1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
676 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
679 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
680 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
681 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
682 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Toggle Search Bar"
688 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
692 msgctxt "@action:intoolbar"
696 #. i18n: This action toggles a selection mode.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Select Files and Folders"
701 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
703 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
704 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
707 msgctxt "@action:intoolbar"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
716 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
717 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
718 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
719 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
722 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
723 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
724 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
725 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
726 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid "This selects all files and folders in the current location."
732 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
736 msgctxt "@action:inmenu Edit"
737 msgid "Invert Selection"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
744 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
745 #| "selected instead."
746 msgctxt "@info:whatsthis invert"
748 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
751 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
756 msgctxt "@info:whatsthis split"
758 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
759 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
760 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
761 "para>Click this button again to close one of the views."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
766 msgctxt "@info:whatsthis"
768 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
774 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
781 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
782 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 msgctxt "@info:tooltip"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
794 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
796 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
797 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
798 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
799 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
804 msgctxt "@action:inmenu View"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
812 msgstr "लोड करना रोकें"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
817 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
818 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
822 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
823 msgid "Editable Location"
824 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
831 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
832 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
833 "confirming the edited location."
835 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
836 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
837 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
841 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
842 msgid "Replace Location"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
850 "enter a different location."
852 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
857 msgctxt "@action:inmenu File"
858 msgid "Undo close tab"
859 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
863 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
864 msgid "This returns you to the previously closed tab."
865 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
868 #, fuzzy, kde-kuit-format
869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
871 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
872 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
873 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
874 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
875 #| "for your confirmation."
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
879 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
880 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
881 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
882 "for your confirmation beforehand."
884 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
885 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
886 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
887 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
891 #, fuzzy, kde-kuit-format
892 #| msgctxt "@info:whatsthis"
894 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
895 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
896 #| "folders that contain personal application data."
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
900 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
901 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
903 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
904 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
909 msgctxt "@action:inmenu Tools"
910 msgid "Compare Files"
911 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
918 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
921 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
922 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
926 msgctxt "@action:inmenu Tools"
927 msgid "Open Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल खोलें"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
931 #, fuzzy, kde-kuit-format
932 #| msgctxt "@info:whatsthis"
934 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
935 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
936 #| "in the terminal application.</para>"
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
940 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
941 "the terminal application.</para>"
943 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
944 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
947 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
950 msgctxt "@action:inmenu Tools"
951 msgid "Open Terminal Here"
952 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
955 #, fuzzy, kde-kuit-format
956 #| msgctxt "@info:whatsthis"
958 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
959 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
960 #| "the help in the terminal application.</para>"
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
964 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
965 "features in the terminal application.</para>"
967 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
968 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
973 msgctxt "@title:menu"
975 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
982 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
983 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
984 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
985 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
986 "advanced actions more time consuming.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
991 msgctxt "@action:inmenu"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 #| msgid "Activate Last Tab"
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Go to Last Tab"
1009 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Go to Next Tab"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Previous Tab"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Previous Tab"
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Go to Previous Tab"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1043 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tab"
1049 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Tabs"
1055 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in New Window"
1061 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Open in application"
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open in Split View"
1068 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1072 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1073 msgid "Unlock Panels"
1074 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1078 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1080 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1087 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1088 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1089 "embedded more cleanly."
1091 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1092 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1093 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1106 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1108 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1109 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1116 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1117 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1118 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1119 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1121 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1122 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1123 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1124 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1131 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1132 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1133 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1134 "are given here by right-clicking.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1139 msgctxt "@title:window"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1148 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1149 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1157 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1158 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1159 "quick switching between any folders.</para>"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1164 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1173 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1174 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1175 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1176 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1177 "application like Konsole.</para>"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1185 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1186 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1187 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1188 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1189 "like Konsole.</para>"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Focus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1200 msgctxt "@info:tooltip"
1201 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1206 msgctxt "@title:window"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1212 msgctxt "@item:inmenu"
1213 msgid "Show Hidden Places"
1214 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1221 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1230 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1231 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1232 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1241 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1242 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1243 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1244 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1245 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1246 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1247 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1248 "interface> to display it again.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1255 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgid "Focus Places Panel"
1257 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1262 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1265 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1269 msgctxt "@action:inmenu View"
1271 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1277 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1284 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1290 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1297 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1304 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1310 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1316 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1322 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1329 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1338 "destination folder."
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1345 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1354 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1355 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1356 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1357 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1362 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1369 msgid "Close left view"
1370 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu"
1375 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1376 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1377 msgid "Pop out Left View"
1378 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1383 msgid "Move left view to a new window"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1388 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1395 msgid "Close right view"
1396 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1409 msgid "Move right view to a new window"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1416 msgstr "विभाजित करें"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1422 msgstr "विभाजित दृश्य"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1447 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1448 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1449 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1450 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1451 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1452 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1453 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1458 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1460 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1461 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1462 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1463 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1464 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1465 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1466 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1467 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1468 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1469 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1470 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1478 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1479 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1480 "be triggered this way.</para>"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1488 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1489 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1497 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1498 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1499 "Handbook</interface>."
1502 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1503 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1504 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1505 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1506 #. The same might be true for any external link you translate.
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1509 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1511 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1512 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1513 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1514 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1515 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1520 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1522 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1523 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1524 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1525 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1526 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1527 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1528 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1529 "windows so don't get too used to this.</para>"
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1534 msgctxt "@info:whatsthis"
1536 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1537 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1538 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1539 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1540 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1547 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1548 "support the continued work on this application and many other projects by "
1549 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1550 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1551 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1552 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1553 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1554 "behind the KDE community.</para>"
1557 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1562 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1563 "in your preferred language."
1566 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1568 msgctxt "@info:whatsthis"
1570 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1571 "libraries and maintainers of this application."
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1576 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1579 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1580 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1584 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1586 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 msgid "Defocus Terminal Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgctxt "@action:inmenu View"
1595 msgid "Defocus Terminal Panel"
1596 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1598 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1602 msgctxt "@action:inmenu View"
1603 msgid "Defocus Places Panel"
1604 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1608 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1611 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1613 msgctxt "@action:button"
1615 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1617 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1619 msgid "Empties Trash to create free space"
1620 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1624 msgctxt "@action:button"
1625 msgid "Add Network Folder"
1626 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1628 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1631 msgid "Location Bar"
1632 msgid_plural "Location Bars"
1633 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1634 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1636 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1638 msgctxt "@info:shell about system packages"
1639 msgid "Could not find package %1."
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1644 msgctxt "@info %1 is error code"
1645 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1648 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1651 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1654 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1655 "installing <application>%1</application> manually instead."
1658 #: dolphinpart.cpp:150
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "&Edit File Type..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "&Edit File Type…"
1664 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1666 #: dolphinpart.cpp:154
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 #| msgid "Select Items Matching..."
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Select Items Matching…"
1672 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1674 #: dolphinpart.cpp:159
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1678 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1679 msgid "Unselect Items Matching…"
1680 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1682 #: dolphinpart.cpp:165
1684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 msgid "Unselect All"
1686 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1688 #: dolphinpart.cpp:180
1690 msgctxt "@action:inmenu Go"
1691 msgid "App&lications"
1692 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1694 #: dolphinpart.cpp:181
1696 msgctxt "@action:inmenu Go"
1697 msgid "&Network Folders"
1698 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1700 #: dolphinpart.cpp:182
1702 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 #: dolphinpart.cpp:185
1708 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 #: dolphinpart.cpp:191
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1715 #| msgid "Find File..."
1716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1720 #: dolphinpart.cpp:197
1722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1723 msgid "Open &Terminal"
1724 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1726 #: dolphinpart.cpp:449
1728 msgctxt "@title:window"
1732 #: dolphinpart.cpp:449
1734 msgid "Select all items matching this pattern:"
1735 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1737 #: dolphinpart.cpp:454
1739 msgctxt "@title:window"
1743 #: dolphinpart.cpp:454
1745 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1746 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1748 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1752 msgstr "संपादन (&E)"
1754 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1755 #: dolphinpart.rc:15
1757 msgctxt "@title:menu"
1761 #. i18n: ectx: Menu (view)
1762 #: dolphinpart.rc:24
1767 #. i18n: ectx: Menu (go)
1768 #: dolphinpart.rc:33
1773 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1774 #: dolphinpart.rc:41
1776 msgctxt "@title:menu"
1780 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1781 #: dolphinpart.rc:51
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Dolphin Toolbar"
1785 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1787 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 msgid "Recently Closed Tabs"
1790 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1792 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1795 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1797 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1800 msgid "Search for %1 in %2"
1801 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1803 #: dolphintabbar.cpp:155
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1809 #: dolphintabbar.cpp:156
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgstr "पट्टी अलग करें"
1815 #: dolphintabbar.cpp:157
1817 msgctxt "@action:inmenu"
1818 msgid "Close Other Tabs"
1819 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1821 #: dolphintabbar.cpp:158
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgstr "टैब बंद करें"
1827 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1828 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1829 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1830 #: dolphintabwidget.cpp:52
1831 #, fuzzy, kde-format
1833 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1834 msgid "Location View"
1837 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1838 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1839 #: dolphintabwidget.cpp:515
1841 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1845 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1846 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1847 #: dolphintabwidget.cpp:519
1849 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1853 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1854 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1856 msgctxt "@title:menu"
1857 msgid "Location Bar"
1858 msgstr "स्थान पट्टी"
1860 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1861 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1863 msgctxt "@title:menu"
1864 msgid "Main Toolbar"
1865 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1867 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1869 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1871 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1872 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1873 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1874 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1875 "because following these folders from left to right leads here.</"
1876 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1877 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1878 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1879 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1882 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1884 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1885 msgid "This folder is not writable for you."
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1890 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1892 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1893 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1894 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1895 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1896 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1897 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1898 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1899 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1900 "find an item.</item></list></para>"
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1905 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1906 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info:progress"
1911 #| msgid "Loading folder..."
1912 msgctxt "@info:progress"
1913 msgid "Loading folder…"
1914 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@label:listbox"
1920 msgctxt "@info:progress"
1922 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1931 msgid "Search for %1"
1932 msgstr "%1 के लिए खोज"
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1935 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgid "Searching..."
1940 msgstr "खोज रहे हैं…"
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "No items found."
1946 msgstr "कोई मद नही मिले"
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1952 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1956 msgctxt "@info:status"
1958 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1959 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@info:status"
1964 #| msgid "Invalid protocol"
1965 msgctxt "@info:status"
1966 msgid "Invalid protocol '%1'"
1967 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1969 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1971 msgctxt "@info:status"
1972 msgid "Invalid protocol"
1973 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1978 msgid "Authorization required to enter this folder."
1981 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1984 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1985 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1987 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1989 msgctxt "@info:tooltip"
1990 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1991 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1993 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2000 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2002 msgctxt "@info:tooltip"
2003 msgid "Hide Filter Bar"
2004 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2006 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@action"
2009 #| msgid "Create Folder..."
2010 msgctxt "@action:inmenu"
2011 msgid "Move to New Folder…"
2012 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2017 #| msgid "Forbidden"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2024 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2025 msgid ", link to %1 at %2"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2030 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2034 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2035 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2036 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2037 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2038 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2039 #. announcements when read out by a screen reader.
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2042 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2049 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2051 msgid "%1 at location %2"
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2056 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2057 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2062 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2063 msgid "in a grid layout in location %1"
2066 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@label:textbox"
2069 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2070 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2071 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2072 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2074 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2075 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2076 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2080 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2081 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2082 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@label:textbox"
2089 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2090 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2091 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2092 msgid "in selection mode in location %1"
2093 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2095 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2096 #, fuzzy, kde-format
2098 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2099 msgid "in location %1"
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@label:textbox"
2105 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2106 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2107 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2108 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2109 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2110 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2111 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@label:textbox"
2116 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2117 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2118 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2119 msgid "%1 selected item in location %2"
2120 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2121 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2122 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2127 #| msgid "Selection Mode"
2128 msgctxt "accessibility announcement"
2129 msgid "Selection mode enabled"
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2135 #| msgid "Selection Mode"
2136 msgctxt "accessibility announcement"
2137 msgid "Selection mode disabled"
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2142 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2149 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2150 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2151 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2156 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2158 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2159 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2164 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2166 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2167 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2172 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2174 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2175 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2179 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2180 msgid "One Selected File"
2181 msgid_plural "%1 Selected Files"
2182 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2183 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2185 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2188 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2189 msgid "One Selected Folder"
2190 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2191 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2192 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2197 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2199 msgid "One Selected Item"
2200 msgid_plural "%1 Selected Items"
2201 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2202 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2206 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2208 msgid_plural "%1 Files"
2209 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2210 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2214 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2216 msgid_plural "%1 Folders"
2217 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2218 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2223 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2225 msgid_plural "%1 Items"
2226 msgstr[0] "एक वस्तु"
2227 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2229 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2231 msgctxt "@item:intable"
2233 msgid_plural "%1 items"
2234 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2235 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2237 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2239 msgctxt "width × height"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2245 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2251 msgctxt "@title:group"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2257 msgctxt "@title:group Size"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2263 msgctxt "@title:group Size"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2269 msgctxt "@title:group Size"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2275 msgctxt "@title:group Size"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2281 msgctxt "@title:group Date"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2287 msgctxt "@title:group Date"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2293 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2300 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2306 msgctxt "@title:group Date"
2307 msgid "One Week Ago"
2308 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2312 msgctxt "@title:group Date"
2313 msgid "Two Weeks Ago"
2314 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2318 msgctxt "@title:group Date"
2319 msgid "Three Weeks Ago"
2320 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2324 msgctxt "@title:group Date"
2325 msgid "Earlier this Month"
2326 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2341 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2342 "context @title:group Date"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2349 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2350 "current locale, and yyyy is full year number."
2351 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2352 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2357 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2365 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2366 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2367 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2368 "text that should not be formatted as a date"
2369 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2370 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2375 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2376 "context @title:group Date"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2383 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2384 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2385 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2386 "text that should not be formatted as a date"
2387 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2388 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2393 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2394 "context @title:group Date"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2406 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2411 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2412 "context @title:group Date"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2424 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2429 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2430 "context @title:group Date"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2437 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2438 "and yyyy is full year number"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2445 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2453 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2460 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2474 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2480 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2481 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2482 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2502 msgid "The date format can be selected in settings."
2503 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2570 msgstr "पंक्ति गणना"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2574 msgid "Date Photographed"
2575 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2585 msgctxt "@label width x height"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 msgstr "दिशा निर्धारण"
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2644 msgid "Release Year"
2645 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2649 msgid "Aspect Ratio"
2650 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2678 msgid "File Extension"
2679 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2683 msgid "Deletion Time"
2684 msgstr "मिटाने का समय"
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2688 msgid "Link Destination"
2689 msgstr "लिंक वर्णन:"
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2693 msgid "Downloaded From"
2694 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2705 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2707 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2708 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2718 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2722 msgctxt "@info:status"
2723 msgid "Unknown error."
2724 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2726 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2728 msgctxt "@accessible rating"
2729 msgid "%1 and a half stars"
2730 msgid_plural "%1 and a half stars"
2734 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2736 msgctxt "@accessible rating"
2738 msgid_plural "%1 stars"
2744 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2746 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2747 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2758 msgid "File Manager"
2759 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:credit"
2764 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2767 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2771 msgctxt "@info:credit"
2773 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2779 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2783 msgctxt "@info:credit"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2791 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Elvis Angelaccio"
2797 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2803 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Emmanuel Pescosta"
2809 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2815 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Frank Reininghaus"
2821 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2827 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2831 msgctxt "@info:credit"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2839 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Sebastian Trüg"
2845 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2847 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2848 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2850 msgctxt "@info:credit"
2856 msgctxt "@info:credit"
2858 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Aaron J. Seigo"
2864 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Rafael Fernández López"
2870 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Kevin Ottens"
2876 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Holger Freyther"
2882 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Max Blazejak"
2888 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Michael Austin"
2894 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Documentation"
2900 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2904 msgctxt "@info:shell"
2905 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2906 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2910 msgctxt "@info:shell"
2911 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2912 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2916 msgctxt "@info:shell"
2917 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2918 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2922 msgctxt "@info:shell"
2923 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2928 msgctxt "@info:shell"
2929 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2930 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2934 msgctxt "@info:shell"
2935 msgid "Document to open"
2936 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2938 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2939 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2941 msgid "Hidden files shown"
2942 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2944 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2945 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2947 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2948 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2950 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2951 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2953 msgid "Automatic scrolling"
2954 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu"
2971 #| msgid "Rename..."
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Move to Trash"
2980 msgstr "कूडे़ में डालें"
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2988 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Show Hidden Files"
2992 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2994 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Limit to Home Directory"
2998 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Automatic Scrolling"
3004 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3015 msgid "Previews shown"
3016 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3018 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3019 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3021 msgid "Auto-Play media files"
3022 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3024 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3025 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:tooltip"
3028 #| msgid "Show Filter Bar"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3032 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3035 msgid "Date display format"
3036 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgstr "पूर्वावलोकन"
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3050 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:tooltip"
3053 #| msgid "Show Filter Bar"
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3061 #| msgid "Configure"
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgstr "विन्यस्त करें"
3066 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Condensed Date"
3070 msgstr "संघनित दिनांक"
3072 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3074 msgctxt "@label::textbox"
3075 msgid "Select which data should be shown:"
3076 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3078 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3081 msgid "%1 item selected"
3082 msgid_plural "%1 items selected"
3083 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3084 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3086 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3091 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3096 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3097 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3099 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3102 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3104 msgctxt "@action:inmenu"
3105 msgid "Configure Trash…"
3106 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3108 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3111 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3112 "and then reopen the panel."
3115 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3117 msgid "Install Konsole"
3118 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3120 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3121 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3126 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3127 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgstr "कोई भी तारीख़"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3188 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 msgid "Highest Rating"
3238 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3243 msgid "Clear Selection"
3244 msgstr "चयन साफ करें"
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3248 msgctxt "String list separator"
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3254 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3256 msgid_plural "Tags: %2"
3258 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3260 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3262 msgctxt "@action:button"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "From Here (%1)"
3270 msgstr "यहाँ से (%1)"
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3276 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3280 msgctxt "action:button"
3281 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3284 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3286 msgctxt "@info:tooltip"
3287 msgid "Quit searching"
3288 msgstr "खोजना बंद करें"
3290 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3292 msgctxt "action:button"
3296 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3298 msgctxt "action:button"
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3304 msgctxt "action:button"
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3310 msgctxt "action:button"
3312 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3316 msgctxt "action:button"
3317 msgid "Search in your home directory"
3318 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3320 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3330 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3332 msgid "Query Results from '%1'"
3333 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3339 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3347 msgctxt "@action:button"
3348 msgid "Cancel Copying"
3349 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3353 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3354 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3357 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3362 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3366 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3367 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3368 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3370 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3373 msgctxt "@action:button"
3374 msgid "Cancel Cutting"
3375 msgstr "काटना रद्द करें"
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3381 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3388 msgctxt "@action:button"
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3394 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3395 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3396 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Cancel Duplicating"
3405 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3406 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3409 msgctxt "@action keep short"
3413 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3416 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3417 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Cancel Moving"
3425 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3429 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3430 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3436 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3437 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3438 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3439 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3446 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3447 msgid "Paste from Clipboard"
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3452 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3453 msgid "Dismiss This Reminder"
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3458 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3459 msgid "Don't Remind Me Again"
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3464 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3466 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3467 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3470 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3473 msgctxt "@action:button"
3474 msgid "Cancel Renaming"
3477 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3478 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3479 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3480 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3481 #. and a fallback will be used.
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3485 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3486 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3490 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3491 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3492 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3493 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3494 #. and a fallback will be used.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3498 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3499 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3503 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3504 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3505 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3506 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3507 #. and a fallback will be used.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3511 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3512 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3516 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3517 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3518 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3519 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3520 #. and a fallback will be used.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3524 msgid "Permanently Delete %2"
3525 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3529 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3530 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3531 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3532 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3533 #. and a fallback will be used.
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3537 msgid "Duplicate %2"
3538 msgid_plural "Duplicate %2"
3539 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3540 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3542 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3543 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3546 #. and a fallback will be used.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3550 msgid "Move %2 to the Trash"
3551 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3552 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3553 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3564 msgid_plural "Rename %2"
3565 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3566 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3568 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3570 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3571 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3574 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3576 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3577 msgid "Selection Mode"
3580 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3584 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3585 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3586 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3587 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3588 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3589 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3590 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3591 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3592 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3593 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3594 "the current selection.</para>"
3597 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Exit Selection Mode"
3601 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3603 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3605 msgctxt "@label:textbox"
3606 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3610 #, fuzzy, kde-format
3612 msgctxt "@label:textbox"
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:button"
3619 #| msgid "Download New Services..."
3620 msgctxt "@action:button"
3621 msgid "Download New Services…"
3622 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3628 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3632 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3635 msgid "Restart now?"
3636 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3638 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3640 msgctxt "@option:check"
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3646 msgctxt "@option:check"
3647 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3648 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3650 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3652 msgctxt "@item:inmenu"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3657 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3658 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3659 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3661 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3663 msgid "Use system font"
3664 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3667 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3668 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3669 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3670 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3671 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3674 msgstr "प्रतीक आकार"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3677 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3678 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3679 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3680 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3681 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3683 msgid "Preview size"
3684 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3687 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3689 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3695 msgid "How we display the size of directories"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3699 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Show the statusbar"
3702 msgid "Show the content count"
3703 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show the statusbar"
3709 msgid "Show the content size"
3710 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3713 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3715 msgid "Do not show any directory size"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3721 msgid "Recursive directory size limit"
3722 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3725 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3727 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3733 msgid "Permissions style format"
3734 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3739 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3745 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3746 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3749 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3751 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3752 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3755 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3757 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3758 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3761 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3763 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3764 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3767 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3769 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3770 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3776 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3777 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3782 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3783 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3788 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3789 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3794 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3795 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3801 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3802 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3808 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3809 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3812 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3814 msgid "Position of columns"
3815 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3818 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3820 msgid "Left side padding"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3824 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3826 msgid "Right side padding"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3830 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3832 msgid "Highlight entire row"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3838 msgid "Expandable folders"
3839 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3845 msgid "Hidden files shown"
3846 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3851 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3854 "will be shown in the file view."
3856 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3857 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3859 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3869 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3880 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3883 msgctxt "@info:whatsthis"
3885 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3886 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3888 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3889 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3891 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3895 msgid "Previews shown"
3896 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3901 msgctxt "@info:whatsthis"
3903 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3906 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3912 msgid "Grouped Sorting"
3913 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3915 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3918 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3922 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3928 msgid "Sort files by"
3929 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3939 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3945 msgid "Order in which to sort files"
3946 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3952 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3953 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3959 msgid "Show hidden files and folders last"
3960 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3966 msgid "Visible roles"
3967 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3973 msgid "Header column widths"
3974 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3980 msgid "Properties last changed"
3981 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3987 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3988 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3990 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3994 msgid "Additional Information"
3995 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@title:menu"
4001 #| msgid "Selection"
4002 msgid "Select Action"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4009 #| msgid "Custom Font"
4010 msgid "Custom Action"
4011 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4016 msgid "Should the URL be editable for the user"
4017 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4022 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4028 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4029 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4034 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4035 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4041 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4045 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4049 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4050 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4051 "were removed/renamed ...etc"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4058 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4061 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4067 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4072 msgid "Remember open folders and tabs"
4073 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4078 msgid "Place two views side by side"
4081 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4084 msgid "Should the filter bar be shown"
4085 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4090 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4091 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4096 msgid "Browse through archives"
4097 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4102 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4103 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4109 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4110 "running in the Terminal panel."
4111 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Rename inline"
4117 msgid "Rename single items inline"
4118 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4123 msgid "Show selection toggle"
4124 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4130 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4134 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4137 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4143 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4149 msgid "New tab will be open after last one"
4150 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@info:tooltip"
4156 #| msgid "Show Filter Bar"
4157 msgid "Show item information on hover"
4158 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4163 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4164 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4169 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4175 msgid "Show the statusbar"
4176 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4181 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4182 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4187 msgid "Show the space information in the statusbar"
4188 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4193 msgid "Lock the layout of the panels"
4194 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4199 msgid "Enlarge Small Previews"
4200 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4206 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4210 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4213 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4220 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4221 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4227 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4228 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4233 msgid "Text width index"
4234 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4239 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4240 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4243 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4245 msgid "Enabled plugins"
4246 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4250 msgctxt "@title:window"
4252 msgstr "विन्यस्त करें"
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4256 msgctxt "@title:group Interface settings"
4260 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4261 #, fuzzy, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Context Menu"
4271 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4275 msgctxt "@title:group"
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "User Feedback"
4283 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4288 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4300 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4311 msgid "Emptying trash"
4312 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4317 msgid "Deleting files or folders"
4318 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4324 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4328 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4329 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4330 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4334 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4335 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@title:group"
4341 #| msgid "Open files and folders:"
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4343 msgid "Opening many folders at once"
4344 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4348 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4349 msgid "Opening many terminals at once"
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4354 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4355 msgid "Switching to act as an administrator"
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "When opening an executable file:"
4362 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4367 msgstr "हमेशा पूछें"
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4371 msgid "Open in application"
4372 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4374 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4377 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4381 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4382 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@label:textbox"
4388 #| msgid "Show on startup:"
4389 msgctxt "@option:radio"
4390 msgid "Show home location on startup"
4391 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4393 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@info:status"
4397 #| msgid "The location is empty."
4398 msgctxt "@info:placeholder"
4399 msgid "Enter home location path"
4400 msgstr "स्थान रिक्त है"
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4404 msgctxt "@action:button"
4405 msgid "Select Home Location"
4406 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4410 msgctxt "@action:button"
4411 msgid "Use Current Location"
4412 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4416 msgctxt "@action:button"
4417 msgid "Use Default Location"
4418 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4422 msgctxt "@label:textbox"
4423 msgid "Show on startup:"
4424 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:group"
4429 #| msgid "Open files and folders:"
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgid "Opening Folders:"
4432 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4436 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4437 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4443 #| msgid "New &Window"
4444 msgctxt "@label:checkbox"
4446 msgstr "नया विंडो (&W)"
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4450 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4451 msgid "Show full path in title bar"
4452 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4457 #| msgid "Show filter bar"
4458 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4459 msgid "Show filter bar"
4460 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "After current tab"
4466 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4470 msgctxt "option:radio"
4471 msgid "At end of tab bar"
4472 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4476 msgctxt "@title:group"
4477 msgid "Open new tabs: "
4478 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4482 msgctxt "@title:group"
4483 msgid "Split view: "
4484 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4488 msgctxt "option:check split view panes"
4489 msgid "Switch between views with Tab key"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4494 msgctxt "option:check"
4495 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4501 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4502 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4507 msgid "New windows:"
4508 msgstr "नया विंडो :"
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4512 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 msgid "Begin in split view mode"
4514 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4520 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4522 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4524 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4527 #| msgid "Folders First"
4528 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4529 msgid "Folders && Tabs"
4530 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4532 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4533 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4535 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4537 msgstr "पूर्वावलोकन"
4539 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4540 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4542 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4543 msgid "Confirmations"
4546 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4550 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4554 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@action:inmenu"
4557 #| msgid "Location Bar"
4558 #| msgid_plural "Location Bars"
4559 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4560 msgid "Status && Location bars"
4561 msgstr "स्थान पट्टी"
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show preview"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show previews"
4569 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgid "Auto-Play media files"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Auto-play media files"
4576 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info:tooltip"
4581 #| msgid "Show Filter Bar"
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show item on hover"
4584 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4586 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4592 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4598 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@title:window"
4601 #| msgid "Information"
4602 msgctxt "@label:checkbox"
4603 msgid "Information Panel:"
4606 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4610 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4611 "pressing the right mouse button on a panel."
4614 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Show previews in the view for:"
4618 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4620 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4621 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4622 #. or "Show previews for [files of any size]".
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@option:check"
4627 #| msgid "Show preview"
4628 msgctxt "@label:spinbox"
4629 msgid "Show previews for"
4630 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4636 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4638 msgid "files below "
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4644 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4648 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4650 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4651 msgid "files of any size"
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "action:button"
4657 #| msgid "Your files"
4658 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4660 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4663 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgid "Show preview of files and folders"
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show previews for folders"
4668 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4674 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4675 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4676 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4677 "metered connections.</para>"
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@label:textbox"
4683 #| msgid "Location:"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Local storage:"
4688 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Remote storage:"
4694 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4696 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show status bar"
4700 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4702 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4704 msgctxt "@option:check"
4705 msgid "Show zoom slider"
4706 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4710 msgctxt "@option:check"
4711 msgid "Show space information"
4712 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4717 #| msgid "Status Bar"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Status Bar: "
4720 msgstr "स्थिति पट्टी"
4722 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4724 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 msgid "Make location bar editable"
4726 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu"
4731 #| msgid "Location Bar"
4732 #| msgid_plural "Location Bars"
4733 msgid "Location bar:"
4734 msgstr "स्थान पट्टी"
4736 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4738 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4739 msgid "Show full path inside location bar"
4740 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4742 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4744 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4748 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4751 msgctxt "@title:tab"
4755 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4758 msgctxt "@title:tab"
4762 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4765 msgctxt "@title:tab"
4769 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4771 msgctxt "option:radio"
4775 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4777 msgctxt "option:radio"
4778 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4779 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4783 msgctxt "option:radio"
4784 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4785 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Sorting mode: "
4791 msgstr "छँटाई मोड :"
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "option:radio"
4796 #| msgid "Number of items"
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show number of items"
4799 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "option:radio"
4804 #| msgid "Size of contents, up to "
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show size of contents, up to "
4807 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:check"
4812 #| msgid "Show zoom slider"
4813 msgctxt "option:radio"
4814 msgid "Show no size"
4815 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4817 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4820 msgid_plural " levels deep"
4821 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4822 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@label:checkbox"
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Folder size:"
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4834 msgctxt "option:radio as in relative date"
4835 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4836 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4840 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4841 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4842 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4846 msgctxt "@title:group"
4848 msgstr "दिनांक शैलि :"
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4852 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4853 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4858 msgctxt "option:radio as numeric style"
4859 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4864 msgctxt "option:radio as combined style"
4865 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4870 msgctxt "@title:group"
4871 msgid "Permissions style:"
4872 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4874 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4876 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4878 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4880 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4882 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4884 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4886 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4889 #| msgid "Choose..."
4890 msgctxt "@action:button Choose font"
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4896 msgctxt "@option:radio"
4897 msgid "Use common display style for all folders"
4898 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4900 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4901 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4906 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4907 "custom display style."
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4912 msgctxt "@option:radio"
4913 msgid "Remember display style for each folder"
4914 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4920 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4921 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:window"
4927 #| msgid "View Display Style"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Display style: "
4930 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Open archives as folder"
4936 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Open folders during drag operations"
4942 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4946 msgctxt "@title:group"
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:tooltip"
4953 #| msgid "Show Filter Bar"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show item information on hover"
4956 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Miscellaneous: "
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show selection marker"
4969 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Rename inline"
4974 msgctxt "option:check"
4975 msgid "Rename single items inline"
4976 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4980 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4985 msgctxt "option:check"
4986 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4992 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4994 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5001 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5002 "background setting"
5003 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5006 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5016 #| msgid "Custom Font"
5017 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 msgid "Custom Command"
5019 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5021 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5022 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5023 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5024 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5028 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5030 msgid "Double-click triggers"
5031 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Background: "
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5042 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5043 "background setting"
5044 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5049 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5057 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@title:group General settings"
5064 msgctxt "@title:tab General View settings"
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "action:button"
5072 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5073 msgid "Content Display"
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5078 msgctxt "@label:listbox"
5079 msgid "Default icon size:"
5080 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5084 msgctxt "@label:listbox"
5085 msgid "Preview icon size:"
5086 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5090 msgctxt "@label:listbox"
5092 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5096 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5120 msgctxt "@label:listbox"
5121 msgid "Label width:"
5122 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5162 msgctxt "@label:listbox"
5163 msgid "Maximum lines:"
5164 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Maximum width:"
5194 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5198 msgctxt "@option:check"
5200 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5204 msgctxt "@label:checkbox"
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5210 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5211 msgid "By clicking anywhere on the row"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5216 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5217 msgid "By clicking on icon or name"
5220 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5223 msgctxt "@title:group"
5224 msgid "Open files and folders:"
5225 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5228 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5230 msgctxt "@info:tooltip"
5231 msgid "Size: 1 pixel"
5232 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5233 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5234 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5238 msgctxt "@title:window"
5239 msgid "View Display Style"
5240 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5244 msgctxt "@item:inlistbox"
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5250 msgctxt "@item:inlistbox"
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5256 msgctxt "@item:inlistbox"
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5262 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5264 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5268 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5270 msgstr "घटते क्रम में"
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5274 msgctxt "@option:check"
5275 msgid "Show folders first"
5276 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5280 msgctxt "@option:check"
5281 msgid "Show hidden files last"
5282 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show preview"
5288 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5292 msgctxt "@option:check"
5293 msgid "Show in groups"
5294 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show hidden files"
5300 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5304 msgctxt "@title:group"
5305 msgid "Additional Information"
5306 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5310 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5315 msgctxt "@label:listbox"
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5321 msgctxt "@label:listbox"
5323 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5327 msgid "View options:"
5328 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5332 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5333 msgid "Current folder"
5334 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5338 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5339 msgid "Current folder and sub-folders"
5340 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5344 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5346 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5350 msgctxt "@title:group"
5352 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5356 msgctxt "@option:check"
5357 msgid "Use as default view settings"
5358 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5364 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5366 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5372 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5373 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5375 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5377 msgctxt "@title:window"
5378 msgid "Applying View Properties"
5379 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5383 msgctxt "@info:progress"
5384 msgid "Counting folders: %1"
5385 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5389 msgctxt "@info:progress"
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5395 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5406 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5407 msgid "Sets the size of the file icons."
5408 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5415 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5418 msgid "Stop loading"
5419 msgstr "लोड करना रोकें"
5421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5423 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5425 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5426 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5427 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5428 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5429 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5430 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5431 "device.</item></list></para>"
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5436 msgctxt "@action:inmenu"
5437 msgid "Show Zoom Slider"
5438 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5442 msgctxt "@action:inmenu"
5443 msgid "Show Space Information"
5444 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5446 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5448 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5453 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5458 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5461 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5469 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5474 msgctxt "@info:status"
5475 msgid "Installing Filelight…"
5478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5480 msgctxt "@info:status Free disk space"
5484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5486 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5487 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5492 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5494 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5495 "Press to manage disk space usage."
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5501 msgid "Free Up Disk Space"
5504 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5509 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5510 "identify big files and folders.</para>"
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5515 msgctxt "@action:button"
5516 msgid "Install Filelight…"
5519 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5521 msgid "Trash Emptied"
5522 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5524 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5526 msgid "The Trash was emptied."
5527 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5529 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5531 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5535 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5537 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 msgid "Count of available Network Shares"
5539 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5541 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5543 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5547 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5549 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5550 msgid "A subset of Dolphin settings."
5551 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5555 msgid "Select Remote Charset"
5556 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5558 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5561 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5563 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5568 #: views/dolphinview.cpp:666
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "1 Folder selected"
5572 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "1 folder selected"
5575 msgid_plural "%1 folders selected"
5576 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5577 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5579 #: views/dolphinview.cpp:667
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@info:status"
5582 #| msgid "1 File selected"
5583 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "1 file selected"
5586 msgid_plural "%1 files selected"
5587 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5588 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5590 #: views/dolphinview.cpp:669
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@info:status"
5594 #| msgid_plural "%1 Folders"
5595 msgctxt "@info:status"
5597 msgid_plural "%1 folders"
5598 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5599 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5601 #: views/dolphinview.cpp:670
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "action:button"
5604 #| msgid "Your files"
5605 msgctxt "@info:status"
5607 msgid_plural "%1 files"
5608 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5609 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5611 #: views/dolphinview.cpp:674
5613 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5615 msgstr "%1, %2 (%3)"
5617 #: views/dolphinview.cpp:676
5619 msgctxt "@info:status files (size)"
5623 #: views/dolphinview.cpp:680
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@info:status"
5626 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "0 folders, 0 files"
5629 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5631 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5633 msgctxt "<filename> copy"
5635 msgstr "%1 नक़ल करें"
5637 #: views/dolphinview.cpp:1105
5639 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5640 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5644 #: views/dolphinview.cpp:1110
5646 msgctxt "@action:button"
5647 msgid "Open %1 Item"
5648 msgid_plural "Open %1 Items"
5649 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5650 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5652 #: views/dolphinview.cpp:1240
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Side Padding"
5658 #: views/dolphinview.cpp:1244
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Automatic Column Widths"
5662 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5664 #: views/dolphinview.cpp:1249
5666 msgctxt "@action:inmenu"
5667 msgid "Custom Column Widths"
5668 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5670 #: views/dolphinview.cpp:1860
5672 msgctxt "@info:status"
5673 msgid "Trash operation completed."
5674 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5676 #: views/dolphinview.cpp:1870
5678 msgctxt "@info:status"
5679 msgid "Delete operation completed."
5680 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5682 #: views/dolphinview.cpp:2030
5684 msgctxt "@action:button"
5685 msgid "Rename and Hide"
5686 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5688 #: views/dolphinview.cpp:2034
5691 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5692 "Do you still want to rename it?"
5695 #: views/dolphinview.cpp:2036
5698 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5699 "Do you still want to rename it?"
5702 #: views/dolphinview.cpp:2038
5704 msgid "Hide this File?"
5705 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5707 #: views/dolphinview.cpp:2038
5709 msgid "Hide this Folder?"
5710 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5712 #: views/dolphinview.cpp:2077
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "The location is empty."
5716 msgstr "स्थान रिक्त है"
5718 #: views/dolphinview.cpp:2079
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "The location '%1' is invalid."
5722 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5724 #: views/dolphinview.cpp:2343
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Loading..."
5728 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5730 #: views/dolphinview.cpp:2372
5732 msgid "Loading canceled"
5733 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5735 #: views/dolphinview.cpp:2374
5737 msgid "No items matching the filter"
5738 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5740 #: views/dolphinview.cpp:2376
5742 msgid "No items matching the search"
5743 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5745 #: views/dolphinview.cpp:2378
5747 msgid "Trash is empty"
5748 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5750 #: views/dolphinview.cpp:2381
5753 msgstr "टैग नहीं है"
5755 #: views/dolphinview.cpp:2384
5757 msgid "No files tagged with \"%1\""
5758 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2388
5762 msgid "No recently used items"
5763 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5765 #: views/dolphinview.cpp:2390
5767 msgid "No shared folders found"
5768 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5770 #: views/dolphinview.cpp:2392
5772 msgid "No relevant network resources found"
5773 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5775 #: views/dolphinview.cpp:2394
5777 msgid "No MTP-compatible devices found"
5778 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5780 #: views/dolphinview.cpp:2396
5782 msgid "No Apple devices found"
5783 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5785 #: views/dolphinview.cpp:2398
5787 msgid "No Bluetooth devices found"
5788 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5790 #: views/dolphinview.cpp:2400
5792 msgid "Folder is empty"
5793 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@action"
5798 #| msgid "Create Folder..."
5800 msgid "Create Folder…"
5801 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action"
5806 #| msgid "Create Folder..."
5808 msgid "Create File…"
5809 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5815 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5816 "items at once results in their new names differing only in a number."
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5824 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5825 "deleted later if disk space is needed."
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5830 msgctxt "@info:whatsthis"
5832 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5833 "recovered by normal means."
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5838 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5839 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5840 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5844 msgctxt "@action:inmenu File"
5845 msgid "Duplicate Here"
5846 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5850 msgctxt "@action:inmenu File"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5856 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5858 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5859 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5860 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5861 "there like managing read- and write-permissions."
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5866 msgctxt "@action:incontextmenu"
5867 msgid "Copy Location"
5868 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5872 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5873 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5878 msgctxt "@action:inmenu File"
5879 msgid "Move to Trash…"
5880 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5884 msgctxt "@action:inmenu File"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5890 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgid "Duplicate Here…"
5892 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5896 msgctxt "@action:incontextmenu"
5897 msgid "Copy Location…"
5898 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5902 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5904 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5905 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5906 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5907 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5908 "interface> option is enabled.</para>"
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5913 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5915 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5916 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5917 "you an overview in folders with many items.</para>"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5922 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5924 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5925 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5926 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5927 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5928 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5929 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5930 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5936 #| msgid "View Mode"
5937 msgctxt "@action:intoolbar"
5938 msgid "Change View Mode"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5943 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5944 msgid "This cycles through all view modes."
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5949 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5950 msgid "This increases the icon size."
5951 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Reset Zoom Level"
5957 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5961 msgid "Zoom To Default"
5962 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5966 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5967 msgid "This resets the icon size to default."
5968 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5972 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5973 msgid "This reduces the icon size."
5974 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5978 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5984 msgctxt "@action:intoolbar"
5985 msgid "Show Previews"
5986 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5991 msgid "Show preview of files and folders"
5992 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5996 msgctxt "@info:whatsthis"
5998 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5999 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6005 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6006 msgid "Folders First"
6007 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6011 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6012 msgid "Hidden Files Last"
6013 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6017 msgctxt "@action:inmenu View"
6019 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6023 msgctxt "@action:inmenu View"
6024 msgid "Show Additional Information"
6025 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6029 msgctxt "@action:inmenu View"
6030 msgid "Show in Groups"
6031 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6035 msgctxt "@info:whatsthis"
6036 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6041 msgctxt "@action:inmenu View"
6042 msgid "Show Hidden Files"
6043 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6047 msgctxt "@info:whatsthis"
6049 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6050 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6051 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6052 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6053 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6054 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6055 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6056 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6062 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6063 msgctxt "@action:inmenu View"
6064 msgid "Adjust View Display Style…"
6065 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6069 msgctxt "@info:whatsthis"
6071 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6072 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6076 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6083 msgid "Icons view mode"
6084 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6088 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6095 msgid "Compact view mode"
6096 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6100 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6107 msgid "Details view mode"
6108 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6112 msgctxt "Sort descending"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6118 msgctxt "Sort ascending"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6124 msgctxt "Sort descending"
6125 msgid "Largest First"
6126 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6130 msgctxt "Sort ascending"
6131 msgid "Smallest First"
6132 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6136 msgctxt "Sort descending"
6137 msgid "Newest First"
6138 msgstr "सबसे नया पहले"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6142 msgctxt "Sort ascending"
6143 msgid "Oldest First"
6144 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6148 msgctxt "Sort descending"
6149 msgid "Highest First"
6150 msgstr "उच्चतम पहले"
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6154 msgctxt "Sort ascending"
6155 msgid "Lowest First"
6156 msgstr "न्यूनतम पहले"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6160 msgctxt "Sort descending"
6162 msgstr "घटते क्रम में"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6166 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6173 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6174 "selection is empty when this text is shown."
6175 msgid "Actions for Current View"
6176 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6178 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6179 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6180 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6181 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6182 #. and a fallback will be used.
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6185 msgid "Actions for %1"
6186 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6191 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6192 "of selected files/folders."
6193 msgid "Actions for One Selected Item"
6194 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6195 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6196 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6198 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@info:status"
6201 #| msgid "Updating version information..."
6202 msgctxt "@info:status"
6203 msgid "Updating version information…"
6204 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6211 #~| msgctxt "@label"
6212 #~| msgid "%1 item selected"
6213 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6214 #~ msgid "not selected,"
6215 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6218 #~| msgctxt "@option:check"
6219 #~| msgid "Expandable"
6220 #~ msgid "expanded,"
6221 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6223 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6224 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6227 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6230 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6231 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6233 #~ msgid "No previews"
6234 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6237 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6238 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6241 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6242 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6244 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6246 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6247 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6248 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6251 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6252 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6253 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6254 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~ msgid "Activate Tab %1"
6258 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~ msgid "Activate Next Tab"
6262 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6266 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6268 #~ msgid "Split the view into two panes"
6269 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6271 #~ msgid "Show tooltips"
6272 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6274 #~ msgctxt "@option:check"
6275 #~ msgid "Show tooltips"
6276 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6278 #~ msgctxt "option:check"
6279 #~ msgid "Rename inline"
6280 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6283 #~ msgid "Folder size displays:"
6284 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6286 #~ msgctxt "@info:status"
6288 #~ msgid_plural "%1 Files"
6289 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6290 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6292 #~ msgid "More Search Tools"
6293 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6295 #~ msgctxt "@title:window"
6296 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6297 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "View Modes"
6305 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6307 #~ msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgid "Navigation"
6309 #~ msgstr "नेविगेशन"
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgstr "दृश्य : "
6315 #~ msgctxt "@title:group"
6316 #~ msgid "General: "
6317 #~ msgstr "साधारण: "
6319 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6320 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6321 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6323 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6325 #~ msgstr "साधारण :"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6328 #~ msgid "Filter..."
6331 #~ msgid "Search..."
6332 #~ msgstr "खोजें..."
6334 #~ msgctxt "@info:progress"
6335 #~ msgid "Sorting..."
6336 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6338 #~ msgid "Filter..."
6339 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~ msgid "Configure..."
6343 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6345 #~ msgctxt "@label:textbox"
6346 #~ msgid "Search..."
6347 #~ msgstr "खोजें..."
6350 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6351 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6353 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6357 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6359 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6360 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6361 #~ "commands and configuration options."
6363 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6364 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6366 #~ msgctxt "@info:credit"
6368 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6370 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6372 #~ msgid "Font family"
6373 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6375 #~ msgid "Font size"
6376 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6381 #~ msgid "Font weight"
6382 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6384 #~ msgid "Leading Column Padding"
6385 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~ msgid "Leading Column Padding"
6389 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6393 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6400 #~ msgid "Safely Remove"
6401 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6405 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6407 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6408 #~ msgid "Open in New Tab"
6409 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6412 #~ msgid "Open in New Window"
6413 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgstr "संपादन..."
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6432 #~ msgid "Add Entry..."
6433 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "Icon Size"
6437 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6439 #~ msgctxt "Small icon size"
6440 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6441 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6443 #~ msgctxt "Medium icon size"
6444 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6445 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6447 #~ msgctxt "Large icon size"
6448 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6449 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6451 #~ msgctxt "Huge icon size"
6452 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6453 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6455 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6456 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6457 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6459 #~ msgctxt "@title:window"
6460 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6461 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6464 #~ msgid "Sett&ings"
6465 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6468 #~| msgctxt "@option:check"
6469 #~| msgid "Show in groups"
6470 #~ msgctxt "@action"
6471 #~ msgid "Show menu"
6472 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgid "Dolphin Part"
6480 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6483 #~| msgctxt "@title:group"
6484 #~| msgid "Navigation"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Url Navigator"
6487 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6488 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6489 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6492 #~| msgctxt "@info:status"
6493 #~| msgid "Unknown size"
6494 #~ msgctxt "@item:intable"
6496 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6499 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6500 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6502 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6503 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6505 #~ msgctxt "@info:status"
6506 #~ msgid "Unknown size"
6507 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6510 #~| msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgctxt "@label:textbox"
6513 #~ msgid "Start in:"
6514 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6518 #~| msgid "Add to Places"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6520 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6521 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6523 #~ msgctxt "@title:window"
6524 #~ msgid "Rename Items"
6525 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6527 #~ msgctxt "@label:textbox"
6528 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6529 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6531 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ msgid "New name #"
6533 #~ msgstr "नया नाम #"
6537 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6539 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6540 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6542 #~ msgctxt "@title:window"
6543 #~ msgid "View Properties"
6544 #~ msgstr "देखें गुण"
6547 #~| msgctxt "@option:check"
6548 #~| msgid "Show folders first"
6549 #~ msgid "Show facets widget"
6550 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6553 #~| msgctxt "@label"
6554 #~| msgid "Permissions"
6555 #~ msgctxt "@action:button"
6556 #~ msgid "Fewer Options"
6557 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6560 #~| msgctxt "@label"
6561 #~| msgid "Permissions"
6562 #~ msgctxt "@action:button"
6563 #~ msgid "More Options"
6564 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6567 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6574 #~| msgctxt "@title:window"
6576 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~| msgctxt "@label"
6583 #~ msgctxt "@option:option"
6588 #~| msgctxt "@title:group Date"
6590 #~ msgctxt "@option:option"
6595 #~| msgctxt "@title:group Date"
6596 #~| msgid "Yesterday"
6597 #~ msgctxt "@option:option"
6598 #~ msgid "Yesterday"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6608 #~| msgctxt "@title:menu"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6616 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6622 #~ msgid "Add to Places"
6623 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6626 #~ msgid "Descending"
6627 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6629 #~ msgctxt "action:button"
6630 #~ msgid "Everywhere"
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6635 #~| msgid "Add to Places"
6636 #~ msgctxt "@title:window"
6637 #~ msgid "Add Places Entry"
6638 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6641 #~| msgid "Show tooltips"
6642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6643 #~ msgid "Show All Entries"
6644 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6646 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgid "Properties"
6651 #~| msgctxt "@title:window"
6652 #~| msgid "Additional Information"
6653 #~ msgctxt "@title:group"
6654 #~ msgid "Additional Information Shown"
6655 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6657 #~ msgctxt "@title:group"
6658 #~ msgid "Apply View Properties To"
6659 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6662 #~| msgctxt "@option:radio"
6663 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6664 #~ msgctxt "@option:check"
6665 #~ msgid "Use these view properties as default"
6666 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6668 #~ msgctxt "@label:textbox"
6669 #~ msgid "Location:"
6672 #~ msgctxt "@title:group"
6673 #~ msgid "Icon Size"
6674 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6676 #~ msgctxt "@label:listbox"
6678 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6680 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgctxt "@label:listbox"
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6692 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6696 #~ msgctxt "@option:check"
6697 #~ msgid "Expandable folders"
6698 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6701 #~ msgid "Additional Information"
6702 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6705 #~ msgid "Select All"
6706 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6713 #~| msgctxt "@title:group"
6714 #~| msgid "Icon Size"
6716 #~ msgid "Image Size"
6717 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6720 #~| msgctxt "@title:window"
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgid "Search Bar"
6730 #~ msgid "Search For"
6731 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6734 #~| msgctxt "@title:group"
6735 #~| msgid "Services"
6741 #~| msgid "Home URL"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6744 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6748 #~| msgid "&Network Folders"
6749 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6751 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6754 #~| msgctxt "@title:group"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6761 #~| msgctxt "@title:group Date"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~| msgctxt "@title:group Date"
6769 #~| msgid "Yesterday"
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~ msgid "Yesterday"
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "This Month"
6777 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6778 #~ msgid "This Month"
6779 #~ msgstr "इस महीने"
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "This Month"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6785 #~ msgid "Last Month"
6786 #~ msgstr "इस महीने"
6789 #~| msgctxt "@info:credit"
6790 #~| msgid "Documentation"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Documents"
6793 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6796 #~| msgctxt "@label"
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~| msgid "Empty Trash"
6805 #~ msgid "Empty Search"
6806 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~ msgid "&Move to Trash"
6814 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6817 #~ msgid "Rename..."
6818 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~| msgid "Open in New Tab"
6823 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6824 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6825 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6831 #~ msgctxt "option:check"
6832 #~ msgid "Natural sorting of items"
6833 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6836 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6837 #~| msgid "Current folder"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6839 #~ msgid "%1 - current folder"
6840 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6843 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6844 #~| msgid "Current folder"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6846 #~ msgid "%1 - current device"
6847 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6850 #~| msgctxt "@title:group"
6851 #~| msgid "Services"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6853 #~ msgid "%1 - all devices"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6857 #~ msgid "Paste Into Folder"
6858 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6860 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6865 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6866 #~ "locale, and %Y is full year number"
6867 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6871 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6872 #~ "and %Y is full year number"
6877 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6879 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6882 #~ msgctxt "@title:group"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgctxt "@label:textbox"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6898 #~ msgid "Copy Text"
6901 #~ msgctxt "@info:status"
6902 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6903 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6905 #~ msgctxt "@title:group Date"
6906 #~ msgid "Last Week"
6907 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6910 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6911 #~ "full year number"
6912 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6913 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6916 #~| msgctxt "@option:check"
6917 #~| msgid "Show zoom slider"
6918 #~ msgid "Zoom slider"
6919 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6922 #~| msgctxt "@title:group Date"
6924 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6929 #~| msgctxt "@title:group Date"
6930 #~| msgid "Yesterday"
6931 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6932 #~ msgid "Yesterday"
6940 #~| msgctxt "@label:slider"
6941 #~| msgid "Maximum file size:"
6942 #~ msgctxt "@option:option"
6943 #~ msgid "Maximum Rating"
6944 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6946 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6950 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6954 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgid "Copy Information Message"
6960 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Link Destination"
6965 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgid "No destination"
6967 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6969 #~ msgctxt "@option:check"
6970 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6971 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Do not create previews for"
6975 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6977 #~ msgctxt "@title:group"
6978 #~ msgid "Version Control Systems"
6979 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6982 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6989 #~| msgctxt "@label"
6991 #~ msgctxt "@item:intable"
6996 #~| msgctxt "@label"
6998 #~ msgctxt "@item:intable"
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Permissions"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Permissions"
7007 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7010 #~| msgctxt "@label"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7017 #~| msgctxt "@label"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7024 #~| msgctxt "@label"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7031 #~| msgctxt "@label"
7032 #~| msgid "Link Destination"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7034 #~ msgid "Destination"
7035 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7038 #~| msgctxt "@label"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7050 #~ msgstr "आकार से "
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgid "By Permissions"
7054 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7058 #~ msgstr "मालिक से"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Link Destination"
7067 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7068 #~ msgid "By Link Destination"
7069 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7076 #~ msgid "Additional information"
7077 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7080 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7082 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7086 #~ msgctxt "@option:check"
7087 #~ msgid "Rename inline"
7088 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7090 #~ msgctxt "@info:status"
7091 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7092 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7094 #~ msgctxt "@title:tab"
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7102 #~ msgctxt "@label:listbox"
7103 #~ msgid "Arrangement:"
7104 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7112 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7114 #~ msgctxt "@label:listbox"
7115 #~ msgid "Grid spacing:"
7116 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7120 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7122 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7126 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7138 #~ msgctxt "@option:check"
7139 #~ msgid "Expandable Folders"
7140 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7142 #~ msgctxt "@title:menu"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7150 #~ msgctxt "@title::column"
7151 #~ msgid "Link Destination"
7152 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7154 #~ msgctxt "@title::column"
7158 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7159 #~ msgid "Deselect Item"
7160 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7163 #~ msgid "Show hidden files"
7164 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7167 #~ msgid "Show preview"
7168 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7170 #~ msgid "Arrangement"
7171 #~ msgstr "व्यवस्था"
7173 #~ msgid "Item height"
7174 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7176 #~ msgid "Grid spacing"
7177 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7179 #~ msgid "Number of textlines"
7180 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Configure..."
7184 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7188 #~| msgid "Remove search option"
7189 #~ msgid "Remove folder restriction"
7190 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7193 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7195 #~ msgctxt "@title:group"
7200 #~| msgctxt "@label"
7202 #~ msgctxt "@action:button"
7207 #~| msgctxt "@title:group Date"
7208 #~| msgid "Yesterday"
7209 #~ msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgid "Yesterday"
7214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7216 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~| msgid "Open in New Window"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7225 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7229 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7231 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7236 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7239 #~| msgctxt "@action:button"
7243 #~ msgstr "बंद करें"
7245 #~ msgctxt "@title:menu"
7246 #~ msgid "View Mode"
7247 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7274 #~ msgid "Filenames"
7275 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7286 #~ msgid "Add search option"
7287 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7289 #~ msgctxt "@action:button"
7294 #~ msgid "Save search options"
7295 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7297 #~ msgctxt "@action:button"
7299 #~ msgstr "बंद करें"
7302 #~ msgid "Close search options"
7303 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7309 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7318 #~ msgid "Not Equal to"
7319 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7321 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7329 #~ msgctxt "@title:window"
7330 #~ msgid "Save Search Options"
7331 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~ msgid "Permissions"
7343 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7357 #~ msgctxt "@item::intable"
7361 #~ msgctxt "@item::intable"
7362 #~ msgid "Update required"
7363 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7365 #~ msgctxt "@item::intable"
7367 #~ msgstr "जोडा गया"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7378 #~ msgid "Permissions"
7379 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7402 #~ msgid "Permissions"
7403 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7417 #~ msgctxt "@title:menu"
7418 #~ msgid "Additional Information"
7419 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7421 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7423 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7426 #~ msgid "SVN Delete"
7427 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7430 #~ msgid "Total Size:"
7431 #~ msgstr "कुल आकार:"
7434 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7436 #~ msgctxt "@label file type"
7440 #~ msgctxt "@title:window"
7441 #~ msgid "Change Tags"
7442 #~ msgstr "टैग बदलें"
7445 #~ msgid "Create new tag:"
7446 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7449 #~ msgid "Delete tag"
7450 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7453 #~ msgid "Delete tag"
7454 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7456 #~ msgctxt "@action:button"
7461 #~ msgid "Add Tags..."
7462 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7465 #~ msgid "Change..."
7466 #~ msgstr "बदलें..."
7468 #~ msgctxt "@info:progress"
7469 #~ msgid "Changing annotations"
7470 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7476 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7480 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7482 #~ msgstr "परिवर्धित"
7484 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7489 #~ msgid "Permissions"
7490 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7492 #~ msgctxt "@title:window"
7493 #~ msgid "Change Comment"
7494 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7496 #~ msgctxt "@title:window"
7497 #~ msgid "Add Comment"
7498 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7501 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7503 #~ msgctxt "@label file content size"
7508 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7509 #~| msgid "Modified"
7510 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7512 #~ msgstr "परिवर्धित"
7515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7518 #~ msgid "MIME Type"
7519 #~ msgstr "क़िस्म से "
7522 #~| msgid "Location"
7523 #~ msgctxt "@label file URL"
7528 #~| msgctxt "@info:status"
7529 #~| msgid "Created folder."
7532 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7535 #~| msgctxt "@action:button"
7539 #~ msgstr "रद्द करें"
7542 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7543 #~| msgid "Modified"
7544 #~ msgctxt "@label EXIF"
7546 #~ msgstr "परिवर्धित"
7548 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7552 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7557 #~| msgctxt "@label"
7558 #~| msgid "Filenames"
7560 #~ msgid "File Name"
7561 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7568 #~ msgid "Modified:"
7569 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7581 #~ msgstr "टिप्पणी:"