]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgid "Configure"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "New &Window"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
379 #| msgid ""
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "नया टैब"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
399 #| msgid ""
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
425 #, kde-format
426 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #| msgid "Close Tab"
434 msgctxt "@info"
435 msgid "Close Tab"
436 msgstr "टैब बंद करें"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
441 #| msgid ""
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
448 msgstr ""
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action"
477 msgid "Cut…"
478 msgstr "काटें…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
483 msgid ""
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
488 msgstr ""
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action"
496 msgid "Copy…"
497 msgstr "नक़ल"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
502 msgid ""
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
506 msgstr ""
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Paste"
515 msgstr "चिपकाएँ"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
520 msgid ""
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
524 msgstr ""
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 #| msgid ""
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
552 msgid ""
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
555 msgstr ""
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
557 "करता है।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
586 #| msgid ""
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
590 msgid ""
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
593 msgstr ""
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
608 #| msgid "Filter"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
610 msgid "Filter…"
611 msgstr "छाने"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
622 #| msgid ""
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
632 "view."
633 msgstr ""
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Filter"
648 msgstr "छाने"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgid "Search"
653 msgid "Search…"
654 msgstr "खोज"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
665 #| msgid ""
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
670 #| "</para>"
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
672 msgid ""
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
676 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
680 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
681 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
682 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Toggle Search Bar"
688 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar"
693 msgid "Search"
694 msgstr "खोजें"
695
696 #. i18n: This action toggles a selection mode.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Select Files and Folders"
701 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
702
703 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
704 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar"
708 msgid "Select"
709 msgstr "चयन करें"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
716 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
717 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
718 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
719 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "items.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
723 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
724 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
725 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
726 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid "This selects all files and folders in the current location."
732 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Edit"
737 msgid "Invert Selection"
738 msgstr "चयन पलटें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
743 #| msgid ""
744 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
745 #| "selected instead."
746 msgctxt "@info:whatsthis invert"
747 msgid ""
748 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "selected instead."
750 msgstr ""
751 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 "है।"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis split"
757 msgid ""
758 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
759 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
760 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
761 "para>Click this button again to close one of the views."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
769 "window."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
775 msgid "Stash"
776 msgstr "स्टेश"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
779 #, kde-format
780 msgctxt "@info"
781 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
782 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Preview"
788 msgctxt "@info:tooltip"
789 msgid "Refresh view"
790 msgstr "पूर्वावलोकन"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
795 msgid ""
796 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
797 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
798 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
799 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu View"
805 msgid "Stop"
806 msgstr "रूकें"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
809 #, kde-format
810 msgctxt "@info"
811 msgid "Stop loading"
812 msgstr "लोड करना रोकें"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
815 #, kde-format
816 msgctxt "@info"
817 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
818 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
823 msgid "Editable Location"
824 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
831 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
832 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
833 "confirming the edited location."
834 msgstr ""
835 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
836 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
837 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
842 msgid "Replace Location"
843 msgstr "स्थान बदलें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
850 "enter a different location."
851 msgstr ""
852 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 "दर्ज कर सकें।"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu File"
858 msgid "Undo close tab"
859 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
862 #, kde-format
863 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
864 msgid "This returns you to the previously closed tab."
865 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
868 #, fuzzy, kde-kuit-format
869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
870 #| msgid ""
871 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
872 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
873 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
874 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
875 #| "for your confirmation."
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
879 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
880 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
881 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
882 "for your confirmation beforehand."
883 msgstr ""
884 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
885 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
886 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
887 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 "लिए कहेंगे।"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
891 #, fuzzy, kde-kuit-format
892 #| msgctxt "@info:whatsthis"
893 #| msgid ""
894 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
895 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
896 #| "folders that contain personal application data."
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
900 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
901 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
902 msgstr ""
903 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
904 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 "डेटा होता है।"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu Tools"
910 msgid "Compare Files"
911 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
918 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
919 "para>"
920 msgstr ""
921 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
922 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Tools"
927 msgid "Open Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल खोलें"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
931 #, fuzzy, kde-kuit-format
932 #| msgctxt "@info:whatsthis"
933 #| msgid ""
934 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
935 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
936 #| "in the terminal application.</para>"
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
940 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
941 "the terminal application.</para>"
942 msgstr ""
943 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
944 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
945 "करें।</para>"
946
947 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu Tools"
951 msgid "Open Terminal Here"
952 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
955 #, fuzzy, kde-kuit-format
956 #| msgctxt "@info:whatsthis"
957 #| msgid ""
958 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
959 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
960 #| "the help in the terminal application.</para>"
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
964 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
965 "features in the terminal application.</para>"
966 msgstr ""
967 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
968 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
969 "करें।</para>"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
972 #, kde-format
973 msgctxt "@title:menu"
974 msgid "&Bookmarks"
975 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
982 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
983 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
984 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
985 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
986 "advanced actions more time consuming.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Tab %1"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Last Tab"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 #| msgid "Activate Last Tab"
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Go to Last Tab"
1009 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Next Tab"
1015 msgstr "अगला टैब"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt "@action:inmenu"
1020 #| msgid "Next Tab"
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Go to Next Tab"
1023 msgstr "अगला टैब"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Previous Tab"
1029 msgstr "पिछला टैब"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Previous Tab"
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Go to Previous Tab"
1037 msgstr "पिछला टैब"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1042 msgid "Show Target"
1043 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tab"
1049 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Tabs"
1055 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in New Window"
1061 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Open in application"
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open in Split View"
1068 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1073 msgid "Unlock Panels"
1074 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1079 msgid "Lock Panels"
1080 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1087 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1088 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1089 "embedded more cleanly."
1090 msgstr ""
1091 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1092 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1093 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "जानकारी"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1106 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1109 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1116 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1117 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1118 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1119 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1120 msgstr ""
1121 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1122 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1123 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1124 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1131 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1132 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1133 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1134 "are given here by right-clicking.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@title:window"
1140 msgid "Folders"
1141 msgstr "फ़ोल्डर"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1148 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1149 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1157 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1158 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1159 "quick switching between any folders.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1165 msgid "Terminal"
1166 msgstr "टर्मिनल"
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1173 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1174 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1175 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1176 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1177 "application like Konsole.</para>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1185 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1186 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1187 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1188 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1189 "like Konsole.</para>"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Focus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info:tooltip"
1201 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Places"
1208 msgstr "स्थान"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@item:inmenu"
1213 msgid "Show Hidden Places"
1214 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1221 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1222 "property."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1230 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1231 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1232 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1233 "type.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1237 #, kde-kuit-format
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 msgid ""
1240 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1241 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1242 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1243 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1244 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1245 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1246 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1247 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1248 "interface> to display it again.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1255 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgid "Focus Places Panel"
1257 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1262 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1265 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu View"
1270 msgid "Show Panels"
1271 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid ""
1277 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid ""
1284 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid ""
1297 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1298 "folder."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@info"
1322 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid ""
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1338 "destination folder."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@info"
1344 msgid ""
1345 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1346 "this folder."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1354 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1355 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1356 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1357 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1363 msgid "Close"
1364 msgstr "बंद करें"
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info"
1369 msgid "Close left view"
1370 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu"
1375 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1376 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1377 msgid "Pop out Left View"
1378 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Move left view to a new window"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1389 msgid "Close"
1390 msgstr "बंद करें"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info"
1395 msgid "Close right view"
1396 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "विभाजित करें"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "विभाजित दृश्य"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1447 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1448 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1449 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1450 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1451 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1452 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1453 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1459 msgid ""
1460 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1461 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1462 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1463 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1464 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1465 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1466 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1467 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1468 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1469 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1470 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 msgid ""
1477 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1478 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1479 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1480 "be triggered this way.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1488 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1489 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1497 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1498 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1499 "Handbook</interface>."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1503 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1504 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1505 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1506 #. The same might be true for any external link you translate.
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1510 msgid ""
1511 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1512 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1513 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1514 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1515 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1519 #, kde-kuit-format
1520 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1521 msgid ""
1522 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1523 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1524 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1525 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1526 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1527 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1528 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1529 "windows so don't get too used to this.</para>"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1533 #, kde-kuit-format
1534 msgctxt "@info:whatsthis"
1535 msgid ""
1536 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1537 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1538 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1539 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1540 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1548 "support the continued work on this application and many other projects by "
1549 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1550 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1551 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1552 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1553 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1554 "behind the KDE community.</para>"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1560 msgid ""
1561 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1562 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1563 "in your preferred language."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1567 #, kde-kuit-format
1568 msgctxt "@info:whatsthis"
1569 msgid ""
1570 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1571 "libraries and maintainers of this application."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1575 #, kde-kuit-format
1576 msgctxt "@info:whatsthis"
1577 msgid ""
1578 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1579 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1580 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1581 "a look!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 msgid "Defocus Terminal Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgctxt "@action:inmenu View"
1595 msgid "Defocus Terminal Panel"
1596 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1597
1598 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1602 msgctxt "@action:inmenu View"
1603 msgid "Defocus Places Panel"
1604 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1605
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1607 #, kde-format
1608 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:button"
1614 msgid "Empty Trash"
1615 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1616
1617 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1618 #, kde-format
1619 msgid "Empties Trash to create free space"
1620 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1621
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:button"
1625 msgid "Add Network Folder"
1626 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1627
1628 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1631 msgid "Location Bar"
1632 msgid_plural "Location Bars"
1633 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1634 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1635
1636 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@info:shell about system packages"
1639 msgid "Could not find package %1."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@info %1 is error code"
1645 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1649 #, kde-kuit-format
1650 msgctxt ""
1651 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1652 "'ErrorNoNetwork'"
1653 msgid ""
1654 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1655 "installing <application>%1</application> manually instead."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:150
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "&Edit File Type..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "&Edit File Type…"
1664 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:154
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 #| msgid "Select Items Matching..."
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Select Items Matching…"
1672 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:159
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1678 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1679 msgid "Unselect Items Matching…"
1680 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1681
1682 #: dolphinpart.cpp:165
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 msgid "Unselect All"
1686 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1687
1688 #: dolphinpart.cpp:180
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@action:inmenu Go"
1691 msgid "App&lications"
1692 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1693
1694 #: dolphinpart.cpp:181
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@action:inmenu Go"
1697 msgid "&Network Folders"
1698 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1699
1700 #: dolphinpart.cpp:182
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@action:inmenu Go"
1703 msgid "Trash"
1704 msgstr "कूड़ा"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:185
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@action:inmenu Go"
1709 msgid "Autostart"
1710 msgstr "स्वतः चालू"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:191
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1715 #| msgid "Find File..."
1716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1717 msgid "Find File…"
1718 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:197
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1723 msgid "Open &Terminal"
1724 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1725
1726 #: dolphinpart.cpp:449
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:window"
1729 msgid "Select"
1730 msgstr "चुनें"
1731
1732 #: dolphinpart.cpp:449
1733 #, kde-format
1734 msgid "Select all items matching this pattern:"
1735 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1736
1737 #: dolphinpart.cpp:454
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:window"
1740 msgid "Unselect"
1741 msgstr "चयन हटाएँ"
1742
1743 #: dolphinpart.cpp:454
1744 #, kde-format
1745 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1746 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1747
1748 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1749 #: dolphinpart.rc:5
1750 #, kde-format
1751 msgid "&Edit"
1752 msgstr "संपादन (&E)"
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1755 #: dolphinpart.rc:15
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Selection"
1759 msgstr "चयन"
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (view)
1762 #: dolphinpart.rc:24
1763 #, kde-format
1764 msgid "&View"
1765 msgstr "दृश्य (&V)"
1766
1767 #. i18n: ectx: Menu (go)
1768 #: dolphinpart.rc:33
1769 #, kde-format
1770 msgid "&Go"
1771 msgstr "जाएँ (&G)"
1772
1773 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1774 #: dolphinpart.rc:41
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:menu"
1777 msgid "Tools"
1778 msgstr "औज़ार"
1779
1780 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1781 #: dolphinpart.rc:51
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Dolphin Toolbar"
1785 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1786
1787 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1788 #, kde-format
1789 msgid "Recently Closed Tabs"
1790 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1791
1792 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1793 #, kde-format
1794 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1795 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1796
1797 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1799 #, kde-format
1800 msgid "Search for %1 in %2"
1801 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1802
1803 #: dolphintabbar.cpp:155
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1806 msgid "New Tab"
1807 msgstr "नया टैब"
1808
1809 #: dolphintabbar.cpp:156
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1812 msgid "Detach Tab"
1813 msgstr "पट्टी अलग करें"
1814
1815 #: dolphintabbar.cpp:157
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@action:inmenu"
1818 msgid "Close Other Tabs"
1819 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1820
1821 #: dolphintabbar.cpp:158
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1824 msgid "Close Tab"
1825 msgstr "टैब बंद करें"
1826
1827 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1828 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1829 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1830 #: dolphintabwidget.cpp:52
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgid "Location"
1833 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1834 msgid "Location View"
1835 msgstr "स्थान"
1836
1837 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1838 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1839 #: dolphintabwidget.cpp:515
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1842 msgid "%1 | (%2)"
1843 msgstr "%1 (%2)"
1844
1845 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1846 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1847 #: dolphintabwidget.cpp:519
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1850 msgid "(%1) | %2"
1851 msgstr "(%1) | %2"
1852
1853 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1854 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:menu"
1857 msgid "Location Bar"
1858 msgstr "स्थान पट्टी"
1859
1860 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1861 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@title:menu"
1864 msgid "Main Toolbar"
1865 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1866
1867 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1868 #, kde-kuit-format
1869 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1870 msgid ""
1871 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1872 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1873 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1874 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1875 "because following these folders from left to right leads here.</"
1876 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1877 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1878 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1879 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1885 msgid "This folder is not writable for you."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1889 #, kde-kuit-format
1890 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1891 msgid ""
1892 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1893 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1894 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1895 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1896 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1897 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1898 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1899 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1900 "find an item.</item></list></para>"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1904 #, kde-format
1905 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1906 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info:progress"
1911 #| msgid "Loading folder..."
1912 msgctxt "@info:progress"
1913 msgid "Loading folder…"
1914 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@label:listbox"
1919 #| msgid "Sorting:"
1920 msgctxt "@info:progress"
1921 msgid "Sorting…"
1922 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1925 #, kde-format
1926 msgid "Search"
1927 msgstr "खोज"
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1930 #, kde-format
1931 msgid "Search for %1"
1932 msgstr "%1 के लिए खोज"
1933
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@info"
1937 #| msgid "Searching..."
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "Searching…"
1940 msgstr "खोज रहे हैं…"
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "No items found."
1946 msgstr "कोई मद नही मिले"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1952 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info:status"
1957 msgid ""
1958 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1959 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1960
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@info:status"
1964 #| msgid "Invalid protocol"
1965 msgctxt "@info:status"
1966 msgid "Invalid protocol '%1'"
1967 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1968
1969 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info:status"
1972 msgid "Invalid protocol"
1973 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1974
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info"
1978 msgid "Authorization required to enter this folder."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1982 #, kde-kuit-format
1983 msgid ""
1984 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1985 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1986
1987 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info:tooltip"
1990 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1991 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1992
1993 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1996 #| msgid "Filter"
1997 msgid "Filter…"
1998 msgstr "छाने"
1999
2000 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:tooltip"
2003 msgid "Hide Filter Bar"
2004 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2005
2006 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@action"
2009 #| msgid "Create Folder..."
2010 msgctxt "@action:inmenu"
2011 msgid "Move to New Folder…"
2012 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2017 #| msgid "Forbidden"
2018 msgctxt "@info"
2019 msgid "hidden"
2020 msgstr "निषेधित"
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2025 msgid ", link to %1 at %2"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2031 msgid ", %1"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2035 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2036 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2037 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2038 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2039 #. announcements when read out by a screen reader.
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2043 msgid ", %1 %2"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2050 "filesystem path"
2051 msgid "%1 at location %2"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2057 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2063 msgid "in a grid layout in location %1"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@label:textbox"
2069 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2070 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2071 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2072 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2073 msgid_plural ""
2074 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2075 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2076 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2077
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2081 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2082 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2083 msgstr[0] ""
2084 msgstr[1] ""
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@label:textbox"
2089 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2090 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2091 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2092 msgid "in selection mode in location %1"
2093 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2094
2095 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgid "Location"
2098 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2099 msgid "in location %1"
2100 msgstr "स्थान"
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@label:textbox"
2105 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2106 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2107 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2108 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2109 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2110 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2111 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2112
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@label:textbox"
2116 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2117 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2118 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2119 msgid "%1 selected item in location %2"
2120 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2121 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2122 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2123
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2127 #| msgid "Selection Mode"
2128 msgctxt "accessibility announcement"
2129 msgid "Selection mode enabled"
2130 msgstr "चयन मोड"
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2135 #| msgid "Selection Mode"
2136 msgctxt "accessibility announcement"
2137 msgid "Selection mode disabled"
2138 msgstr "चयन मोड"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2143 msgid "\"%1\""
2144 msgstr "\"%1\""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2150 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2151 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2157 "folders."
2158 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2159 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2165 "folders."
2166 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2167 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2173 "files/folders."
2174 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2175 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2180 msgid "One Selected File"
2181 msgid_plural "%1 Selected Files"
2182 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2183 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2186 #, kde-format
2187 msgctxt ""
2188 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2189 msgid "One Selected Folder"
2190 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2191 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2192 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2198 "folders."
2199 msgid "One Selected Item"
2200 msgid_plural "%1 Selected Items"
2201 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2202 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2207 msgid "One File"
2208 msgid_plural "%1 Files"
2209 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2210 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2215 msgid "One Folder"
2216 msgid_plural "%1 Folders"
2217 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2218 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2224 msgid "One Item"
2225 msgid_plural "%1 Items"
2226 msgstr[0] "एक वस्तु"
2227 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@item:intable"
2232 msgid "%1 item"
2233 msgid_plural "%1 items"
2234 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2235 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "width × height"
2240 msgid "%1 × %2"
2241 msgstr "%1 × %2"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2246 msgid "0 - 9"
2247 msgstr "०-९"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group"
2252 msgid "Others"
2253 msgstr "अन्य"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title:group Size"
2258 msgid "Folders"
2259 msgstr "फ़ोल्डर"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@title:group Size"
2264 msgid "Small"
2265 msgstr "छोटा"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@title:group Size"
2270 msgid "Medium"
2271 msgstr "मध्यम"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Size"
2276 msgid "Big"
2277 msgstr "बड़ा"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Date"
2282 msgid "Today"
2283 msgstr "आज"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Date"
2288 msgid "Yesterday"
2289 msgstr "कल"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2294 msgid "dddd"
2295 msgstr "dddd"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "%1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@title:group Date"
2307 msgid "One Week Ago"
2308 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@title:group Date"
2313 msgid "Two Weeks Ago"
2314 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@title:group Date"
2319 msgid "Three Weeks Ago"
2320 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title:group Date"
2325 msgid "Earlier this Month"
2326 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2329 #, kde-format
2330 msgctxt ""
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2342 "context @title:group Date"
2343 msgid "%1"
2344 msgstr "%1"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2347 #, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2350 "current locale, and yyyy is full year number."
2351 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2352 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2355 #, kde-format
2356 msgctxt ""
2357 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2358 "@title:group Date"
2359 msgid "%1"
2360 msgstr "%1"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2363 #, kde-format
2364 msgctxt ""
2365 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2366 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2367 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2368 "text that should not be formatted as a date"
2369 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2370 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2373 #, kde-format
2374 msgctxt ""
2375 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2376 "context @title:group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr "%1"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2384 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2385 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2386 "text that should not be formatted as a date"
2387 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2388 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2394 "context @title:group Date"
2395 msgid "%1"
2396 msgstr "%1"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2399 #, kde-format
2400 msgctxt ""
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2406 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2409 #, kde-format
2410 msgctxt ""
2411 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2412 "context @title:group Date"
2413 msgid "%1"
2414 msgstr "%1"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2417 #, kde-format
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2424 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2430 "context @title:group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr "%1"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2435 #, kde-format
2436 msgctxt ""
2437 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2438 "and yyyy is full year number"
2439 msgid "MMMM, yyyy"
2440 msgstr "MMMM, yyyy"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2446 "group Date"
2447 msgid "%1"
2448 msgstr "%1"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2454 msgid "Read, "
2455 msgstr "पढ़ने, "
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2461 msgid "Write, "
2462 msgstr "लिखने, "
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2468 msgid "Execute, "
2469 msgstr "चलाने,"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2475 msgid "Forbidden"
2476 msgstr "निषेधित"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2481 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2482 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Name"
2487 msgstr "नाम"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Size"
2492 msgstr "आकार"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Modified"
2497 msgstr "परिवर्धित"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2501 msgctxt "@tooltip"
2502 msgid "The date format can be selected in settings."
2503 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Created"
2508 msgstr "निर्मित"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Accessed"
2513 msgstr "अभिगमन"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Type"
2518 msgstr "क़िस्म"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Rating"
2523 msgstr "रेटिंग"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Tags"
2528 msgstr "टैग्स"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Comment"
2533 msgstr "टिप्पणी"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Title"
2538 msgstr "शीर्षक"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Document"
2545 msgstr "दस्तावेज़"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Author"
2550 msgstr "लेखक"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Publisher"
2555 msgstr "प्रकाशक"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Page Count"
2560 msgstr "पृष्ठ गणना"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Word Count"
2565 msgstr "शब्द गणना"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Line Count"
2570 msgstr "पंक्ति गणना"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Date Photographed"
2575 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Image"
2582 msgstr "छवि"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2585 msgctxt "@label width x height"
2586 msgid "Dimensions"
2587 msgstr "आयाम"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Width"
2592 msgstr "चौड़ाई"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Height"
2597 msgstr "ऊंचाई"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Orientation"
2602 msgstr "दिशा निर्धारण"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Artist"
2607 msgstr "कलाकार"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Audio"
2615 msgstr "ऑडियो"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Genre"
2620 msgstr "घराना"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Album"
2625 msgstr "एल्बम"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Duration"
2630 msgstr "अवधि"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Bitrate"
2635 msgstr "बिटरेट"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Track"
2640 msgstr "ट्रैक"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Release Year"
2645 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Aspect Ratio"
2650 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Video"
2656 msgstr "वीडियो"
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Frame Rate"
2661 msgstr "फ्रेम दर"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Path"
2666 msgstr "पथ"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Other"
2674 msgstr "अन्य"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "File Extension"
2679 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Deletion Time"
2684 msgstr "मिटाने का समय"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Link Destination"
2689 msgstr "लिंक वर्णन:"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Downloaded From"
2694 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Permissions"
2699 msgstr "अनुमतियाँ"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2702 msgctxt "@tooltip"
2703 msgid ""
2704 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2705 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2706 msgstr ""
2707 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2708 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Owner"
2713 msgstr "मालिक"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "User Group"
2718 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:status"
2723 msgid "Unknown error."
2724 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2725
2726 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@accessible rating"
2729 msgid "%1 and a half stars"
2730 msgid_plural "%1 and a half stars"
2731 msgstr[0] ""
2732 msgstr[1] ""
2733
2734 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@accessible rating"
2737 msgid "%1 star"
2738 msgid_plural "%1 stars"
2739 msgstr[0] ""
2740 msgstr[1] ""
2741
2742 #: main.cpp:61
2743 #, kde-kuit-format
2744 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2745 msgid ""
2746 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2747 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: main.cpp:95
2751 #, kde-format
2752 msgid "Dolphin"
2753 msgstr "डॉल्फ़िन"
2754
2755 #: main.cpp:97
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@title"
2758 msgid "File Manager"
2759 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2760
2761 #: main.cpp:99
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:credit"
2764 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2767 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2768
2769 #: main.cpp:101
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Felix Ernst"
2773 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2774
2775 #: main.cpp:102
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2779 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2780
2781 #: main.cpp:104
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Méven Car"
2785 msgstr "मेवेन कार"
2786
2787 #: main.cpp:105
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2791 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2792
2793 #: main.cpp:107
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Elvis Angelaccio"
2797 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2798
2799 #: main.cpp:108
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2803 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2804
2805 #: main.cpp:110
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Emmanuel Pescosta"
2809 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2810
2811 #: main.cpp:111
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2815 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2816
2817 #: main.cpp:113
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Frank Reininghaus"
2821 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2822
2823 #: main.cpp:114
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2827 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2828
2829 #: main.cpp:116
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Peter Penz"
2833 msgstr "पीटर पेन्ज"
2834
2835 #: main.cpp:117
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2839 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2840
2841 #: main.cpp:119
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Sebastian Trüg"
2845 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2846
2847 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2848 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Developer"
2852 msgstr "डेवलपर"
2853
2854 #: main.cpp:120
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "David Faure"
2858 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2859
2860 #: main.cpp:121
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Aaron J. Seigo"
2864 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2865
2866 #: main.cpp:122
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Rafael Fernández López"
2870 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2871
2872 #: main.cpp:123
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Kevin Ottens"
2876 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2877
2878 #: main.cpp:124
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Holger Freyther"
2882 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2883
2884 #: main.cpp:125
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Max Blazejak"
2888 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2889
2890 #: main.cpp:126
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Michael Austin"
2894 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2895
2896 #: main.cpp:126
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Documentation"
2900 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2901
2902 #: main.cpp:137
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:shell"
2905 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2906 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2907
2908 #: main.cpp:139
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:shell"
2911 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2912 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2913
2914 #: main.cpp:140
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:shell"
2917 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2918 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2919
2920 #: main.cpp:142
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:shell"
2923 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: main.cpp:144
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:shell"
2929 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2930 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2931
2932 #: main.cpp:145
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:shell"
2935 msgid "Document to open"
2936 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2939 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2940 #, kde-format
2941 msgid "Hidden files shown"
2942 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2945 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2946 #, kde-format
2947 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2948 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2951 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2952 #, kde-format
2953 msgid "Automatic scrolling"
2954 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Cut"
2960 msgstr "काटें"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Copy"
2966 msgstr "नक़ल"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu"
2971 #| msgid "Rename..."
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Rename…"
2974 msgstr "नाम बदलें…"
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Move to Trash"
2980 msgstr "कूडे़ में डालें"
2981
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Delete"
2986 msgstr "मिटाएँ"
2987
2988 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Show Hidden Files"
2992 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2993
2994 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Limit to Home Directory"
2998 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Automatic Scrolling"
3004 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Properties"
3010 msgstr "गुण"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3014 #, kde-format
3015 msgid "Previews shown"
3016 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3019 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3020 #, kde-format
3021 msgid "Auto-Play media files"
3022 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3025 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:tooltip"
3028 #| msgid "Show Filter Bar"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3034 #, kde-format
3035 msgid "Date display format"
3036 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3037
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Preview"
3042 msgstr "पूर्वावलोकन"
3043
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3049
3050 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:tooltip"
3053 #| msgid "Show Filter Bar"
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3057
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3061 #| msgid "Configure"
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgid "Configure…"
3064 msgstr "विन्यस्त करें"
3065
3066 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Condensed Date"
3070 msgstr "संघनित दिनांक"
3071
3072 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@label::textbox"
3075 msgid "Select which data should be shown:"
3076 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3077
3078 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@label"
3081 msgid "%1 item selected"
3082 msgid_plural "%1 items selected"
3083 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3084 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3085
3086 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3087 #, kde-format
3088 msgid "play"
3089 msgstr "चलाएँ"
3090
3091 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3092 #, kde-format
3093 msgid "pause"
3094 msgstr "ठहरें"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3097 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3098 #, kde-format
3099 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Configure Trash…"
3106 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3107
3108 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3109 #, kde-format
3110 msgid ""
3111 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3112 "and then reopen the panel."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3116 #, kde-format
3117 msgid "Install Konsole"
3118 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3121 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3122 #, kde-format
3123 msgid "Location"
3124 msgstr "स्थान"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3127 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3128 #, kde-format
3129 msgid "What"
3130 msgstr "क्या"
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Any Type"
3136 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "Folders"
3142 msgstr "फ़ोल्डर"
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "दस्तावेज़"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "Images"
3154 msgstr "छवियाँ"
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Audio Files"
3160 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgid "Videos"
3166 msgstr "वीडियो"
3167
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgid "Any Date"
3172 msgstr "कोई भी तारीख़"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgid "Today"
3178 msgstr "आज"
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Yesterday"
3184 msgstr "कल"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@item:inlistbox"
3189 msgid "This Week"
3190 msgstr "इस सप्ताह"
3191
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 msgid "This Month"
3196 msgstr "इस महीने"
3197
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "This Year"
3202 msgstr "इस वर्ष"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "Any Rating"
3208 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "1 or more"
3214 msgstr "१ या अधिक"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 msgid "2 or more"
3220 msgstr "२ या अधिक"
3221
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "3 or more"
3226 msgstr "३ या अधिक"
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "4 or more"
3232 msgstr "४ या अधिक"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 msgid "Highest Rating"
3238 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3239
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3243 msgid "Clear Selection"
3244 msgstr "चयन साफ करें"
3245
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "String list separator"
3249 msgid ", "
3250 msgstr ", "
3251
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3255 msgid "Tag: %2"
3256 msgid_plural "Tags: %2"
3257 msgstr[0] "टैग: %2"
3258 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3259
3260 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Add Tags"
3264 msgstr "टैग जोडें"
3265
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "From Here (%1)"
3270 msgstr "यहाँ से (%1)"
3271
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3276 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3277
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "action:button"
3281 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:tooltip"
3287 msgid "Quit searching"
3288 msgstr "खोजना बंद करें"
3289
3290 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "action:button"
3293 msgid "Filename"
3294 msgstr "फ़ाइल नाम"
3295
3296 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "action:button"
3299 msgid "Content"
3300 msgstr "विषयवस्तु"
3301
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "action:button"
3305 msgid "From Here"
3306 msgstr "यहाँ से"
3307
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "action:button"
3311 msgid "Your files"
3312 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3313
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "action:button"
3317 msgid "Search in your home directory"
3318 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3319
3320 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3323 #| msgid "Open %1"
3324 msgid "Open %1"
3325 msgstr "खोलें %1"
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3328 #, kde-format
3329 msgctxt ""
3330 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3331 "user entered."
3332 msgid "Query Results from '%1'"
3333 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3334
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3339 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3340
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action:button"
3348 msgid "Cancel Copying"
3349 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3350
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3354 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3362 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3363
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3368 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3369
3370 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel Cutting"
3375 msgstr "काटना रद्द करें"
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3381 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3382
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action:button"
3389 msgid "Cancel"
3390 msgstr "रद्द करें"
3391
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3395 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3396 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3397
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Cancel Duplicating"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3406 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action keep short"
3410 msgid "More"
3411 msgstr "अधिक"
3412
3413 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3417 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel Moving"
3425 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3430 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3434 #, kde-kuit-format
3435 msgid ""
3436 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3437 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3438 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3439 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3440 "para>"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3444 #, kde-format
3445 msgctxt ""
3446 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3447 msgid "Paste from Clipboard"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3453 msgid "Dismiss This Reminder"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3459 msgid "Don't Remind Me Again"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3465 msgid ""
3466 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3467 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action:button"
3474 msgid "Cancel Renaming"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3478 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3479 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3480 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3481 #. and a fallback will be used.
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@action"
3485 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3486 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3487 msgstr[0] ""
3488 msgstr[1] ""
3489
3490 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3491 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3492 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3493 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3494 #. and a fallback will be used.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action"
3498 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3499 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3500 msgstr[0] ""
3501 msgstr[1] ""
3502
3503 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3504 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3505 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3506 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3507 #. and a fallback will be used.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action"
3511 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3512 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3513 msgstr[0] ""
3514 msgstr[1] ""
3515
3516 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3517 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3518 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3519 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3520 #. and a fallback will be used.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action"
3524 msgid "Permanently Delete %2"
3525 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3526 msgstr[0] ""
3527 msgstr[1] ""
3528
3529 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3530 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3531 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3532 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3533 #. and a fallback will be used.
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@action"
3537 msgid "Duplicate %2"
3538 msgid_plural "Duplicate %2"
3539 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3540 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3541
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action"
3550 msgid "Move %2 to the Trash"
3551 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3552 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3553 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3554
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@action"
3563 msgid "Rename %2"
3564 msgid_plural "Rename %2"
3565 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3566 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3567
3568 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3571 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3577 msgid "Selection Mode"
3578 msgstr "चयन मोड"
3579
3580 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3581 #, kde-kuit-format
3582 msgctxt "@info"
3583 msgid ""
3584 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3585 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3586 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3587 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3588 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3589 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3590 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3591 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3592 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3593 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3594 "the current selection.</para>"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Exit Selection Mode"
3601 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3602
3603 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@label:textbox"
3606 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Search"
3612 msgctxt "@label:textbox"
3613 msgid "Search…"
3614 msgstr "खोज"
3615
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:button"
3619 #| msgid "Download New Services..."
3620 msgctxt "@action:button"
3621 msgid "Download New Services…"
3622 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3623
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@info"
3627 msgid ""
3628 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3629 "settings."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@info"
3635 msgid "Restart now?"
3636 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3637
3638 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@option:check"
3641 msgid "Delete"
3642 msgstr "मिटाएँ"
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@option:check"
3647 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3648 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3649
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@item:inmenu"
3653 msgid "%1: %2"
3654 msgstr "%1: %2"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3657 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3658 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3659 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3661 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3662 #, kde-format
3663 msgid "Use system font"
3664 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3667 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3668 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3669 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3670 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3672 #, kde-format
3673 msgid "Icon size"
3674 msgstr "प्रतीक आकार"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3677 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3678 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3679 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3680 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3682 #, kde-format
3683 msgid "Preview size"
3684 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3687 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3688 #, kde-format
3689 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3694 #, kde-format
3695 msgid "How we display the size of directories"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3699 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Show the statusbar"
3702 msgid "Show the content count"
3703 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show the statusbar"
3709 msgid "Show the content size"
3710 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3714 #, kde-format
3715 msgid "Do not show any directory size"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3720 #, kde-format
3721 msgid "Recursive directory size limit"
3722 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3725 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3726 #, kde-format
3727 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3732 #, kde-format
3733 msgid "Permissions style format"
3734 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3738 #, kde-format
3739 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3744 #, kde-format
3745 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3746 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3749 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3750 #, kde-format
3751 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3752 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3755 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3756 #, kde-format
3757 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3758 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3761 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3762 #, kde-format
3763 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3764 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3767 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3768 #, kde-format
3769 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3770 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3776 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3777 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3781 #, kde-format
3782 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3783 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3787 #, kde-format
3788 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3789 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3793 #, kde-format
3794 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3795 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3801 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3802 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3808 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3809 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3812 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3813 #, kde-format
3814 msgid "Position of columns"
3815 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3818 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3819 #, kde-format
3820 msgid "Left side padding"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3824 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3825 #, kde-format
3826 msgid "Right side padding"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3830 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3831 #, kde-format
3832 msgid "Highlight entire row"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3837 #, kde-format
3838 msgid "Expandable folders"
3839 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@label"
3845 msgid "Hidden files shown"
3846 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3847
3848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@info:whatsthis"
3852 msgid ""
3853 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3854 "will be shown in the file view."
3855 msgstr ""
3856 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3857 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Version"
3864 msgstr "संस्करण"
3865
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@label"
3877 msgid "View Mode"
3878 msgstr "दृश्य मोड"
3879
3880 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@info:whatsthis"
3884 msgid ""
3885 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3886 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3887 msgstr ""
3888 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3889 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@label"
3895 msgid "Previews shown"
3896 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3897
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@info:whatsthis"
3902 msgid ""
3903 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3904 "icon."
3905 msgstr ""
3906 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@label"
3912 msgid "Grouped Sorting"
3913 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3914
3915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@info:whatsthis"
3919 msgid ""
3920 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3921 msgstr ""
3922 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label"
3928 msgid "Sort files by"
3929 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3930
3931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3935 msgid ""
3936 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3937 "performed on."
3938 msgstr ""
3939 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label"
3945 msgid "Order in which to sort files"
3946 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@label"
3952 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3953 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@label"
3959 msgid "Show hidden files and folders last"
3960 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Visible roles"
3967 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@label"
3973 msgid "Header column widths"
3974 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Properties last changed"
3981 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3982
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3987 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3988 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Additional Information"
3995 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@title:menu"
4001 #| msgid "Selection"
4002 msgid "Select Action"
4003 msgstr "चयन"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4009 #| msgid "Custom Font"
4010 msgid "Custom Action"
4011 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4015 #, kde-format
4016 msgid "Should the URL be editable for the user"
4017 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4021 #, kde-format
4022 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4027 #, kde-format
4028 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4029 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4033 #, kde-format
4034 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4035 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4042 "instance"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4047 #, kde-format
4048 msgid ""
4049 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4050 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4051 "were removed/renamed ...etc"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4056 #, kde-format
4057 msgid ""
4058 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4059 "UI)"
4060 msgstr ""
4061 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4065 #, kde-format
4066 msgid "Home URL"
4067 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4071 #, kde-format
4072 msgid "Remember open folders and tabs"
4073 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4077 #, kde-format
4078 msgid "Place two views side by side"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4083 #, kde-format
4084 msgid "Should the filter bar be shown"
4085 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4089 #, kde-format
4090 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4091 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4095 #, kde-format
4096 msgid "Browse through archives"
4097 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4101 #, kde-format
4102 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4103 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4110 "running in the Terminal panel."
4111 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Rename inline"
4117 msgid "Rename single items inline"
4118 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4122 #, kde-format
4123 msgid "Show selection toggle"
4124 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4128 #, kde-format
4129 msgid ""
4130 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4131 "mode bottom bar."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4136 #, kde-format
4137 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4142 #, kde-format
4143 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4148 #, kde-format
4149 msgid "New tab will be open after last one"
4150 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@info:tooltip"
4156 #| msgid "Show Filter Bar"
4157 msgid "Show item information on hover"
4158 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4162 #, kde-format
4163 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4164 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4168 #, kde-format
4169 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4174 #, kde-format
4175 msgid "Show the statusbar"
4176 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4180 #, kde-format
4181 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4182 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4186 #, kde-format
4187 msgid "Show the space information in the statusbar"
4188 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4192 #, kde-format
4193 msgid "Lock the layout of the panels"
4194 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4198 #, kde-format
4199 msgid "Enlarge Small Previews"
4200 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4204 #, kde-format
4205 msgid ""
4206 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4207 "items"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4212 #, kde-format
4213 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4220 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4221 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4227 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4228 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4232 #, kde-format
4233 msgid "Text width index"
4234 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4238 #, kde-format
4239 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4240 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4243 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4244 #, kde-format
4245 msgid "Enabled plugins"
4246 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4247
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:window"
4251 msgid "Configure"
4252 msgstr "विन्यस्त करें"
4253
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@title:group Interface settings"
4257 msgid "Interface"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "&View"
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "View"
4265 msgstr "दृश्य (&V)"
4266
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Context Menu"
4271 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4272
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Trash"
4277 msgstr "कूड़ा"
4278
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "User Feedback"
4283 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4292 #, kde-format
4293 msgid "Warning"
4294 msgstr "चेतावनी"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4300 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4311 msgid "Emptying trash"
4312 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4317 msgid "Deleting files or folders"
4318 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4324 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4329 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4330 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4335 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@title:group"
4341 #| msgid "Open files and folders:"
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4343 msgid "Opening many folders at once"
4344 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4349 msgid "Opening many terminals at once"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4355 msgid "Switching to act as an administrator"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "When opening an executable file:"
4362 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4363
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4365 #, kde-format
4366 msgid "Always ask"
4367 msgstr "हमेशा पूछें"
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4370 #, kde-format
4371 msgid "Open in application"
4372 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4373
4374 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4375 #, kde-format
4376 msgid "Run script"
4377 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4382 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@label:textbox"
4388 #| msgid "Show on startup:"
4389 msgctxt "@option:radio"
4390 msgid "Show home location on startup"
4391 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4392
4393 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@info:status"
4397 #| msgid "The location is empty."
4398 msgctxt "@info:placeholder"
4399 msgid "Enter home location path"
4400 msgstr "स्थान रिक्त है"
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@action:button"
4405 msgid "Select Home Location"
4406 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@action:button"
4411 msgid "Use Current Location"
4412 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@action:button"
4417 msgid "Use Default Location"
4418 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@label:textbox"
4423 msgid "Show on startup:"
4424 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:group"
4429 #| msgid "Open files and folders:"
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgid "Opening Folders:"
4432 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4437 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4443 #| msgid "New &Window"
4444 msgctxt "@label:checkbox"
4445 msgid "Window:"
4446 msgstr "नया विंडो (&W)"
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 msgid "Show full path in title bar"
4452 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4457 #| msgid "Show filter bar"
4458 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4459 msgid "Show filter bar"
4460 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "After current tab"
4466 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "At end of tab bar"
4472 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4473
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Open new tabs: "
4478 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Split view: "
4484 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4485
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:check split view panes"
4489 msgid "Switch between views with Tab key"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "option:check"
4495 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4499 #, kde-format
4500 msgid ""
4501 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4502 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4506 #, kde-format
4507 msgid "New windows:"
4508 msgstr "नया विंडो :"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 msgid "Begin in split view mode"
4514 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4515
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@info"
4519 msgid ""
4520 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4521 "be applied."
4522 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4523
4524 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4527 #| msgid "Folders First"
4528 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4529 msgid "Folders && Tabs"
4530 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4531
4532 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4533 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4536 msgid "Previews"
4537 msgstr "पूर्वावलोकन"
4538
4539 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4540 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4543 msgid "Confirmations"
4544 msgstr "पुष्टिकरण"
4545
4546 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4549 #| msgid "Panels"
4550 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4551 msgid "Panels"
4552 msgstr "फलकें "
4553
4554 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@action:inmenu"
4557 #| msgid "Location Bar"
4558 #| msgid_plural "Location Bars"
4559 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4560 msgid "Status && Location bars"
4561 msgstr "स्थान पट्टी"
4562
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show preview"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show previews"
4569 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4570
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgid "Auto-Play media files"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Auto-play media files"
4576 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4577
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info:tooltip"
4581 #| msgid "Show Filter Bar"
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show item on hover"
4584 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4585
4586 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@title:window"
4601 #| msgid "Information"
4602 msgctxt "@label:checkbox"
4603 msgid "Information Panel:"
4604 msgstr "जानकारी"
4605
4606 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info"
4609 msgid ""
4610 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4611 "pressing the right mouse button on a panel."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Show previews in the view for:"
4618 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4619
4620 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4621 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4622 #. or "Show previews for [files of any size]".
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@option:check"
4627 #| msgid "Show preview"
4628 msgctxt "@label:spinbox"
4629 msgid "Show previews for"
4630 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4631
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4634 #, kde-format
4635 msgctxt ""
4636 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4637 "MiB]'"
4638 msgid "files below "
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4645 msgid " MiB"
4646 msgstr "MiB"
4647
4648 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4651 msgid "files of any size"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "action:button"
4657 #| msgid "Your files"
4658 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4659 msgid "no file"
4660 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4661
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@info"
4665 #| msgid "Show preview of files and folders"
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show previews for folders"
4668 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4669
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4671 #, kde-kuit-format
4672 msgctxt "@info"
4673 msgid ""
4674 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4675 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4676 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4677 "metered connections.</para>"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@label:textbox"
4683 #| msgid "Location:"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Local storage:"
4686 msgstr "स्थानः"
4687
4688 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu"
4691 #| msgid "Restore"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Remote storage:"
4694 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4695
4696 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show status bar"
4700 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4701
4702 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@option:check"
4705 msgid "Show zoom slider"
4706 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4707
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@option:check"
4711 msgid "Show space information"
4712 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4713
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4717 #| msgid "Status Bar"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Status Bar: "
4720 msgstr "स्थिति पट्टी"
4721
4722 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 msgid "Make location bar editable"
4726 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4727
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu"
4731 #| msgid "Location Bar"
4732 #| msgid_plural "Location Bars"
4733 msgid "Location bar:"
4734 msgstr "स्थान पट्टी"
4735
4736 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4739 msgid "Show full path inside location bar"
4740 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4741
4742 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4745 msgid "Behavior"
4746 msgstr "बर्ताव"
4747
4748 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@title:tab"
4752 msgid "Icons"
4753 msgstr "प्रतीक"
4754
4755 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@title:tab"
4759 msgid "Compact"
4760 msgstr "सघन"
4761
4762 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@title:tab"
4766 msgid "Details"
4767 msgstr "विवरण"
4768
4769 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "option:radio"
4772 msgid "Natural"
4773 msgstr "प्राकृतिक"
4774
4775 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "option:radio"
4778 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4779 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4780
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "option:radio"
4784 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4785 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4786
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Sorting mode: "
4791 msgstr "छँटाई मोड :"
4792
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "option:radio"
4796 #| msgid "Number of items"
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show number of items"
4799 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "option:radio"
4804 #| msgid "Size of contents, up to "
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show size of contents, up to "
4807 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:check"
4812 #| msgid "Show zoom slider"
4813 msgctxt "option:radio"
4814 msgid "Show no size"
4815 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4816
4817 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4818 #, kde-format
4819 msgid " level deep"
4820 msgid_plural " levels deep"
4821 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4822 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@label:checkbox"
4827 #| msgid "Folders:"
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Folder size:"
4830 msgstr "फ़ोल्डर :"
4831
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "option:radio as in relative date"
4835 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4836 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4837
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4841 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4842 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4843
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Date style:"
4848 msgstr "दिनांक शैलि :"
4849
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4853 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "option:radio as numeric style"
4859 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "option:radio as combined style"
4865 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@title:group"
4871 msgid "Permissions style:"
4872 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4873
4874 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4877 msgid "System Font"
4878 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4879
4880 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4883 msgid "Custom Font"
4884 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4885
4886 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4889 #| msgid "Choose..."
4890 msgctxt "@action:button Choose font"
4891 msgid "Choose…"
4892 msgstr "चुनें…"
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:radio"
4897 msgid "Use common display style for all folders"
4898 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4899
4900 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4901 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@info"
4905 msgid ""
4906 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4907 "custom display style."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@option:radio"
4913 msgid "Remember display style for each folder"
4914 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4921 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:window"
4927 #| msgid "View Display Style"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Display style: "
4930 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Open archives as folder"
4936 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4937
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Open folders during drag operations"
4942 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Browsing: "
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:tooltip"
4953 #| msgid "Show Filter Bar"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show item information on hover"
4956 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Miscellaneous: "
4963 msgstr "विविध: "
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show selection marker"
4969 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4970
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Rename inline"
4974 msgctxt "option:check"
4975 msgid "Rename single items inline"
4976 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4979 #, kde-format
4980 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "option:check"
4986 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4990 #, kde-format
4991 msgctxt ""
4992 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4993 msgid ""
4994 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4995 "%1"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4999 #, kde-format
5000 msgctxt ""
5001 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5002 "background setting"
5003 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Nothing"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5016 #| msgid "Custom Font"
5017 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 msgid "Custom Command"
5019 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5020
5021 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5022 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5023 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5024 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5028 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5029 msgctxt "@info"
5030 msgid "Double-click triggers"
5031 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Background: "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5040 #, kde-format
5041 msgctxt ""
5042 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5043 "background setting"
5044 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5050 msgid "Command…"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@label"
5056 msgid ""
5057 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@title:group General settings"
5063 #| msgid "General"
5064 msgctxt "@title:tab General View settings"
5065 msgid "General"
5066 msgstr "सामान्य"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "action:button"
5071 #| msgid "Content"
5072 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5073 msgid "Content Display"
5074 msgstr "विषयवस्तु"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@label:listbox"
5079 msgid "Default icon size:"
5080 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@label:listbox"
5085 msgid "Preview icon size:"
5086 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Label font:"
5092 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5097 msgid "Small"
5098 msgstr "छोटा"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5103 msgid "Medium"
5104 msgstr "मध्यम"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5109 msgid "Large"
5110 msgstr "बड़ा"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5115 msgid "Huge"
5116 msgstr "विशाल"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@label:listbox"
5121 msgid "Label width:"
5122 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5127 msgid "Unlimited"
5128 msgstr "असीमित"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5133 msgid "1"
5134 msgstr "१"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5139 msgid "2"
5140 msgstr "२"
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5145 msgid "3"
5146 msgstr "३"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5151 msgid "4"
5152 msgstr "४"
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5157 msgid "5"
5158 msgstr "५"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@label:listbox"
5163 msgid "Maximum lines:"
5164 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5169 msgid "Unlimited"
5170 msgstr "असीमित"
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5175 msgid "Small"
5176 msgstr "छोटा"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5181 msgid "Medium"
5182 msgstr "मध्यम"
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5187 msgid "Large"
5188 msgstr "बड़ा"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Maximum width:"
5194 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@option:check"
5199 msgid "Expandable"
5200 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@label:checkbox"
5205 msgid "Folders:"
5206 msgstr "फ़ोल्डर :"
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5211 msgid "By clicking anywhere on the row"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5217 msgid "By clicking on icon or name"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@title:group"
5224 msgid "Open files and folders:"
5225 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5228 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@info:tooltip"
5231 msgid "Size: 1 pixel"
5232 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5233 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5234 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5235
5236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@title:window"
5239 msgid "View Display Style"
5240 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5241
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@item:inlistbox"
5245 msgid "Icons"
5246 msgstr "प्रतीक"
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@item:inlistbox"
5251 msgid "Compact"
5252 msgstr "सघन"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@item:inlistbox"
5257 msgid "Details"
5258 msgstr "विवरण"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5263 msgid "Ascending"
5264 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5269 msgid "Descending"
5270 msgstr "घटते क्रम में"
5271
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@option:check"
5275 msgid "Show folders first"
5276 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@option:check"
5281 msgid "Show hidden files last"
5282 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show preview"
5288 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5289
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Show in groups"
5294 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show hidden files"
5300 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@title:group"
5305 msgid "Additional Information"
5306 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5309 #, kde-format
5310 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@label:listbox"
5316 msgid "View mode:"
5317 msgstr "दृश्य मोड:"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@label:listbox"
5322 msgid "Sorting:"
5323 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5326 #, kde-format
5327 msgid "View options:"
5328 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5333 msgid "Current folder"
5334 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5335
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5339 msgid "Current folder and sub-folders"
5340 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5345 msgid "All folders"
5346 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5347
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:group"
5351 msgid "Apply to:"
5352 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5353
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@option:check"
5357 msgid "Use as default view settings"
5358 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info"
5363 msgid ""
5364 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5365 "continue?"
5366 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5367
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info"
5371 msgid ""
5372 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5373 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5374
5375 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@title:window"
5378 msgid "Applying View Properties"
5379 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5380
5381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@info:progress"
5384 msgid "Counting folders: %1"
5385 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5386
5387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info:progress"
5390 msgid "Folders: %1"
5391 msgstr "फोल्डरः %1"
5392
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5396 msgid "Zoom:"
5397 msgstr "ज़ूमः"
5398
5399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5400 #, kde-format
5401 msgid "Zoom"
5402 msgstr "ज़ूम"
5403
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5407 msgid "Sets the size of the file icons."
5408 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5409
5410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5411 #, kde-format
5412 msgid "Stop"
5413 msgstr "रूकें"
5414
5415 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@tooltip"
5418 msgid "Stop loading"
5419 msgstr "लोड करना रोकें"
5420
5421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5422 #, kde-kuit-format
5423 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5424 msgid ""
5425 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5426 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5427 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5428 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5429 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5430 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5431 "device.</item></list></para>"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu"
5437 msgid "Show Zoom Slider"
5438 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5439
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@action:inmenu"
5443 msgid "Show Space Information"
5444 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5445
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5447 #, kde-format
5448 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5452 #, kde-format
5453 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5457 #, kde-format
5458 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5462 #, kde-format
5463 msgid "KDiskFree"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@info"
5469 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "Installing Filelight…"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@info:status Free disk space"
5481 msgid "%1 free"
5482 msgstr "%1 मुक्त"
5483
5484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5487 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5493 msgid ""
5494 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5495 "Press to manage disk space usage."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@title"
5501 msgid "Free Up Disk Space"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5506 #, kde-kuit-format
5507 msgctxt "@title"
5508 msgid ""
5509 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5510 "identify big files and folders.</para>"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@action:button"
5516 msgid "Install Filelight…"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5520 #, kde-format
5521 msgid "Trash Emptied"
5522 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5523
5524 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5525 #, kde-format
5526 msgid "The Trash was emptied."
5527 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5528
5529 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5532 msgid "Places"
5533 msgstr "स्थान"
5534
5535 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 msgid "Count of available Network Shares"
5539 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5540
5541 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5544 msgid "Settings"
5545 msgstr "विन्यास"
5546
5547 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5550 msgid "A subset of Dolphin settings."
5551 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5552
5553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5554 #, kde-format
5555 msgid "Select Remote Charset"
5556 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5557
5558 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5559 #, kde-format
5560 msgid "Default"
5561 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5562
5563 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5564 #, kde-format
5565 msgid "Reload"
5566 msgstr "री-लोड"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:666
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "1 Folder selected"
5572 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "1 folder selected"
5575 msgid_plural "%1 folders selected"
5576 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5577 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:667
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@info:status"
5582 #| msgid "1 File selected"
5583 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "1 file selected"
5586 msgid_plural "%1 files selected"
5587 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5588 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:669
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@info:status"
5593 #| msgid "1 Folder"
5594 #| msgid_plural "%1 Folders"
5595 msgctxt "@info:status"
5596 msgid "1 folder"
5597 msgid_plural "%1 folders"
5598 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5599 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:670
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "action:button"
5604 #| msgid "Your files"
5605 msgctxt "@info:status"
5606 msgid "1 file"
5607 msgid_plural "%1 files"
5608 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5609 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:674
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5614 msgid "%1, %2 (%3)"
5615 msgstr "%1, %2 (%3)"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:676
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info:status files (size)"
5620 msgid "%1 (%2)"
5621 msgstr "%1 (%2)"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:680
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@info:status"
5626 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "0 folders, 0 files"
5629 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "<filename> copy"
5634 msgid "%1 copy"
5635 msgstr "%1 नक़ल करें"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:1105
5638 #, kde-format
5639 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5640 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5641 msgstr[0] ""
5642 msgstr[1] ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:1110
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:button"
5647 msgid "Open %1 Item"
5648 msgid_plural "Open %1 Items"
5649 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5650 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:1240
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Side Padding"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:1244
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Automatic Column Widths"
5662 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:1249
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@action:inmenu"
5667 msgid "Custom Column Widths"
5668 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:1860
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:status"
5673 msgid "Trash operation completed."
5674 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:1870
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@info:status"
5679 msgid "Delete operation completed."
5680 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:2030
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:button"
5685 msgid "Rename and Hide"
5686 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:2034
5689 #, kde-format
5690 msgid ""
5691 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5692 "Do you still want to rename it?"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2036
5696 #, kde-format
5697 msgid ""
5698 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5699 "Do you still want to rename it?"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:2038
5703 #, kde-format
5704 msgid "Hide this File?"
5705 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2038
5708 #, kde-format
5709 msgid "Hide this Folder?"
5710 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2077
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "The location is empty."
5716 msgstr "स्थान रिक्त है"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2079
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "The location '%1' is invalid."
5722 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2343
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Loading..."
5727 msgid "Loading…"
5728 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2372
5731 #, kde-format
5732 msgid "Loading canceled"
5733 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2374
5736 #, kde-format
5737 msgid "No items matching the filter"
5738 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2376
5741 #, kde-format
5742 msgid "No items matching the search"
5743 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2378
5746 #, kde-format
5747 msgid "Trash is empty"
5748 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2381
5751 #, kde-format
5752 msgid "No tags"
5753 msgstr "टैग नहीं है"
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2384
5756 #, kde-format
5757 msgid "No files tagged with \"%1\""
5758 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2388
5761 #, kde-format
5762 msgid "No recently used items"
5763 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:2390
5766 #, kde-format
5767 msgid "No shared folders found"
5768 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2392
5771 #, kde-format
5772 msgid "No relevant network resources found"
5773 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2394
5776 #, kde-format
5777 msgid "No MTP-compatible devices found"
5778 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2396
5781 #, kde-format
5782 msgid "No Apple devices found"
5783 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:2398
5786 #, kde-format
5787 msgid "No Bluetooth devices found"
5788 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2400
5791 #, kde-format
5792 msgid "Folder is empty"
5793 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@action"
5798 #| msgid "Create Folder..."
5799 msgctxt "@action"
5800 msgid "Create Folder…"
5801 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action"
5806 #| msgid "Create Folder..."
5807 msgctxt "@action"
5808 msgid "Create File…"
5809 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5812 #, kde-kuit-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5814 msgid ""
5815 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5816 "items at once results in their new names differing only in a number."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5820 #, kde-kuit-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 msgid ""
5823 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5824 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5825 "deleted later if disk space is needed."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5829 #, kde-kuit-format
5830 msgctxt "@info:whatsthis"
5831 msgid ""
5832 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5833 "recovered by normal means."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5839 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5840 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu File"
5845 msgid "Duplicate Here"
5846 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@action:inmenu File"
5851 msgid "Properties"
5852 msgstr "गुण"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5855 #, kde-kuit-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5857 msgid ""
5858 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5859 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5860 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5861 "there like managing read- and write-permissions."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:incontextmenu"
5867 msgid "Copy Location"
5868 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5873 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@action:inmenu File"
5879 msgid "Move to Trash…"
5880 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@action:inmenu File"
5885 msgid "Delete…"
5886 msgstr "मिटाएँ…"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgid "Duplicate Here…"
5892 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:incontextmenu"
5897 msgid "Copy Location…"
5898 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5901 #, kde-kuit-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5903 msgid ""
5904 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5905 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5906 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5907 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5908 "interface> option is enabled.</para>"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5912 #, kde-kuit-format
5913 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5914 msgid ""
5915 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5916 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5917 "you an overview in folders with many items.</para>"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5921 #, kde-kuit-format
5922 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5923 msgid ""
5924 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5925 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5926 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5927 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5928 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5929 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5930 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5936 #| msgid "View Mode"
5937 msgctxt "@action:intoolbar"
5938 msgid "Change View Mode"
5939 msgstr "दृश्य मोड"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5944 msgid "This cycles through all view modes."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5950 msgid "This increases the icon size."
5951 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Reset Zoom Level"
5957 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5960 #, kde-format
5961 msgid "Zoom To Default"
5962 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5967 msgid "This resets the icon size to default."
5968 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5973 msgid "This reduces the icon size."
5974 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5979 msgid "Zoom"
5980 msgstr "ज़ूम"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:intoolbar"
5985 msgid "Show Previews"
5986 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info"
5991 msgid "Show preview of files and folders"
5992 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5995 #, kde-kuit-format
5996 msgctxt "@info:whatsthis"
5997 msgid ""
5998 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5999 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6000 "the images."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6006 msgid "Folders First"
6007 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6012 msgid "Hidden Files Last"
6013 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@action:inmenu View"
6018 msgid "Sort By"
6019 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@action:inmenu View"
6024 msgid "Show Additional Information"
6025 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@action:inmenu View"
6030 msgid "Show in Groups"
6031 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis"
6036 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@action:inmenu View"
6042 msgid "Show Hidden Files"
6043 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6046 #, kde-kuit-format
6047 msgctxt "@info:whatsthis"
6048 msgid ""
6049 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6050 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6051 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6052 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6053 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6054 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6055 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6056 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6062 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6063 msgctxt "@action:inmenu View"
6064 msgid "Adjust View Display Style…"
6065 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis"
6070 msgid ""
6071 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6072 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6077 msgid "Icons"
6078 msgstr "प्रतीक"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6081 #, kde-format
6082 msgctxt "@info"
6083 msgid "Icons view mode"
6084 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6089 msgid "Compact"
6090 msgstr "सघन"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@info"
6095 msgid "Compact view mode"
6096 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6101 msgid "Details"
6102 msgstr "विवरण"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@info"
6107 msgid "Details view mode"
6108 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "Sort descending"
6113 msgid "Z-A"
6114 msgstr "ह-अ"
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "Sort ascending"
6119 msgid "A-Z"
6120 msgstr "अ-ह"
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "Sort descending"
6125 msgid "Largest First"
6126 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "Sort ascending"
6131 msgid "Smallest First"
6132 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "Sort descending"
6137 msgid "Newest First"
6138 msgstr "सबसे नया पहले"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "Sort ascending"
6143 msgid "Oldest First"
6144 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "Sort descending"
6149 msgid "Highest First"
6150 msgstr "उच्चतम पहले"
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "Sort ascending"
6155 msgid "Lowest First"
6156 msgstr "न्यूनतम पहले"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "Sort descending"
6161 msgid "Descending"
6162 msgstr "घटते क्रम में"
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "Sort ascending"
6167 msgid "Ascending"
6168 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6171 #, kde-format
6172 msgctxt ""
6173 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6174 "selection is empty when this text is shown."
6175 msgid "Actions for Current View"
6176 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6177
6178 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6179 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6180 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6181 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6182 #. and a fallback will be used.
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6184 #, kde-format
6185 msgid "Actions for %1"
6186 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6189 #, kde-format
6190 msgctxt ""
6191 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6192 "of selected files/folders."
6193 msgid "Actions for One Selected Item"
6194 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6195 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6196 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6197
6198 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@info:status"
6201 #| msgid "Updating version information..."
6202 msgctxt "@info:status"
6203 msgid "Updating version information…"
6204 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Restore"
6208 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@label"
6212 #~| msgid "%1 item selected"
6213 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6214 #~ msgid "not selected,"
6215 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@option:check"
6219 #~| msgid "Expandable"
6220 #~ msgid "expanded,"
6221 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6222
6223 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6224 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6225
6226 #~ msgid "No limit"
6227 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6228
6229 #~ msgctxt "@label"
6230 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6231 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6232
6233 #~ msgid "No previews"
6234 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6237 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6238 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6241 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6242 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6243
6244 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6247 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6248 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6249 #~ "views."
6250 #~ msgstr ""
6251 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6252 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6253 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6254 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6255
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~ msgid "Activate Tab %1"
6258 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6259
6260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~ msgid "Activate Next Tab"
6262 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6263
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6266 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6267
6268 #~ msgid "Split the view into two panes"
6269 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6270
6271 #~ msgid "Show tooltips"
6272 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6273
6274 #~ msgctxt "@option:check"
6275 #~ msgid "Show tooltips"
6276 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6277
6278 #~ msgctxt "option:check"
6279 #~ msgid "Rename inline"
6280 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6281
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6283 #~ msgid "Folder size displays:"
6284 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6285
6286 #~ msgctxt "@info:status"
6287 #~ msgid "1 File"
6288 #~ msgid_plural "%1 Files"
6289 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6290 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6291
6292 #~ msgid "More Search Tools"
6293 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:window"
6296 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6297 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "Startup"
6301 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6302
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "View Modes"
6305 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6306
6307 #~ msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgid "Navigation"
6309 #~ msgstr "नेविगेशन"
6310
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "View: "
6313 #~ msgstr "दृश्य : "
6314
6315 #~ msgctxt "@title:group"
6316 #~ msgid "General: "
6317 #~ msgstr "साधारण: "
6318
6319 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6320 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6321 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6322
6323 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6324 #~ msgid "General:"
6325 #~ msgstr "साधारण :"
6326
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6328 #~ msgid "Filter..."
6329 #~ msgstr "छाने..."
6330
6331 #~ msgid "Search..."
6332 #~ msgstr "खोजें..."
6333
6334 #~ msgctxt "@info:progress"
6335 #~ msgid "Sorting..."
6336 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6337
6338 #~ msgid "Filter..."
6339 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6340
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~ msgid "Configure..."
6343 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6344
6345 #~ msgctxt "@label:textbox"
6346 #~ msgid "Search..."
6347 #~ msgstr "खोजें..."
6348
6349 #~ msgctxt "@info"
6350 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6351 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6352
6353 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6354 #~ msgid ", "
6355 #~ msgstr ", "
6356
6357 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6358 #~ msgid ""
6359 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6360 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6361 #~ "commands and configuration options."
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6364 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6365
6366 #~ msgctxt "@info:credit"
6367 #~ msgid ""
6368 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6369 #~ "Angelaccio"
6370 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6371
6372 #~ msgid "Font family"
6373 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6374
6375 #~ msgid "Font size"
6376 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6377
6378 #~ msgid "Italic"
6379 #~ msgstr "तिरछा"
6380
6381 #~ msgid "Font weight"
6382 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6383
6384 #~ msgid "Leading Column Padding"
6385 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6386
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~ msgid "Leading Column Padding"
6389 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6390
6391 #~ msgctxt "@item"
6392 #~ msgid "Eject"
6393 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6394
6395 #~ msgctxt "@item"
6396 #~ msgid "Release"
6397 #~ msgstr "रिलीज"
6398
6399 #~ msgctxt "@item"
6400 #~ msgid "Safely Remove"
6401 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6402
6403 #~ msgctxt "@item"
6404 #~ msgid "Unmount"
6405 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6406
6407 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6408 #~ msgid "Open in New Tab"
6409 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6412 #~ msgid "Open in New Window"
6413 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Mount"
6417 #~ msgstr "माउन्ट"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Edit..."
6421 #~ msgstr "संपादन..."
6422
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Remove"
6425 #~ msgstr "हटाएँ"
6426
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Hide"
6429 #~ msgstr "छुपाएँ"
6430
6431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6432 #~ msgid "Add Entry..."
6433 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6434
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "Icon Size"
6437 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6438
6439 #~ msgctxt "Small icon size"
6440 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6441 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6442
6443 #~ msgctxt "Medium icon size"
6444 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6445 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6446
6447 #~ msgctxt "Large icon size"
6448 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6449 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6450
6451 #~ msgctxt "Huge icon size"
6452 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6453 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6454
6455 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6456 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6457 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:window"
6460 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6461 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6462
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6464 #~ msgid "Sett&ings"
6465 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@option:check"
6469 #~| msgid "Show in groups"
6470 #~ msgctxt "@action"
6471 #~ msgid "Show menu"
6472 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6473
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgid "Services"
6476 #~ msgstr "सेवाएँ"
6477
6478 #~ msgctxt "@title"
6479 #~ msgid "Dolphin Part"
6480 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:group"
6484 #~| msgid "Navigation"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Url Navigator"
6487 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6488 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6489 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@info:status"
6493 #~| msgid "Unknown size"
6494 #~ msgctxt "@item:intable"
6495 #~ msgid "Unknown"
6496 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6500 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6501 #~ msgctxt "@info"
6502 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6503 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6504
6505 #~ msgctxt "@info:status"
6506 #~ msgid "Unknown size"
6507 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:group"
6511 #~| msgid "Startup"
6512 #~ msgctxt "@label:textbox"
6513 #~ msgid "Start in:"
6514 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6518 #~| msgid "Add to Places"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6520 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6521 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6522
6523 #~ msgctxt "@title:window"
6524 #~ msgid "Rename Items"
6525 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6526
6527 #~ msgctxt "@label:textbox"
6528 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6529 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6530
6531 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ msgid "New name #"
6533 #~ msgstr "नया नाम #"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@info"
6537 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6538 #~ msgctxt "@info"
6539 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6540 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6541
6542 #~ msgctxt "@title:window"
6543 #~ msgid "View Properties"
6544 #~ msgstr "देखें गुण"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@option:check"
6548 #~| msgid "Show folders first"
6549 #~ msgid "Show facets widget"
6550 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@label"
6554 #~| msgid "Permissions"
6555 #~ msgctxt "@action:button"
6556 #~ msgid "Fewer Options"
6557 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@label"
6561 #~| msgid "Permissions"
6562 #~ msgctxt "@action:button"
6563 #~ msgid "More Options"
6564 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6568 #~| msgid "Any"
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Any"
6571 #~ msgstr "कोई भी"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:window"
6575 #~| msgid "Folders"
6576 #~ msgctxt "@option:check"
6577 #~ msgid "Folders"
6578 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Anytime"
6583 #~ msgctxt "@option:option"
6584 #~ msgid "Anytime"
6585 #~ msgstr "कभी भी"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@title:group Date"
6589 #~| msgid "Today"
6590 #~ msgctxt "@option:option"
6591 #~ msgid "Today"
6592 #~ msgstr "आज"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@title:group Date"
6596 #~| msgid "Yesterday"
6597 #~ msgctxt "@option:option"
6598 #~ msgid "Yesterday"
6599 #~ msgstr "कल"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgid "&Go"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6604 #~ msgid "Go"
6605 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@title:menu"
6609 #~| msgid "Tools"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "Tools"
6612 #~ msgstr "औज़ार"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6615 #~ msgid "Preview"
6616 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6617
6618 #~ msgid "stop"
6619 #~ msgstr "रोकें"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6622 #~ msgid "Add to Places"
6623 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6624
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6626 #~ msgid "Descending"
6627 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6628
6629 #~ msgctxt "action:button"
6630 #~ msgid "Everywhere"
6631 #~ msgstr "हर जगह"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6635 #~| msgid "Add to Places"
6636 #~ msgctxt "@title:window"
6637 #~ msgid "Add Places Entry"
6638 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgid "Show tooltips"
6642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6643 #~ msgid "Show All Entries"
6644 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6645
6646 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgid "Properties"
6648 #~ msgstr "गुण"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@title:window"
6652 #~| msgid "Additional Information"
6653 #~ msgctxt "@title:group"
6654 #~ msgid "Additional Information Shown"
6655 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6656
6657 #~ msgctxt "@title:group"
6658 #~ msgid "Apply View Properties To"
6659 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@option:radio"
6663 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6664 #~ msgctxt "@option:check"
6665 #~ msgid "Use these view properties as default"
6666 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6667
6668 #~ msgctxt "@label:textbox"
6669 #~ msgid "Location:"
6670 #~ msgstr "स्थानः"
6671
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6673 #~ msgid "Icon Size"
6674 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6675
6676 #~ msgctxt "@label:listbox"
6677 #~ msgid "Preview:"
6678 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6679
6680 #~ msgctxt "@title:group"
6681 #~ msgid "Text"
6682 #~ msgstr "पाठ"
6683
6684 #~ msgctxt "@label:listbox"
6685 #~ msgid "Font:"
6686 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6687
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6689 #~ msgid "Small"
6690 #~ msgstr "छोटा"
6691
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6693 #~ msgid "Medium"
6694 #~ msgstr "मध्यम"
6695
6696 #~ msgctxt "@option:check"
6697 #~ msgid "Expandable folders"
6698 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6699
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6701 #~ msgid "Additional Information"
6702 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6703
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6705 #~ msgid "Select All"
6706 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6709 #~ msgid "Reload"
6710 #~ msgstr "री-लोड"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@title:group"
6714 #~| msgid "Icon Size"
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Image Size"
6717 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@title:window"
6721 #~| msgid "Places"
6722 #~ msgctxt "@item"
6723 #~ msgid "Places"
6724 #~ msgstr "स्थान"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgid "Search Bar"
6729 #~ msgctxt "@item"
6730 #~ msgid "Search For"
6731 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@title:group"
6735 #~| msgid "Services"
6736 #~ msgctxt "@item"
6737 #~ msgid "Devices"
6738 #~ msgstr "सेवाएँ"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgid "Home URL"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Home"
6744 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6748 #~| msgid "&Network Folders"
6749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6750 #~ msgid "Network"
6751 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@title:group"
6755 #~| msgid "Trash"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6757 #~ msgid "Trash"
6758 #~ msgstr "रद्दी"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@title:group Date"
6762 #~| msgid "Today"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6764 #~ msgid "Today"
6765 #~ msgstr "आज"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:group Date"
6769 #~| msgid "Yesterday"
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~ msgid "Yesterday"
6772 #~ msgstr "कल"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "This Month"
6777 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6778 #~ msgid "This Month"
6779 #~ msgstr "इस महीने"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "This Month"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6785 #~ msgid "Last Month"
6786 #~ msgstr "इस महीने"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@info:credit"
6790 #~| msgid "Documentation"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Documents"
6793 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "Images"
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgid "Images"
6800 #~ msgstr "छवियाँ"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~| msgid "Empty Trash"
6805 #~ msgid "Empty Search"
6806 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "&Delete"
6810 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6811
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~ msgid "&Move to Trash"
6814 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6815
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6817 #~ msgid "Rename..."
6818 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~| msgid "Open in New Tab"
6823 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6824 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6825 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "Date"
6829 #~ msgstr "तारीख़"
6830
6831 #~ msgctxt "option:check"
6832 #~ msgid "Natural sorting of items"
6833 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6837 #~| msgid "Current folder"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6839 #~ msgid "%1 - current folder"
6840 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6844 #~| msgid "Current folder"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6846 #~ msgid "%1 - current device"
6847 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@title:group"
6851 #~| msgid "Services"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6853 #~ msgid "%1 - all devices"
6854 #~ msgstr "सेवाएँ"
6855
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~ msgid "Paste Into Folder"
6858 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6859
6860 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6861 #~ msgid "%A"
6862 #~ msgstr "%A"
6863
6864 #~ msgctxt ""
6865 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6866 #~ "locale, and %Y is full year number"
6867 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6868 #~ msgstr "%B, %Y"
6869
6870 #~ msgctxt ""
6871 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6872 #~ "and %Y is full year number"
6873 #~ msgid "%B, %Y"
6874 #~ msgstr "%B, %Y"
6875
6876 #~ msgctxt "@info"
6877 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6880 #~ "जाएगा."
6881
6882 #~ msgctxt "@title:group"
6883 #~ msgid "Mouse"
6884 #~ msgstr "माउस"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Paste"
6888 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6889
6890 #~ msgctxt "@label:textbox"
6891 #~ msgid "Find:"
6892 #~ msgstr "ढूंढें:"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Copy"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6898 #~ msgid "Copy Text"
6899 #~ msgstr "नक़ल"
6900
6901 #~ msgctxt "@info:status"
6902 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6903 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:group Date"
6906 #~ msgid "Last Week"
6907 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6908
6909 #~ msgctxt ""
6910 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6911 #~ "full year number"
6912 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6913 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@option:check"
6917 #~| msgid "Show zoom slider"
6918 #~ msgid "Zoom slider"
6919 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@title:group Date"
6923 #~| msgid "Today"
6924 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6925 #~ msgid "Today"
6926 #~ msgstr "आज"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@title:group Date"
6930 #~| msgid "Yesterday"
6931 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6932 #~ msgid "Yesterday"
6933 #~ msgstr "कल"
6934
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Trash"
6937 #~ msgstr "रद्दी"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label:slider"
6941 #~| msgid "Maximum file size:"
6942 #~ msgctxt "@option:option"
6943 #~ msgid "Maximum Rating"
6944 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6945
6946 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6947 #~ msgid "Small"
6948 #~ msgstr "छोटा"
6949
6950 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6951 #~ msgid "Medium"
6952 #~ msgstr "मध्यम"
6953
6954 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6955 #~ msgid "Large"
6956 #~ msgstr "बड़ा"
6957
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgid "Copy Information Message"
6960 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Link Destination"
6965 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgid "No destination"
6967 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6968
6969 #~ msgctxt "@option:check"
6970 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6971 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Do not create previews for"
6975 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6976
6977 #~ msgctxt "@title:group"
6978 #~ msgid "Version Control Systems"
6979 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~| msgid "Name"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~ msgid "Name"
6986 #~ msgstr "नाम"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@label"
6990 #~| msgid "Size"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgid "Size"
6993 #~ msgstr "आकार"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@label"
6997 #~| msgid "Date"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
6999 #~ msgid "Date"
7000 #~ msgstr "तारीख़"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Permissions"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Permissions"
7007 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Owner"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Owner"
7014 #~ msgstr "मालिक"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label"
7018 #~| msgid "Group"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~ msgid "Group"
7021 #~ msgstr "समूह"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@label"
7025 #~| msgid "Type"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "Type"
7028 #~ msgstr "क़िस्म"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label"
7032 #~| msgid "Link Destination"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7034 #~ msgid "Destination"
7035 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@label"
7039 #~| msgid "Path"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "Path"
7042 #~ msgstr "पथ"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7045 #~ msgid "By Name"
7046 #~ msgstr "नाम से"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7049 #~ msgid "By Size"
7050 #~ msgstr "आकार से "
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgid "By Permissions"
7054 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgid "By Owner"
7058 #~ msgstr "मालिक से"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7061 #~ msgid "By Group"
7062 #~ msgstr "समूह से"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Link Destination"
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7068 #~ msgid "By Link Destination"
7069 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7070
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7072 #~ msgid "Name"
7073 #~ msgstr "नाम"
7074
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Additional information"
7077 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7081 #~| msgid "%1 (%2)"
7082 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7083 #~ msgid "%1 (%2)"
7084 #~ msgstr "%1 (%2)"
7085
7086 #~ msgctxt "@option:check"
7087 #~ msgid "Rename inline"
7088 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7089
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7092 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7093
7094 #~ msgctxt "@title:tab"
7095 #~ msgid "Column"
7096 #~ msgstr "स्तम्भ"
7097
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~ msgid "Grid"
7100 #~ msgstr "ग्रिड"
7101
7102 #~ msgctxt "@label:listbox"
7103 #~ msgid "Arrangement:"
7104 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7105
7106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7107 #~ msgid "Columns"
7108 #~ msgstr "स्तम्भ"
7109
7110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7111 #~ msgid "Rows"
7112 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7113
7114 #~ msgctxt "@label:listbox"
7115 #~ msgid "Grid spacing:"
7116 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7117
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7119 #~ msgid "None"
7120 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7121
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7123 #~ msgid "Small"
7124 #~ msgstr "छोटा"
7125
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7127 #~ msgid "Medium"
7128 #~ msgstr "मध्यम"
7129
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7131 #~ msgid "Large"
7132 #~ msgstr "बड़ा"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7135 #~ msgid "Column"
7136 #~ msgstr "स्तम्भ"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:check"
7139 #~ msgid "Expandable Folders"
7140 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7141
7142 #~ msgctxt "@title:menu"
7143 #~ msgid "Columns"
7144 #~ msgstr "स्तम्भ"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7147 #~ msgid "Columns"
7148 #~ msgstr "स्तम्भ"
7149
7150 #~ msgctxt "@title::column"
7151 #~ msgid "Link Destination"
7152 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7153
7154 #~ msgctxt "@title::column"
7155 #~ msgid "Path"
7156 #~ msgstr "पथ"
7157
7158 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7159 #~ msgid "Deselect Item"
7160 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7161
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Show hidden files"
7164 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7165
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "Show preview"
7168 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7169
7170 #~ msgid "Arrangement"
7171 #~ msgstr "व्यवस्था"
7172
7173 #~ msgid "Item height"
7174 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7175
7176 #~ msgid "Grid spacing"
7177 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7178
7179 #~ msgid "Number of textlines"
7180 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Configure..."
7184 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@info"
7188 #~| msgid "Remove search option"
7189 #~ msgid "Remove folder restriction"
7190 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7194 #~| msgid "Tag"
7195 #~ msgctxt "@title:group"
7196 #~ msgid "Tag"
7197 #~ msgstr "टैग"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@label"
7201 #~| msgid "Today"
7202 #~ msgctxt "@action:button"
7203 #~ msgid "Today"
7204 #~ msgstr "आज"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@title:group Date"
7208 #~| msgid "Yesterday"
7209 #~ msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgid "Yesterday"
7211 #~ msgstr "कल"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7215 #~| msgid "Date"
7216 #~ msgctxt "@title:group"
7217 #~ msgid "Date"
7218 #~ msgstr "तारीख़"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~| msgid "Open in New Window"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7225 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7226
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7232 #~ "चाहिए."
7233
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7236 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@action:button"
7240 #~| msgid "Close"
7241 #~ msgctxt "@info"
7242 #~ msgid "Close"
7243 #~ msgstr "बंद करें"
7244
7245 #~ msgctxt "@title:menu"
7246 #~ msgid "View Mode"
7247 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Byte"
7251 #~ msgstr "बाईट"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "KByte"
7255 #~ msgstr "किबाईट"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "MByte"
7259 #~ msgstr "मेबाईट"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "GByte"
7263 #~ msgstr "गिबाईट"
7264
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "All"
7267 #~ msgstr "सभी"
7268
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "Text"
7271 #~ msgstr "पाठ"
7272
7273 #~ msgctxt "@label"
7274 #~ msgid "Filenames"
7275 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7276
7277 #~ msgctxt "@label"
7278 #~ msgid "Search:"
7279 #~ msgstr "खोज:"
7280
7281 #~ msgctxt "@label"
7282 #~ msgid "What:"
7283 #~ msgstr "क्या:"
7284
7285 #~ msgctxt "@info"
7286 #~ msgid "Add search option"
7287 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:button"
7290 #~ msgid "Save"
7291 #~ msgstr "सहेजें"
7292
7293 #~ msgctxt "@info"
7294 #~ msgid "Save search options"
7295 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:button"
7298 #~ msgid "Close"
7299 #~ msgstr "बंद करें"
7300
7301 #~ msgctxt "@info"
7302 #~ msgid "Close search options"
7303 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7304
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "Size:"
7307 #~ msgstr "आकारः"
7308
7309 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7310 #~ msgid "All"
7311 #~ msgstr "सभी"
7312
7313 #~ msgctxt "@label"
7314 #~ msgid "Equal to"
7315 #~ msgstr "बराबर"
7316
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Not Equal to"
7319 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7320
7321 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7322 #~ msgid "Any"
7323 #~ msgstr "कोई भी"
7324
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "Name:"
7327 #~ msgstr "नाम:"
7328
7329 #~ msgctxt "@title:window"
7330 #~ msgid "Save Search Options"
7331 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7332
7333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7334 #~ msgid "Size"
7335 #~ msgstr "आकार"
7336
7337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~ msgid "Date"
7339 #~ msgstr "तारीख़"
7340
7341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~ msgid "Permissions"
7343 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7344
7345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7346 #~ msgid "Owner"
7347 #~ msgstr "मालिक"
7348
7349 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~ msgid "Group"
7351 #~ msgstr "समूह"
7352
7353 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7354 #~ msgid "Type"
7355 #~ msgstr "क़िस्म"
7356
7357 #~ msgctxt "@item::intable"
7358 #~ msgid "Normal"
7359 #~ msgstr "सामान्य"
7360
7361 #~ msgctxt "@item::intable"
7362 #~ msgid "Update required"
7363 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7364
7365 #~ msgctxt "@item::intable"
7366 #~ msgid "Added"
7367 #~ msgstr "जोडा गया"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7370 #~ msgid "Size"
7371 #~ msgstr "आकार"
7372
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7374 #~ msgid "Date"
7375 #~ msgstr "तारीख़"
7376
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7378 #~ msgid "Permissions"
7379 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7380
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7382 #~ msgid "Owner"
7383 #~ msgstr "मालिक"
7384
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7386 #~ msgid "Group"
7387 #~ msgstr "समूह"
7388
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7390 #~ msgid "Type"
7391 #~ msgstr "क़िस्म"
7392
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7394 #~ msgid "Size"
7395 #~ msgstr "आकार"
7396
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7398 #~ msgid "Date"
7399 #~ msgstr "तारीख़"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7402 #~ msgid "Permissions"
7403 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgid "Owner"
7407 #~ msgstr "मालिक"
7408
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7410 #~ msgid "Group"
7411 #~ msgstr "समूह"
7412
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7414 #~ msgid "Type"
7415 #~ msgstr "क़िस्म"
7416
7417 #~ msgctxt "@title:menu"
7418 #~ msgid "Additional Information"
7419 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7420
7421 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7423 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7424
7425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7426 #~ msgid "SVN Delete"
7427 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Total Size:"
7431 #~ msgstr "कुल आकार:"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7435 #~| msgid "Type"
7436 #~ msgctxt "@label file type"
7437 #~ msgid "Type"
7438 #~ msgstr "क़िस्म"
7439
7440 #~ msgctxt "@title:window"
7441 #~ msgid "Change Tags"
7442 #~ msgstr "टैग बदलें"
7443
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Create new tag:"
7446 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7447
7448 #~ msgctxt "@info"
7449 #~ msgid "Delete tag"
7450 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7451
7452 #~ msgctxt "@title"
7453 #~ msgid "Delete tag"
7454 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7455
7456 #~ msgctxt "@action:button"
7457 #~ msgid "Delete"
7458 #~ msgstr "मिटाएँ"
7459
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Add Tags..."
7462 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7463
7464 #~ msgctxt "@label"
7465 #~ msgid "Change..."
7466 #~ msgstr "बदलें..."
7467
7468 #~ msgctxt "@info:progress"
7469 #~ msgid "Changing annotations"
7470 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7471
7472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7473 #~ msgid "Type"
7474 #~ msgstr "क़िस्म"
7475
7476 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7477 #~ msgid "Size"
7478 #~ msgstr "आकार"
7479
7480 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7481 #~ msgid "Modified"
7482 #~ msgstr "परिवर्धित"
7483
7484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7485 #~ msgid "Owner"
7486 #~ msgstr "मालिक"
7487
7488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7489 #~ msgid "Permissions"
7490 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7491
7492 #~ msgctxt "@title:window"
7493 #~ msgid "Change Comment"
7494 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7495
7496 #~ msgctxt "@title:window"
7497 #~ msgid "Add Comment"
7498 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7502 #~| msgid "Size"
7503 #~ msgctxt "@label file content size"
7504 #~ msgid "Size"
7505 #~ msgstr "आकार"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7509 #~| msgid "Modified"
7510 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7511 #~ msgid "Modified"
7512 #~ msgstr "परिवर्धित"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7516 #~| msgid "By Type"
7517 #~ msgctxt "@label"
7518 #~ msgid "MIME Type"
7519 #~ msgstr "क़िस्म से "
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgid "Location"
7523 #~ msgctxt "@label file URL"
7524 #~ msgid "Location"
7525 #~ msgstr "स्थान"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@info:status"
7529 #~| msgid "Created folder."
7530 #~ msgctxt "@label"
7531 #~ msgid "Creator"
7532 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@action:button"
7536 #~| msgid "Cancel"
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Channels"
7539 #~ msgstr "रद्द करें"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7543 #~| msgid "Modified"
7544 #~ msgctxt "@label EXIF"
7545 #~ msgid "Model"
7546 #~ msgstr "परिवर्धित"
7547
7548 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7549 #~ msgid "Tags"
7550 #~ msgstr "टैग"
7551
7552 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7553 #~ msgid "Comment"
7554 #~ msgstr "टिप्पणी"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@label"
7558 #~| msgid "Filenames"
7559 #~ msgctxt "@label"
7560 #~ msgid "File Name"
7561 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7562
7563 #~ msgctxt "@label"
7564 #~ msgid "Type:"
7565 #~ msgstr "क़िस्मः"
7566
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "Modified:"
7569 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7570
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "Owner:"
7573 #~ msgstr "मालिक:"
7574
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Tags:"
7577 #~ msgstr "टैग:"
7578
7579 #~ msgctxt "@label"
7580 #~ msgid "Comment:"
7581 #~ msgstr "टिप्पणी:"