Configure..."
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Configure Trash…"
3139 msgstr "Ynstelle..."
3140
3141 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3142 #, kde-format
3143 msgid ""
3144 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3145 "and then reopen the panel."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3149 #, kde-format
3150 msgid "Install Konsole"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3154 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3155 #, kde-format
3156 msgid "Location"
3157 msgstr "Lokaasje"
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3160 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3161 #, kde-format
3162 msgid "What"
3163 msgstr "Wat"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3168 #| msgid "By Type"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgid "Any Type"
3171 msgstr "Neffens type"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@title:window"
3176 #| msgid "Folders"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "Folders"
3179 msgstr "Mappen"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@info:credit"
3184 #| msgid "Documentation"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "Documents"
3187 msgstr "Dokumintaasje"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "Images"
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Images"
3195 msgstr "Ofbyldings"
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3200 #| msgid "Show Hidden Files"
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgid "Audio Files"
3203 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3204
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "Videos"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3214 #| msgid "By Date"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "Any Date"
3217 msgstr "Neffens datum"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@title:group Date"
3222 #| msgid "Today"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "Today"
3225 msgstr "Hjoed"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@title:group Date"
3230 #| msgid "Yesterday"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "Yesterday"
3233 msgstr "Juster"
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@label"
3238 #| msgid "This Week"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgid "This Week"
3241 msgstr "Dizze wike"
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@label"
3246 #| msgid "This Month"
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 msgid "This Month"
3249 msgstr "Dizze moanne"
3250
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@label"
3254 #| msgid "This Year"
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgid "This Year"
3257 msgstr "Dit jier"
3258
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label"
3262 #| msgid "Rating:"
3263 msgctxt "@item:inlistbox"
3264 msgid "Any Rating"
3265 msgstr "Wurdearring:"
3266
3267 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 msgid "1 or more"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "2 or more"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 msgid "3 or more"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@item:inlistbox"
3288 msgid "4 or more"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@item:inlistbox"
3294 msgid "Highest Rating"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3300 #| msgid "Invert Selection"
3301 msgctxt "@action:inmenu"
3302 msgid "Clear Selection"
3303 msgstr "Seleksje omdraaie"
3304
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "String list separator"
3308 msgid ", "
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@label"
3314 #| msgid "Tag:"
3315 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3316 msgid "Tag: %2"
3317 msgid_plural "Tags: %2"
3318 msgstr[0] "Lebel:"
3319 msgstr[1] "Lebel:"
3320
3321 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Add Tags"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@label"
3330 #| msgid "From Here"
3331 msgctxt "action:button"
3332 msgid "From Here (%1)"
3333 msgstr "Fanôf hjirre"
3334
3335 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "action:button"
3338 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "action:button"
3344 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@info"
3350 #| msgid "Start searching"
3351 msgctxt "@info:tooltip"
3352 msgid "Quit searching"
3353 msgstr "Sykjen úteinsette"
3354
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label"
3358 #| msgid "Filenames"
3359 msgctxt "action:button"
3360 msgid "Filename"
3361 msgstr "Triemnammen"
3362
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3366 #| msgid "Context Menu"
3367 msgctxt "action:button"
3368 msgid "Content"
3369 msgstr "Kontekstmenu"
3370
3371 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@label"
3374 #| msgid "From Here"
3375 msgctxt "action:button"
3376 msgid "From Here"
3377 msgstr "Fanôf hjirre"
3378
3379 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3382 #| msgid "Your emails"
3383 msgctxt "action:button"
3384 msgid "Your files"
3385 msgstr "Berendy@gmail.com"
3386
3387 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "action:button"
3390 msgid "Search in your home directory"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label"
3396 #| msgid "Path"
3397 msgid "Open %1"
3398 msgstr "Paad"
3399
3400 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3401 #, kde-format
3402 msgctxt ""
3403 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3404 "user entered."
3405 msgid "Query Results from '%1'"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3414 msgstr ""
3415 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3416 "wurde."
3417
3418 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3419 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3420 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action:button"
3425 msgid "Cancel Copying"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3431 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3438 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@info"
3444 #| msgid "Show preview of files and folders"
3445 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3446 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3447 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3448
3449 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@action:button"
3453 msgid "Cancel Cutting"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgctxt "@info:shell"
3459 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3460 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3461 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3462 msgstr ""
3463 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3464 "wurde."
3465
3466 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action:button"
3472 msgid "Cancel"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@info:shell"
3478 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3481 msgstr ""
3482 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3483 "wurde."
3484
3485 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@item::intable"
3489 #| msgid "Conflicting"
3490 msgctxt "@action:button"
3491 msgid "Cancel Duplicating"
3492 msgstr "Konflit"
3493
3494 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3495 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@action keep short"
3499 msgid "More"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3506 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@action:button"
3513 msgid "Cancel Moving"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3523 #, kde-kuit-format
3524 msgid ""
3525 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3526 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3527 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3528 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3529 "para>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3533 #, kde-format
3534 msgctxt ""
3535 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3536 msgid "Paste from Clipboard"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3542 msgid "Dismiss This Reminder"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3548 msgid "Don't Remind Me Again"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3554 msgid ""
3555 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3556 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Cancel Renaming"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action"
3574 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3576 msgstr[0] ""
3577 msgstr[1] ""
3578
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3588 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3589 msgstr[0] ""
3590 msgstr[1] ""
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action"
3600 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3601 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3602 msgstr[0] ""
3603 msgstr[1] ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Permanently Delete %2"
3614 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3615 msgstr[0] ""
3616 msgstr[1] ""
3617
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@action"
3626 msgid "Duplicate %2"
3627 msgid_plural "Duplicate %2"
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:inmenu"
3639 #| msgid "Move to Trash"
3640 msgctxt "@action"
3641 msgid "Move %2 to the Trash"
3642 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3643 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3644 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3645
3646 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3647 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3650 #. and a fallback will be used.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@action:button"
3654 #| msgid "&Rename"
3655 msgctxt "@action"
3656 msgid "Rename %2"
3657 msgid_plural "Rename %2"
3658 msgstr[0] "Omnea&me"
3659 msgstr[1] "Omnea&me"
3660
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3664 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:menu"
3670 #| msgid "Selection"
3671 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3672 msgid "Selection Mode"
3673 msgstr "Seleksje"
3674
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3676 #, kde-kuit-format
3677 msgctxt "@info"
3678 msgid ""
3679 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3680 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3681 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3682 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3683 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3684 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3685 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3686 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3687 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3688 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3689 "the current selection.</para>"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@title:menu"
3695 #| msgid "Selection"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Exit Selection Mode"
3698 msgstr "Seleksje"
3699
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@label:textbox"
3703 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3704 msgctxt "@label:textbox"
3705 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3706 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3707
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@action:button"
3711 #| msgid "Search"
3712 msgctxt "@label:textbox"
3713 msgid "Search…"
3714 msgstr "Sykje"
3715
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@action:button"
3719 #| msgid "Download New Services..."
3720 msgctxt "@action:button"
3721 msgid "Download New Services…"
3722 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3723
3724 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@info"
3727 #| msgid ""
3728 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3729 #| "settings."
3730 msgctxt "@info"
3731 msgid ""
3732 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3733 "settings."
3734 msgstr ""
3735 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3736 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3737
3738 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@info"
3741 msgid "Restart now?"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@action:inmenu"
3747 #| msgid "Delete"
3748 msgctxt "@option:check"
3749 msgid "Delete"
3750 msgstr "Wiskje"
3751
3752 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@option:check"
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3756 msgctxt "@option:check"
3757 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3758 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3759
3760 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@item:inmenu"
3763 msgid "%1: %2"
3764 msgstr "%1: %2"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3769 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3770 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3772 #, kde-format
3773 msgid "Use system font"
3774 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3777 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3778 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3779 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3782 #, kde-format
3783 msgid "Icon size"
3784 msgstr "Byldkaikegrutte"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3787 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3788 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3789 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3790 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3791 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3792 #, kde-format
3793 msgid "Preview size"
3794 msgstr "Foarbyldgrutte"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3798 #, kde-format
3799 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3803 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3804 #, kde-format
3805 msgid "How we display the size of directories"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3809 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3812 msgid "Show the content count"
3813 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3816 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3819 msgid "Show the content size"
3820 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3823 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3824 #, kde-format
3825 msgid "Do not show any directory size"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3829 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3830 #, kde-format
3831 msgid "Recursive directory size limit"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3835 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3836 #, kde-format
3837 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@label"
3844 #| msgid "Permissions"
3845 msgid "Permissions style format"
3846 msgstr "Tagongsrjochten"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3850 #, kde-format
3851 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3852 msgstr ""
3853 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3854 "litte"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3861 msgstr ""
3862 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3863 "litte"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3867 #, kde-format
3868 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3876 msgstr ""
3877 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3878 "litte"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3881 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3884 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3885 msgstr ""
3886 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3887 "litte"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3893 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3894 msgstr ""
3895 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3896 "litte"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3902 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3903 msgstr ""
3904 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3905 "litte"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3912 msgstr ""
3913 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3914 "litte"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3918 #, kde-format
3919 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3926 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3927 msgstr ""
3928 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3929 "litte"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3935 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3936 msgstr ""
3937 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3938 "litte"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3941 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3944 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3945 msgstr ""
3946 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3947 "litte"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3951 #, kde-format
3952 msgid "Position of columns"
3953 msgstr "Posysje fan kolommen"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3957 #, kde-format
3958 msgid "Left side padding"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3963 #, kde-format
3964 msgid "Right side padding"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3969 #, kde-format
3970 msgid "Highlight entire row"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3975 #, kde-format
3976 msgid "Expandable folders"
3977 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Show hidden files"
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Hidden files shown"
3985 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3986
3987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@info:whatsthis"
3991 msgid ""
3992 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3993 "will be shown in the file view."
3994 msgstr ""
3995 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3996 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title::column"
4002 #| msgid "Version"
4003 msgctxt "@label"
4004 msgid "Version"
4005 msgstr "Ferzje"
4006
4007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4008 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@info:whatsthis"
4011 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@label"
4018 msgid "View Mode"
4019 msgstr "Werjeftemodus"
4020
4021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@info:whatsthis"
4025 msgid ""
4026 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4027 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4028 msgstr ""
4029 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4030 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4033 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4036 #| msgid "Previews"
4037 msgctxt "@label"
4038 msgid "Previews shown"
4039 msgstr "Foarbyld"
4040
4041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@info:whatsthis"
4045 msgid ""
4046 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4047 "icon."
4048 msgstr ""
4049 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4050 "byldkaike te sjen wêzen."
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label"
4056 #| msgid "Categorized Sorting"
4057 msgctxt "@label"
4058 msgid "Grouped Sorting"
4059 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4060
4061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4065 #| msgid ""
4066 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4067 #| "category."
4068 msgctxt "@info:whatsthis"
4069 msgid ""
4070 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4071 msgstr ""
4072 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label"
4078 msgid "Sort files by"
4079 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4080
4081 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4085 #| msgid ""
4086 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4087 #| "performed on."
4088 msgctxt "@info:whatsthis"
4089 msgid ""
4090 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4091 "performed on."
4092 msgstr ""
4093 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4094 "sortearre wurdt."
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@label"
4100 msgid "Order in which to sort files"
4101 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@label"
4107 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4108 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@info"
4114 #| msgid "Show preview of files and folders"
4115 msgctxt "@label"
4116 msgid "Show hidden files and folders last"
4117 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Visible roles"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Column width"
4130 msgctxt "@label"
4131 msgid "Header column widths"
4132 msgstr "Kolombreedte"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@label"
4138 msgid "Properties last changed"
4139 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4140
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@info:whatsthis"
4145 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4146 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@title:window"
4152 #| msgid "Additional Information"
4153 msgctxt "@label"
4154 msgid "Additional Information"
4155 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:menu"
4161 #| msgid "Selection"
4162 msgid "Select Action"
4163 msgstr "Seleksje"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4169 #| msgid "Custom Font"
4170 msgid "Custom Action"
4171 msgstr "Oanpaste lettertype"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4175 #, kde-format
4176 msgid "Should the URL be editable for the user"
4177 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4181 #, kde-format
4182 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4183 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4187 #, kde-format
4188 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4189 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4195 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4196 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4203 "instance"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4208 #, kde-format
4209 msgid ""
4210 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4211 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4212 "were removed/renamed ...etc"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Is the application started the first time"
4219 msgid ""
4220 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4221 "UI)"
4222 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4226 #, kde-format
4227 msgid "Home URL"
4228 msgstr "Thúsadres"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgid "Remember open folders and tabs"
4236 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4240 #, kde-format
4241 msgid "Place two views side by side"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4246 #, kde-format
4247 msgid "Should the filter bar be shown"
4248 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4254 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4255 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4259 #, kde-format
4260 msgid "Browse through archives"
4261 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4265 #, kde-format
4266 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4267 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4273 msgid ""
4274 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4275 "running in the Terminal panel."
4276 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Rename inline"
4282 msgid "Rename single items inline"
4283 msgstr "Inline omneame"
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4287 #, kde-format
4288 msgid "Show selection toggle"
4289 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4293 #, kde-format
4294 msgid ""
4295 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4296 "mode bottom bar."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4301 #, kde-format
4302 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4307 #, kde-format
4308 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4313 #, kde-format
4314 msgid "New tab will be open after last one"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4321 #| msgid "Show Filter Bar"
4322 msgid "Show item information on hover"
4323 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4327 #, kde-format
4328 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4329 msgstr ""
4330 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4334 #, kde-format
4335 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4336 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4342 msgid "Show the statusbar"
4343 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4344
4345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4347 #, kde-format
4348 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4349 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4353 #, kde-format
4354 msgid "Show the space information in the statusbar"
4355 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4359 #, kde-format
4360 msgid "Lock the layout of the panels"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4365 #, kde-format
4366 msgid "Enlarge Small Previews"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4371 #, kde-format
4372 msgid ""
4373 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4374 "items"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4379 #, kde-format
4380 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4387 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4388 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4394 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4395 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:listbox"
4401 #| msgid "Text width:"
4402 msgid "Text width index"
4403 msgstr "Tekstbreedte:"
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4406 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4407 #, kde-format
4408 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4412 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4413 #, kde-format
4414 msgid "Enabled plugins"
4415 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4416
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@action:inmenu"
4420 #| msgid "Configure..."
4421 msgctxt "@title:window"
4422 msgid "Configure"
4423 msgstr "Ynstelle..."
4424
4425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@title:group Interface settings"
4428 msgid "Interface"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "&View"
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "View"
4436 msgstr "Byl&d"
4437
4438 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4441 #| msgid "Context Menu"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Context Menu"
4444 msgstr "Kontekstmenu"
4445
4446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Trash"
4450 msgstr "Jiskefet"
4451
4452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "User Feedback"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4459 #, kde-format
4460 msgid ""
4461 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4465 #, kde-format
4466 msgid "Warning"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4475 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4476
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4480 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4481 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4482 msgid "Moving files or folders to trash"
4483 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4484
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu"
4488 #| msgid "Empty Trash"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4490 msgid "Emptying trash"
4491 msgstr "Jiskefet leegje"
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4496 #| msgid "Deleting files or folders"
4497 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4498 msgid "Deleting files or folders"
4499 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4500
4501 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group"
4504 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4507 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4508
4509 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4512 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4513 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4514 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4515 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4516
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4520 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@info"
4526 #| msgid "Show preview of files and folders"
4527 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4528 msgid "Opening many folders at once"
4529 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4530
4531 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4534 msgid "Opening many terminals at once"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4540 msgid "Switching to act as an administrator"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "When opening an executable file:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4550 #, kde-format
4551 msgid "Always ask"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4557 #| msgid "App&lications"
4558 msgid "Open in application"
4559 msgstr "App&likaasjes"
4560
4561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4562 #, kde-format
4563 msgid "Run script"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4569 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@option:check"
4575 #| msgid "Show in groups"
4576 msgctxt "@option:radio"
4577 msgid "Show home location on startup"
4578 msgstr "Groepearre sjen litte"
4579
4580 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@info:status"
4584 #| msgid "The location is empty."
4585 msgctxt "@info:placeholder"
4586 msgid "Enter home location path"
4587 msgstr "De lokaasje is leech."
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4592 #| msgid "Replace Location"
4593 msgctxt "@action:button"
4594 msgid "Select Home Location"
4595 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@action:button"
4600 msgid "Use Current Location"
4601 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@action:button"
4606 msgid "Use Default Location"
4607 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4608
4609 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@option:check"
4612 #| msgid "Show in groups"
4613 msgctxt "@label:textbox"
4614 msgid "Show on startup:"
4615 msgstr "Groepearre sjen litte"
4616
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@info"
4620 #| msgid "Show preview of files and folders"
4621 msgctxt "@label:checkbox"
4622 msgid "Opening Folders:"
4623 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4624
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4628 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4634 #| msgid "New &Window"
4635 msgctxt "@label:checkbox"
4636 msgid "Window:"
4637 msgstr "Nij &finster"
4638
4639 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 #| msgid "Show full path inside location bar"
4643 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4644 msgid "Show full path in title bar"
4645 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4646
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4650 #| msgid "Show filter bar"
4651 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4652 msgid "Show filter bar"
4653 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4654
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgid "C&lose Current Tab"
4658 msgctxt "option:radio"
4659 msgid "After current tab"
4660 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4661
4662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "option:radio"
4665 msgid "At end of tab bar"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:inmenu"
4671 #| msgid "Open in New Tab"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Open new tabs: "
4674 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4675
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@info"
4679 #| msgid "Split view"
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Split view: "
4682 msgstr "Werjefte spjalte"
4683
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "option:check split view panes"
4687 msgid "Switch between views with Tab key"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "option:check"
4693 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4697 #, kde-format
4698 msgid ""
4699 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4700 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4706 #| msgid "New &Window"
4707 msgid "New windows:"
4708 msgstr "Nij &finster"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4713 #| msgid "Split view mode"
4714 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4715 msgid "Begin in split view mode"
4716 msgstr "Werjefte spjalte"
4717
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info"
4721 msgid ""
4722 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4723 "be applied."
4724 msgstr ""
4725 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4726 "wurde."
4727
4728 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4731 #| msgid "Folders First"
4732 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4733 msgid "Folders && Tabs"
4734 msgstr "Mappen earst"
4735
4736 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4737 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4740 msgid "Previews"
4741 msgstr "Foarbyld"
4742
4743 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@title:window"
4747 #| msgid "Confirmation"
4748 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4749 msgid "Confirmations"
4750 msgstr "Befêstiging"
4751
4752 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4755 #| msgid "Panels"
4756 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4757 msgid "Panels"
4758 msgstr "Panielen"
4759
4760 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@title:menu"
4763 #| msgid "Location Bar"
4764 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4765 msgid "Status && Location bars"
4766 msgstr "Lokaasjebalke"
4767
4768 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@option:check"
4771 #| msgid "Show preview"
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show previews"
4774 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4775
4776 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Auto-play media files"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4785 #| msgid "Show Filter Bar"
4786 msgctxt "@option:check"
4787 msgid "Show item on hover"
4788 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4789
4790 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@title:window"
4805 #| msgid "Information"
4806 msgctxt "@label:checkbox"
4807 msgid "Information Panel:"
4808 msgstr "Ynformaasje"
4809
4810 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info"
4813 msgid ""
4814 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4815 "pressing the right mouse button on a panel."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:group"
4821 #| msgid "Show previews for"
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Show previews in the view for:"
4824 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4825
4826 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4827 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4828 #. or "Show previews for [files of any size]".
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4830 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@option:check"
4833 #| msgid "Show preview"
4834 msgctxt "@label:spinbox"
4835 msgid "Show previews for"
4836 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4837
4838 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4840 #, kde-format
4841 msgctxt ""
4842 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4843 "MiB]'"
4844 msgid "files below "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4848 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4851 msgid " MiB"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4857 msgid "files of any size"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4863 #| msgid "Your emails"
4864 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4865 msgid "no file"
4866 msgstr "Berendy@gmail.com"
4867
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@info"
4871 #| msgid "Show preview of files and folders"
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show previews for folders"
4874 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4875
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4877 #, kde-kuit-format
4878 msgctxt "@info"
4879 msgid ""
4880 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4881 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4882 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4883 "metered connections.</para>"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4889 #| msgid "Local files above:"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Local storage:"
4892 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4893
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@action:inmenu"
4897 #| msgid "Restore"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Remote storage:"
4900 msgstr "Werom sette"
4901
4902 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4905 #| msgid "Status Bar"
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show status bar"
4908 msgstr "Tastânbalke"
4909
4910 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show zoom slider"
4914 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4915
4916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Show space information"
4920 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4921
4922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4925 #| msgid "Status Bar"
4926 msgctxt "@title:group"
4927 msgid "Status Bar: "
4928 msgstr "Tastânbalke"
4929
4930 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4933 #| msgid "Editable location bar"
4934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4935 msgid "Make location bar editable"
4936 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4937
4938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@title:menu"
4941 #| msgid "Location Bar"
4942 msgid "Location bar:"
4943 msgstr "Lokaasjebalke"
4944
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4948 msgid "Show full path inside location bar"
4949 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4950
4951 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4954 msgid "Behavior"
4955 msgstr "Gedrach"
4956
4957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@title:tab"
4961 msgid "Icons"
4962 msgstr "Byldkaikes"
4963
4964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@title:tab"
4968 msgid "Compact"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@title:tab"
4975 msgid "Details"
4976 msgstr "Details"
4977
4978 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "option:check"
4981 #| msgid "Natural sorting of items"
4982 msgctxt "option:radio"
4983 msgid "Natural"
4984 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4985
4986 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "option:radio"
4989 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "option:radio"
4995 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:listbox"
5001 #| msgid "Sorting:"
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Sorting mode: "
5004 msgstr "Sortearring:"
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@label:textbox"
5009 #| msgid "Number of lines:"
5010 msgctxt "option:radio"
5011 msgid "Show number of items"
5012 msgstr "Oantal rigels:"
5013
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "option:radio"
5017 msgid "Show size of contents, up to "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:check"
5023 #| msgid "Show zoom slider"
5024 msgctxt "option:radio"
5025 msgid "Show no size"
5026 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5027
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5029 #, kde-format
5030 msgid " level deep"
5031 msgid_plural " levels deep"
5032 msgstr[0] ""
5033 msgstr[1] ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@title:window"
5038 #| msgid "Folders"
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Folder size:"
5041 msgstr "Mappen"
5042
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "option:radio as in relative date"
5046 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5052 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@label"
5058 #| msgid "Date:"
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Date style:"
5061 msgstr "Datum:"
5062
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5066 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "option:radio as numeric style"
5072 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "option:radio as combined style"
5078 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@label"
5084 #| msgid "Permissions"
5085 msgctxt "@title:group"
5086 msgid "Permissions style:"
5087 msgstr "Tagongsrjochten"
5088
5089 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5092 msgid "System Font"
5093 msgstr "Systeemwide lettertype"
5094
5095 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5098 msgid "Custom Font"
5099 msgstr "Oanpaste lettertype"
5100
5101 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5104 #| msgid "Choose..."
5105 msgctxt "@action:button Choose font"
5106 msgid "Choose…"
5107 msgstr "Kieze..."
5108
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:radio"
5112 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5113 msgctxt "@option:radio"
5114 msgid "Use common display style for all folders"
5115 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5116
5117 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5118 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info"
5122 msgid ""
5123 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5124 "custom display style."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@option:radio"
5130 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5131 msgctxt "@option:radio"
5132 msgid "Remember display style for each folder"
5133 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5134
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@info"
5138 msgid ""
5139 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5140 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@label"
5146 #| msgid "Date:"
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Display style: "
5149 msgstr "Datum:"
5150
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Open archives as folder"
5155 msgstr "Argiven as map iepenje"
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "option:check"
5160 msgid "Open folders during drag operations"
5161 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@title:group"
5166 msgid "Browsing: "
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5172 #| msgid "Show Filter Bar"
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Show item information on hover"
5175 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5176
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@title:group"
5181 msgid "Miscellaneous: "
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:check"
5187 msgid "Show selection marker"
5188 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5189
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgid "Rename inline"
5193 msgctxt "option:check"
5194 msgid "Rename single items inline"
5195 msgstr "Inline omneame"
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5198 #, kde-format
5199 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "option:check"
5205 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5209 #, kde-format
5210 msgctxt ""
5211 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5212 msgid ""
5213 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5214 "%1"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5218 #, kde-format
5219 msgctxt ""
5220 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Nothing"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5235 #| msgid "Custom Font"
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Custom Command"
5238 msgstr "Oanpaste lettertype"
5239
5240 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5241 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5242 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5243 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5247 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5248 msgctxt "@info"
5249 msgid "Double-click triggers"
5250 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5251
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:group"
5255 msgid "Background: "
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5259 #, kde-format
5260 msgctxt ""
5261 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5262 "background setting"
5263 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5269 msgid "Command…"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@label"
5275 msgid ""
5276 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@title:group General settings"
5282 #| msgid "General"
5283 msgctxt "@title:tab General View settings"
5284 msgid "General"
5285 msgstr "Algemien"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5290 #| msgid "Context Menu"
5291 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5292 msgid "Content Display"
5293 msgstr "Kontekstmenu"
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@label:listbox"
5298 #| msgid "Default:"
5299 msgctxt "@label:listbox"
5300 msgid "Default icon size:"
5301 msgstr "Standert:"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgid "Preview size"
5306 msgctxt "@label:listbox"
5307 msgid "Preview icon size:"
5308 msgstr "Foarbyldgrutte"
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@label:listbox"
5313 msgid "Label font:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group Size"
5319 #| msgid "Small"
5320 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5321 msgid "Small"
5322 msgstr "Lyts"
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group Size"
5327 #| msgid "Medium"
5328 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5329 msgid "Medium"
5330 msgstr "Middel"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5335 #| msgid "Large"
5336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5337 msgid "Large"
5338 msgstr "Grut"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5343 #| msgid "Huge"
5344 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5345 msgid "Huge"
5346 msgstr "Grutst"
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgid "Item width"
5351 msgctxt "@label:listbox"
5352 msgid "Label width:"
5353 msgstr "Itembreedte"
5354
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5358 msgid "Unlimited"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5364 msgid "1"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5370 msgid "2"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5376 msgid "3"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5382 msgid "4"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5388 msgid "5"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@label:slider"
5394 #| msgid "Maximum file size:"
5395 msgctxt "@label:listbox"
5396 msgid "Maximum lines:"
5397 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5398
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5402 msgid "Unlimited"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5408 #| msgid "Small"
5409 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5410 msgid "Small"
5411 msgstr "Lyts"
5412
5413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@title:group Size"
5416 #| msgid "Medium"
5417 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5418 msgid "Medium"
5419 msgstr "Middel"
5420
5421 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5424 #| msgid "Large"
5425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5426 msgid "Large"
5427 msgstr "Grut"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@label:listbox"
5432 #| msgid "Text width:"
5433 msgctxt "@label:listbox"
5434 msgid "Maximum width:"
5435 msgstr "Tekstbreedte:"
5436
5437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgid "Expandable folders"
5440 msgctxt "@option:check"
5441 msgid "Expandable"
5442 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@title:window"
5447 #| msgid "Folders"
5448 msgctxt "@label:checkbox"
5449 msgid "Folders:"
5450 msgstr "Mappen"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5455 msgid "By clicking anywhere on the row"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5461 msgid "By clicking on icon or name"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info"
5468 #| msgid "Show preview of files and folders"
5469 msgctxt "@title:group"
5470 msgid "Open files and folders:"
5471 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5472
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@info:tooltip"
5477 msgid "Size: 1 pixel"
5478 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5479 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5480 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@title:window"
5485 msgid "View Display Style"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@item:inlistbox"
5491 msgid "Icons"
5492 msgstr "Byldkaikes"
5493
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@item:inlistbox"
5497 msgid "Compact"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@item:inlistbox"
5503 msgid "Details"
5504 msgstr "Details"
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5509 msgid "Ascending"
5510 msgstr "Oprinnend"
5511
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5515 msgid "Descending"
5516 msgstr "Ofrinnend"
5517
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@option:check"
5521 msgid "Show folders first"
5522 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5523
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@option:check"
5527 #| msgid "Show hidden files"
5528 msgctxt "@option:check"
5529 msgid "Show hidden files last"
5530 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5531
5532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@option:check"
5535 msgid "Show preview"
5536 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5537
5538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@option:check"
5541 msgid "Show in groups"
5542 msgstr "Groepearre sjen litte"
5543
5544 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@option:check"
5547 msgid "Show hidden files"
5548 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5549
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@title:window"
5553 #| msgid "Additional Information"
5554 msgctxt "@title:group"
5555 msgid "Additional Information"
5556 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5559 #, kde-format
5560 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@label:listbox"
5566 msgid "View mode:"
5567 msgstr "Werjeftemodus:"
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@label:listbox"
5572 msgid "Sorting:"
5573 msgstr "Sortearring:"
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@title:group"
5578 #| msgid "View Properties"
5579 msgid "View options:"
5580 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5585 msgid "Current folder"
5586 msgstr "Aktive map"
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5591 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5592 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5593 msgid "Current folder and sub-folders"
5594 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5595
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5599 msgid "All folders"
5600 msgstr "Alle mappen"
5601
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@title:group"
5605 msgid "Apply to:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@option:check"
5611 msgid "Use as default view settings"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info"
5617 msgid ""
5618 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5619 "continue?"
5620 msgstr ""
5621 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5622 "trochgean?"
5623
5624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info"
5627 msgid ""
5628 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5629 msgstr ""
5630 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5631 "trochgean?"
5632
5633 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@title:window"
5636 msgid "Applying View Properties"
5637 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5638
5639 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@info:progress"
5642 msgid "Counting folders: %1"
5643 msgstr "Oantal mappen: %1"
5644
5645 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@info:progress"
5648 msgid "Folders: %1"
5649 msgstr "Mappen: %1"
5650
5651 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5654 msgid "Zoom:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5658 #, kde-format
5659 msgid "Zoom"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5665 msgid "Sets the size of the file icons."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5671 #| msgid "Stop"
5672 msgid "Stop"
5673 msgstr "Stopje"
5674
5675 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@info"
5678 #| msgid "Stop loading"
5679 msgctxt "@tooltip"
5680 msgid "Stop loading"
5681 msgstr "it laden ophâlde"
5682
5683 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5684 #, kde-kuit-format
5685 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5686 msgid ""
5687 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5688 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5689 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5690 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5691 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5692 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5693 "device.</item></list></para>"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@action:inmenu"
5699 msgid "Show Zoom Slider"
5700 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5701
5702 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@action:inmenu"
5705 msgid "Show Space Information"
5706 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5707
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5709 #, kde-format
5710 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5714 #, kde-format
5715 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5719 #, kde-format
5720 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5724 #, kde-format
5725 msgid "KDiskFree"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5729 #, kde-kuit-format
5730 msgctxt "@info"
5731 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "Installing Filelight…"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@info:status Free disk space"
5743 msgid "%1 free"
5744 msgstr "%1 frij"
5745
5746 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5749 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5755 msgid ""
5756 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5757 "Press to manage disk space usage."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@title"
5763 msgid "Free Up Disk Space"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5768 #, kde-kuit-format
5769 msgctxt "@title"
5770 msgid ""
5771 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5772 "identify big files and folders.</para>"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:button"
5778 msgid "Install Filelight…"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5782 #, kde-format
5783 msgid "Trash Emptied"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5787 #, kde-format
5788 msgid "The Trash was emptied."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@title:window"
5794 #| msgid "Places"
5795 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5796 msgid "Places"
5797 msgstr "Plakken"
5798
5799 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5802 msgid "Count of available Network Shares"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5808 #| msgid "Sett&ings"
5809 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5810 msgid "Settings"
5811 msgstr "Ynstell&ings"
5812
5813 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5816 msgid "A subset of Dolphin settings."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5820 #, kde-format
5821 msgid "Select Remote Charset"
5822 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5823
5824 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5825 #, kde-format
5826 msgid "Default"
5827 msgstr "Standert"
5828
5829 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5830 #, kde-format
5831 msgid "Reload"
5832 msgstr "Op 'e nij lade"
5833
5834 #: views/dolphinview.cpp:666
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@info:status"
5837 #| msgid "1 Folder selected"
5838 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5839 msgctxt "@info:status"
5840 msgid "1 folder selected"
5841 msgid_plural "%1 folders selected"
5842 msgstr[0] "1 map selektearre"
5843 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:667
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@info:status"
5848 #| msgid "1 File selected"
5849 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5850 msgctxt "@info:status"
5851 msgid "1 file selected"
5852 msgid_plural "%1 files selected"
5853 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5854 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5855
5856 #: views/dolphinview.cpp:669
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@label"
5859 #| msgid "Folder"
5860 msgctxt "@info:status"
5861 msgid "1 folder"
5862 msgid_plural "%1 folders"
5863 msgstr[0] "Map"
5864 msgstr[1] "Map"
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:670
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5869 #| msgid "Your emails"
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "1 file"
5872 msgid_plural "%1 files"
5873 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5874 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:674
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5879 msgid "%1, %2 (%3)"
5880 msgstr "%1, %2 (%3)"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:676
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@info:status files (size)"
5885 msgid "%1 (%2)"
5886 msgstr "%1 (%2)"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:680
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5891 #| msgid "Folders First"
5892 msgctxt "@info:status"
5893 msgid "0 folders, 0 files"
5894 msgstr "Mappen earst"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "<filename> copy"
5899 msgid "%1 copy"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:1105
5903 #, kde-format
5904 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5905 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5906 msgstr[0] ""
5907 msgstr[1] ""
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:1110
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@label"
5912 #| msgid "Path"
5913 msgctxt "@action:button"
5914 msgid "Open %1 Item"
5915 msgid_plural "Open %1 Items"
5916 msgstr[0] "Paad"
5917 msgstr[1] "Paad"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:1240
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu"
5922 msgid "Side Padding"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:1244
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgid "Column width"
5928 msgctxt "@action:inmenu"
5929 msgid "Automatic Column Widths"
5930 msgstr "Kolombreedte"
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:1249
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgid "Column width"
5935 msgctxt "@action:inmenu"
5936 msgid "Custom Column Widths"
5937 msgstr "Kolombreedte"
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:1860
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@info:status"
5942 #| msgid "Delete operation completed."
5943 msgctxt "@info:status"
5944 msgid "Trash operation completed."
5945 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:1870
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "Delete operation completed."
5951 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:2030
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgid "Rename inline"
5956 msgctxt "@action:button"
5957 msgid "Rename and Hide"
5958 msgstr "Inline omneame"
5959
5960 #: views/dolphinview.cpp:2034
5961 #, kde-format
5962 msgid ""
5963 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5964 "Do you still want to rename it?"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2036
5968 #, kde-format
5969 msgid ""
5970 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5971 "Do you still want to rename it?"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:2038
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5977 #| msgid "Show Hidden Files"
5978 msgid "Hide this File?"
5979 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2038
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@title:group"
5984 #| msgid "Home Folder"
5985 msgid "Hide this Folder?"
5986 msgstr "Thúsmap"
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:2077
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info:status"
5991 msgid "The location is empty."
5992 msgstr "De lokaasje is leech."
5993
5994 #: views/dolphinview.cpp:2079
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info:status"
5997 msgid "The location '%1' is invalid."
5998 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2343
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@info:progress"
6003 #| msgid "Loading folder..."
6004 msgid "Loading…"
6005 msgstr "Map wurdt laden..."
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:2372
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@info:progress"
6010 #| msgid "Loading folder..."
6011 msgid "Loading canceled"
6012 msgstr "Map wurdt laden..."
6013
6014 #: views/dolphinview.cpp:2374
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6017 msgid "No items matching the filter"
6018 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2376
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6023 msgid "No items matching the search"
6024 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:2378
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@info:status"
6029 #| msgid "The location is empty."
6030 msgid "Trash is empty"
6031 msgstr "De lokaasje is leech."
6032
6033 #: views/dolphinview.cpp:2381
6034 #, kde-format
6035 msgid "No tags"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2384
6039 #, kde-format
6040 msgid "No files tagged with \"%1\""
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2388
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6046 msgid "No recently used items"
6047 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6048
6049 #: views/dolphinview.cpp:2390
6050 #, kde-format
6051 msgid "No shared folders found"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: views/dolphinview.cpp:2392
6055 #, kde-format
6056 msgid "No relevant network resources found"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinview.cpp:2394
6060 #, kde-format
6061 msgid "No MTP-compatible devices found"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:2396
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@info:status"
6067 #| msgid "No items found."
6068 msgid "No Apple devices found"
6069 msgstr "Gjin items fûn"
6070
6071 #: views/dolphinview.cpp:2398
6072 #, kde-format
6073 msgid "No Bluetooth devices found"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: views/dolphinview.cpp:2400
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6079 #| msgid "Folders First"
6080 msgid "Folder is empty"
6081 msgstr "Mappen earst"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@action"
6086 #| msgid "Create Folder..."
6087 msgctxt "@action"
6088 msgid "Create Folder…"
6089 msgstr "Map oanmeitsje..."
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action"
6094 #| msgid "Create Folder..."
6095 msgctxt "@action"
6096 msgid "Create File…"
6097 msgstr "Map oanmeitsje..."
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6100 #, kde-kuit-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis"
6102 msgid ""
6103 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6104 "items at once results in their new names differing only in a number."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6108 #, kde-kuit-format
6109 msgctxt "@info:whatsthis"
6110 msgid ""
6111 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6112 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6113 "deleted later if disk space is needed."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6117 #, kde-kuit-format
6118 msgctxt "@info:whatsthis"
6119 msgid ""
6120 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6121 "recovered by normal means."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6127 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6128 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu File"
6133 msgid "Duplicate Here"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@action:inmenu File"
6139 msgid "Properties"
6140 msgstr "Eigenskippen"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6143 #, kde-kuit-format
6144 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6145 msgid ""
6146 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6147 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6148 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6149 "there like managing read- and write-permissions."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgid "Location"
6155 msgctxt "@action:incontextmenu"
6156 msgid "Copy Location"
6157 msgstr "Lokaasje"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6162 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6168 #| msgid "Move to Trash"
6169 msgctxt "@action:inmenu File"
6170 msgid "Move to Trash…"
6171 msgstr "Nei it Jiskefet"
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6176 #| msgid "Delete"
6177 msgctxt "@action:inmenu File"
6178 msgid "Delete…"
6179 msgstr "Wiskje"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu File"
6184 msgid "Duplicate Here…"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgid "Location"
6190 msgctxt "@action:incontextmenu"
6191 msgid "Copy Location…"
6192 msgstr "Lokaasje"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6195 #, kde-kuit-format
6196 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6197 msgid ""
6198 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6199 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6200 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6201 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6202 "interface> option is enabled.</para>"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6206 #, kde-kuit-format
6207 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6208 msgid ""
6209 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6210 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6211 "you an overview in folders with many items.</para>"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6215 #, kde-kuit-format
6216 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6217 msgid ""
6218 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6219 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6220 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6221 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6222 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6223 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6224 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6230 #| msgid "View Mode"
6231 msgctxt "@action:intoolbar"
6232 msgid "Change View Mode"
6233 msgstr "Werjeftemodus"
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6236 #, kde-kuit-format
6237 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6238 msgid "This cycles through all view modes."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6242 #, kde-format
6243 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6244 msgid "This increases the icon size."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@action:inmenu View"
6250 msgid "Reset Zoom Level"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgid "Default"
6256 msgid "Zoom To Default"
6257 msgstr "Standert"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6262 msgid "This resets the icon size to default."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6268 msgid "This reduces the icon size."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6274 msgid "Zoom"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgid "Show preview"
6280 msgctxt "@action:intoolbar"
6281 msgid "Show Previews"
6282 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6285 #, kde-format
6286 msgctxt "@info"
6287 msgid "Show preview of files and folders"
6288 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6291 #, kde-kuit-format
6292 msgctxt "@info:whatsthis"
6293 msgid ""
6294 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6295 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6296 "the images."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6302 msgid "Folders First"
6303 msgstr "Mappen earst"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgid "Show hidden files"
6308 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6309 msgid "Hidden Files Last"
6310 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6313 #, kde-format
6314 msgctxt "@action:inmenu View"
6315 msgid "Sort By"
6316 msgstr "Sortearje neffens"
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6321 #| msgid "Additional Information"
6322 msgctxt "@action:inmenu View"
6323 msgid "Show Additional Information"
6324 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6327 #, kde-format
6328 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgid "Show in Groups"
6330 msgstr "Groepearre sjen litte"
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6333 #, kde-format
6334 msgctxt "@info:whatsthis"
6335 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@action:inmenu"
6341 #| msgid "Show Hidden Files"
6342 msgctxt "@action:inmenu View"
6343 msgid "Show Hidden Files"
6344 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6347 #, kde-kuit-format
6348 msgctxt "@info:whatsthis"
6349 msgid ""
6350 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6351 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6352 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6353 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6354 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6355 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6356 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6357 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6363 #| msgid "Adjust View Properties..."
6364 msgctxt "@action:inmenu View"
6365 msgid "Adjust View Display Style…"
6366 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6369 #, kde-format
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6371 msgid ""
6372 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6376 #, kde-format
6377 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6378 msgid "Icons"
6379 msgstr "Byldkaikes"
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6382 #, kde-format
6383 msgctxt "@info"
6384 msgid "Icons view mode"
6385 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6386
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6388 #, kde-format
6389 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6390 msgid "Compact"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@info"
6396 #| msgid "Columns view mode"
6397 msgctxt "@info"
6398 msgid "Compact view mode"
6399 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6400
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6402 #, kde-format
6403 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6404 msgid "Details"
6405 msgstr "Details"
6406
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6408 #, kde-format
6409 msgctxt "@info"
6410 msgid "Details view mode"
6411 msgstr "Details werjeftemodus"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6414 #, kde-format
6415 msgctxt "Sort descending"
6416 msgid "Z-A"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6420 #, kde-format
6421 msgctxt "Sort ascending"
6422 msgid "A-Z"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@option:check"
6428 #| msgid "Show folders first"
6429 msgctxt "Sort descending"
6430 msgid "Largest First"
6431 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@option:check"
6436 #| msgid "Show folders first"
6437 msgctxt "Sort ascending"
6438 msgid "Smallest First"
6439 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@option:check"
6444 #| msgid "Show folders first"
6445 msgctxt "Sort descending"
6446 msgid "Newest First"
6447 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6452 #| msgid "Folders First"
6453 msgctxt "Sort ascending"
6454 msgid "Oldest First"
6455 msgstr "Mappen earst"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6460 #| msgid "Folders First"
6461 msgctxt "Sort descending"
6462 msgid "Highest First"
6463 msgstr "Mappen earst"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@option:check"
6468 #| msgid "Show folders first"
6469 msgctxt "Sort ascending"
6470 msgid "Lowest First"
6471 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6474 #, fuzzy, kde-format
6475 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6476 #| msgid "Descending"
6477 msgctxt "Sort descending"
6478 msgid "Descending"
6479 msgstr "Ofrinnend"
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6484 #| msgid "Ascending"
6485 msgctxt "Sort ascending"
6486 msgid "Ascending"
6487 msgstr "Oprinnend"
6488
6489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6490 #, kde-format
6491 msgctxt ""
6492 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6493 "selection is empty when this text is shown."
6494 msgid "Actions for Current View"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6498 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6501 #. and a fallback will be used.
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6503 #, kde-format
6504 msgid "Actions for %1"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6508 #, kde-format
6509 msgctxt ""
6510 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6511 "of selected files/folders."
6512 msgid "Actions for One Selected Item"
6513 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6514 msgstr[0] ""
6515 msgstr[1] ""
6516
6517 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@info:status"
6520 #| msgid "Updating version information..."
6521 msgctxt "@info:status"
6522 msgid "Updating version information…"
6523 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "Restore"
6527 #~ msgstr "Werom sette"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@info"
6531 #~| msgid "%1 item selected"
6532 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6533 #~ msgid "not selected,"
6534 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgid "Expandable folders"
6538 #~ msgid "expanded,"
6539 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6543 #~| msgid "Remote files above:"
6544 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6545 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6549 #~| msgid "Remote files above:"
6550 #~ msgctxt "@label"
6551 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6552 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@option:check"
6556 #~| msgid "Show preview"
6557 #~ msgid "No previews"
6558 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~| msgid "Activate Next Tab"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Activate Tab %1"
6565 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6566
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "Activate Next Tab"
6569 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6570
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6573 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6574
6575 #~ msgid "Split the view into two panes"
6576 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6577
6578 #~ msgid "Show tooltips"
6579 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6580
6581 #~ msgctxt "@option:check"
6582 #~ msgid "Show tooltips"
6583 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgid "Rename inline"
6587 #~ msgctxt "option:check"
6588 #~ msgid "Rename inline"
6589 #~ msgstr "Inline omneame"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6593 #~| msgid "Search Toolbar"
6594 #~ msgid "More Search Tools"
6595 #~ msgstr "Sykbalke"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "Startup"
6599 #~ msgstr "Uteinsette"
6600
6601 #~ msgctxt "@title:group"
6602 #~ msgid "View Modes"
6603 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6604
6605 #~ msgctxt "@title:group"
6606 #~ msgid "Navigation"
6607 #~ msgstr "Navigaasje"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgid "&View"
6611 #~ msgctxt "@title:group"
6612 #~ msgid "View: "
6613 #~ msgstr "Byl&d"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6617 #~| msgid "General"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "General: "
6620 #~ msgstr "Algemien"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~| msgid "Open in New Tab"
6625 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6626 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6627 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6631 #~| msgid "General"
6632 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6633 #~ msgid "General:"
6634 #~ msgstr "Algemien"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6638 #~| msgid "Filter:"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6640 #~ msgid "Filter..."
6641 #~ msgstr "Filterje:"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@label:textbox"
6645 #~| msgid "Search..."
6646 #~ msgid "Search..."
6647 #~ msgstr "Sykje..."
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@label:listbox"
6651 #~| msgid "Sorting:"
6652 #~ msgctxt "@info:progress"
6653 #~ msgid "Sorting..."
6654 #~ msgstr "Sortearring:"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@label:textbox"
6658 #~| msgid "Filter:"
6659 #~ msgid "Filter..."
6660 #~ msgstr "Filterje:"
6661
6662 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~ msgid "Configure..."
6664 #~ msgstr "Ynstelle..."
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label:textbox"
6668 #~| msgid "Search..."
6669 #~ msgctxt "@label:textbox"
6670 #~ msgid "Search..."
6671 #~ msgstr "Sykje..."
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label:textbox"
6675 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6676 #~ msgctxt "@info"
6677 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6678 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@info:credit"
6682 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6683 #~ msgctxt "@info:credit"
6684 #~ msgid ""
6685 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6686 #~ "Angelaccio"
6687 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6688
6689 #~ msgid "Font family"
6690 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6691
6692 #~ msgid "Font size"
6693 #~ msgstr "Tekengrutte"
6694
6695 #~ msgid "Italic"
6696 #~ msgstr "Skeanprinte"
6697
6698 #~ msgid "Font weight"
6699 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@item::intable"
6703 #~| msgid "Removed"
6704 #~ msgctxt "@item"
6705 #~ msgid "Release"
6706 #~ msgstr "Wiske"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@item::intable"
6710 #~| msgid "Removed"
6711 #~ msgctxt "@item"
6712 #~ msgid "Safely Remove"
6713 #~ msgstr "Wiske"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@item::intable"
6717 #~| msgid "Removed"
6718 #~ msgctxt "@item"
6719 #~ msgid "Unmount"
6720 #~ msgstr "Wiske"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~| msgid "Open in New Tab"
6725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6726 #~ msgid "Open in New Tab"
6727 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~| msgid "Open in New Window"
6732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6733 #~ msgid "Open in New Window"
6734 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@item::intable"
6738 #~| msgid "Removed"
6739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~ msgid "Mount"
6741 #~ msgstr "Wiske"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgid "&Edit"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "Edit..."
6747 #~ msgstr "Be&wurkje"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@item::intable"
6751 #~| msgid "Removed"
6752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6753 #~ msgid "Remove"
6754 #~ msgstr "Wiske"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgid "Icon Size"
6759 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6760 #~ msgid "Icon Size"
6761 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6765 #~| msgid "Show Search Bar"
6766 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6767 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6768 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6769
6770 #~ msgctxt "@title:window"
6771 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6772 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6773
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6775 #~ msgid "Sett&ings"
6776 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@option:check"
6780 #~| msgid "Show in groups"
6781 #~ msgctxt "@action"
6782 #~ msgid "Show menu"
6783 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6784
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6786 #~ msgid "Services"
6787 #~ msgstr "Tsjinsten"
6788
6789 #~ msgctxt "@title"
6790 #~ msgid "Dolphin Part"
6791 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@title:group"
6795 #~| msgid "Navigation"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Url Navigator"
6798 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6799 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6800 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@info:status"
6804 #~| msgid "Unknown size"
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6806 #~ msgid "Unknown"
6807 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6811 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6812 #~ msgctxt "@info"
6813 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6814 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6815
6816 #~ msgctxt "@info:status"
6817 #~ msgid "Unknown size"
6818 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:group"
6822 #~| msgid "Startup"
6823 #~ msgctxt "@label:textbox"
6824 #~ msgid "Start in:"
6825 #~ msgstr "Uteinsette"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6829 #~| msgid "Add to Places"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6831 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6832 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6833
6834 #~ msgctxt "@title:window"
6835 #~ msgid "Rename Items"
6836 #~ msgstr "Items omneame"
6837
6838 #~ msgctxt "@label:textbox"
6839 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6840 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6841
6842 #~ msgctxt "@info:status"
6843 #~ msgid "New name #"
6844 #~ msgstr "Nije namme #"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@info"
6848 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6849 #~ msgctxt "@info"
6850 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6851 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6852
6853 #~ msgctxt "@title:window"
6854 #~ msgid "View Properties"
6855 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@option:check"
6859 #~| msgid "Show folders first"
6860 #~ msgid "Show facets widget"
6861 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Permissions"
6866 #~ msgctxt "@action:button"
6867 #~ msgid "Fewer Options"
6868 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@label"
6872 #~| msgid "Permissions"
6873 #~ msgctxt "@action:button"
6874 #~ msgid "More Options"
6875 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6879 #~| msgid "Any"
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Any"
6882 #~ msgstr "Eltse"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@title:window"
6886 #~| msgid "Folders"
6887 #~ msgctxt "@option:check"
6888 #~ msgid "Folders"
6889 #~ msgstr "Mappen"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Anytime"
6894 #~ msgctxt "@option:option"
6895 #~ msgid "Anytime"
6896 #~ msgstr "Eltse kear"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@title:group Date"
6900 #~| msgid "Today"
6901 #~ msgctxt "@option:option"
6902 #~ msgid "Today"
6903 #~ msgstr "Hjoed"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@title:group Date"
6907 #~| msgid "Yesterday"
6908 #~ msgctxt "@option:option"
6909 #~ msgid "Yesterday"
6910 #~ msgstr "Juster"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgid "&Go"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgid "Go"
6916 #~ msgstr "&Gean nei"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@title:menu"
6920 #~| msgid "Tools"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Tools"
6923 #~ msgstr "Helpmiddels"
6924
6925 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6926 #~ msgid "Preview"
6927 #~ msgstr "Foarbyld"
6928
6929 #~ msgid "stop"
6930 #~ msgstr "ophâlde"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6933 #~ msgid "Add to Places"
6934 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6935
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6937 #~ msgid "Descending"
6938 #~ msgstr "Ofrinnend"
6939
6940 #~ msgctxt "@title:window"
6941 #~ msgid "Configure Shown Data"
6942 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@label::textbox"
6946 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6947 #~ msgctxt "@label::textbox"
6948 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6949 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Everywhere"
6954 #~ msgctxt "action:button"
6955 #~ msgid "Everywhere"
6956 #~ msgstr "Oeral"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@item::intable"
6960 #~| msgid "Unversioned"
6961 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6962 #~ msgid "Transversed"
6963 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@label:textbox"
6967 #~| msgid "Location:"
6968 #~ msgctxt "@label"
6969 #~ msgid "Location:"
6970 #~ msgstr "Lokaasje:"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6974 #~| msgid "Add to Places"
6975 #~ msgctxt "@title:window"
6976 #~ msgid "Add Places Entry"
6977 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgid "Show tooltips"
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~ msgid "Show All Entries"
6983 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6984
6985 #~ msgctxt "@title:group"
6986 #~ msgid "Properties"
6987 #~ msgstr "Eigenskippen"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@title:window"
6991 #~| msgid "Additional Information"
6992 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgid "Additional Information Shown"
6994 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6995
6996 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgid "Apply View Properties To"
6998 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6999
7000 #~ msgctxt "@option:check"
7001 #~ msgid "Use these view properties as default"
7002 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7003
7004 #~ msgctxt "@label:textbox"
7005 #~ msgid "Location:"
7006 #~ msgstr "Lokaasje:"
7007
7008 #~ msgctxt "@title:group"
7009 #~ msgid "Icon Size"
7010 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7011
7012 #~ msgctxt "@label:listbox"
7013 #~ msgid "Preview:"
7014 #~ msgstr "Foarbyld:"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~ msgid "Text"
7018 #~ msgstr "Tekst"
7019
7020 #~ msgctxt "@label:listbox"
7021 #~ msgid "Font:"
7022 #~ msgstr "Lettertype:"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7025 #~ msgid "Small"
7026 #~ msgstr "Lyts"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7029 #~ msgid "Medium"
7030 #~ msgstr "Middel"
7031
7032 #~ msgctxt "@option:check"
7033 #~ msgid "Expandable folders"
7034 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@label"
7038 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7041 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7042
7043 #~ msgctxt "@action:button"
7044 #~ msgid "Additional Information"
7045 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7046
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7048 #~ msgid "Select All"
7049 #~ msgstr "Alles selektearje"
7050
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7052 #~ msgid "Reload"
7053 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@title:group"
7057 #~| msgid "Icon Size"
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Image Size"
7060 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@title:window"
7064 #~| msgid "Places"
7065 #~ msgctxt "@item"
7066 #~ msgid "Places"
7067 #~ msgstr "Plakken"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7071 #~ msgctxt "@item"
7072 #~ msgid "Recently Saved"
7073 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~| msgid "Search Bar"
7078 #~ msgctxt "@item"
7079 #~ msgid "Search For"
7080 #~ msgstr "Sykbalke"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title:group"
7084 #~| msgid "Services"
7085 #~ msgctxt "@item"
7086 #~ msgid "Devices"
7087 #~ msgstr "Tsjinsten"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgid "Home URL"
7091 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7092 #~ msgid "Home"
7093 #~ msgstr "Thúsadres"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7097 #~| msgid "&Network Folders"
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgid "Network"
7100 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@title:group"
7104 #~| msgid "Trash"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgid "Trash"
7107 #~ msgstr "Jiskefet"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@title:group Date"
7111 #~| msgid "Today"
7112 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7113 #~ msgid "Today"
7114 #~ msgstr "Hjoed"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@title:group Date"
7118 #~| msgid "Yesterday"
7119 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7120 #~ msgid "Yesterday"
7121 #~ msgstr "Juster"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "This Month"
7126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7127 #~ msgid "This Month"
7128 #~ msgstr "Dizze moanne"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "This Month"
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7134 #~ msgid "Last Month"
7135 #~ msgstr "Dizze moanne"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@info:credit"
7139 #~| msgid "Documentation"
7140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7141 #~ msgid "Documents"
7142 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "Images"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7148 #~ msgid "Images"
7149 #~ msgstr "Ofbyldings"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7153 #~| msgid "Empty Trash"
7154 #~ msgid "Empty Search"
7155 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7159 #~| msgid "Delete"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7161 #~ msgid "&Delete"
7162 #~ msgstr "Wiskje"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~| msgid "Move to Trash"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~ msgid "&Move to Trash"
7169 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7170
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7172 #~ msgid "Rename..."
7173 #~ msgstr "Omneame..."
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Open in New Tab"
7178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7179 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7180 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Date"
7184 #~ msgstr "Datum"
7185
7186 #~ msgctxt "option:check"
7187 #~ msgid "Natural sorting of items"
7188 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7192 #~| msgid "Current folder"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7194 #~ msgid "%1 - current folder"
7195 #~ msgstr "Aktive map"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7199 #~| msgid "Current folder"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7201 #~ msgid "%1 - current device"
7202 #~ msgstr "Aktive map"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@title:group"
7206 #~| msgid "Services"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7208 #~ msgid "%1 - all devices"
7209 #~ msgstr "Tsjinsten"
7210
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgid "Paste Into Folder"
7213 #~ msgstr "Yn map plakke"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7216 #~ msgid "%A"
7217 #~ msgstr "%A"
7218
7219 #~ msgctxt ""
7220 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7221 #~ "locale, and %Y is full year number"
7222 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7223 #~ msgstr "%B, %Y"
7224
7225 #~ msgctxt ""
7226 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7227 #~ "and %Y is full year number"
7228 #~ msgid "%B, %Y"
7229 #~ msgstr "%B, %Y"
7230
7231 #~ msgctxt "@info"
7232 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7233 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7234
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7236 #~ msgid "Mouse"
7237 #~ msgstr "Mûs"
7238
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7241 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7242
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7244 #~ msgid "Paste"
7245 #~ msgstr "Plakke"
7246
7247 #~ msgctxt "@info:status"
7248 #~ msgid "Update of version information failed."
7249 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~| msgid "Copy"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~ msgid "Copy Text"
7256 #~ msgstr "Kopiearje"
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7260 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:group Date"
7263 #~ msgid "Last Week"
7264 #~ msgstr "Foarige wike"
7265
7266 #~ msgctxt ""
7267 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7268 #~ "full year number"
7269 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7270 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@option:check"
7274 #~| msgid "Show zoom slider"
7275 #~ msgid "Zoom slider"
7276 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@title:group Date"
7280 #~| msgid "Today"
7281 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7282 #~ msgid "Today"
7283 #~ msgstr "Hjoed"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@title:group Date"
7287 #~| msgid "Yesterday"
7288 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7289 #~ msgid "Yesterday"
7290 #~ msgstr "Juster"
7291
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Trash"
7294 #~ msgstr "Jiskefet"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@label:slider"
7298 #~| msgid "Maximum file size:"
7299 #~ msgctxt "@option:option"
7300 #~ msgid "Maximum Rating"
7301 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7305 #~| msgid "Small"
7306 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7307 #~ msgid "Small"
7308 #~ msgstr "Lyts"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7312 #~| msgid "Medium"
7313 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7314 #~ msgid "Medium"
7315 #~ msgstr "Middel"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7319 #~| msgid "Large"
7320 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7321 #~ msgid "Large"
7322 #~ msgstr "Grut"
7323
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "Copy Information Message"
7326 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7329 #~ msgid "Copy Error Message"
7330 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Link Destination"
7335 #~ msgctxt "@item:intable"
7336 #~ msgid "No destination"
7337 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7338
7339 #~ msgctxt "@option:check"
7340 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7341 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7342
7343 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~ msgid "Do not create previews for"
7345 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7346
7347 #~ msgctxt "@title:group"
7348 #~ msgid "Version Control Systems"
7349 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~| msgid "Name"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgid "Name"
7356 #~ msgstr "Namme"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label"
7360 #~| msgid "Size"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7362 #~ msgid "Size"
7363 #~ msgstr "Grutte"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Date"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7369 #~ msgid "Date"
7370 #~ msgstr "Datum"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Permissions"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7376 #~ msgid "Permissions"
7377 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@label"
7381 #~| msgid "Owner"
7382 #~ msgctxt "@item:intable"
7383 #~ msgid "Owner"
7384 #~ msgstr "Eigner"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@label"
7388 #~| msgid "Group"
7389 #~ msgctxt "@item:intable"
7390 #~ msgid "Group"
7391 #~ msgstr "Groep"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@label"
7395 #~| msgid "Type"
7396 #~ msgctxt "@item:intable"
7397 #~ msgid "Type"
7398 #~ msgstr "Type"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Link Destination"
7403 #~ msgctxt "@item:intable"
7404 #~ msgid "Destination"
7405 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Path"
7410 #~ msgctxt "@item:intable"
7411 #~ msgid "Path"
7412 #~ msgstr "Paad"
7413
7414 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7415 #~ msgid "By Name"
7416 #~ msgstr "Neffens namme"
7417
7418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7419 #~ msgid "By Size"
7420 #~ msgstr "Neffens grutte"
7421
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgid "By Permissions"
7424 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7425
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7427 #~ msgid "By Owner"
7428 #~ msgstr "Neffens eigner"
7429
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7431 #~ msgid "By Group"
7432 #~ msgstr "Neffens groep"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@label"
7436 #~| msgid "Link Destination"
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7438 #~ msgid "By Link Destination"
7439 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~ msgid "Name"
7443 #~ msgstr "Namme"
7444
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "Additional information"
7447 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7451 #~| msgid "%1 (%2)"
7452 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7453 #~ msgid "%1 (%2)"
7454 #~ msgstr "%1 (%2)"
7455
7456 #~ msgctxt "@option:check"
7457 #~ msgid "Rename inline"
7458 #~ msgstr "Inline omneame"
7459
7460 #~ msgctxt "@info:status"
7461 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7462 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7463
7464 #~ msgctxt "@title:tab"
7465 #~ msgid "Column"
7466 #~ msgstr "Kolom"
7467
7468 #~ msgctxt "@title:group"
7469 #~ msgid "Grid"
7470 #~ msgstr "Roaster"
7471
7472 #~ msgctxt "@label:listbox"
7473 #~ msgid "Arrangement:"
7474 #~ msgstr "Rjochting:"
7475
7476 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7477 #~ msgid "Columns"
7478 #~ msgstr "Kolommen"
7479
7480 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7481 #~ msgid "Rows"
7482 #~ msgstr "Rijen"
7483
7484 #~ msgctxt "@label:listbox"
7485 #~ msgid "Grid spacing:"
7486 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7487
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7489 #~ msgid "None"
7490 #~ msgstr "Gjint"
7491
7492 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7493 #~ msgid "Small"
7494 #~ msgstr "Lyts"
7495
7496 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7497 #~ msgid "Medium"
7498 #~ msgstr "Middel"
7499
7500 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7501 #~ msgid "Large"
7502 #~ msgstr "Grut"
7503
7504 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7505 #~ msgid "Column"
7506 #~ msgstr "Kolom"
7507
7508 #~ msgctxt "@option:check"
7509 #~ msgid "Expandable Folders"
7510 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:menu"
7513 #~ msgid "Columns"
7514 #~ msgstr "Kolommen"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7517 #~ msgid "Columns"
7518 #~ msgstr "Kolommen"
7519
7520 #~ msgctxt "@title::column"
7521 #~ msgid "Link Destination"
7522 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7523
7524 #~ msgctxt "@title::column"
7525 #~ msgid "Path"
7526 #~ msgstr "Paad"
7527
7528 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7529 #~ msgid "Deselect Item"
7530 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7531
7532 #~ msgctxt "@label"
7533 #~ msgid "Show hidden files"
7534 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7535
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Show preview"
7538 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7539
7540 #~ msgid "Arrangement"
7541 #~ msgstr "Rjochting"
7542
7543 #~ msgid "Item height"
7544 #~ msgstr "Itemhichte"
7545
7546 #~ msgid "Grid spacing"
7547 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7548
7549 #~ msgid "Number of textlines"
7550 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:button"
7553 #~ msgid "Configure..."
7554 #~ msgstr "Ynstelle..."
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@label::textbox"
7558 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7559 #~ msgctxt "@label::textbox"
7560 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7561 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@info"
7565 #~| msgid "Remove search option"
7566 #~ msgid "Remove folder restriction"
7567 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7571 #~| msgid "Tag"
7572 #~ msgctxt "@title:group"
7573 #~ msgid "Tag"
7574 #~ msgstr "Lebel"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@label"
7578 #~| msgid "Today"
7579 #~ msgctxt "@action:button"
7580 #~ msgid "Today"
7581 #~ msgstr "Hjoed"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@title:group Date"
7585 #~| msgid "Yesterday"
7586 #~ msgctxt "@action:button"
7587 #~ msgid "Yesterday"
7588 #~ msgstr "Juster"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@label"
7592 #~| msgid "Date"
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7594 #~ msgid "Date"
7595 #~ msgstr "Datum"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7599 #~| msgid "Open in New Window"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7601 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7602 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7603
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7609 #~ "letterteken."
7610
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7613 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7614
7615 #~ msgctxt "@info"
7616 #~ msgid "Close"
7617 #~ msgstr "Slúte"
7618
7619 #~ msgctxt "@title:menu"
7620 #~ msgid "View Mode"
7621 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7622
7623 #~ msgctxt "@label"
7624 #~ msgid "No Tags Available"
7625 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7626
7627 #~ msgctxt "@label"
7628 #~ msgid "Byte"
7629 #~ msgstr "Byte"
7630
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "KByte"
7633 #~ msgstr "KByte"
7634
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "MByte"
7637 #~ msgstr "MByte"
7638
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "GByte"
7641 #~ msgstr "GByte"
7642
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "All"
7645 #~ msgstr "Alles"
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Text"
7649 #~ msgstr "Tekst"
7650
7651 #~ msgctxt "@label"
7652 #~ msgid "Search:"
7653 #~ msgstr "Sykje:"
7654
7655 #~ msgctxt "@label"
7656 #~ msgid "What:"
7657 #~ msgstr "Wat:"
7658
7659 #~ msgctxt "@info"
7660 #~ msgid "Add search option"
7661 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7662
7663 #~ msgctxt "@action:button"
7664 #~ msgid "Save"
7665 #~ msgstr "Bewarje"
7666
7667 #~ msgctxt "@info"
7668 #~ msgid "Save search options"
7669 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7670
7671 #~ msgctxt "@action:button"
7672 #~ msgid "Close"
7673 #~ msgstr "Slúte"
7674
7675 #~ msgctxt "@info"
7676 #~ msgid "Close search options"
7677 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7678
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "Greater Than"
7681 #~ msgstr "Grutter dan"
7682
7683 #~ msgctxt "@label"
7684 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7685 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7686
7687 #~ msgctxt "@label"
7688 #~ msgid "Less Than"
7689 #~ msgstr "Lytser dan"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7693 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Size:"
7697 #~ msgstr "Grutte:"
7698
7699 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7700 #~ msgid "All"
7701 #~ msgstr "Alles"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Equal to"
7705 #~ msgstr "Lyk oan"
7706
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Not Equal to"
7709 #~ msgstr "Net lyk oan"
7710
7711 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7712 #~ msgid "Any"
7713 #~ msgstr "Eltse"
7714
7715 #~ msgctxt "@label"
7716 #~ msgid "Name:"
7717 #~ msgstr "Namme:"
7718
7719 #~ msgctxt "@title:window"
7720 #~ msgid "Save Search Options"
7721 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7722
7723 #~ msgid "Criteria"
7724 #~ msgstr "Kritearia"
7725
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~ msgid "Size"
7728 #~ msgstr "Grutte"
7729
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgid "Date"
7732 #~ msgstr "Datum"
7733
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~ msgid "Permissions"
7736 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7737
7738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~ msgid "Owner"
7740 #~ msgstr "Eigner"
7741
7742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7743 #~ msgid "Group"
7744 #~ msgstr "Groep"
7745
7746 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~ msgid "Type"
7748 #~ msgstr "Type"
7749
7750 #~ msgctxt "@item::intable"
7751 #~ msgid "Normal"
7752 #~ msgstr "Gewoan"
7753
7754 #~ msgctxt "@item::intable"
7755 #~ msgid "Update required"
7756 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7757
7758 #~ msgctxt "@item::intable"
7759 #~ msgid "Locally modified"
7760 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7761
7762 #~ msgctxt "@item::intable"
7763 #~ msgid "Added"
7764 #~ msgstr "Taheakke"
7765
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~ msgid "Size"
7768 #~ msgstr "Grutte"
7769
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~ msgid "Date"
7772 #~ msgstr "Datum"
7773
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~ msgid "Permissions"
7776 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7777
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7779 #~ msgid "Owner"
7780 #~ msgstr "Eigner"
7781
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7783 #~ msgid "Group"
7784 #~ msgstr "Groep"
7785
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7787 #~ msgid "Type"
7788 #~ msgstr "Type"
7789
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "Size"
7792 #~ msgstr "Grutte"
7793
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~ msgid "Date"
7796 #~ msgstr "Datum"
7797
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~ msgid "Permissions"
7800 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7801
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7803 #~ msgid "Owner"
7804 #~ msgstr "Eigner"
7805
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7807 #~ msgid "Group"
7808 #~ msgstr "Groep"
7809
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7811 #~ msgid "Type"
7812 #~ msgstr "Type"
7813
7814 #~ msgctxt "@title:menu"
7815 #~ msgid "Additional Information"
7816 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7817
7818 #~ msgctxt "@option:check"
7819 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7820 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7821
7822 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7823 #~ msgid "SVN Update"
7824 #~ msgstr "SVN fernijing"
7825
7826 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7827 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7828 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7829
7830 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7831 #~ msgid "SVN Commit..."
7832 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7833
7834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7835 #~ msgid "SVN Add"
7836 #~ msgstr "SVN taheakje"
7837
7838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7839 #~ msgid "SVN Delete"
7840 #~ msgstr "SVN wiskje"
7841
7842 #~ msgctxt "@info:status"
7843 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7844 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7845
7846 #~ msgctxt "@info:status"
7847 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7848 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7849
7850 #~ msgctxt "@info:status"
7851 #~ msgid "Updated SVN repository."
7852 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7853
7854 #~ msgctxt "@title:window"
7855 #~ msgid "SVN Commit"
7856 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7857
7858 #~ msgctxt "@info:status"
7859 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7860 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7861
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7864 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7865
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Committed SVN changes."
7868 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7869
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7872 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7873
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7876 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7877
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7880 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7881
7882 #~ msgctxt "@info:status"
7883 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7884 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7885
7886 #~ msgctxt "@info:status"
7887 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7888 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7889
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7892 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7893
7894 #~ msgctxt "@label"
7895 #~ msgid "Total Size:"
7896 #~ msgstr "Totale grutte:"