]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:229
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:237
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:487
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:349
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:352
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:355
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:358
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:361
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:365
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:440
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:642
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:653
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:693
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:703
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:910
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:911
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
607 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
608 "para>"
609 msgstr "Parametres"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
612 #, fuzzy, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Toggle Search Bar"
615 msgstr "Panel de localisation"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Search"
621 msgstr "Serchar"
622
623 #. i18n: This action toggles a selection mode.
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Select Files and Folders"
628 msgstr "Selecter files e fólderes"
629
630 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
631 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Select"
636 msgstr "Selecter"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
639 #, fuzzy, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
643 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
644 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
645 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
646 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
647 "items.</para>"
648 msgstr "Fólderes"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
651 #, fuzzy, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid "This selects all files and folders in the current location."
654 msgstr "Fólderes"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 msgid "Invert Selection"
660 msgstr "Inverter li selection"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis invert"
665 msgid ""
666 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
667 "selected instead."
668 msgstr "%1 elementes"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
671 #, fuzzy, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis split"
673 msgid ""
674 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
675 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
676 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
677 "para>Click this button again to close one of the views."
678 msgstr "Fólderes"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
681 #, fuzzy, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
685 "window."
686 msgstr "Vise"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
689 #, fuzzy, kde-format
690 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
691 msgid "Stash"
692 msgstr "Conservar"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
695 #, fuzzy, kde-format
696 msgctxt "@info"
697 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
698 msgstr "Fender li vise"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
701 #, fuzzy, kde-format
702 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 #| msgid "Preview"
704 msgctxt "@info:tooltip"
705 msgid "Refresh view"
706 msgstr "Vise"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
709 #, fuzzy, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
711 msgid ""
712 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
713 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
714 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
715 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
716 msgstr "Fólderes"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu View"
721 msgid "Stop"
722 msgstr "Stoppar"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
725 #, fuzzy, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Stop loading"
728 msgstr "Stoppar"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
731 #, fuzzy, kde-format
732 msgctxt "@info"
733 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
734 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
737 #, fuzzy, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
739 msgid "Editable Location"
740 msgstr "Copiar li localisation"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
743 #, fuzzy, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
747 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
748 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
749 "confirming the edited location."
750 msgstr "Panel de localisation"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
753 #, fuzzy, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Replace Location"
756 msgstr "Panel de localisation"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
759 #, fuzzy, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
763 "enter a different location."
764 msgstr "Copiar li localisation"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu File"
769 msgid "Undo close tab"
770 msgstr "Defar clusion del carte"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
773 #, fuzzy, kde-format
774 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
775 msgid "This returns you to the previously closed tab."
776 msgstr "Recentmen cludet cartes"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
779 #, fuzzy, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
783 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
784 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
785 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
786 "for your confirmation beforehand."
787 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
790 #, fuzzy, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
794 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
795 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
796 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Compare Files"
802 msgstr "Comparar files"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
805 #, fuzzy, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
809 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
810 "para>"
811 msgstr "Configurar"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu Tools"
816 msgid "Open Terminal"
817 msgstr "Aperter li terminal"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
820 #, fuzzy, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
824 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
825 "the terminal application.</para>"
826 msgstr "Aperter li Terminal ci"
827
828 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal Here"
833 msgstr "Aperter li Terminal ci"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
836 #, fuzzy, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
840 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
841 "features in the terminal application.</para>"
842 msgstr "Aperter li Terminal ci"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:menu"
847 msgid "&Bookmarks"
848 msgstr "&Marca-págines"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
851 #, fuzzy, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
855 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
856 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
857 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
858 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
859 "advanced actions more time consuming.</para>"
860 msgstr "Micri"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Tab %1"
866 msgstr "Ear al carte %1"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu"
871 #| msgid "Activate Last Tab"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Last Tab"
874 msgstr "Cluder li carte"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu"
879 #| msgid "Activate Last Tab"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Go to Last Tab"
882 msgstr "Cluder li carte"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Next Tab"
888 msgstr "Sequent carte"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
891 #, fuzzy, kde-format
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Next Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Next Tab"
896 msgstr "Cluder li carte"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Previous Tab"
902 msgstr "Precedent carte"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Previous Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Previous Tab"
910 msgstr "Cluder li carte"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
913 #, fuzzy, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Show Target"
916 msgstr "Revelar celat files"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Open in New Tab"
922 msgstr "Aperter in un nov carte"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in New Tabs"
928 msgstr "Aperter in nov cartes"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in New Window"
934 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgid "Open in application"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in Split View"
941 msgstr "Aperter in un fendet vise"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
944 #, fuzzy, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu Panels"
946 msgid "Unlock Panels"
947 msgstr "Monstrar paneles"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
950 #, fuzzy, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu Panels"
952 msgid "Lock Panels"
953 msgstr "Monstrar paneles"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
956 #, fuzzy, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
960 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
961 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
962 "embedded more cleanly."
963 msgstr "Cluder li carte"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
966 #, kde-format
967 msgctxt "@title:window"
968 msgid "Information"
969 msgstr "Information"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
972 #, fuzzy, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
976 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
977 msgstr "Vise"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
980 #, fuzzy, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
984 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
985 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
986 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
987 "items a preview of their contents is provided.</para>"
988 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
991 #, fuzzy, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
995 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
996 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
997 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
998 "are given here by right-clicking.</para>"
999 msgstr "OIS"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Folders"
1005 msgstr "Fólderes"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1008 #, fuzzy, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1012 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1013 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1014 msgstr "Fólderes"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1017 #, fuzzy, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1021 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1022 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1023 "quick switching between any folders.</para>"
1024 msgstr "Fólderes"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1029 msgid "Terminal"
1030 msgstr "Terminal"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1033 #, fuzzy, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1037 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1038 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1039 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1040 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1041 "application like Konsole.</para>"
1042 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1045 #, fuzzy, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1049 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1050 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1051 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1052 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1053 "like Konsole.</para>"
1054 msgstr "Vise"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1057 #, fuzzy, kde-format
1058 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1059 msgid "Focus Terminal Panel"
1060 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info:tooltip"
1065 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window"
1071 msgid "Places"
1072 msgstr "Locs"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@item:inmenu"
1077 msgid "Show Hidden Places"
1078 msgstr "Monstrar celat Locs"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1085 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1086 "property."
1087 msgstr "Locs"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1090 #, fuzzy, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1094 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1095 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1096 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1097 "type.</para>"
1098 msgstr "%1 files"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1101 #, fuzzy, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1105 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1106 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1107 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1108 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1109 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1110 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1111 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1112 "interface> to display it again.</para>"
1113 msgstr "Locs"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgctxt "@action:inmenu View"
1118 msgid "Focus Places Panel"
1119 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 msgctxt "@info:tooltip"
1124 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1125 msgstr "Locs"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:inmenu View"
1130 msgid "Show Panels"
1131 msgstr "Monstrar paneles"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1138 msgstr "%1 elementes"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1145 msgstr "Remover"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1151 msgstr "Mover al Paper-corb"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1154 #, fuzzy, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1158 "folder."
1159 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1162 #, fuzzy, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1165 msgstr "Copiar"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1171 msgstr "%1 files"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1177 msgstr "Cluder li levul vise"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1183 msgstr "Cluder li levul vise"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1190 "destination folder."
1191 msgstr "Cluder li levul vise"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1198 "destination folder."
1199 msgstr "Cluder li levul vise"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid ""
1205 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1206 "this folder."
1207 msgstr "Cluder li levul vise"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1210 #, fuzzy, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1214 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1215 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1216 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1217 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1218 msgstr "Fólderes"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Cluder"
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Close left view"
1230 msgstr "Cluder li levul vise"
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1237 msgid "Pop out Left View"
1238 msgstr "Vise"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Move left view to a new window"
1244 msgstr "Cluder li levul vise"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Cluder"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Close right view"
1256 msgstr "Cluder li dextri vise"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 #| msgctxt "@action:inmenu"
1261 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1263 msgid "Pop out Right View"
1264 msgstr "Vise"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Move right view to a new window"
1270 msgstr "Cluder li dextri vise"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1275 msgid "Split"
1276 msgstr "Fender"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Split view"
1282 msgstr "Fender li vise"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1287 msgid "Pop out"
1288 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1291 #, fuzzy, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1295 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1296 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1297 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1298 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1299 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1300 msgstr "Parametres"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1303 #, fuzzy, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 msgid ""
1306 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1307 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1308 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1309 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1310 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1311 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1312 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1313 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1314 msgstr "Panel de instrumentarium"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1317 #, fuzzy, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1319 msgid ""
1320 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1321 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1322 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1323 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1324 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1325 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1326 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1327 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1328 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1329 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1330 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1331 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1334 #, fuzzy, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1338 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1339 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1340 "be triggered this way.</para>"
1341 msgstr "Nov &fenestre"
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1344 #, fuzzy, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1348 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1349 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1350 msgstr "Panel de instrumentarium"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1353 #, fuzzy, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1357 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1358 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1359 "Handbook</interface>."
1360 msgstr "Parametres"
1361
1362 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1363 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1364 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1365 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1366 #. The same might be true for any external link you translate.
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1368 #, fuzzy, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1372 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1373 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1374 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1375 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1376 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1379 #, fuzzy, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1381 msgid ""
1382 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1383 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1384 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1385 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1386 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1387 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1388 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1389 "windows so don't get too used to this.</para>"
1390 msgstr "Dolphin"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1393 #, fuzzy, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1397 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1398 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1399 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1400 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1401 msgstr "OIS"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1404 #, fuzzy, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1408 "support the continued work on this application and many other projects by "
1409 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1410 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1411 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1412 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1413 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1414 "behind the KDE community.</para>"
1415 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1418 #, fuzzy, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1422 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1423 "in your preferred language."
1424 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1427 #, fuzzy, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1431 "libraries and maintainers of this application."
1432 msgstr "Version"
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1435 #, fuzzy, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1439 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1440 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1441 "a look!"
1442 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Defocus Terminal Panel"
1448 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 msgctxt "@action:inmenu View"
1453 msgid "Defocus Terminal Panel"
1454 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 msgctxt "@action:inmenu View"
1459 msgid "Defocus Places Panel"
1460 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1461
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1465 msgstr "Adresse"
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:button"
1470 msgid "Empty Trash"
1471 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 msgid "Empties Trash to create free space"
1476 msgstr "Paper-corb"
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:button"
1481 msgid "Add Network Folder"
1482 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu"
1487 msgid "Location Bar"
1488 msgid_plural "Location Bars"
1489 msgstr[0] "Panel de localisation"
1490 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 msgctxt "@info:shell about system packages"
1495 msgid "Could not find package %1."
1496 msgstr "Ne questionar denov"
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 msgctxt "@info %1 is error code"
1501 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1502 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1503
1504 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1505 #, fuzzy, kde-kuit-format
1506 msgctxt ""
1507 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1508 "'ErrorNoNetwork'"
1509 msgid ""
1510 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1511 "installing <application>%1</application> manually instead."
1512 msgstr ""
1513 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:150
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "&Edit File Type…"
1519 msgstr "Tip"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:154
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Select Items Matching…"
1525 msgstr "Selecter"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:159
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr "Deselecter omni"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:165
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr "Deselecter omni"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:180
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1543 msgstr "App&licationes"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:181
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:182
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Trash"
1555 msgstr "Paper-corb"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:185
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "Autostart"
1561 msgstr "Autolansar"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:191
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 #| msgid "Find File..."
1567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 msgid "Find File…"
1569 msgstr "1 file"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:197
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1574 msgid "Open &Terminal"
1575 msgstr "Aperter li &Terminal"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:449
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:window"
1580 msgid "Select"
1581 msgstr "Selecter"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:449
1584 #, kde-format
1585 msgid "Select all items matching this pattern:"
1586 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:454
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:window"
1591 msgid "Unselect"
1592 msgstr "Deselecter"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:454
1595 #, kde-format
1596 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1597 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1600 #: dolphinpart.rc:5
1601 #, kde-format
1602 msgid "&Edit"
1603 msgstr "R&edacter"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1606 #: dolphinpart.rc:15
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:menu"
1609 msgid "Selection"
1610 msgstr "Selection"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (view)
1613 #: dolphinpart.rc:24
1614 #, kde-format
1615 msgid "&View"
1616 msgstr "&Vise"
1617
1618 #. i18n: ectx: Menu (go)
1619 #: dolphinpart.rc:33
1620 #, kde-format
1621 msgid "&Go"
1622 msgstr "&Ear"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1625 #: dolphinpart.rc:41
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Tools"
1629 msgstr "Utensiles"
1630
1631 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1632 #: dolphinpart.rc:51
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Dolphin Toolbar"
1636 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1639 #, kde-format
1640 msgid "Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1646 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1650 #, kde-format
1651 msgid "Search for %1 in %2"
1652 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1653
1654 #: dolphintabbar.cpp:155
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu"
1657 msgid "New Tab"
1658 msgstr "Nov carte"
1659
1660 #: dolphintabbar.cpp:156
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgid "Detach Tab"
1664 msgstr "Separar li carte"
1665
1666 #: dolphintabbar.cpp:157
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu"
1669 msgid "Close Other Tabs"
1670 msgstr "Cluder altri cartes"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:158
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "Close Tab"
1676 msgstr "Cluder li carte"
1677
1678 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1679 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1680 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1681 #: dolphintabwidget.cpp:52
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgid "Location"
1684 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1685 msgid "Location View"
1686 msgstr "Localisation"
1687
1688 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1689 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1690 #: dolphintabwidget.cpp:515
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1693 #| msgid "%1 (%2)"
1694 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1695 msgid "%1 | (%2)"
1696 msgstr "%1 (%2)"
1697
1698 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1699 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1700 #: dolphintabwidget.cpp:519
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1703 msgid "(%1) | %2"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1707 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:menu"
1710 msgid "Location Bar"
1711 msgstr "Panel de localisation"
1712
1713 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1714 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:menu"
1717 msgid "Main Toolbar"
1718 msgstr "Panel de instrumentarium"
1719
1720 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1721 #, fuzzy, kde-kuit-format
1722 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1723 msgid ""
1724 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1725 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1726 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1727 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1728 "because following these folders from left to right leads here.</"
1729 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1730 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1731 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1732 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1733 msgstr "Nómine"
1734
1735 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1738 msgid "This folder is not writable for you."
1739 msgstr "Fólder es vacui"
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1742 #, fuzzy, kde-kuit-format
1743 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1744 msgid ""
1745 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1746 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1747 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1748 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1749 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1750 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1751 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1752 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1753 "find an item.</item></list></para>"
1754 msgstr "Fólderes"
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1757 #, kde-format
1758 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1759 msgstr ""
1760 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@info:progress"
1765 #| msgid "Loading folder..."
1766 msgctxt "@info:progress"
1767 msgid "Loading folder…"
1768 msgstr "Fólder es vacui"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@label:listbox"
1773 #| msgid "Sorting:"
1774 msgctxt "@info:progress"
1775 msgid "Sorting…"
1776 msgstr "Órdine: "
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1779 #, kde-format
1780 msgid "Search"
1781 msgstr "Serchar"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1784 #, kde-format
1785 msgid "Search for %1"
1786 msgstr "Serchar por %1"
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@info"
1791 #| msgid "Searching..."
1792 msgctxt "@info"
1793 msgid "Searching…"
1794 msgstr "Sercha"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "No items found."
1800 msgstr "Null elementes trovat."
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1806 msgstr "Dolphin"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid ""
1812 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1813 msgstr "Ínvalid protocol"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@info:status"
1818 #| msgid "Invalid protocol"
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol '%1'"
1821 msgstr "Ínvalid protocol"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info:status"
1826 msgid "Invalid protocol"
1827 msgstr "Ínvalid protocol"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 msgctxt "@info"
1832 msgid "Authorization required to enter this folder."
1833 msgstr "Fólder es vacui"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1836 #, fuzzy, kde-kuit-format
1837 msgid ""
1838 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1839 msgstr "Panel de localisation"
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 msgctxt "@info:tooltip"
1844 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1845 msgstr "Celar li panel de filtre"
1846
1847 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1850 #| msgid "Filter"
1851 msgid "Filter…"
1852 msgstr "Filtre"
1853
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip"
1857 msgid "Hide Filter Bar"
1858 msgstr "Celar li panel de filtre"
1859
1860 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@action"
1863 #| msgid "Create Folder..."
1864 msgctxt "@action:inmenu"
1865 msgid "Move to New Folder…"
1866 msgstr "Nov carte"
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 #| msgid "Forbidden"
1872 msgctxt "@info"
1873 msgid "hidden"
1874 msgstr "Prohibit"
1875
1876 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1879 msgid ", link to %1 at %2"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1885 msgid ", %1"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1889 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1890 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1891 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1892 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1893 #. announcements when read out by a screen reader.
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1897 msgid ", %1 %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1901 #, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1904 "filesystem path"
1905 msgid "%1 at location %2"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1911 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1917 msgid "in a grid layout in location %1"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1923 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1924 msgid_plural ""
1925 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1926 msgstr[0] "%1 element"
1927 msgstr[1] "%1 elementes"
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1932 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1933 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1934 msgstr[0] ""
1935 msgstr[1] ""
1936
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1940 msgid "in selection mode in location %1"
1941 msgstr "%1 element"
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgid "Location"
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in location %1"
1948 msgstr "Localisation"
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1953 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1954 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1955 msgstr[0] "%1 element"
1956 msgstr[1] "%1 elementes"
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1961 msgid "%1 selected item in location %2"
1962 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1963 msgstr[0] "%1 element"
1964 msgstr[1] "%1 elementes"
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 msgctxt "accessibility announcement"
1969 msgid "Selection mode enabled"
1970 msgstr "Selection"
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 msgctxt "accessibility announcement"
1975 msgid "Selection mode disabled"
1976 msgstr "Selection"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1981 msgid "\"%1\""
1982 msgstr "«%1»"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1988 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1989 msgstr "«%1» e «%2»"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1995 "folders."
1996 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1997 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2000 #, kde-format
2001 msgctxt ""
2002 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2003 "folders."
2004 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2005 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2011 "files/folders."
2012 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2013 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2018 msgid "One Selected File"
2019 msgid_plural "%1 Selected Files"
2020 msgstr[0] "Ún selectet file"
2021 msgstr[1] "%1 selectet files"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2027 msgid "One Selected Folder"
2028 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2029 msgstr[0] "Ún selectet file"
2030 msgstr[1] "%1 selectet files"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2036 "folders."
2037 msgid "One Selected Item"
2038 msgid_plural "%1 Selected Items"
2039 msgstr[0] "%1 element"
2040 msgstr[1] "%1 elementes"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2045 msgid "One File"
2046 msgid_plural "%1 Files"
2047 msgstr[0] "1 file"
2048 msgstr[1] "%1 files"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2053 msgid "One Folder"
2054 msgid_plural "%1 Folders"
2055 msgstr[0] "Ún fólder"
2056 msgstr[1] "%1 fólderes"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2062 msgid "One Item"
2063 msgid_plural "%1 Items"
2064 msgstr[0] "Un element"
2065 msgstr[1] "%1 elementes"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@item:intable"
2070 msgid "%1 item"
2071 msgid_plural "%1 items"
2072 msgstr[0] "%1 element"
2073 msgstr[1] "%1 elementes"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "width × height"
2078 msgid "%1 × %2"
2079 msgstr "%1 × %2"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2084 msgid "0 - 9"
2085 msgstr "0 - 9"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group"
2090 msgid "Others"
2091 msgstr "Altri"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Size"
2096 msgid "Folders"
2097 msgstr "Fólderes"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Size"
2102 msgid "Small"
2103 msgstr "Micri"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Medium"
2109 msgstr "Medie"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Size"
2114 msgid "Big"
2115 msgstr "Grand"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Date"
2120 msgid "Today"
2121 msgstr "Hodie"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Date"
2126 msgid "Yesterday"
2127 msgstr "Yer"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2132 msgid "dddd"
2133 msgstr "dddd"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2136 #, kde-format
2137 msgctxt ""
2138 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2139 msgid "%1"
2140 msgstr "%1"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:group Date"
2145 msgid "One Week Ago"
2146 msgstr "Ante un semane"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Date"
2151 msgid "Two Weeks Ago"
2152 msgstr "Ante du semanes"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "Three Weeks Ago"
2158 msgstr "Ante tri semanes"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Earlier this Month"
2164 msgstr "Ho-mensu"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "MMMM yyyy"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "-1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2188 "current locale, and yyyy is full year number."
2189 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2190 msgstr "MMMM yyyy"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2196 "@title:group Date"
2197 msgid "%1"
2198 msgstr "-1"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2204 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2205 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2206 "text that should not be formatted as a date"
2207 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2208 msgstr "Ante un semane"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2214 "context @title:group Date"
2215 msgid "%1"
2216 msgstr "-1"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2222 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2223 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2224 "text that should not be formatted as a date"
2225 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2226 msgstr "Ante du semanes"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2232 "context @title:group Date"
2233 msgid "%1"
2234 msgstr "-1"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2240 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2241 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2242 "text that should not be formatted as a date"
2243 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2244 msgstr "Ante tri semanes"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2250 "context @title:group Date"
2251 msgid "%1"
2252 msgstr "-1"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2258 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2259 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2260 "text that should not be formatted as a date"
2261 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2262 msgstr "Monstrar al inicie:"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2268 "context @title:group Date"
2269 msgid "%1"
2270 msgstr "-1"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2276 "and yyyy is full year number"
2277 msgid "MMMM, yyyy"
2278 msgstr "MMMM yyyy"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2284 "group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2292 msgid "Read, "
2293 msgstr "Leer, "
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2299 msgid "Write, "
2300 msgstr "Scrir, "
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2306 msgid "Execute, "
2307 msgstr "Executer, "
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2313 msgid "Forbidden"
2314 msgstr "Prohibit"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2319 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2320 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Name"
2325 msgstr "Nómine"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Size"
2330 msgstr "Grandore"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Modified"
2335 msgstr "Modificat"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2339 #, fuzzy
2340 msgctxt "@tooltip"
2341 msgid "The date format can be selected in settings."
2342 msgstr "Parametres"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Created"
2347 msgstr "Creat"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Accessed"
2352 msgstr "Accesset"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Type"
2357 msgstr "Tip"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Rating"
2362 msgstr "Evaluation"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Tags"
2367 msgstr "Etiquettes"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Comment"
2372 msgstr "Comenta"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Title"
2377 msgstr "Titul"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Document"
2384 msgstr "Document"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Author"
2389 msgstr "Autor"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Publisher"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2397 #, fuzzy
2398 #| msgctxt "@label"
2399 #| msgid "Line Count"
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Page Count"
2402 msgstr "Númere de paroles"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Word Count"
2407 msgstr "Númere de paroles"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Line Count"
2412 msgstr "Númere de lineas"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Date Photographed"
2417 msgstr "Date fat"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Image"
2424 msgstr "Image"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2427 msgctxt "@label width x height"
2428 msgid "Dimensions"
2429 msgstr "Dimensiones"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Width"
2434 msgstr "Largore"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Height"
2439 msgstr "Altore"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Orientation"
2444 msgstr "Orientation"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Artist"
2449 msgstr "Artist"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Audio"
2457 msgstr "Audio"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Genre"
2462 msgstr "Genre"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Album"
2467 msgstr "Album"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Duration"
2472 msgstr "Duration"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Bitrate"
2477 msgstr "Bitrate"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Track"
2482 msgstr "Track"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Release Year"
2487 msgstr "Annu de publication"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Aspect Ratio"
2492 msgstr "Aspecte"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Video"
2498 msgstr "Video"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Frame Rate"
2503 msgstr "Rapiditá de cadres"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Path"
2508 msgstr "Rute"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Other"
2516 msgstr "Altri"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "File Extension"
2521 msgstr "Extension de file"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Deletion Time"
2526 msgstr "Removet"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Link Destination"
2531 msgstr "Destination"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Downloaded From"
2536 msgstr "Descargat de"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Permissions"
2541 msgstr "Permissiones"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "@tooltip"
2546 msgid ""
2547 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2548 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2549 msgstr "Parametres"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Owner"
2554 msgstr "Possessor"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2557 #, fuzzy
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "User Group"
2560 msgstr "Gruppe"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:status"
2565 msgid "Unknown error."
2566 msgstr "Ínconosset errore."
2567
2568 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@accessible rating"
2571 msgid "%1 and a half stars"
2572 msgid_plural "%1 and a half stars"
2573 msgstr[0] ""
2574 msgstr[1] ""
2575
2576 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@accessible rating"
2579 msgid "%1 star"
2580 msgid_plural "%1 stars"
2581 msgstr[0] ""
2582 msgstr[1] ""
2583
2584 #: main.cpp:61
2585 #, fuzzy, kde-kuit-format
2586 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2587 msgid ""
2588 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2589 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2590 msgstr "Dolphin"
2591
2592 #: main.cpp:95
2593 #, kde-format
2594 msgid "Dolphin"
2595 msgstr "Dolphin"
2596
2597 #: main.cpp:97
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@title"
2600 msgid "File Manager"
2601 msgstr "Gerente de _files"
2602
2603 #: main.cpp:99
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2609 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2610
2611 #: main.cpp:101
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Felix Ernst"
2615 msgstr "Felix Ernst"
2616
2617 #: main.cpp:102
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2621 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2622
2623 #: main.cpp:104
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Méven Car"
2627 msgstr "Méven Car"
2628
2629 #: main.cpp:105
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2633 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2634
2635 #: main.cpp:107
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Elvis Angelaccio"
2639 msgstr "Elvis Angelaccio"
2640
2641 #: main.cpp:108
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2645 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2646
2647 #: main.cpp:110
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Emmanuel Pescosta"
2651 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2652
2653 #: main.cpp:111
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2657 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2658
2659 #: main.cpp:113
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Frank Reininghaus"
2663 msgstr "Frank Reininghaus"
2664
2665 #: main.cpp:114
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2669 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2670
2671 #: main.cpp:116
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Peter Penz"
2675 msgstr "Peter Penz"
2676
2677 #: main.cpp:117
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2681 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2682
2683 #: main.cpp:119
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Sebastian Trüg"
2687 msgstr "Sebastian Trüg"
2688
2689 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2690 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Developer"
2694 msgstr "Developator"
2695
2696 #: main.cpp:120
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "David Faure"
2700 msgstr "David Faure"
2701
2702 #: main.cpp:121
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Aaron J. Seigo"
2706 msgstr "Aaron J. Seigo"
2707
2708 #: main.cpp:122
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Rafael Fernández López"
2712 msgstr "Rafael Fernández López"
2713
2714 #: main.cpp:123
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Kevin Ottens"
2718 msgstr "Kevin Ottens"
2719
2720 #: main.cpp:124
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Holger Freyther"
2724 msgstr "Holger Freyther"
2725
2726 #: main.cpp:125
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Max Blazejak"
2730 msgstr "Max Blazejak"
2731
2732 #: main.cpp:126
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Michael Austin"
2736 msgstr "Michael Austin"
2737
2738 #: main.cpp:126
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Documentation"
2742 msgstr "Documentation"
2743
2744 #: main.cpp:137
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2748 msgstr "Fólderes"
2749
2750 #: main.cpp:139
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2754 msgstr "Vise"
2755
2756 #: main.cpp:140
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2760 msgstr "Document a aperter"
2761
2762 #: main.cpp:142
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2766 msgstr "Dolphin"
2767
2768 #: main.cpp:144
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 msgctxt "@info:shell"
2771 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2772 msgstr "Dolphin"
2773
2774 #: main.cpp:145
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:shell"
2777 msgid "Document to open"
2778 msgstr "Document a aperter"
2779
2780 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2781 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 msgid "Hidden files shown"
2784 msgstr "%1 files"
2785
2786 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2787 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2790 msgstr "Fólderes"
2791
2792 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2793 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 msgid "Automatic scrolling"
2796 msgstr "Automatic rulament"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Cut"
2802 msgstr "Exciser"
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Copy"
2808 msgstr "Copiar"
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:inmenu"
2813 #| msgid "Rename..."
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Rename…"
2816 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Move to Trash"
2822 msgstr "Mover al Paper-corb"
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Delete"
2828 msgstr "Remover"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Show Hidden Files"
2834 msgstr "Revelar celat files"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Limit to Home Directory"
2840 msgstr "Mover al Paper-corb"
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Automatic Scrolling"
2846 msgstr "Automatic rulament"
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Properties"
2852 msgstr "Proprietás"
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 msgid "Previews shown"
2858 msgstr "Previder"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2862 #, kde-format
2863 msgid "Auto-Play media files"
2864 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2867 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 msgid "Show item on hover"
2870 msgstr "%1 element"
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2873 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2874 #, kde-format
2875 msgid "Date display format"
2876 msgstr "Formate de date"
2877
2878 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgid "Preview"
2882 msgstr "Previder"
2883
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Auto-Play media files"
2888 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2889
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Show item on hover"
2894 msgstr "Revelar celat files"
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Configure…"
2900 msgstr "Configurar..."
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Condensed Date"
2906 msgstr "Compresset date"
2907
2908 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 msgctxt "@label::textbox"
2911 msgid "Select which data should be shown:"
2912 msgstr "Selecter"
2913
2914 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@label"
2917 msgid "%1 item selected"
2918 msgid_plural "%1 items selected"
2919 msgstr[0] "%1 element selectet"
2920 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2921
2922 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2923 #, kde-format
2924 msgid "play"
2925 msgstr "reproducter"
2926
2927 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2928 #, kde-format
2929 msgid "pause"
2930 msgstr "pausar"
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2933 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2936 msgstr "Icones"
2937
2938 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Configure Trash…"
2942 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2943
2944 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgid ""
2947 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2948 "and then reopen the panel."
2949 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2950
2951 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2952 #, kde-format
2953 msgid "Install Konsole"
2954 msgstr "Installar Konsole"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2957 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2958 #, kde-format
2959 msgid "Location"
2960 msgstr "Localisation"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2963 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2964 #, kde-format
2965 msgid "What"
2966 msgstr "Quo"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Any Type"
2972 msgstr "Alquel tip"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Folders"
2978 msgstr "Fólderes"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Documents"
2984 msgstr "Documentes"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Images"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Audio Files"
2996 msgstr "Audiofiles"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Videos"
3002 msgstr "Videos"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Any Date"
3008 msgstr "Alquel date"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Today"
3014 msgstr "Hodie"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Yesterday"
3020 msgstr "Yer"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "This Week"
3026 msgstr "Ho-semane"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Month"
3032 msgstr "Ho-mensu"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "This Year"
3038 msgstr "Ho-annu"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "Any Rating"
3044 msgstr "Alquel evaluation"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "1 or more"
3050 msgstr "1 o plu"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "2 or more"
3056 msgstr "2 o plu"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "3 or more"
3062 msgstr "3 o plu"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "4 or more"
3068 msgstr "4 o plu"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "Highest Rating"
3074 msgstr "Altissim evaluation"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Clear Selection"
3080 msgstr "Deselecter"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "String list separator"
3085 msgid ", "
3086 msgstr ", "
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3091 msgid "Tag: %2"
3092 msgid_plural "Tags: %2"
3093 msgstr[0] "Etiquette: %2"
3094 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Add Tags"
3100 msgstr "Adjunter etiquettes"
3101
3102 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "action:button"
3105 msgid "From Here (%1)"
3106 msgstr "De ci (%1)"
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3112 msgstr "Sercha..."
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 msgctxt "action:button"
3117 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3118 msgstr "Sercha..."
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 msgctxt "@info:tooltip"
3123 msgid "Quit searching"
3124 msgstr "S&urtir %1"
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "action:button"
3129 msgid "Filename"
3130 msgstr "Nómine de file"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Content"
3136 msgstr "Contenete"
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "From Here"
3142 msgstr "De ci"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Your files"
3148 msgstr "Vor files"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Search in your home directory"
3154 msgstr "Vor files"
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3157 #, kde-format
3158 msgid "Open %1"
3159 msgstr "Aperter %1"
3160
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 msgctxt ""
3164 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3165 "user entered."
3166 msgid "Query Results from '%1'"
3167 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3168
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3173 msgstr "Fólderes"
3174
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Cancel Copying"
3183 msgstr "Anullar copiation"
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3189 msgstr "Selecter"
3190
3191 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3196 msgstr "Fólderes"
3197
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3201 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3202 msgstr "Fólderes"
3203
3204 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Cutting"
3209 msgstr "Anullar excision"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3215 msgstr "Fólderes"
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3218 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr "Anullar"
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3230 msgstr "Fólderes"
3231
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 msgctxt "@action:button"
3236 msgid "Cancel Duplicating"
3237 msgstr "Anullar"
3238
3239 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3240 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action keep short"
3244 msgid "More"
3245 msgstr "Plu"
3246
3247 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3251 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3252 msgstr "Fólderes"
3253
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Cancel Moving"
3259 msgstr "Anullar"
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3264 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3265 msgstr "Fólderes"
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3268 #, fuzzy, kde-kuit-format
3269 msgid ""
3270 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3271 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3272 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3273 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3274 "para>"
3275 msgstr "Fólderes"
3276
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3278 #, kde-format
3279 msgctxt ""
3280 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3281 msgid "Paste from Clipboard"
3282 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3287 msgid "Dismiss This Reminder"
3288 msgstr "To clude ti fenestre."
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3293 msgid "Don't Remind Me Again"
3294 msgstr "Ne questionar denov"
3295
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3299 msgid ""
3300 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3301 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3302 msgstr "Selecter"
3303
3304 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 msgctxt "@action:button"
3308 msgid "Cancel Renaming"
3309 msgstr "Anullar"
3310
3311 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3312 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3313 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3314 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3315 #. and a fallback will be used.
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 msgctxt "@action"
3319 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3320 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3321 msgstr[0] "Copiar..."
3322 msgstr[1] "Copiar..."
3323
3324 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3325 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3326 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3327 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3328 #. and a fallback will be used.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgctxt "@action"
3332 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3333 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3334 msgstr[0] "Copiar..."
3335 msgstr[1] "Copiar..."
3336
3337 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3338 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3339 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3340 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3341 #. and a fallback will be used.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 msgctxt "@action"
3345 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3346 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3347 msgstr[0] "Exciser..."
3348 msgstr[1] "Exciser..."
3349
3350 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3351 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3352 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3353 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3354 #. and a fallback will be used.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgctxt "@action"
3358 msgid "Permanently Delete %2"
3359 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3360 msgstr[0] "Remover"
3361 msgstr[1] "Remover"
3362
3363 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3364 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3365 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3366 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3367 #. and a fallback will be used.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@action"
3371 msgid "Duplicate %2"
3372 msgid_plural "Duplicate %2"
3373 msgstr[0] "Duplicar %2"
3374 msgstr[1] "Duplicar %2"
3375
3376 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3377 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3378 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3379 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3380 #. and a fallback will be used.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 msgctxt "@action"
3384 msgid "Move %2 to the Trash"
3385 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3386 msgstr[0] "Paper-corb"
3387 msgstr[1] "Paper-corb"
3388
3389 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3390 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3393 #. and a fallback will be used.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action"
3397 msgid "Rename %2"
3398 msgid_plural "Rename %2"
3399 msgstr[0] "Renominar %2"
3400 msgstr[1] "Renominar %2"
3401
3402 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3405 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3406 msgstr "Fólderes"
3407
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3411 msgid "Selection Mode"
3412 msgstr "Selection"
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3415 #, fuzzy, kde-kuit-format
3416 msgctxt "@info"
3417 msgid ""
3418 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3419 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3420 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3421 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3422 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3423 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3424 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3425 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3426 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3427 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3428 "the current selection.</para>"
3429 msgstr "Selecter"
3430
3431 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 msgctxt "@action:button"
3434 msgid "Exit Selection Mode"
3435 msgstr "Selection"
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "@label:textbox"
3440 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3441 msgstr "Selecter"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@label:textbox"
3446 msgid "Search…"
3447 msgstr "Sercha..."
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Download New Services…"
3453 msgstr "Nov carte"
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgctxt "@info"
3458 msgid ""
3459 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3460 "settings."
3461 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3462
3463 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 msgctxt "@info"
3466 msgid "Restart now?"
3467 msgstr "Reiniciar"
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@option:check"
3472 msgid "Delete"
3473 msgstr "Remover"
3474
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@option:check"
3478 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3479 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3480
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@item:inmenu"
3484 msgid "%1: %2"
3485 msgstr "%1: %2"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3488 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3490 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3491 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3492 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3493 #, kde-format
3494 msgid "Use system font"
3495 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3498 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3500 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3502 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3503 #, kde-format
3504 msgid "Icon size"
3505 msgstr "Dimension del icones"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3508 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3509 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3510 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3511 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3512 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 msgid "Preview size"
3515 msgstr "Grandore"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3518 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3521 msgstr "Ínlimitat"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3524 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 msgid "How we display the size of directories"
3527 msgstr "Grandore"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 msgid "Show the content count"
3533 msgstr "Númere de paroles"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 msgid "Show the content size"
3539 msgstr "Grandore"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 msgid "Do not show any directory size"
3545 msgstr "Grandore"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 msgid "Recursive directory size limit"
3551 msgstr "Grandore"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3557 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Permissions"
3564 msgid "Permissions style format"
3565 msgstr "Permissiones"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgstr "Copiar"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3577 msgstr "Locs"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3583 msgstr "Revelar celat files"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3589 msgstr "Vise"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3595 msgstr "Aperter %1"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3601 msgstr "Aperter %1"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3607 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3613 msgstr "Copiar"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3619 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3625 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3631 msgstr "Copiar"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3637 msgstr "Vise"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 msgid "Position of columns"
3643 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 msgid "Left side padding"
3649 msgstr "Lateral alt-parlator"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 msgid "Right side padding"
3655 msgstr "Lateral alt-parlator"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3658 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 msgid "Highlight entire row"
3661 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3664 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 msgid "Expandable folders"
3667 msgstr "Fólderes"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 msgctxt "@label"
3673 msgid "Hidden files shown"
3674 msgstr "%1 files"
3675
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3680 msgid ""
3681 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3682 "will be shown in the file view."
3683 msgstr "%1 files"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@label"
3689 msgid "Version"
3690 msgstr "Version"
3691
3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@info:whatsthis"
3696 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3697 msgstr "Proprietás"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 msgctxt "@label"
3703 msgid "View Mode"
3704 msgstr "Mode de vise"
3705
3706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 msgid ""
3711 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3712 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3713 msgstr "Icones"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Previews shown"
3720 msgstr "Previder"
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid ""
3727 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3728 "icon."
3729 msgstr "Previder"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Grouped Sorting"
3736 msgstr "Órdine: "
3737
3738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 msgctxt "@info:whatsthis"
3742 msgid ""
3743 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3744 msgstr "%1 elementes"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgctxt "@label"
3750 msgid "Sort files by"
3751 msgstr "%1 files"
3752
3753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 msgctxt "@info:whatsthis"
3757 msgid ""
3758 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3759 "performed on."
3760 msgstr "Grandore"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Order in which to sort files"
3767 msgstr "%1 files"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3774 msgstr "Fólderes"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Show hidden files and folders last"
3781 msgstr "Fólderes"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Visible roles"
3788 msgstr "Visibil:"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 msgctxt "@label"
3794 msgid "Header column widths"
3795 msgstr "Automatic largore de columnes"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Properties last changed"
3802 msgstr "Proprietás"
3803
3804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3809 msgstr "Proprietás"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Additional Information"
3816 msgstr "Extra information"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@title:menu"
3822 #| msgid "Selection"
3823 msgid "Select Action"
3824 msgstr "Selecter"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3830 #| msgid "Custom Font"
3831 msgid "Custom Action"
3832 msgstr "Personalisat fonde"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 msgid "Should the URL be editable for the user"
3838 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3844 msgstr "Mode de vise:"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3850 msgstr "Copiar li localisation"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3856 msgstr "Titul"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 msgid ""
3862 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3863 "instance"
3864 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3871 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3872 "were removed/renamed ...etc"
3873 msgstr "Version"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 msgid ""
3879 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3880 "UI)"
3881 msgstr "Parametres"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 msgid "Home URL"
3887 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgid "Remember open folders and tabs"
3893 msgstr "Fólderes"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3897 #, kde-format
3898 msgid "Place two views side by side"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 msgid "Should the filter bar be shown"
3905 msgstr "Filtre"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3911 msgstr "Fólderes"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3915 #, kde-format
3916 msgid "Browse through archives"
3917 msgstr "Navigar intra archives"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3923 msgstr "Nov fenestres:"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 msgid ""
3929 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3930 "running in the Terminal panel."
3931 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Rename single items inline"
3937 msgstr "%1 elementes"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Show selection toggle"
3943 msgstr "Revelar celat files"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgid ""
3949 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3950 "mode bottom bar."
3951 msgstr "Copiar"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3957 msgstr "Vise"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3963 msgstr "Cluder li carte"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 msgid "New tab will be open after last one"
3969 msgstr "Aperter %1"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 msgid "Show item information on hover"
3975 msgstr "%1 element"
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3981 msgstr "Proprietás"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3987 msgstr "Fólderes"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 msgid "Show the statusbar"
3993 msgstr "Revelar celat files"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3999 msgstr "Scalar"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 msgid "Show the space information in the statusbar"
4005 msgstr "Revelar celat files"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 msgid "Lock the layout of the panels"
4011 msgstr "Monstrar paneles"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 msgid "Enlarge Small Previews"
4017 msgstr "Micri"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgid ""
4023 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4024 "items"
4025 msgstr "%1 elementes"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4031 msgstr "%1 files"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@title:group"
4037 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4038 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4039 msgstr "Fólderes"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@title:group"
4045 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4046 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4047 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4050 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 msgid "Text width index"
4053 msgstr "Max largore:"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4059 msgstr "Ínlimitat"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4062 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4063 #, kde-format
4064 msgid "Enabled plugins"
4065 msgstr "Activ plugines"
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:window"
4070 msgid "Configure"
4071 msgstr "Configurar"
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 msgctxt "@title:group Interface settings"
4076 msgid "Interface"
4077 msgstr "Interfacie"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "View"
4083 msgstr "Vise"
4084
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Context Menu"
4089 msgstr "Menú contextual"
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Trash"
4095 msgstr "Li Paper-corb"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "User Feedback"
4101 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4102
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 msgid ""
4106 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4107 msgstr "Applicar a:"
4108
4109 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4110 #, kde-format
4111 msgid "Warning"
4112 msgstr "Avise"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4118 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4123 msgid "Moving files or folders to trash"
4124 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4129 msgid "Emptying trash"
4130 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Deleting files or folders"
4136 msgstr "Remove files o fólderes"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4142 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4147 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4148 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4153 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4154 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@title:group"
4159 #| msgid "Open files and folders:"
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4161 msgid "Opening many folders at once"
4162 msgstr "Fólderes"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Opening many terminals at once"
4168 msgstr "Aperter %1 terminales"
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Switching to act as an administrator"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:group"
4179 msgid "When opening an executable file:"
4180 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4183 #, kde-format
4184 msgid "Always ask"
4185 msgstr "Sempre questionar"
4186
4187 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4188 #, kde-format
4189 msgid "Open in application"
4190 msgstr "Aperter in un application"
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4193 #, kde-format
4194 msgid "Run script"
4195 msgstr "Lansar li scripte"
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4200 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4201 msgstr "Fólderes"
4202
4203 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label:textbox"
4206 #| msgid "Show on startup:"
4207 msgctxt "@option:radio"
4208 msgid "Show home location on startup"
4209 msgstr "Monstrar al inicie:"
4210
4211 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 msgctxt "@info:placeholder"
4215 msgid "Enter home location path"
4216 msgstr "Panel de localisation"
4217
4218 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 msgctxt "@action:button"
4221 msgid "Select Home Location"
4222 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4223
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@action:button"
4227 msgid "Use Current Location"
4228 msgstr "Usar li actual localisation"
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@action:button"
4233 msgid "Use Default Location"
4234 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@label:textbox"
4239 msgid "Show on startup:"
4240 msgstr "Monstrar al inicie:"
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group"
4245 #| msgid "Open files and folders:"
4246 msgctxt "@label:checkbox"
4247 msgid "Opening Folders:"
4248 msgstr "Fólderes:"
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4253 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4254 msgstr "Fólderes"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4259 #| msgid "New &Window"
4260 msgctxt "@label:checkbox"
4261 msgid "Window:"
4262 msgstr "Fenestre:"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 msgid "Show full path in title bar"
4268 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4273 #| msgid "Show filter bar"
4274 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4275 msgid "Show filter bar"
4276 msgstr "Revelar celat files"
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "After current tab"
4282 msgstr "Pos li actual carte"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "At end of tab bar"
4288 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Open new tabs: "
4294 msgstr "Aperter nov cartes: "
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@info"
4299 #| msgid "Split view"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Split view: "
4302 msgstr "Vise"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 msgctxt "option:check split view panes"
4307 msgid "Switch between views with Tab key"
4308 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 msgctxt "option:check"
4313 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4314 msgstr "Vise"
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 msgid ""
4319 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4320 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4321 msgstr "Cluder"
4322
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4324 #, kde-format
4325 msgid "New windows:"
4326 msgstr "Nov fenestres:"
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 msgid "Begin in split view mode"
4332 msgstr "Vise"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 msgctxt "@info"
4337 msgid ""
4338 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4339 "be applied."
4340 msgstr "Copiar li localisation"
4341
4342 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4345 #| msgid "Folders First"
4346 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4347 msgid "Folders && Tabs"
4348 msgstr "Fólderes"
4349
4350 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4351 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4354 msgid "Previews"
4355 msgstr "Previder"
4356
4357 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4358 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4361 msgid "Confirmations"
4362 msgstr "Confirmationes"
4363
4364 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4367 msgid "Panels"
4368 msgstr "Paneles"
4369
4370 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@action:inmenu"
4373 #| msgid "Location Bar"
4374 #| msgid_plural "Location Bars"
4375 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4376 msgid "Status && Location bars"
4377 msgstr "Panel de localisation"
4378
4379 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show previews"
4383 msgstr "Revelar celat files"
4384
4385 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "Auto-Play media files"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Auto-play media files"
4390 msgstr "Revelar celat files"
4391
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show item on hover"
4396 msgstr "Revelar celat files"
4397
4398 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4402 msgstr "Stil de date:"
4403
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4408 msgstr "Stil de date:"
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@title:window"
4413 #| msgid "Information"
4414 msgctxt "@label:checkbox"
4415 msgid "Information Panel:"
4416 msgstr "Extra information"
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 msgctxt "@info"
4421 msgid ""
4422 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4423 "pressing the right mouse button on a panel."
4424 msgstr "Cluder li dextri vise"
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Show previews in the view for:"
4430 msgstr "Vise"
4431
4432 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4433 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4434 #. or "Show previews for [files of any size]".
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 msgctxt "@label:spinbox"
4439 msgid "Show previews for"
4440 msgstr "Previder"
4441
4442 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 msgctxt ""
4446 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4447 "MiB]'"
4448 msgid "files below "
4449 msgstr "%1 files"
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4455 msgid " MiB"
4456 msgstr " Mio"
4457
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4461 msgid "files of any size"
4462 msgstr "Grandore"
4463
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "action:button"
4467 #| msgid "Your files"
4468 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4469 msgid "no file"
4470 msgstr "1 file"
4471
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Show previews for folders"
4476 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4477
4478 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4479 #, fuzzy, kde-kuit-format
4480 msgctxt "@info"
4481 msgid ""
4482 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4483 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4484 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4485 "metered connections.</para>"
4486 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4487
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Local storage:"
4492 msgstr "Local"
4493
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@action:inmenu"
4497 #| msgid "Restore"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Remote storage:"
4500 msgstr "Selecter li lontan codification"
4501
4502 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show status bar"
4506 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4507
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Show zoom slider"
4512 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4513
4514 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgctxt "@option:check"
4517 msgid "Show space information"
4518 msgstr "Revelar celat files"
4519
4520 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4523 #| msgid "Status Bar"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Status Bar: "
4526 msgstr "Panel de localisation"
4527
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4531 msgid "Make location bar editable"
4532 msgstr "Copiar li localisation"
4533
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu"
4537 #| msgid "Location Bar"
4538 #| msgid_plural "Location Bars"
4539 msgid "Location bar:"
4540 msgstr "Copiar li localisation"
4541
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4545 msgid "Show full path inside location bar"
4546 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4547
4548 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4551 msgid "Behavior"
4552 msgstr "Conduida"
4553
4554 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@title:tab"
4558 msgid "Icons"
4559 msgstr "Icones"
4560
4561 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@title:tab"
4565 msgid "Compact"
4566 msgstr "Compact"
4567
4568 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:tab"
4572 msgid "Details"
4573 msgstr "Detallies"
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:radio"
4578 msgid "Natural"
4579 msgstr "Natural"
4580
4581 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgctxt "option:radio"
4584 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4585 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4586
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 msgctxt "option:radio"
4590 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4591 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:group"
4596 msgid "Sorting mode: "
4597 msgstr "Órdine: "
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "option:radio"
4602 #| msgid "Number of items"
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Show number of items"
4605 msgstr "%1 elementes"
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "Show size of contents, up to "
4611 msgstr "Grandore"
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:check"
4616 #| msgid "Show zoom slider"
4617 msgctxt "option:radio"
4618 msgid "Show no size"
4619 msgstr "Grandore"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 msgid " level deep"
4624 msgid_plural " levels deep"
4625 msgstr[0] ""
4626 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4627 msgstr[1] ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@label:checkbox"
4632 #| msgid "Folders:"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Folder size:"
4635 msgstr "Grandore"
4636
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "option:radio as in relative date"
4640 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4641 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4646 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4647 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@title:group"
4652 msgid "Date style:"
4653 msgstr "Stil de date:"
4654
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4658 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4659 msgstr "Simbolic ligament"
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 msgctxt "option:radio as numeric style"
4664 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4665 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4666
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "option:radio as combined style"
4670 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@label"
4676 #| msgid "Permissions"
4677 msgctxt "@title:group"
4678 msgid "Permissions style:"
4679 msgstr "Stil de date:"
4680
4681 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4684 msgid "System Font"
4685 msgstr "Fonde del sistema"
4686
4687 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4690 msgid "Custom Font"
4691 msgstr "Personalisat fonde"
4692
4693 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4696 #| msgid "Choose..."
4697 msgctxt "@action:button Choose font"
4698 msgid "Choose…"
4699 msgstr "Selecter un image de funde"
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 msgctxt "@option:radio"
4704 msgid "Use common display style for all folders"
4705 msgstr "Fólderes"
4706
4707 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4708 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 msgctxt "@info"
4712 msgid ""
4713 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4714 "custom display style."
4715 msgstr "%1 files"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 msgctxt "@option:radio"
4720 msgid "Remember display style for each folder"
4721 msgstr "Fólder es vacui"
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@info"
4726 msgid ""
4727 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4728 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Display style: "
4735 msgstr "Stil de date:"
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check"
4740 msgid "Open archives as folder"
4741 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Open folders during drag operations"
4747 msgstr "Fólderes"
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Browsing: "
4753 msgstr "Navigation"
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Show item information on hover"
4759 msgstr "Revelar celat files"
4760
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Miscellaneous: "
4766 msgstr "Diversi: "
4767
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show selection marker"
4772 msgstr "Revelar celat files"
4773
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 msgctxt "option:check"
4777 msgid "Rename single items inline"
4778 msgstr "%1 elementes"
4779
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4783 msgstr "%1 elementes"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 msgctxt "option:check"
4788 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4789 msgstr "%1 files"
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 msgctxt ""
4794 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4795 msgid ""
4796 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4797 "%1"
4798 msgstr "%1 files"
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt ""
4803 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4804 "background setting"
4805 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4806 msgstr "Vise"
4807
4808 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@item:inlistbox"
4812 msgid "Nothing"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4818 #| msgid "Custom Font"
4819 msgctxt "@item:inlistbox"
4820 msgid "Custom Command"
4821 msgstr "Personalisat fonde"
4822
4823 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4824 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4825 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4826 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 msgctxt "@info"
4830 msgid "Double-click triggers"
4831 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Background: "
4837 msgstr "Selecter li colore del funde"
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 msgctxt ""
4842 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4843 "background setting"
4844 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4845 msgstr "Vise"
4846
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4850 msgid "Command…"
4851 msgstr "Comande"
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 msgctxt "@label"
4856 msgid ""
4857 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4858 msgstr "Rute"
4859
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:tab General View settings"
4863 msgid "General"
4864 msgstr "General"
4865
4866 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "action:button"
4869 #| msgid "Content"
4870 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4871 msgid "Content Display"
4872 msgstr "Contenete"
4873
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Default icon size:"
4878 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "@label:listbox"
4883 msgid "Preview icon size:"
4884 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@label:listbox"
4889 msgid "Label font:"
4890 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4891
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4895 msgid "Small"
4896 msgstr "Micri"
4897
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4901 msgid "Medium"
4902 msgstr "Medie"
4903
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4907 msgid "Large"
4908 msgstr "Grand"
4909
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4913 msgid "Huge"
4914 msgstr "Grandissim"
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@label:listbox"
4919 msgid "Label width:"
4920 msgstr "Largore de etiquette:"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4925 msgid "Unlimited"
4926 msgstr "Ínlimitat"
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4931 msgid "1"
4932 msgstr "1"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4937 msgid "2"
4938 msgstr "2"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4943 msgid "3"
4944 msgstr "3"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4949 msgid "4"
4950 msgstr "4"
4951
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4955 msgid "5"
4956 msgstr "5"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@label:listbox"
4961 msgid "Maximum lines:"
4962 msgstr "Max lineas:"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4967 msgid "Unlimited"
4968 msgstr "Ínlimitat"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4973 msgid "Small"
4974 msgstr "Micri"
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4979 msgid "Medium"
4980 msgstr "Medie"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4985 msgid "Large"
4986 msgstr "Grand"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@label:listbox"
4991 msgid "Maximum width:"
4992 msgstr "Max largore:"
4993
4994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Expandable"
4998 msgstr "Expansibil"
4999
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@label:checkbox"
5003 msgid "Folders:"
5004 msgstr "Fólderes:"
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5009 msgid "By clicking anywhere on the row"
5010 msgstr "Interspacie de ranges"
5011
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5015 msgid "By clicking on icon or name"
5016 msgstr "Nómine"
5017
5018 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Open files and folders:"
5023 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5026 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 msgctxt "@info:tooltip"
5029 msgid "Size: 1 pixel"
5030 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5031 msgstr[0] "Grandore"
5032 msgstr[1] "Grandore"
5033
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 msgctxt "@title:window"
5037 msgid "View Display Style"
5038 msgstr "Vise"
5039
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox"
5043 msgid "Icons"
5044 msgstr "Icones"
5045
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox"
5049 msgid "Compact"
5050 msgstr "Compact"
5051
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox"
5055 msgid "Details"
5056 msgstr "Detallies"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5061 msgid "Ascending"
5062 msgstr "Secun ascension"
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5067 msgid "Descending"
5068 msgstr "Secun descension"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show folders first"
5074 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 msgctxt "@option:check"
5079 msgid "Show hidden files last"
5080 msgstr "Revelar celat files"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 msgctxt "@option:check"
5085 msgid "Show preview"
5086 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Show in groups"
5092 msgstr "Monstrar in gruppes"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Show hidden files"
5098 msgstr "Revelar celat files"
5099
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Additional Information"
5104 msgstr "Extra information"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5109 msgstr "1 file"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@label:listbox"
5114 msgid "View mode:"
5115 msgstr "Mode de vise:"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@label:listbox"
5120 msgid "Sorting:"
5121 msgstr "Ordinar:"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5124 #, kde-format
5125 msgid "View options:"
5126 msgstr "Optiones del vise:"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5131 msgid "Current folder"
5132 msgstr "Actual fólder"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5137 msgid "Current folder and sub-folders"
5138 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5143 msgid "All folders"
5144 msgstr "Omni fólderes"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@title:group"
5149 msgid "Apply to:"
5150 msgstr "Applicar a:"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 msgctxt "@option:check"
5155 msgid "Use as default view settings"
5156 msgstr "Parametres"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 msgctxt "@info"
5161 msgid ""
5162 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5163 "continue?"
5164 msgstr "Cluder li levul vise"
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 msgctxt "@info"
5169 msgid ""
5170 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5171 msgstr "Cluder li levul vise"
5172
5173 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 msgctxt "@title:window"
5176 msgid "Applying View Properties"
5177 msgstr "Proprietás"
5178
5179 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@info:progress"
5182 msgid "Counting folders: %1"
5183 msgstr "Contante fólderes: %1"
5184
5185 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:progress"
5188 msgid "Folders: %1"
5189 msgstr "Fólderes: %1"
5190
5191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5194 msgid "Zoom:"
5195 msgstr "Scale:"
5196
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5198 #, kde-format
5199 msgid "Zoom"
5200 msgstr "Scalar"
5201
5202 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5205 msgid "Sets the size of the file icons."
5206 msgstr "Icones"
5207
5208 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 msgid "Stop"
5211 msgstr "Stoppar"
5212
5213 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 msgctxt "@tooltip"
5216 msgid "Stop loading"
5217 msgstr "Stoppar"
5218
5219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5220 #, fuzzy, kde-kuit-format
5221 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5222 msgid ""
5223 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5224 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5225 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5226 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5227 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5228 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5229 "device.</item></list></para>"
5230 msgstr "Nómine"
5231
5232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu"
5235 msgid "Show Zoom Slider"
5236 msgstr "Revelar celat files"
5237
5238 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 msgctxt "@action:inmenu"
5241 msgid "Show Space Information"
5242 msgstr "Revelar celat files"
5243
5244 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5247 msgstr "Fólder es vacui"
5248
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5252 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5253
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5257 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5258
5259 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5260 #, kde-format
5261 msgid "KDiskFree"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5265 #, fuzzy, kde-kuit-format
5266 msgctxt "@info"
5267 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5268 msgstr "Copiat successosimen."
5269
5270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 msgctxt "@info:status"
5273 msgid "Installing Filelight…"
5274 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5275
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@info:status Free disk space"
5279 msgid "%1 free"
5280 msgstr "%1 líber"
5281
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5285 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5286 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5287
5288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5291 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5292 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5293 msgid ""
5294 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5295 "Press to manage disk space usage."
5296 msgstr "%1 líber"
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 msgctxt "@title"
5301 msgid "Free Up Disk Space"
5302 msgstr "%1 líber"
5303
5304 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5306 #, fuzzy, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@title"
5308 msgid ""
5309 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5310 "identify big files and folders.</para>"
5311 msgstr "Fólderes"
5312
5313 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 msgctxt "@action:button"
5316 msgid "Install Filelight…"
5317 msgstr "Installar Konsole"
5318
5319 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5320 #, kde-format
5321 msgid "Trash Emptied"
5322 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5323
5324 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 msgid "The Trash was emptied."
5327 msgstr "Paper-corb"
5328
5329 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5332 msgid "Places"
5333 msgstr "Locs"
5334
5335 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5338 msgid "Count of available Network Shares"
5339 msgstr "Númere de paroles"
5340
5341 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5344 msgid "Settings"
5345 msgstr "Parametres"
5346
5347 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5350 msgid "A subset of Dolphin settings."
5351 msgstr "Parametres"
5352
5353 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5354 #, kde-format
5355 msgid "Select Remote Charset"
5356 msgstr "Selecter li lontan codification"
5357
5358 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5359 #, kde-format
5360 msgid "Default"
5361 msgstr "Predefinit"
5362
5363 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5364 #, kde-format
5365 msgid "Reload"
5366 msgstr "Recargar"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:666
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@info:status"
5371 #| msgid "1 Folder selected"
5372 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5373 msgctxt "@info:status"
5374 msgid "1 folder selected"
5375 msgid_plural "%1 folders selected"
5376 msgstr[0] "Creat un fólder."
5377 msgstr[1] "%1 selectet files"
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:667
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@info:status"
5382 #| msgid "1 File selected"
5383 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5384 msgctxt "@info:status"
5385 msgid "1 file selected"
5386 msgid_plural "%1 files selected"
5387 msgstr[0] "1 file"
5388 msgstr[1] "%1 files selectet"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:669
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "1 folder"
5394 msgid_plural "%1 folders"
5395 msgstr[0] "1 fólder"
5396 msgstr[1] "%1 fólderes"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:670
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:status"
5401 msgid "1 file"
5402 msgid_plural "%1 files"
5403 msgstr[0] "1 file"
5404 msgstr[1] "%1 files"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:674
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5409 msgid "%1, %2 (%3)"
5410 msgstr "%1, %2 (%3)"
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:676
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@info:status files (size)"
5415 msgid "%1 (%2)"
5416 msgstr "%1 (%2)"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:680
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@info:status"
5421 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5422 msgctxt "@info:status"
5423 msgid "0 folders, 0 files"
5424 msgstr "%1 files"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "<filename> copy"
5429 msgid "%1 copy"
5430 msgstr "Copie de %1"
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:1105
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5435 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5436 msgstr[0] "Aperter %1"
5437 msgstr[1] "%1 elementes"
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:1110
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 msgctxt "@action:button"
5442 msgid "Open %1 Item"
5443 msgid_plural "Open %1 Items"
5444 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5445 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:1240
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 msgctxt "@action:inmenu"
5450 msgid "Side Padding"
5451 msgstr "Lateral alt-parlator"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:1244
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@action:inmenu"
5456 msgid "Automatic Column Widths"
5457 msgstr "Automatic largore de columnes"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:1249
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 msgctxt "@action:inmenu"
5462 msgid "Custom Column Widths"
5463 msgstr "Automatic largore de columnes"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:1860
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "Trash operation completed."
5469 msgstr "Paper-corb"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:1870
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 msgctxt "@info:status"
5474 msgid "Delete operation completed."
5475 msgstr "Remover"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2030
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 msgctxt "@action:button"
5480 msgid "Rename and Hide"
5481 msgstr "Renominar %2"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2034
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 msgid ""
5486 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5487 "Do you still want to rename it?"
5488 msgstr "Nómine"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2036
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 msgid ""
5493 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5494 "Do you still want to rename it?"
5495 msgstr "Nómine"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2038
5498 #, kde-format
5499 msgid "Hide this File?"
5500 msgstr "Celar ti file?"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:2038
5503 #, kde-format
5504 msgid "Hide this Folder?"
5505 msgstr "Celar ti fólder?"
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:2077
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "The location is empty."
5511 msgstr "Panel de localisation"
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2079
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 msgctxt "@info:status"
5516 msgid "The location '%1' is invalid."
5517 msgstr "Ínvalid protocol"
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:2343
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgid "Loading..."
5522 msgid "Loading…"
5523 msgstr "Cargante un archive"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2372
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 msgid "Loading canceled"
5528 msgstr "Cargante un archive"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2374
5531 #, kde-format
5532 msgid "No items matching the filter"
5533 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2376
5536 #, kde-format
5537 msgid "No items matching the search"
5538 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:2378
5541 #, kde-format
5542 msgid "Trash is empty"
5543 msgstr "Paper-corb es vacui"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2381
5546 #, kde-format
5547 msgid "No tags"
5548 msgstr "Sin etiquettes"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2384
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 msgid "No files tagged with \"%1\""
5553 msgstr "%1 files"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:2388
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 msgid "No recently used items"
5558 msgstr "%1 elementes"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2390
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 msgid "No shared folders found"
5563 msgstr "Fólderes"
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:2392
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 msgid "No relevant network resources found"
5568 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2394
5571 #, kde-format
5572 msgid "No MTP-compatible devices found"
5573 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2396
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5578 msgid "No Apple devices found"
5579 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2398
5582 #, kde-format
5583 msgid "No Bluetooth devices found"
5584 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:2400
5587 #, kde-format
5588 msgid "Folder is empty"
5589 msgstr "Fólder es vacui"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@action"
5594 #| msgid "Create Folder..."
5595 msgctxt "@action"
5596 msgid "Create Folder…"
5597 msgstr "Fólder es vacui"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action"
5602 #| msgid "Create Folder..."
5603 msgctxt "@action"
5604 msgid "Create File…"
5605 msgstr "Fólder es vacui"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5608 #, fuzzy, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis"
5610 msgid ""
5611 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5612 "items at once results in their new names differing only in a number."
5613 msgstr "OIS"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5616 #, fuzzy, kde-kuit-format
5617 msgctxt "@info:whatsthis"
5618 msgid ""
5619 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5620 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5621 "deleted later if disk space is needed."
5622 msgstr "OIS"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5625 #, fuzzy, kde-kuit-format
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5627 msgid ""
5628 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5629 "recovered by normal means."
5630 msgstr "OIS"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5635 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5636 msgstr "Remover"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu File"
5641 msgid "Duplicate Here"
5642 msgstr "Duplicar ci"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:inmenu File"
5647 msgid "Properties"
5648 msgstr "Proprietás"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5651 #, fuzzy, kde-kuit-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5653 msgid ""
5654 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5655 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5656 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5657 "there like managing read- and write-permissions."
5658 msgstr "Configurar"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:incontextmenu"
5663 msgid "Copy Location"
5664 msgstr "Copiar li localisation"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5669 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5670 msgstr "Copiar"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@action:inmenu File"
5675 msgid "Move to Trash…"
5676 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@action:inmenu File"
5681 msgid "Delete…"
5682 msgstr "Remover..."
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:inmenu File"
5687 msgid "Duplicate Here…"
5688 msgstr "Duplicar ci…"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:incontextmenu"
5693 msgid "Copy Location…"
5694 msgstr "Copiar li localisation..."
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5697 #, fuzzy, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5699 msgid ""
5700 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5701 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5702 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5703 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5704 "interface> option is enabled.</para>"
5705 msgstr "1 file"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5708 #, fuzzy, kde-kuit-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5710 msgid ""
5711 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5712 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5713 "you an overview in folders with many items.</para>"
5714 msgstr "OIS"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5717 #, fuzzy, kde-kuit-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5719 msgid ""
5720 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5721 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5722 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5723 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5724 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5725 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5726 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5727 msgstr "Detallies"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5732 #| msgid "View Mode"
5733 msgctxt "@action:intoolbar"
5734 msgid "Change View Mode"
5735 msgstr "Mode de vise"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5738 #, kde-kuit-format
5739 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5740 msgid "This cycles through all view modes."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5746 msgid "This increases the icon size."
5747 msgstr "Grandore"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 msgctxt "@action:inmenu View"
5752 msgid "Reset Zoom Level"
5753 msgstr "Scalar"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 msgid "Zoom To Default"
5758 msgstr "Predefinit"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5763 msgid "This resets the icon size to default."
5764 msgstr "Grandore"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5769 msgid "This reduces the icon size."
5770 msgstr "Grandore"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5775 msgid "Zoom"
5776 msgstr "Scalar"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 msgctxt "@action:intoolbar"
5781 msgid "Show Previews"
5782 msgstr "Previder"
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 msgctxt "@info"
5787 msgid "Show preview of files and folders"
5788 msgstr "Fólderes"
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5791 #, fuzzy, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@info:whatsthis"
5793 msgid ""
5794 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5795 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5796 "the images."
5797 msgstr "Icones"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5802 msgid "Folders First"
5803 msgstr "Fólderes unesimmen"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5808 msgid "Hidden Files Last"
5809 msgstr "Celat files finalmen"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@action:inmenu View"
5814 msgid "Sort By"
5815 msgstr "Ordinar:"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu View"
5820 msgid "Show Additional Information"
5821 msgstr "Revelar celat files"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@action:inmenu View"
5826 msgid "Show in Groups"
5827 msgstr "Monstrar in gruppes"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis"
5832 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5833 msgstr "Fólderes"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@action:inmenu View"
5838 msgid "Show Hidden Files"
5839 msgstr "Revelar celat files"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5842 #, fuzzy, kde-kuit-format
5843 msgctxt "@info:whatsthis"
5844 msgid ""
5845 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5846 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5847 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5848 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5849 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5850 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5851 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5852 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5853 msgstr "%1 files"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 msgctxt "@action:inmenu View"
5858 msgid "Adjust View Display Style…"
5859 msgstr "Vise"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 msgctxt "@info:whatsthis"
5864 msgid ""
5865 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5866 msgstr "Proprietás"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5871 msgid "Icons"
5872 msgstr "Icones"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 msgctxt "@info"
5877 msgid "Icons view mode"
5878 msgstr "Fender li vise"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5883 msgid "Compact"
5884 msgstr "Compact"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 msgctxt "@info"
5889 msgid "Compact view mode"
5890 msgstr "Fender li vise"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5895 msgid "Details"
5896 msgstr "Detallies"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 msgctxt "@info"
5901 msgid "Details view mode"
5902 msgstr "Fender li vise"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "Sort descending"
5907 msgid "Z-A"
5908 msgstr "Z-A"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "Sort ascending"
5913 msgid "A-Z"
5914 msgstr "A-Z"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "Sort descending"
5919 msgid "Largest First"
5920 msgstr "Max grand al inicie"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "Sort ascending"
5925 msgid "Smallest First"
5926 msgstr "Max micri al inicie"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "Sort descending"
5931 msgid "Newest First"
5932 msgstr "Max nov al inicie"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "Sort ascending"
5937 msgid "Oldest First"
5938 msgstr "Max old al inicie"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "Sort descending"
5943 msgid "Highest First"
5944 msgstr "Max alt al inicie"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "Sort ascending"
5949 msgid "Lowest First"
5950 msgstr "Max bass al inicie"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "Sort descending"
5955 msgid "Descending"
5956 msgstr "Secun descension"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "Sort ascending"
5961 msgid "Ascending"
5962 msgstr "Secun ascension"
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 msgctxt ""
5967 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5968 "selection is empty when this text is shown."
5969 msgid "Actions for Current View"
5970 msgstr "Vise"
5971
5972 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5973 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5976 #. and a fallback will be used.
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
5978 #, kde-format
5979 msgid "Actions for %1"
5980 msgstr "Actiones por %1"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 msgctxt ""
5985 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5986 "of selected files/folders."
5987 msgid "Actions for One Selected Item"
5988 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5989 msgstr[0] "%1 element"
5990 msgstr[1] "%1 elementes"
5991
5992 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 msgctxt "@info:status"
5995 msgid "Updating version information…"
5996 msgstr "Version"
5997
5998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5999 #~ msgid "Restore"
6000 #~ msgstr "Restituer"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@label"
6004 #~| msgid "%1 item selected"
6005 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6006 #~ msgid "not selected,"
6007 #~ msgstr "%1 element selectet"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@option:check"
6011 #~| msgid "Expandable"
6012 #~ msgid "expanded,"
6013 #~ msgstr "Expansibil"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgctxt "@info"
6017 #~ msgid ""
6018 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6019 #~ "view properties for."
6020 #~ msgstr "Proprietás"
6021
6022 #~ msgid "No limit"
6023 #~ msgstr "Sin límite"
6024
6025 #~ msgid "No previews"
6026 #~ msgstr "Sin prevision"
6027
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6029 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6030 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6031
6032 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6033 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6034 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6035
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6037 #~ msgid "Activate Tab %1"
6038 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6039
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~ msgid "Activate Next Tab"
6042 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6043
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6046 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "Split the view into two panes"
6050 #~ msgstr "Rupter paroles"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "Show tooltips"
6054 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgctxt "@option:check"
6058 #~ msgid "Show tooltips"
6059 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6060
6061 #~ msgctxt "option:check"
6062 #~ msgid "Rename inline"
6063 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgctxt "@title:group"
6067 #~ msgid "Folder size displays:"
6068 #~ msgstr "Monitores"
6069
6070 #~ msgctxt "@info:status"
6071 #~ msgid "1 File"
6072 #~ msgid_plural "%1 Files"
6073 #~ msgstr[0] "1 file"
6074 #~ msgstr[1] "%1 files"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~ msgid "More Search Tools"
6078 #~ msgstr "Utensiles"
6079
6080 #~ msgctxt "@title:window"
6081 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6082 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6083
6084 #~ msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgid "Startup"
6086 #~ msgstr "Inicie"
6087
6088 #~ msgctxt "@title:group"
6089 #~ msgid "View Modes"
6090 #~ msgstr "Modes de vise"
6091
6092 #~ msgctxt "@title:group"
6093 #~ msgid "Navigation"
6094 #~ msgstr "Navigation"
6095
6096 #~ msgctxt "@title:group"
6097 #~ msgid "View: "
6098 #~ msgstr "Vise: "
6099
6100 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgid "General: "
6102 #~ msgstr "General: "
6103
6104 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6105 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6106 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6107
6108 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6109 #~ msgid "General:"
6110 #~ msgstr "General:"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6113 #~ msgid "Filter..."
6114 #~ msgstr "Filtre..."
6115
6116 #~ msgid "Search..."
6117 #~ msgstr "Serchar..."
6118
6119 #~ msgctxt "@info:progress"
6120 #~ msgid "Sorting..."
6121 #~ msgstr "Ordinante..."
6122
6123 #~ msgid "Filter..."
6124 #~ msgstr "Filtre..."
6125
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~ msgid "Configure..."
6128 #~ msgstr "Configurar..."
6129
6130 #~ msgctxt "@label:textbox"
6131 #~ msgid "Search..."
6132 #~ msgstr "Serchar..."
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgctxt "@info"
6136 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6137 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6138
6139 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6140 #~ msgid ", "
6141 #~ msgstr ", "