]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ml/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ml / dolphin.po
1 # Malayalam translation of dolphin.
2 # Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # Syam Krishnan <syamcr@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
5 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
14 ">\n"
15 "Language: ml\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr ""
26 "ശ്യാം കൃഷ്ണന്‍ സി.ആര്‍.,സുബിന്‍ സിബി,അതുൽ രാജ്,നീനു ചാക്കോ,ശ്രീരാം വെങ്കിടേഷ്,അനൂപ് എം എസ്,കിരൺ "
27 "ജോൺസ്,എബ്രഹാം രാജി,മുജീബ് റഹ്മാന്‍.കെ,ആദിത്യ ആർ പൈ,ലക്ഷ്മി സുനില്‍,ആതിര കെ"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr ""
33 "syamcr@gmail.com,mail@subinsb.com,aroutoftune2000@gmail.com,ncm2wr@gmail.com,"
34 "thatonephysicsnerd@gmail.com,anoopms@disroot.org,kiranjohns369@gmail.com,"
35 "abrahamraji99@gmail.com,mujeebcpy@gmail.com,arpapps843@gmail.com,"
36 "lakshmisunil12@gmail.com,aathira1042k@gmail.com"
37
38 #: admin/bar.cpp:45
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
41 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgstr ""
43
44 #: admin/bar.cpp:46
45 #, kde-format
46 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
47 msgid "Acting as Admin"
48 msgstr ""
49
50 #: admin/bar.cpp:55
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgid "Finish"
54 msgstr ""
55
56 #: admin/bar.cpp:57
57 #, kde-format
58 msgctxt "@info:tooltip"
59 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgstr ""
61
62 #: admin/bar.cpp:140
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
65 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgstr ""
67
68 #: admin/bar.cpp:148
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info"
71 msgid "Administrator authorization has expired."
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:33
75 #, kde-format
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 #, kde-kuit-format
82 msgctxt "@info:shell"
83 msgid ""
84 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
85 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
86 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
87 msgstr ""
88
89 #: admin/workerintegration.cpp:76
90 #, kde-format
91 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 msgid "<ol>%1</ol>"
93 msgstr ""
94
95 #: admin/workerintegration.cpp:77
96 #, kde-format
97 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 msgid "<li>%1</li>"
99 msgstr ""
100
101 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 #, kde-kuit-format
103 msgctxt "@info"
104 msgid ""
105 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
106 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
107 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
108 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
109 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
110 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
111 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
112 msgstr ""
113
114 #: admin/workerintegration.cpp:89
115 #, kde-format
116 msgctxt "@title:window"
117 msgid "How to Administrate"
118 msgstr ""
119
120 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 #, kde-kuit-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid ""
124 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
125 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
126 "This includes items which are critical for this system to function.</"
127 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
128 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
129 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
130 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
131 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
132 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
133 "emphasis> before proceeding.</para>"
134 msgstr ""
135
136 #: admin/workerintegration.cpp:161
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
140 msgstr ""
141
142 #: admin/workerintegration.cpp:163
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button"
145 msgid "I Understand and Accept These Risks"
146 msgstr ""
147
148 #: admin/workerintegration.cpp:165
149 #, kde-format
150 msgctxt "@option:check"
151 msgid "Do not warn me about these risks again"
152 msgstr ""
153
154 #: dolphincontextmenu.cpp:125
155 #, kde-format
156 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgid "Empty Trash"
158 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
159
160 #: dolphincontextmenu.cpp:154
161 #, fuzzy, kde-format
162 msgctxt ""
163 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
164 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
165 "string if possible."
166 msgid "Restore to Former Location"
167 msgid_plural "Restore to Former Locations"
168 msgstr[0] "സ്ഥലം മാറ്റുക"
169 msgstr[1] "സ്ഥലം മാറ്റുക"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
172 #, kde-format
173 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgid "Create New"
175 msgstr "പുതിയതായി ഉണ്ടാക്കുക"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path"
181 msgstr "പാത തുറക്കൂ"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Tab"
187 msgstr "പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കുക"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:237
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu"
192 msgid "Open Path in New Window"
193 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
194
195 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 #, kde-format
197 msgctxt ""
198 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
199 msgid "Middle Click"
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully copied."
206 msgstr "വിജയകരമായി പകര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved."
212 msgstr "വിജയകരമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully linked."
218 msgstr "വിജയകരമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:358
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully moved to trash."
224 msgstr "വിജയകരമായി ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:361
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Successfully renamed."
230 msgstr "വിജയകരമായി പേര് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:365
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:status"
235 msgid "Created folder."
236 msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:440
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go back"
242 msgstr "പുറകോട്ട്"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go back"
247 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 msgstr "മുമ്പ് കണ്ട അറയിലേക്ക് മടങ്ങുക."
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 #, kde-format
252 msgctxt "@info"
253 msgid "Go forward"
254 msgstr "മുന്നോട്ട് പോകുക"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:448
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
259 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 msgstr "ഇത് ഒരു <interface>പോകൂ | തിരികെ </interface> പ്രവർത്തനം പഴയപടിയാക്കുന്നു."
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 #, kde-format
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "ഉറപ്പ്"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr "%1 നിര്‍ത്തൂ (&Q)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 #, kde-format
276 msgid "C&lose Current Tab"
277 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:653
280 #, kde-format
281 msgid ""
282 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 msgstr "ഈ ജാലകത്തില്‍ ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകള്‍ കാണുന്നു. ജാലകം അടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
286 #, kde-format
287 msgid "Do not ask again"
288 msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുത്"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:693
291 #, kde-format
292 msgid "Show &Terminal Panel"
293 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക (&T)"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:703
296 #, kde-format
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "'%1' ടെര്‍മിനല്‍ പാനലില്‍ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ജാലകം അടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:910
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:911
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open %1"
318 msgstr "തുറക്കൂ %1"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "മുൻഗണന തിരച്ചില്‍ ഉപകരണം തുറക്കുക"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
341 msgstr[1] "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
352 #, kde-format
353 msgctxt "@info"
354 msgid ""
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
356 "folder."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
364 msgid "Configure"
365 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgid "New &Window"
371 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
374 #, kde-format
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "പുതിയ ‍ഡോൾഫിൻ ജാലകം തുറക്കുക"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
380 #, fuzzy, kde-kuit-format
381 #| msgctxt "@info:whatsthis"
382 #| msgid ""
383 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
384 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid ""
387 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
388 ">You can drag and drop items between windows."
389 msgstr ""
390 "നിലവിലെ സ്ഥാനവും കാഴ്‌ചയും ഉള്ളതുപോലെയുള്ള ഒരു പുതിയ ജാലകം ഇത് തുറക്കുന്നു. <nl/> "
391 "ജാലകങ്ങൾക്കിടയിൽ ഇനങ്ങൾ‌ വലിച്ചിടാൻ‌ നിങ്ങൾ‌ക്ക് കഴിയും."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 #, fuzzy, kde-kuit-format
401 #| msgctxt "@info:whatsthis"
402 #| msgid ""
403 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
404 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
405 #| "and drop items between tabs."
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
409 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
410 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 msgstr ""
412 "ഇത് നിലവിലെ സ്ഥാനവും കാഴ്ചയും ഉള്ള ഒരു പുതിയ <emphasis> ടാബ്</emphasis> തുറക്കുന്നു. <nl/"
413 "> ഈ ജാലകത്തിലെ ഒരു അധിക കാഴ്‌ചയാണ് ടാബ്. ടാബുകൾക്കിടയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇനങ്ങൾ വലിച്ചിടാൻ "
414 "കഴിയും."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
419 msgid "Add to Places"
420 msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
426 msgstr "ഇത് തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയെ സ്ഥലങ്ങളുടെ പാനലിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു."
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@action:inmenu File"
437 #| msgid "Close Tab"
438 msgctxt "@info"
439 msgid "Close Tab"
440 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info:whatsthis"
445 #| msgid ""
446 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
447 #| "window will close instead."
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
451 "the whole window instead."
452 msgstr "ഇത് നിലവിലുള്ള ടാബിനെ അടക്കുന്നു.വേറെ ടാബുകൾ ഒന്നുമില്ലെങ്കിൽ ജാലകം അടയുന്നു."
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
455 #, kde-format
456 msgctxt "@info:whatsthis quit"
457 msgid "This closes this window."
458 msgstr "ഇത് ജാലകം അടക്കുന്നു ."
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis"
463 msgid ""
464 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
465 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
466 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
467 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
468 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
469 msgstr ""
470 "<para><emphasis>മുറിക്കുക, പകർത്തുക</emphasis> പിന്നെ <emphasis>പതിയ്ക്കുക</emphasis> "
471 "നിരവധി ആപ്പുകൾക്കിടയിൽ പ്രവർത്തിക്കുകയും ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആജ്ഞകളിൽ ഒന്നാണ്. "
472 "അതുകൊണ്ടാണ് അവരുടെ <emphasis>കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ</emphasis> പ്രധാനമായും കീബോർഡിൽ "
473 "പരസ്പരം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നത്: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
474 "shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
477 #, kde-format
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Cut…"
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis cut"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
489 "their initial location."
490 msgstr ""
491 "ഇത് നിങ്ങളുടെ നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങൾ <emphasis> ഓര്‍മ്മചെപ്പിലേക്ക് പകർത്തുന്നു</"
492 "emphasis>. <emphasis>പകർത്തുക</emphasis> എന്ന നടപടി ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് "
493 "ഉൾപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. ശേഷം ഇനങ്ങളെ പ്രാരംഭ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കംചെയ്യും."
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy"
499 msgctxt "@action"
500 msgid "Copy…"
501 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis copy"
506 msgid ""
507 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
508 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
509 "them from the clipboard to a new location."
510 msgstr ""
511 "ഇത് നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങൾ <emphasis>ഓര്‍മ്മചെപ്പിലേക്ക്</emphasis> പകർത്തുന്നു. "
512 "<emphasis>പകർത്തുക</emphasis> എന്ന നടപടി ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍"
513 "ത്താവുന്നതാണ്."
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Paste"
519 msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis paste"
524 msgid ""
525 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
526 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
527 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
528 msgstr ""
529 "ഇത് നിങ്ങളുടെ <emphasis>ക്ലിപ്പ്ബോർഡ്</emphasis>ൽ നിന്നും ഇനങ്ങള്‍ നിലവിലുള്ള ഫോൾഡറിലേക്ക് "
530 "പകർത്തുന്നു.<nl /><emphasis>Cut</emphasis> വച്ചാണ് ക്ലിപ്പ്ബോർഡില്‍ ഇനങ്ങൾ "
531 "ചേർത്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ അവ പഴയ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കംചെയ്യപ്പെടും."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
534 #, fuzzy, kde-format
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Copy to Other View"
537 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
540 #, fuzzy, kde-format
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 msgid ""
549 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
554 #, fuzzy, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Copy to Other View"
557 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
560 #, fuzzy, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu"
562 msgid "Move to Other View"
563 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
566 #, fuzzy, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Move to Other View…"
569 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
580 #, fuzzy, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
582 msgid "Move to Other View"
583 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:textbox"
588 #| msgid "Filter:"
589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 msgid "Filter…"
591 msgstr "അരിപ്പ:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Filter Bar"
597 msgctxt "@info:tooltip"
598 msgid "Show Filter Bar"
599 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
602 #, fuzzy, kde-kuit-format
603 #| msgctxt "@info:whatsthis"
604 #| msgid ""
605 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
606 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
607 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
608 #| "be kept in view."
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
612 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
613 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
614 "view."
615 msgstr ""
616 "ഇത് വിൻഡോയുടെ ചുവടെ <emphasis> ഫിൽട്ടർ ബാർ </emphasis> തുറക്കുന്നു. <nl/> നിലവിൽ "
617 "പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും ഫിൽട്ടർ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വാചകം നൽകാം. "
618 "അതിന്റെ പേരിൽ വാചകം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നവ മാത്രം കാഴ്ചയിൽ സൂക്ഷിക്കും."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu"
623 #| msgid "Toggle Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@label:textbox"
631 #| msgid "Filter:"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Filter"
634 msgstr "അരിപ്പ:"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgid "Search"
639 msgid "Search…"
640 msgstr "തിരയുക"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
643 #, kde-format
644 msgctxt "@info:tooltip"
645 msgid "Search for files and folders"
646 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
651 #| msgid ""
652 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
653 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
654 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
655 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
656 #| "</para>"
657 msgctxt "@info:whatsthis find"
658 msgid ""
659 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
660 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
661 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
662 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para><emphasis>find bar</emphasis> തുറക്കുന്നതിലൂടെ ഫയലുകളും ഫോൾഡറുകളും കണ്ടെത്താൻ ഇത് "
666 "നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. അവിടെ നിങ്ങൾക്ക് തിരയൽ പദങ്ങൾ നൽകാനും നിങ്ങൾ തിരയുന്ന ഒബ്‌ജക്റ്റുകൾ "
667 "കണ്ടെത്തുന്നതിന് ക്രമീകരണങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാനും കഴിയും.</para><para>കണ്ടെത്തൽ ബാറിൽ ഈ സഹായം "
668 "വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുക, അതുവഴി ക്രമീകരണങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് പരിശോധിക്കാം.</"
669 "para>"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Toggle Search Bar"
675 msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:intoolbar"
680 msgid "Search"
681 msgstr "തിരയുക"
682
683 #. i18n: This action toggles a selection mode.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@info:tooltip"
687 #| msgid "Search for files and folders"
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Select Files and Folders"
690 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
691
692 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
693 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
695 #, fuzzy, kde-format
696 #| msgctxt "@title:window"
697 #| msgid "Select"
698 msgctxt "@action:intoolbar"
699 msgid "Select"
700 msgstr "എടുക്കുക"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
707 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
708 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
709 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
710 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
711 "items.</para>"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid "This selects all files and folders in the current location."
718 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu Edit"
723 msgid "Invert Selection"
724 msgstr "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
727 #, fuzzy, kde-kuit-format
728 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
729 #| msgid ""
730 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
731 #| "selected instead."
732 msgctxt "@info:whatsthis invert"
733 msgid ""
734 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "selected instead."
736 msgstr ""
737 "ഇതുവരെ നിങ്ങൾ <emphasis>തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത</emphasis> വസ്തുക്കളെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഇത് "
738 "കാരണമാവുന്നു."
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis split"
743 msgid ""
744 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
745 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
746 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
747 "para>Click this button again to close one of the views."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
755 "window."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
761 msgid "Stash"
762 msgstr "സ്റ്റാഷ്"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info"
767 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
768 msgstr "സ്റ്റാഷ് ഫോള്‍ഡര്‍ വിഭജിച്ച വിൻഡോയില്‍ തുറക്കും"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
771 #, fuzzy, kde-format
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Preview"
774 msgctxt "@info:tooltip"
775 msgid "Refresh view"
776 msgstr "തിരനോട്ടം"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
781 msgid ""
782 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
783 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
784 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
785 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu View"
791 msgid "Stop"
792 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
795 #, kde-format
796 msgctxt "@info"
797 msgid "Stop loading"
798 msgstr "ലോഡിങ്ങ് നിര്‍ത്തുക"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info"
803 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
804 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ അറയിലെ ഉള്ളടക്കം ലോഡ് ആകുന്നത് തടയുന്നു."
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
809 msgid "Editable Location"
810 msgstr "തിരുത്താവുന്ന സ്ഥാനം"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
817 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
818 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
819 "confirming the edited location."
820 msgstr ""
821 "ഇത് <emphasis>ലൊക്കേഷൻ ബാറിനെ</emphasis> എഡിറ്റുചെയ്യാവുന്ന തരത്തിലാക്കുന്നതിനാൽ "
822 "നിങ്ങൾക്ക് പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു സ്ഥലം നേരിട്ട് നൽകാം.<nl/>ലൊക്കേഷന്റെ വലതുവശത്ത് "
823 "ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങൾക്ക് എഡിറ്റിംഗിലേക്ക് മാറാനും തിരികെ സ്വിച്ച് ചെയ്യാനും കഴിയും എഡിറ്റുചെയ്‌ത "
824 "സ്ഥാനം സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു."
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
829 msgid "Replace Location"
830 msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
837 "enter a different location."
838 msgstr ""
839 "ഇത് ലൊക്കേഷൻ എഡിറ്റുചെയ്യുന്നതിലേക്ക് മാറുകയും അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് "
840 "വേഗത്തിൽ മറ്റൊരു ലൊക്കേഷൻ നൽകാനാകും."
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu File"
845 msgid "Undo close tab"
846 msgstr "അടച്ച കിളിവാതില്‍ തിരിച്ചെടുക്കുക"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
849 #, kde-format
850 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
851 msgid "This returns you to the previously closed tab."
852 msgstr "ഇത് മുമ്പ് അടച്ച ടാബിലേക്ക് നിങ്ങളെ തിരികെ എത്തിക്കുന്നു.."
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
855 #, fuzzy, kde-kuit-format
856 #| msgctxt "@info:whatsthis"
857 #| msgid ""
858 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
859 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
860 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
861 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
862 #| "for your confirmation."
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
866 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
867 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
868 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
869 "for your confirmation beforehand."
870 msgstr ""
871 "ഫയലുകളിലേക്കോ ഫോൾഡറുകളിലേക്കോ നിങ്ങൾ അവസാനമായി വരുത്തിയ മാറ്റം ഇത് പഴയപടിയാക്കുന്നു. <Nl /"
872 "> അത്തരം മാറ്റങ്ങളിൽ <interface> സൃഷ്ടിക്കൽ, പേരുമാറ്റുക </interface>, <interface> "
873 "നീക്കൽ </interface> എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു, അവയെ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കോ <filename> ട്രാഷ് </"
874 "filename>. <nl /> പൂർ‌വ്വാവസ്ഥയിലാക്കാൻ‌ കഴിയാത്ത മാറ്റങ്ങൾ‌ നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരീകരണം "
875 "ആവശ്യപ്പെടും."
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
878 #, fuzzy, kde-kuit-format
879 #| msgctxt "@info:whatsthis"
880 #| msgid ""
881 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
882 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
883 #| "folders that contain personal application data."
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
887 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
888 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
889 msgstr ""
890 "നിങ്ങളുടെ <filename>ഹോം</filename> ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക.<nl/>ഓരോ ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടിനും "
891 "അവരുടേതായ <filename>ഹോം</filename> ഉണ്ട്, അതിൽ വ്യക്തിഗത ആപ്ലിക്കേഷൻ ഡാറ്റ "
892 "അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡറുകൾ ഉൾപ്പെടെയുള്ള ഡാറ്റ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu Tools"
897 msgid "Compare Files"
898 msgstr "ഫയലുകളുടെ താരതമ്യം"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
905 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
906 "para>"
907 msgstr ""
908 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തിനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത തിരയൽ ഉപകരണം തുറക്കുന്നു.</para><para>ഇത് "
909 "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് <emphasis> കൂടുതൽ തിരയൽ ഉപകരണങ്ങൾ </emphasis> മെനു ഉപയോഗിക്കുക. </"
910 "para>"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu Tools"
915 msgid "Open Terminal"
916 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
919 #, fuzzy, kde-kuit-format
920 #| msgctxt "@info:whatsthis"
921 #| msgid ""
922 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
923 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
924 #| "in the terminal application.</para>"
925 msgctxt "@info:whatsthis"
926 msgid ""
927 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
928 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
929 "the terminal application.</para>"
930 msgstr ""
931 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തായി ഒരു <emphasis>ടെർമിനൽ</emphasis> ആപ്ലിക്കേഷൻ തുറക്കുന്നു. </"
932 "para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
933 "para>"
934
935 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
939 #| msgid "Open Terminal"
940 msgctxt "@action:inmenu Tools"
941 msgid "Open Terminal Here"
942 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
945 #, fuzzy, kde-kuit-format
946 #| msgctxt "@info:whatsthis"
947 #| msgid ""
948 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
949 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
950 #| "in the terminal application.</para>"
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
954 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
955 "features in the terminal application.</para>"
956 msgstr ""
957 "<para>ഇത് കണ്ട സ്ഥലത്തായി ഒരു <emphasis>ടെർമിനൽ</emphasis> ആപ്ലിക്കേഷൻ തുറക്കുന്നു. </"
958 "para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
959 "para>"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:menu"
964 msgid "&Bookmarks"
965 msgstr "അടയാളകുറിപ്പുകൾ (&B)"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
972 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
973 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
974 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
975 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
976 "advanced actions more time consuming.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Go to Tab %1"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu"
988 #| msgid "Activate Last Tab"
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Last Tab"
991 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Go to Last Tab"
999 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1004 msgid "Next Tab"
1005 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Next Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Next Tab"
1013 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Previous Tab"
1019 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിൽ"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Previous Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Previous Tab"
1027 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിൽ"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Show Target"
1033 msgstr "സ്പര്‍ശരേഖ ക്കളം കാണിക്കുക"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tab"
1039 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Tabs"
1045 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu"
1050 msgid "Open in New Window"
1051 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 msgctxt "@action:inmenu"
1056 msgid "Open in Split View"
1057 msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1062 msgid "Unlock Panels"
1063 msgstr "പാളികള്‍ തുറക്കുക"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1068 msgid "Lock Panels"
1069 msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1076 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1077 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1078 "embedded more cleanly."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "@title:window"
1084 msgid "Information"
1085 msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1092 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1111 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1112 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1113 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1114 "are given here by right-clicking.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@title:window"
1120 msgid "Folders"
1121 msgstr "അറകള്‍"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1128 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1129 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1137 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1138 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1139 "quick switching between any folders.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1145 msgid "Terminal"
1146 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1153 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1154 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1155 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1156 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1157 "application like Konsole.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1165 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1166 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1167 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1168 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1169 "like Konsole.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1175 msgid "Focus Terminal Panel"
1176 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info:tooltip"
1181 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@title:window"
1187 msgid "Places"
1188 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@item:inmenu"
1193 msgid "Show Hidden Places"
1194 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1199 #| msgid ""
1200 #| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1201 #| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1206 "property."
1207 msgstr ""
1208 "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥല പാനലിലെ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും ഇത് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ അവരുടെ മറയ്ക്കൽ "
1209 "പ്രോപ്പർട്ടി അൺചെക്ക് ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ അവ അർദ്ധസുതാര്യമായി ദൃശ്യമാകും."
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1216 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1217 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1218 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1219 "type.</para>"
1220 msgstr ""
1221 "<para>ഇത് വിൻഡോയുടെ ഇടതുവശത്തുള്ള <emphasis>സ്ഥലങ്ങൾ</emphasis> പാനൽ ടോഗിൾ ചെയ്യുന്നു.</"
1222 "para><para>നിങ്ങൾ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്ത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോകാനും കമ്പ്യൂട്ടറിലോ അല്ലെങ്കിൽ "
1223 "നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കോ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കിൽ മീഡിയ ആക്സസ് ചെയ്യാനും ഇത് നിങ്ങളെ "
1224 "അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള "
1225 "വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</para>"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1232 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1233 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1234 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1235 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1236 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1237 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1238 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1239 "interface> to display it again.</para>"
1240 msgstr ""
1241 "<para>ഇതാണ് <emphasis>സ്ഥലങ്ങൾ</emphasis> പാനൽ. നിങ്ങൾ ബുക്ക്മാർക്ക് ചെയ്ത സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് "
1242 "പോകാനും കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കോ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കോ അറ്റാച്ചുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കിൽ മീഡിയ "
1243 "ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക "
1244 "തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</"
1245 "para><para>അവിടേക്ക് പോകാൻ ഒരു എൻ‌ട്രിയിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഒരു പുതിയ ടാബിലോ പുതിയ "
1246 "വിൻഡോയിലോ ഏതെങ്കിലും എൻ‌ട്രി തുറക്കുന്നതിന് പകരം വലത് മൌസ് ബട്ടൺ ഉപയോഗിച്ച് ക്ലിക്കുചെയ്യുക.</"
1247 "para><para>ഈ പാനലിലേക്ക് ഫോൾ‌ഡറുകൾ‌ വലിച്ചിട്ടുകൊണ്ട് പുതിയ എൻ‌ട്രികൾ‌ ചേർ‌ക്കാൻ‌ കഴിയും. "
1248 "ഏതെങ്കിലും വിഭാഗം അല്ലെങ്കിൽ എൻ‌ട്രി മറയ്‌ക്കാൻ വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഈ പാനലിലെ ഒരു ശൂന്യ "
1249 "സ്ഥലത്ത് വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്‌ത് ഇത് വീണ്ടും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് <interface> മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ "
1250 "കാണിക്കുക</interface> തിരഞ്ഞെടുക്കുക.</para>"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1256 msgctxt "@action:inmenu View"
1257 msgid "Focus Places Panel"
1258 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1263 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1264 msgctxt "@info:tooltip"
1265 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1266 msgstr "ഇത് തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയെ സ്ഥലങ്ങളുടെ പാനലിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു."
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1269 #, fuzzy, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu View"
1271 msgid "Show Panels"
1272 msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@info"
1277 msgid ""
1278 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid ""
1285 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid ""
1298 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1299 "folder."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid ""
1330 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1331 "destination folder."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid ""
1338 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1339 "destination folder."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid ""
1346 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1347 "this folder."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1355 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1356 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1357 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1358 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1364 msgid "Close"
1365 msgstr "അടയ്ക്കുക"
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@info"
1370 msgid "Close left view"
1371 msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1376 msgid "Pop out Left View"
1377 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@info"
1382 msgid "Move left view to a new window"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1388 msgid "Close"
1389 msgstr "അടയ്ക്കുക"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@info"
1394 msgid "Close right view"
1395 msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1400 msgid "Pop out Right View"
1401 msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@info"
1406 msgid "Move right view to a new window"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1412 msgid "Split"
1413 msgstr "വിഭജിയ്ക്കുക"
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@info"
1418 msgid "Split view"
1419 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1424 msgid "Pop out"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1432 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1433 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1434 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1435 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1436 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1444 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1445 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1446 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1447 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1448 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1449 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1450 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1456 msgid ""
1457 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1458 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1459 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1460 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1461 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1462 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1463 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1464 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1465 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1466 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1467 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1475 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1476 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1477 "be triggered this way.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 msgid ""
1484 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1485 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1486 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1494 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1495 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1496 "Handbook</interface>."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1500 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1501 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1502 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1503 #. The same might be true for any external link you translate.
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1507 msgid ""
1508 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1509 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1510 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1511 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1512 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1516 #, kde-kuit-format
1517 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1518 msgid ""
1519 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1520 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1521 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1522 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1523 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1524 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1525 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1526 "windows so don't get too used to this.</para>"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1530 #, kde-kuit-format
1531 msgctxt "@info:whatsthis"
1532 msgid ""
1533 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1534 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1535 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1536 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1537 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1541 #, kde-kuit-format
1542 msgctxt "@info:whatsthis"
1543 msgid ""
1544 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1545 "support the continued work on this application and many other projects by "
1546 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1547 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1548 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1549 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1550 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1551 "behind the KDE community.</para>"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1555 #, kde-kuit-format
1556 msgctxt "@info:whatsthis"
1557 msgid ""
1558 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1559 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1560 "in your preferred language."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1568 "libraries and maintainers of this application."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1572 #, kde-kuit-format
1573 msgctxt "@info:whatsthis"
1574 msgid ""
1575 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1576 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1577 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1578 "a look!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 msgid "Defocus Terminal Panel"
1585 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1586
1587 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu View"
1590 msgid "Defocus Terminal Panel"
1591 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1592
1593 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu View"
1596 msgid "Defocus Places Panel"
1597 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പാനല്‍ കാണികുക"
1598
1599 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1600 #, kde-format
1601 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:button"
1607 msgid "Empty Trash"
1608 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
1609
1610 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1611 #, kde-format
1612 msgid "Empties Trash to create free space"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 #| msgid "&Network Folders"
1619 msgctxt "@action:button"
1620 msgid "Add Network Folder"
1621 msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍ (&N)"
1622
1623 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu"
1626 #| msgid "Location Bar"
1627 msgctxt "@action:inmenu"
1628 msgid "Location Bar"
1629 msgid_plural "Location Bars"
1630 msgstr[0] "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
1631 msgstr[1] "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
1632
1633 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@info:shell about system packages"
1636 msgid "Could not find package %1."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@info %1 is error code"
1642 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt ""
1648 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1649 "'ErrorNoNetwork'"
1650 msgid ""
1651 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1652 "installing <application>%1</application> manually instead."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:150
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "&Edit File Type..."
1659 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1660 msgid "&Edit File Type…"
1661 msgstr "ഫയലിന്റെ തരം മാറ്റുക... (&E)"
1662
1663 #: dolphinpart.cpp:154
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1666 #| msgid "Select Items Matching..."
1667 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1668 msgid "Select Items Matching…"
1669 msgstr "യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:159
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1674 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Unselect Items Matching…"
1677 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ നിന്ന് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ മാറ്റുക..."
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:165
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect All"
1683 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതെല്ലാം മാറ്റുക"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:180
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Go"
1688 msgid "App&lications"
1689 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ (&L)"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:181
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "&Network Folders"
1695 msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍ (&N)"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:182
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "Trash"
1701 msgstr "ചവറ്"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:185
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Autostart"
1707 msgstr "സ്വയം തുടങ്ങുന്നവ"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:191
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1712 #| msgid "Find File..."
1713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1714 msgid "Find File…"
1715 msgstr "ഫയല്‍ തെരയുക..."
1716
1717 #: dolphinpart.cpp:197
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1720 msgid "Open &Terminal"
1721 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (&T)"
1722
1723 #: dolphinpart.cpp:449
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:window"
1726 msgid "Select"
1727 msgstr "എടുക്കുക"
1728
1729 #: dolphinpart.cpp:449
1730 #, kde-format
1731 msgid "Select all items matching this pattern:"
1732 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1733
1734 #: dolphinpart.cpp:454
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@title:window"
1737 msgid "Unselect"
1738 msgstr "എടുക്കാതിരിക്കുക"
1739
1740 #: dolphinpart.cpp:454
1741 #, kde-format
1742 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1743 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും എടുക്കാതിരിക്കുക:"
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1746 #: dolphinpart.rc:5
1747 #, kde-format
1748 msgid "&Edit"
1749 msgstr "തിരുത്തുക (&E)"
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1752 #: dolphinpart.rc:15
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Selection"
1756 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1757
1758 #. i18n: ectx: Menu (view)
1759 #: dolphinpart.rc:24
1760 #, kde-format
1761 msgid "&View"
1762 msgstr "കാഴ്ച (&V)"
1763
1764 #. i18n: ectx: Menu (go)
1765 #: dolphinpart.rc:33
1766 #, kde-format
1767 msgid "&Go"
1768 msgstr "&പോകുക"
1769
1770 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1771 #: dolphinpart.rc:41
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:menu"
1774 msgid "Tools"
1775 msgstr "പണിയായുധങ്ങള്‍"
1776
1777 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1778 #: dolphinpart.rc:51
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@title:menu"
1781 msgid "Dolphin Toolbar"
1782 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ ടൂള്‍ബാര്‍"
1783
1784 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1785 #, kde-format
1786 msgid "Recently Closed Tabs"
1787 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
1788
1789 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1790 #, kde-format
1791 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1792 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍ ശൂന്യമാകുക"
1793
1794 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1796 #, kde-format
1797 msgid "Search for %1 in %2"
1798 msgstr "'%1' ല്‍ '%2' തിരയുക"
1799
1800 #: dolphintabbar.cpp:155
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@action:inmenu"
1803 msgid "New Tab"
1804 msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
1805
1806 #: dolphintabbar.cpp:156
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgid "Detach Tab"
1810 msgstr "കിളിവാതില്‍ വിടുവിപ്പിക്കുക"
1811
1812 #: dolphintabbar.cpp:157
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@action:inmenu"
1815 msgid "Close Other Tabs"
1816 msgstr "മറ്റു് കിളിവാതിലുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
1817
1818 #: dolphintabbar.cpp:158
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@action:inmenu"
1821 msgid "Close Tab"
1822 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
1823
1824 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1825 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1826 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1827 #: dolphintabwidget.cpp:52
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgid "Location"
1830 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1831 msgid "Location View"
1832 msgstr "സ്ഥലം"
1833
1834 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1835 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1836 #: dolphintabwidget.cpp:515
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1839 #| msgid "%1 (%2)"
1840 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1841 msgid "%1 | (%2)"
1842 msgstr "%1 (%2)"
1843
1844 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1845 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1846 #: dolphintabwidget.cpp:519
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1849 msgid "(%1) | %2"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1853 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:menu"
1856 msgid "Location Bar"
1857 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പട്ട"
1858
1859 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1860 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:menu"
1863 msgid "Main Toolbar"
1864 msgstr "പ്രധാന പണിയായുധനിര"
1865
1866 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1867 #, fuzzy, kde-kuit-format
1868 #| msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1869 #| msgid ""
1870 #| "<para>This line describes the location of the files and folders displayed "
1871 #| "below.</para><para>The name of the currently viewed folder can be read at "
1872 #| "the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
1873 #| "it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current "
1874 #| "location because following these folders from left to right leads here.</"
1875 #| "para><para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> "
1876 #| "which is more powerful than one would expect. To learn more about the "
1877 #| "basic and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/"
1878 #| "location-bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page "
1879 #| "in the Handbook.</para>"
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892 "<para>ഈ ലൈൻ ചുവടെ പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളുടെയും ഫോൾഡറുകളുടെയും സ്ഥാനം വിവരിക്കുന്നു.</"
1893 "para><para>നിലവിൽ കണ്ട ഫോൾഡറിന്റെ പേര് വളരെ വലതുവശത്ത് വായിക്കാൻ കഴിയും. അതിന്റെ "
1894 "ഇടതുവശത്ത് അത് അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡറിന്റെ പേരാണ്. ഈ ഫോൾഡറുകളെ ഇടത്തുനിന്ന് വലത്തോട്ട് "
1895 "പിന്തുടരുന്നതിനാൽ മുഴുവൻ വരിയെയും നിലവിലെ സ്ഥാനത്തേക്ക് <emphasis>പാത്ത്</emphasis> എന്ന് "
1896 "വിളിക്കുന്നു. </para><para><emphasis>ലൊക്കേഷൻ ബാറിൽ</emphasis> പാത്ത് കാണിക്കുന്നത് "
1897 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ശക്തമാണ്. ലൊക്കേഷൻ ബാറിന്റെ അടിസ്ഥാനവും നൂതനവുമായ "
1898 "സവിശേഷതകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ <link url='help:/dolphin/location-bar.html'> "
1899 "ഇവിടെ ക്ലിക്കുചെയ്യുക</link>. ഇത് ഹാൻഡ്‌ബുക്കിലെ സമർപ്പിത പേജ് തുറക്കും.</para>"
1900
1901 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1904 msgid "This folder is not writable for you."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1910 msgid ""
1911 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1912 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1913 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1914 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1915 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1916 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1917 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1918 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1919 "find an item.</item></list></para>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1923 #, kde-format
1924 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1925 msgstr "ഡോൾഫിൻ റൂട്ട് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നത് അപകടകരമാണ്. ദയവായി സൂക്ഷിക്കുക."
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@info:progress"
1930 #| msgid "Loading folder..."
1931 msgctxt "@info:progress"
1932 msgid "Loading folder…"
1933 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@label:listbox"
1938 #| msgid "Sorting:"
1939 msgctxt "@info:progress"
1940 msgid "Sorting…"
1941 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1944 #, kde-format
1945 msgid "Search"
1946 msgstr "തിരയുക"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1949 #, kde-format
1950 msgid "Search for %1"
1951 msgstr "'%1' തിരയുക"
1952
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@info"
1956 #| msgid "Searching..."
1957 msgctxt "@info"
1958 msgid "Searching…"
1959 msgstr "തെരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
1960
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info:status"
1964 msgid "No items found."
1965 msgstr "ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
1966
1967 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info:status"
1970 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1971 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ വെബ് താളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1972
1973 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 msgctxt "@info:status"
1976 msgid ""
1977 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1978 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ഡോള്‍ഫിന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, കോണ്‍കറര്‍ തുടങ്ങിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1979
1980 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@info:status"
1983 #| msgid "Invalid protocol"
1984 msgctxt "@info:status"
1985 msgid "Invalid protocol '%1'"
1986 msgstr "അസാധുവായ സമ്പ്രദായം"
1987
1988 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:status"
1991 msgid "Invalid protocol"
1992 msgstr "അസാധുവായ സമ്പ്രദായം"
1993
1994 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info"
1997 msgid "Authorization required to enter this folder."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
2001 #, kde-kuit-format
2002 msgid ""
2003 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:tooltip"
2009 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2010 msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ മാറ്റുമ്പോള്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
2011
2012 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgctxt "@label:textbox"
2015 #| msgid "Filter:"
2016 msgid "Filter…"
2017 msgstr "അരിപ്പ:"
2018
2019 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@info:tooltip"
2022 msgid "Hide Filter Bar"
2023 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട മറയ്ക്കുക"
2024
2025 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@action"
2028 #| msgid "Create Folder..."
2029 msgctxt "@action:inmenu"
2030 msgid "Move to New Folder…"
2031 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2036 #| msgid "Forbidden"
2037 msgctxt "@info"
2038 msgid "hidden"
2039 msgstr "നിഷിദ്ധം"
2040
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2044 msgid ", link to %1 at %2"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2050 msgid ", %1"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2054 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2055 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2056 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2057 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2058 #. announcements when read out by a screen reader.
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2062 msgid ", %1 %2"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2066 #, kde-format
2067 msgctxt ""
2068 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2069 "filesystem path"
2070 msgid "%1 at location %2"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2076 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2082 msgid "in a grid layout in location %1"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgctxt "@label:textbox"
2088 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2089 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2090 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2091 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2092 msgid_plural ""
2093 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2094 msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2095 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
2096
2097 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2100 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2101 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2102 msgstr[0] ""
2103 msgstr[1] ""
2104
2105 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@label:textbox"
2108 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2109 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2110 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2111 msgid "in selection mode in location %1"
2112 msgstr "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2113
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@item:inmenu"
2117 #| msgid "Hide Section '%1'"
2118 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2119 msgid "in location %1"
2120 msgstr "'%1' ഭാഗം മറയ്ക്കുക"
2121
2122 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@label:textbox"
2125 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2126 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2127 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2128 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2129 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2130 msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2131 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
2132
2133 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@label:textbox"
2136 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2137 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2138 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2139 msgid "%1 selected item in location %2"
2140 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2141 msgstr[0] "%1 എന്ന ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക:"
2142 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %1 ഇനങ്ങളുടെ പേരു് മാറ്റേണ്ടതു്:"
2143
2144 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@title:menu"
2147 #| msgid "Selection"
2148 msgctxt "accessibility announcement"
2149 msgid "Selection mode enabled"
2150 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2151
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@title:menu"
2155 #| msgid "Selection"
2156 msgctxt "accessibility announcement"
2157 msgid "Selection mode disabled"
2158 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2163 msgid "\"%1\""
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2167 #, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2170 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2174 #, kde-format
2175 msgctxt ""
2176 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2177 "folders."
2178 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2182 #, kde-format
2183 msgctxt ""
2184 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2185 "folders."
2186 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2193 "files/folders."
2194 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2195 msgstr ""
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2200 #| msgid "Invert Selection"
2201 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2202 msgid "One Selected File"
2203 msgid_plural "%1 Selected Files"
2204 msgstr[0] "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2205 msgstr[1] "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2208 #, kde-format
2209 msgctxt ""
2210 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2211 msgid "One Selected Folder"
2212 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2213 msgstr[0] ""
2214 msgstr[1] ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:tooltip"
2219 #| msgid "Select Item"
2220 msgctxt ""
2221 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2222 "folders."
2223 msgid "One Selected Item"
2224 msgid_plural "%1 Selected Items"
2225 msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2226 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgctxt "@action:inmenu"
2231 #| msgid "Paste One File"
2232 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2233 msgid "One File"
2234 msgid_plural "%1 Files"
2235 msgstr[0] "ഒരു ഫയല്‍ വയ്ക്കുക"
2236 msgstr[1] "ഒരു ഫയല്‍ വയ്ക്കുക"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2241 msgid "One Folder"
2242 msgid_plural "%1 Folders"
2243 msgstr[0] "ഫോള്‍ഡര്‍"
2244 msgstr[1] "ഫോള്‍ഡര്‍"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt "@title:window"
2249 #| msgid "Rename Item"
2250 msgctxt ""
2251 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2252 msgid "One Item"
2253 msgid_plural "%1 Items"
2254 msgstr[0] "പേരു് മാറ്റുക"
2255 msgstr[1] "പേരു് മാറ്റുക"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@item:intable"
2260 msgid "%1 item"
2261 msgid_plural "%1 items"
2262 msgstr[0] "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2263 msgstr[1] "%1 സാധനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "width × height"
2268 msgid "%1 × %2"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2274 msgid "0 - 9"
2275 msgstr "0 - 9"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group"
2280 msgid "Others"
2281 msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title:group Size"
2286 msgid "Folders"
2287 msgstr "അറകള്‍"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@title:group Size"
2292 msgid "Small"
2293 msgstr "ചെറുതു്"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@title:group Size"
2298 msgid "Medium"
2299 msgstr "ഇടത്തരം"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@title:group Size"
2304 msgid "Big"
2305 msgstr "വലുതു്"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@title:group Date"
2310 msgid "Today"
2311 msgstr "ഇന്നു്"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@title:group Date"
2316 msgid "Yesterday"
2317 msgstr "ഇന്നലെ"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2322 msgid "dddd"
2323 msgstr "dddd"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2329 msgid "%1"
2330 msgstr "%1"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group Date"
2335 msgid "One Week Ago"
2336 msgstr "ഒരാഴ്ച മുമ്പ്"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@title:group Date"
2341 msgid "Two Weeks Ago"
2342 msgstr "രണ്ടാഴ്ച്ച മുമ്പു്"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Date"
2347 msgid "Three Weeks Ago"
2348 msgstr "മൂന്നാഴ്ച മുമ്പു്"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Date"
2353 msgid "Earlier this Month"
2354 msgstr "ഈ മാസമാദ്യം"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt ""
2359 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 #| "full year number"
2361 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2362 msgctxt ""
2363 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2364 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2365 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2366 "text that should not be formatted as a date"
2367 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2368 msgstr "'ഇന്നലെ' (MMMM, yyyy)"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2371 #, kde-format
2372 msgctxt ""
2373 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2374 "context @title:group Date"
2375 msgid "%1"
2376 msgstr "%1"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt ""
2381 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2382 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2383 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2386 "current locale, and yyyy is full year number."
2387 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2388 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2394 "@title:group Date"
2395 msgid "%1"
2396 msgstr "%1"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt ""
2401 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 #| "full year number"
2403 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2404 msgctxt ""
2405 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2406 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2407 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2408 "text that should not be formatted as a date"
2409 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2410 msgstr "'ഒരാഴ്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2413 #, kde-format
2414 msgctxt ""
2415 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2416 "context @title:group Date"
2417 msgid "%1"
2418 msgstr "%1"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 #| msgctxt ""
2423 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2424 #| "full year number"
2425 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2426 msgctxt ""
2427 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2428 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2429 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2430 "text that should not be formatted as a date"
2431 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2432 msgstr "'രണ്ടാഴ്ച്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2435 #, kde-format
2436 msgctxt ""
2437 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2438 "context @title:group Date"
2439 msgid "%1"
2440 msgstr "%1"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt ""
2445 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2446 #| "full year number"
2447 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2448 msgctxt ""
2449 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2450 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2451 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2452 "text that should not be formatted as a date"
2453 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2454 msgstr "'മൂന്നാഴ്ച മുമ്പ്' (MMMM, yyyy)"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2457 #, kde-format
2458 msgctxt ""
2459 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2460 "context @title:group Date"
2461 msgid "%1"
2462 msgstr "%1"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgctxt ""
2467 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2468 #| "full year number"
2469 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2470 msgctxt ""
2471 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2472 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2473 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2474 "text that should not be formatted as a date"
2475 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2476 msgstr "'നേരത്തെ' MMMM യില്‍, yyyy"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2479 #, kde-format
2480 msgctxt ""
2481 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2482 "context @title:group Date"
2483 msgid "%1"
2484 msgstr "%1"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2487 #, kde-format
2488 msgctxt ""
2489 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2490 "and yyyy is full year number"
2491 msgid "MMMM, yyyy"
2492 msgstr "MMMM, yyyy"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2495 #, kde-format
2496 msgctxt ""
2497 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2498 "group Date"
2499 msgid "%1"
2500 msgstr "%1"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2506 msgid "Read, "
2507 msgstr "വായിയ്ക്കുക, "
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2513 msgid "Write, "
2514 msgstr "എഴുതുക, "
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2520 msgid "Execute, "
2521 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക, "
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2527 msgid "Forbidden"
2528 msgstr "നിഷിദ്ധം"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2533 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2534 msgstr "(ഉപയോക്താവു്: %1) (കൂട്ടം: %2) (മറ്റുള്ളവര്‍: %3)"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Name"
2539 msgstr "പേരു്"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Size"
2544 msgstr "വലിപ്പം"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Modified"
2549 msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2553 msgctxt "@tooltip"
2554 msgid "The date format can be selected in settings."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Created"
2560 msgstr "പുതിയതായി സൃഷ്ടിച്ചു"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Accessed"
2565 msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Type"
2570 msgstr "തരം"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Rating"
2575 msgstr "നിലവാരം"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Tags"
2580 msgstr "മുദ്രകള്‍"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Comment"
2585 msgstr "അഭിപ്രായം"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Title"
2590 msgstr "തലക്കെട്ടു്"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Document"
2597 msgstr "വിവരണം"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Author"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Publisher"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2610 #, fuzzy
2611 #| msgctxt "@label"
2612 #| msgid "Line Count"
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Page Count"
2615 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Word Count"
2620 msgstr "വാക്കുകളുടെ എണ്ണം"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Line Count"
2625 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Date Photographed"
2630 msgstr "പടമെടുത്തത്"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Image"
2637 msgstr "ചിത്രം"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2640 msgctxt "@label width x height"
2641 msgid "Dimensions"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Width"
2647 msgstr "വീതി"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Height"
2652 msgstr "നീളം"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Orientation"
2657 msgstr "ക്രമീകരണം"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Artist"
2662 msgstr "കലാകാരൻ"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Audio"
2670 msgstr "ശബ്ദം"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Genre"
2675 msgstr "വിഭാഗം"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Album"
2680 msgstr "ആല്‍ബം"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Duration"
2685 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Bitrate"
2690 msgstr "ബിറ്റ്റേറ്റ്"
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Track"
2695 msgstr "ട്രാക്ക്"
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Release Year"
2700 msgstr "ഇറങ്ങിയ വർഷം"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Aspect Ratio"
2705 msgstr "അനുപാതം"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Video"
2711 msgstr "വീഡിയോ"
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Frame Rate"
2716 msgstr "ഫ്രെയിം റേറ്റ്"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Path"
2721 msgstr "പാത"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Other"
2729 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "File Extension"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Deletion Time"
2739 msgstr "കളയാനുള്ള സമയം"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Link Destination"
2744 msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Downloaded From"
2749 msgstr "ഡൗണ്‍ലോഡ് എടുത്തത്"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Permissions"
2754 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2757 msgctxt "@tooltip"
2758 msgid ""
2759 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2760 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2764 msgctxt "@label"
2765 msgid "Owner"
2766 msgstr "ഉടമ"
2767
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "User Group"
2771 msgstr "ഉപയോക്തൃഗണം"
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:status"
2776 msgid "Unknown error."
2777 msgstr "കുഴപ്പമെന്തെന്നറിയില്ല"
2778
2779 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@accessible rating"
2782 msgid "%1 and a half stars"
2783 msgid_plural "%1 and a half stars"
2784 msgstr[0] ""
2785 msgstr[1] ""
2786
2787 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@accessible rating"
2790 msgid "%1 star"
2791 msgid_plural "%1 stars"
2792 msgstr[0] ""
2793 msgstr[1] ""
2794
2795 #: main.cpp:61
2796 #, kde-kuit-format
2797 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2798 msgid ""
2799 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2800 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: main.cpp:95
2804 #, kde-format
2805 msgid "Dolphin"
2806 msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍"
2807
2808 #: main.cpp:97
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@title"
2811 msgid "File Manager"
2812 msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"
2813
2814 #: main.cpp:99
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: main.cpp:101
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Felix Ernst"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: main.cpp:102
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:credit"
2829 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2832 msgstr "പരിപാലകനും(2018 മുതൽ) രചയിതാവും"
2833
2834 #: main.cpp:104
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Méven Car"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: main.cpp:105
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@info:credit"
2843 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2846 msgstr "പരിപാലകനും(2018 മുതൽ) രചയിതാവും"
2847
2848 #: main.cpp:107
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Elvis Angelaccio"
2852 msgstr "എല്വിസ് ഏഞ്ചലാസിയോ"
2853
2854 #: main.cpp:108
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:credit"
2857 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2860 msgstr "പരിപാലകനും(2014-2018) രചയിതാവും"
2861
2862 #: main.cpp:110
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Emmanuel Pescosta"
2866 msgstr "ഇമ്മാനുവൽ പെസ്കൌസ്റ്റ"
2867
2868 #: main.cpp:111
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2872 msgstr "പരിപാലകനും(2014-2018) രചയിതാവും"
2873
2874 #: main.cpp:113
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Frank Reininghaus"
2878 msgstr "ഫ്രാങ്ക് റെയിനിംഗ്ഹോസ്"
2879
2880 #: main.cpp:114
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2884 msgstr "പരിപാലകനും(2012-2014) രചയിതാവും"
2885
2886 #: main.cpp:116
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Peter Penz"
2890 msgstr "പീറ്റര്‍ പെന്‍സ്"
2891
2892 #: main.cpp:117
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2896 msgstr "പരിപാലകനും രചയിതാവും(2006-2012)"
2897
2898 #: main.cpp:119
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Sebastian Trüg"
2902 msgstr "സെബാസ്റ്റ്യൻ ട്രൂഗ്"
2903
2904 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2905 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Developer"
2909 msgstr "രചയിതാവു്"
2910
2911 #: main.cpp:120
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "David Faure"
2915 msgstr "ഡേവിഡ് ഫവര്‍"
2916
2917 #: main.cpp:121
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Aaron J. Seigo"
2921 msgstr "ആരോണ്‍ ജെ. സീഗോ"
2922
2923 #: main.cpp:122
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Rafael Fernández López"
2927 msgstr "റാഫേല്‍ ഫെര്‍ണാണ്ടസ് ലോപസ്"
2928
2929 #: main.cpp:123
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Kevin Ottens"
2933 msgstr "കെവിന്‍ ഓട്ടന്‍സ്"
2934
2935 #: main.cpp:124
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Holger Freyther"
2939 msgstr "ഹോള്‍ഗര്‍ ഫ്രെയ്ത്തര്‍"
2940
2941 #: main.cpp:125
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Max Blazejak"
2945 msgstr "മാക്സ് ബ്ലസേജക്"
2946
2947 #: main.cpp:126
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Michael Austin"
2951 msgstr "മൈക്കല്‍ ഓസ്റ്റിന്‍"
2952
2953 #: main.cpp:126
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Documentation"
2957 msgstr "വിവരണം"
2958
2959 #: main.cpp:137
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:shell"
2962 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2963 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
2964
2965 #: main.cpp:139
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:shell"
2968 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2969 msgstr "വിഭജിച്ച രീതിയില്‍ ഡോൾഫിൻ ആരംഭിക്കും"
2970
2971 #: main.cpp:140
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:shell"
2974 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: main.cpp:142
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: main.cpp:144
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:shell"
2986 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2987 msgctxt "@info:shell"
2988 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2989 msgstr "ഡോൾഫിൻ daemon തുടങ്ങുക (DBus ഇന്റർഫേസിനു മാത്രം ആവശ്യമുള്ളത്)"
2990
2991 #: main.cpp:145
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info:shell"
2994 msgid "Document to open"
2995 msgstr "തുറക്കേണ്ട രേഖ"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2998 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2999 #, kde-format
3000 msgid "Hidden files shown"
3001 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നു"
3002
3003 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3004 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3005 #, kde-format
3006 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3007 msgstr "ഹോമിലാണെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡേര്‍സ് പാനല്‍ ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3010 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3011 #, kde-format
3012 msgid "Automatic scrolling"
3013 msgstr "സ്വയം സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
3014
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:inmenu"
3018 msgid "Cut"
3019 msgstr "മുറിയ്ക്കുക"
3020
3021 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgid "Copy"
3025 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
3026
3027 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@action:inmenu"
3030 #| msgid "Rename..."
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Rename…"
3033 msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Move to Trash"
3039 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Delete"
3045 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
3046
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Show Hidden Files"
3051 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
3052
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Limit to Home Directory"
3057 msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
3058
3059 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Automatic Scrolling"
3063 msgstr "സ്വയം സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക"
3064
3065 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Properties"
3069 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3072 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3073 #, kde-format
3074 msgid "Previews shown"
3075 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3078 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3079 #, kde-format
3080 msgid "Auto-Play media files"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3084 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3087 #| msgid "Show Filter Bar"
3088 msgid "Show item on hover"
3089 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3092 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3093 #, kde-format
3094 msgid "Date display format"
3095 msgstr "തീയതി കാണിക്കുന്ന രീതി"
3096
3097 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@action:inmenu"
3100 msgid "Preview"
3101 msgstr "തിരനോട്ടം"
3102
3103 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action:inmenu"
3106 msgid "Auto-Play media files"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3112 #| msgid "Show Filter Bar"
3113 msgctxt "@action:inmenu"
3114 msgid "Show item on hover"
3115 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
3116
3117 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu"
3120 #| msgid "Configure..."
3121 msgctxt "@action:inmenu"
3122 msgid "Configure…"
3123 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
3124
3125 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action:inmenu"
3128 msgid "Condensed Date"
3129 msgstr "ചുരുക്കിയ തീയതി"
3130
3131 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@label::textbox"
3134 msgid "Select which data should be shown:"
3135 msgstr "ഏതു് ഡേറ്റ കാണിയ്ക്കണമെന്നു് തിരഞെടുക്കുക"
3136
3137 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "%1 item selected"
3141 msgid_plural "%1 items selected"
3142 msgstr[0] "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3143 msgstr[1] "%1 സാധനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3144
3145 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3146 #, kde-format
3147 msgid "play"
3148 msgstr "തുടങ്ങുക"
3149
3150 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3151 #, kde-format
3152 msgid "pause"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3156 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgid ""
3159 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3160 #| "\")"
3161 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3162 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍ പാനലിലെ ഐക്കണുകളുടെ വലുപ്പം (-1 എന്നു വെച്ചാല്‍ എറ്റുവും ചെറുത്)"
3163
3164 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@action:inmenu"
3167 #| msgid "Configure..."
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Configure Trash…"
3170 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
3171
3172 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3173 #, kde-format
3174 msgid ""
3175 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3176 "and then reopen the panel."
3177 msgstr ""
3178 "Konsole ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാത്തത് കാര്ണം ടെര്‍മിനല്‍ കാണിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. ദയവായി അത് ഇൻസ്റ്റാൾ "
3179 "ചെയ്ത് പാനല്‍ വീണ്ടും തുറക്കുക."
3180
3181 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3182 #, kde-format
3183 msgid "Install Konsole"
3184 msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ Konsole"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3187 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3188 #, kde-format
3189 msgid "Location"
3190 msgstr "സ്ഥലം"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3194 #, kde-format
3195 msgid "What"
3196 msgstr "എന്ത്"
3197
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "Any Type"
3202 msgstr "തരം"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "Folders"
3208 msgstr "അറകള്‍"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "Documents"
3214 msgstr "വിവരണം"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 msgid "Images"
3220 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
3221
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Audio Files"
3226 msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Videos"
3232 msgstr "വീഡിയോകള്‍"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 msgid "Any Date"
3238 msgstr "തിയ്യതി"
3239
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 msgctxt "@item:inlistbox"
3243 msgid "Today"
3244 msgstr "ഇന്നു്"
3245
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 msgctxt "@item:inlistbox"
3249 msgid "Yesterday"
3250 msgstr "ഇന്നലെ"
3251
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "This Week"
3256 msgstr "ഈ ആഴ്ച്ച"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 msgctxt "@item:inlistbox"
3261 msgid "This Month"
3262 msgstr "ഈ മാസം"
3263
3264 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "This Year"
3268 msgstr "ഈ വര്‍ഷം"
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgctxt "@item:inlistbox"
3273 msgid "Any Rating"
3274 msgstr "നിലവാരം"
3275
3276 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "1 or more"
3280 msgstr "ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 msgid "2 or more"
3286 msgstr "രണ്ടോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3287
3288 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 msgid "3 or more"
3292 msgstr "മൂന്നോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3293
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 msgctxt "@item:inlistbox"
3297 msgid "4 or more"
3298 msgstr "നാലോ അതില്‍ കൂടുതലോ"
3299
3300 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 msgctxt "@item:inlistbox"
3303 msgid "Highest Rating"
3304 msgstr "ഉയർന്ന റേറ്റിംഗ്"
3305
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3309 #| msgid "Invert Selection"
3310 msgctxt "@action:inmenu"
3311 msgid "Clear Selection"
3312 msgstr "വിട്ടുപോയതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3313
3314 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "String list separator"
3317 msgid ", "
3318 msgstr ""
3319
3320 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3323 msgid "Tag: %2"
3324 msgid_plural "Tags: %2"
3325 msgstr[0] "മുദ്ര:"
3326 msgstr[1] "മുദ്ര:"
3327
3328 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Add Tags"
3332 msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3333
3334 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "action:button"
3337 msgid "From Here (%1)"
3338 msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് (%1)"
3339
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "action:button"
3343 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3344 msgstr "'%1' ഉം അതിന്റെ ഉപ ഫോള്‍ഡറുകളിലേക്കും തിരയൽ ചുരുക്കുക"
3345
3346 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "action:button"
3349 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3350 msgstr "ഭാവിയില്‍ ഉടനെ ലഭിക്കാന്‍ ഈ തിരയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
3351
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@info:tooltip"
3355 msgid "Quit searching"
3356 msgstr "തെരച്ചില്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
3357
3358 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "action:button"
3361 msgid "Filename"
3362 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു്‌"
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "Content"
3368 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
3369
3370 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "action:button"
3373 msgid "From Here"
3374 msgstr "ഇവിടെ നിന്ന്"
3375
3376 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "action:button"
3379 msgid "Your files"
3380 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
3381
3382 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "action:button"
3385 msgid "Search in your home directory"
3386 msgstr "ഹോം അറയില്‍ തിരയുക"
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3391 #| msgid "Open %1"
3392 msgid "Open %1"
3393 msgstr "തുറക്കൂ %1"
3394
3395 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3396 #, kde-format
3397 msgctxt ""
3398 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3399 "user entered."
3400 msgid "Query Results from '%1'"
3401 msgstr "'%1' തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ എടുക്കുക"
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@info:shell"
3406 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3407 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3408 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3409 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3410
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3412 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@action:button"
3418 #| msgid "Cancel"
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Copying"
3421 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3422
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3426 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3433 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3436 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3441 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3444 msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3450 #| msgid "Cancel"
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel Cutting"
3453 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@info:shell"
3458 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3461 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3462
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3464 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Cancel"
3470 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3471
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@info:shell"
3475 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3476 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3477 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3478 msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
3479
3480 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@item::intable"
3484 #| msgid "Conflicting"
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Cancel Duplicating"
3487 msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായത്"
3488
3489 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3490 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action keep short"
3494 msgid "More"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@action:button"
3508 #| msgid "Cancel"
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Cancel Moving"
3511 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
3512
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3520 #, kde-kuit-format
3521 msgid ""
3522 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3523 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3524 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3525 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3526 "para>"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3530 #, kde-format
3531 msgctxt ""
3532 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3533 msgid "Paste from Clipboard"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3539 msgid "Dismiss This Reminder"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3545 msgid "Don't Remind Me Again"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3551 msgid ""
3552 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3553 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@action:button"
3560 msgid "Cancel Renaming"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3564 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3565 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3566 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3567 #. and a fallback will be used.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@action"
3571 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3572 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3573 msgstr[0] ""
3574 msgstr[1] ""
3575
3576 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3577 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3578 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3579 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3580 #. and a fallback will be used.
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@action"
3584 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3585 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3586 msgstr[0] ""
3587 msgstr[1] ""
3588
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@action"
3597 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3598 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3599 msgstr[0] ""
3600 msgstr[1] ""
3601
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action"
3610 msgid "Permanently Delete %2"
3611 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3612 msgstr[0] ""
3613 msgstr[1] ""
3614
3615 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3616 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3617 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3618 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3619 #. and a fallback will be used.
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action"
3623 msgid "Duplicate %2"
3624 msgid_plural "Duplicate %2"
3625 msgstr[0] ""
3626 msgstr[1] ""
3627
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:inmenu"
3636 #| msgid "Move to Trash"
3637 msgctxt "@action"
3638 msgid "Move %2 to the Trash"
3639 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3640 msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
3641 msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
3642
3643 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3644 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3645 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3646 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3647 #. and a fallback will be used.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@action:button"
3651 #| msgid "&Rename"
3652 msgctxt "@action"
3653 msgid "Rename %2"
3654 msgid_plural "Rename %2"
3655 msgstr[0] "&പേരു് മാറ്റുക"
3656 msgstr[1] "&പേരു് മാറ്റുക"
3657
3658 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3661 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@title:menu"
3667 #| msgid "Selection"
3668 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3669 msgid "Selection Mode"
3670 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
3671
3672 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3673 #, kde-kuit-format
3674 msgctxt "@info"
3675 msgid ""
3676 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3677 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3678 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3679 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3680 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3681 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3682 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3683 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3684 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3685 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3686 "the current selection.</para>"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@title:menu"
3692 #| msgid "Selection"
3693 msgctxt "@action:button"
3694 msgid "Exit Selection Mode"
3695 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
3696
3697 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgctxt "@label:textbox"
3700 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3701 msgstr "അവസരോചിത മെനുവില്‍ കാണിക്കേണ്ട സേവനങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3702
3703 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Search"
3706 msgctxt "@label:textbox"
3707 msgid "Search…"
3708 msgstr "തിരയുക"
3709
3710 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:button"
3713 #| msgid "Download New Services..."
3714 msgctxt "@action:button"
3715 msgid "Download New Services…"
3716 msgstr "പുതിയ സേവനങ്ങള്‍ ഡൗണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക..."
3717
3718 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@info"
3721 #| msgid ""
3722 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3723 #| "settings."
3724 msgctxt "@info"
3725 msgid ""
3726 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3727 "settings."
3728 msgstr ""
3729 "വേര്‍ഷന്‍ നിയന്ത്രണ സംവിധാനങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളാന്‍ ഡോള്‍ഫിന്‍ ഒന്ന് "
3730 "അടച്ച് തുറക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
3731
3732 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@info"
3735 msgid "Restart now?"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 msgctxt "@option:check"
3741 msgid "Delete"
3742 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
3743
3744 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgstr "'സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക', 'സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് നീക്കുക' എന്നീ ആജ്ഞകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3749
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@item:inmenu"
3753 msgid "%1: %2"
3754 msgstr "%1: %2"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3759 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3760 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3762 #, kde-format
3763 msgid "Use system font"
3764 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3769 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3770 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3772 #, kde-format
3773 msgid "Icon size"
3774 msgstr "ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3777 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3778 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3779 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3782 #, kde-format
3783 msgid "Preview size"
3784 msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3788 #, kde-format
3789 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3790 msgstr "ഏറ്റവും കൂടാവുന്ന വീതി (0 ന്ന് വെച്ചാല്‍ പരിധിയില്ല)"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3793 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3794 #, kde-format
3795 msgid "How we display the size of directories"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3799 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgid "Show the content count"
3803 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3806 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3809 msgid "Show the content size"
3810 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3813 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3814 #, kde-format
3815 msgid "Do not show any directory size"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3819 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3820 #, kde-format
3821 msgid "Recursive directory size limit"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3825 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3826 #, kde-format
3827 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3831 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@label"
3834 #| msgid "Permissions"
3835 msgid "Permissions style format"
3836 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3840 #, kde-format
3841 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3849 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3853 #, kde-format
3854 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3861 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3862 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3868 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3869 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3876 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3883 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3890 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3894 #, kde-format
3895 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3902 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3903 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3909 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3910 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3917 msgstr "'ഇവിടേക്ക് പകര്‍ത്തുക/നീക്കുക' എന്നീ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3921 #, kde-format
3922 msgid "Position of columns"
3923 msgstr "കളങ്ങളുടെ സ്ഥാനം"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3927 #, kde-format
3928 msgid "Left side padding"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3933 #, kde-format
3934 msgid "Right side padding"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3939 #, kde-format
3940 msgid "Highlight entire row"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3945 #, kde-format
3946 msgid "Expandable folders"
3947 msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Hidden files shown"
3954 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നു"
3955
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3960 msgid ""
3961 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3962 "will be shown in the file view."
3963 msgstr "എല്ലാ മറഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിക്കാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@label"
3969 msgid "Version"
3970 msgstr "പതിപ്പ്"
3971
3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@info:whatsthis"
3976 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@label"
3983 msgid "View Mode"
3984 msgstr "അവതരണരീതി"
3985
3986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@info:whatsthis"
3990 msgid ""
3991 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3992 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3993 msgstr "ഫയലുകളുടെ അവതരണരീതി മാറ്റാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 msgctxt "@label"
3999 msgid "Previews shown"
4000 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
4001
4002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@info:whatsthis"
4006 msgid ""
4007 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4008 "icon."
4009 msgstr "ഫയല്‍ ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഒരു പ്രിവ്യു കാണിക്കുവാനായി ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@label"
4015 msgid "Grouped Sorting"
4016 msgstr "ഇനം തിരിച്ചുള്ള വിന്യാസം"
4017
4018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 msgctxt "@info:whatsthis"
4022 msgid ""
4023 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4024 msgstr "വസ്തുക്കളെ ഇനം തിരിച്ച് വിന്യസിക്കാന്‍ ഈ ഓപ്ഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@label"
4030 msgid "Sort files by"
4031 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസരീതി"
4032
4033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 msgctxt "@info:whatsthis"
4037 msgid ""
4038 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4039 "performed on."
4040 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസക്രമം നിര്‍ണ്ണയിക്കാനുള്ള മാനദണ്ഡം."
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@label"
4046 msgid "Order in which to sort files"
4047 msgstr "ഫയലുകളുടെ വിന്യാസക്രമം"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@label"
4053 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4054 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം വരുന്ന രീതിയില്‍ ഫയലുകളും അറകളും വിന്യസിക്കുക"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@info"
4060 #| msgid "Show preview of files and folders"
4061 msgctxt "@label"
4062 msgid "Show hidden files and folders last"
4063 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@label"
4069 msgid "Visible roles"
4070 msgstr "ദൃശ്യമായ പങ്കുകള്‍"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Header column widths"
4077 msgstr "കളത്തിന്റെ വീതി"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@label"
4083 msgid "Properties last changed"
4084 msgstr "ഒടുവില്‍ മാറ്റിയ വിശേഷണങ്ങള്‍"
4085
4086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@info:whatsthis"
4090 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4091 msgstr "ഈ ഫയലിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ മാറ്റപ്പെട്ട ഒടുവിലത്തെ സമയം"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 msgctxt "@label"
4097 msgid "Additional Information"
4098 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@title:menu"
4104 #| msgid "Selection"
4105 msgid "Select Action"
4106 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4112 #| msgid "Custom Font"
4113 msgid "Custom Action"
4114 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4118 #, kde-format
4119 msgid "Should the URL be editable for the user"
4120 msgstr "ഉപയോക്താവിന് URL മാറ്റാനുള്ള അവകാശം"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4124 #, kde-format
4125 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4126 msgstr "URL നാവിഗേറ്ററിന്റെ 'ടെക്സ്റ്റ് പൂര്‍ത്തീകരണ' രീതി"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4130 #, kde-format
4131 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4132 msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും സ്ഥാനത്തിന്റെ പട്ടയില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4138 msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും സ്ഥാനത്തിന്റെ പട്ടയില്‍ കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4142 #, kde-format
4143 msgid ""
4144 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4145 "instance"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4150 #, kde-format
4151 msgid ""
4152 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4153 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4154 "were removed/renamed ...etc"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 msgid ""
4161 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4162 "UI)"
4163 msgstr "ഈ പ്രയോഗം ആദ്യമായി തുടങ്ങിയതാണോ"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4167 #, kde-format
4168 msgid "Home URL"
4169 msgstr "ഹോം URL"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 msgid "Remember open folders and tabs"
4175 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4179 #, kde-format
4180 msgid "Place two views side by side"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4185 #, kde-format
4186 msgid "Should the filter bar be shown"
4187 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിക്കേണമോ?"
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4193 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഈ അവതരണരീതി ഉപയോഗിക്കണമോ?"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4197 #, kde-format
4198 msgid "Browse through archives"
4199 msgstr "ആര്‍കൈവുകള്‍ക്കുള്ളിലൂടെ അറകള്‍ പോലെ സഞ്ചരിക്കുക"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4203 #, kde-format
4204 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4205 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 msgid ""
4211 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4212 "running in the Terminal panel."
4213 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Rename inline"
4219 msgid "Rename single items inline"
4220 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4224 #, kde-format
4225 msgid "Show selection toggle"
4226 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള മുദ്ര കാണിയ്ക്കുക"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4230 #, kde-format
4231 msgid ""
4232 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4233 "mode bottom bar."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Use tab for switching between right and left split"
4240 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4241 msgstr "ഇടത് വലത് വിഭജനങ്ങളിലേക്ക് പരസ്പരം മാറാൻ ടാബ് ഉപയോഗിക്കുക"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4245 #, kde-format
4246 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4251 #, kde-format
4252 msgid "New tab will be open after last one"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4259 #| msgid "Show Filter Bar"
4260 msgid "Show item information on hover"
4261 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4265 #, kde-format
4266 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4267 msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ സാധുവാകുന്നതു് ഏതു് സമയം മുതല്‍"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4271 #, kde-format
4272 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4273 msgstr "എല്ലാ പ്രദര്‍ശന രീതിയിലും സ്വയം വികസിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4279 msgid "Show the statusbar"
4280 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4284 #, kde-format
4285 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4286 msgstr "അവസ്ഥാപട്ടയില്‍ വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4290 #, kde-format
4291 msgid "Show the space information in the statusbar"
4292 msgstr "അസ്ഥാപട്ടയില്‍ സ്ഥലവിവരം കാണിയ്ക്കുക"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4296 #, kde-format
4297 msgid "Lock the layout of the panels"
4298 msgstr "പാനലുകളുടെ ക്രമീകരണം സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക (ലോക്ക് ചെയ്യുക)"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 msgid "Enlarge Small Previews"
4304 msgstr "ഫയലുകളുടെ കണ്ടുനോക്കല്‍"
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4308 #, kde-format
4309 msgid ""
4310 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4311 "items"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4316 #, kde-format
4317 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4324 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4325 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4326
4327 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4331 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4332 msgstr "ഒന്നിലേറെ ടാബുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍ ഒന്നുകൂടി ചോദിക്കുക"
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4335 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 msgid "Text width index"
4338 msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി:"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4342 #, kde-format
4343 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4347 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4348 #, kde-format
4349 msgid "Enabled plugins"
4350 msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍"
4351
4352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@action:inmenu"
4355 #| msgid "Configure..."
4356 msgctxt "@title:window"
4357 msgid "Configure"
4358 msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
4359
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:group Interface settings"
4363 msgid "Interface"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "&View"
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "View"
4371 msgstr "കാഴ്ച (&V)"
4372
4373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4376 #| msgid "Context Menu"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Context Menu"
4379 msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു"
4380
4381 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:group"
4384 msgid "Trash"
4385 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
4386
4387 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "User Feedback"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4394 #, kde-format
4395 msgid ""
4396 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4397 msgstr ""
4398 "ഇപ്പോള്‍ സജീവമായ മൊഡ്യൂളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്. മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കണോ അതോ കളയണോ?"
4399
4400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4401 #, kde-format
4402 msgid "Warning"
4403 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
4404
4405 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4409 msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
4410
4411 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4414 msgid "Moving files or folders to trash"
4415 msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍"
4416
4417 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4420 msgid "Emptying trash"
4421 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
4422
4423 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4426 msgid "Deleting files or folders"
4427 msgstr "ഫയലുകളോ അറകളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍"
4428
4429 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4433 msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
4434
4435 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4438 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4439 msgstr "ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍"
4440
4441 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4444 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@info:tooltip"
4450 #| msgid "Search for files and folders"
4451 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4452 msgid "Opening many folders at once"
4453 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
4454
4455 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4458 msgid "Opening many terminals at once"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4464 msgid "Switching to act as an administrator"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "When opening an executable file:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4474 #, kde-format
4475 msgid "Always ask"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 msgid "Open in application"
4481 msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
4482
4483 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4484 #, kde-format
4485 msgid "Run script"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4491 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 msgctxt "@option:radio"
4497 msgid "Show home location on startup"
4498 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4499
4500 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@info:status"
4504 #| msgid "The location is empty."
4505 msgctxt "@info:placeholder"
4506 msgid "Enter home location path"
4507 msgstr "സ്ഥലം കാലിയാണ്."
4508
4509 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 msgctxt "@action:button"
4512 msgid "Select Home Location"
4513 msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
4514
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@action:button"
4518 msgid "Use Current Location"
4519 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@action:button"
4524 msgid "Use Default Location"
4525 msgstr "സഹജമായ സ്ഥാനം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 msgctxt "@label:textbox"
4530 msgid "Show on startup:"
4531 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@info:tooltip"
4536 #| msgid "Search for files and folders"
4537 msgctxt "@label:checkbox"
4538 msgid "Opening Folders:"
4539 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4544 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4550 #| msgid "New &Window"
4551 msgctxt "@label:checkbox"
4552 msgid "Window:"
4553 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
4554
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4558 msgid "Show full path in title bar"
4559 msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4564 #| msgid "Show filter bar"
4565 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4566 msgid "Show filter bar"
4567 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4568
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgid "C&lose Current Tab"
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "After current tab"
4574 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
4575
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:radio"
4579 msgid "At end of tab bar"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:inmenu"
4585 #| msgid "Open in New Tabs"
4586 msgctxt "@title:group"
4587 msgid "Open new tabs: "
4588 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@info"
4593 #| msgid "Split view"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Split view: "
4596 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
4597
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "option:check split view panes"
4601 msgid "Switch between views with Tab key"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "option:check"
4607 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4611 #, kde-format
4612 msgid ""
4613 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4614 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 msgid "New windows:"
4620 msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
4621
4622 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4625 msgid "Begin in split view mode"
4626 msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
4627
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@info"
4631 msgid ""
4632 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4633 "be applied."
4634 msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല്‍ പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല."
4635
4636 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4639 #| msgid "Folders First"
4640 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4641 msgid "Folders && Tabs"
4642 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
4643
4644 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4648 msgid "Previews"
4649 msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
4650
4651 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4652 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4655 msgid "Confirmations"
4656 msgstr "ഉറപ്പ്"
4657
4658 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4661 #| msgid "Panels"
4662 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4663 msgid "Panels"
4664 msgstr "പാളികള്‍"
4665
4666 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@action:inmenu"
4669 #| msgid "Location Bar"
4670 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4671 msgid "Status && Location bars"
4672 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
4673
4674 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@option:check"
4677 #| msgid "Show preview"
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Show previews"
4680 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
4681
4682 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Auto-play media files"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4691 #| msgid "Show Filter Bar"
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Show item on hover"
4694 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
4695
4696 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@option:check"
4705 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:window"
4711 #| msgid "Information"
4712 msgctxt "@label:checkbox"
4713 msgid "Information Panel:"
4714 msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
4715
4716 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info"
4719 msgid ""
4720 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4721 "pressing the right mouse button on a panel."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Show previews in the view for:"
4728 msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക:"
4729
4730 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4731 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4732 #. or "Show previews for [files of any size]".
4733 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4734 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@option:check"
4737 #| msgid "Show preview"
4738 msgctxt "@label:spinbox"
4739 msgid "Show previews for"
4740 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
4741
4742 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4743 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4744 #, kde-format
4745 msgctxt ""
4746 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4747 "MiB]'"
4748 msgid "files below "
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4755 msgid " MiB"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4761 msgid "files of any size"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "action:button"
4767 #| msgid "Your files"
4768 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4769 msgid "no file"
4770 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
4771
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@info"
4775 #| msgid "Show preview of files and folders"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show previews for folders"
4778 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4779
4780 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4781 #, kde-kuit-format
4782 msgctxt "@info"
4783 msgid ""
4784 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4785 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4786 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4787 "metered connections.</para>"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4793 #| msgid "Local files above:"
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Local storage:"
4796 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
4797
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu"
4801 #| msgid "Restore"
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "Remote storage:"
4804 msgstr "തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4809 #| msgid "Status Bar"
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Show status bar"
4812 msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
4813
4814 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@option:check"
4817 msgid "Show zoom slider"
4818 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4819
4820 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@option:check"
4823 msgid "Show space information"
4824 msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4825
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4829 #| msgid "Status Bar"
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Status Bar: "
4832 msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
4833
4834 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4837 msgid "Make location bar editable"
4838 msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്താവുന്നതു്"
4839
4840 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@action:inmenu"
4843 #| msgid "Location Bar"
4844 msgid "Location bar:"
4845 msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
4846
4847 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4850 msgid "Show full path inside location bar"
4851 msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
4852
4853 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4856 msgid "Behavior"
4857 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4858
4859 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4860 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:tab"
4863 msgid "Icons"
4864 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
4865
4866 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@title:tab"
4870 msgid "Compact"
4871 msgstr "സംഗ്രഹം"
4872
4873 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@title:tab"
4877 msgid "Details"
4878 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
4879
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "option:radio"
4883 msgid "Natural"
4884 msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
4885
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "option:radio"
4889 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4890 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍, വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ"
4891
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "option:radio"
4895 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4896 msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍,വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ "
4897
4898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Sorting mode: "
4902 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
4903
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 msgctxt "option:radio"
4907 msgid "Show number of items"
4908 msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം:"
4909
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "option:radio"
4913 msgid "Show size of contents, up to "
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@option:check"
4919 #| msgid "Show zoom slider"
4920 msgctxt "option:radio"
4921 msgid "Show no size"
4922 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4923
4924 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4925 #, kde-format
4926 msgid " level deep"
4927 msgid_plural " levels deep"
4928 msgstr[0] ""
4929 msgstr[1] ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 msgctxt "@title:group"
4934 msgid "Folder size:"
4935 msgstr "അറകള്‍"
4936
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "option:radio as in relative date"
4940 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4946 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label"
4952 #| msgid "Date:"
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Date style:"
4955 msgstr "തിയ്യതി:"
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4960 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "option:radio as numeric style"
4966 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "option:radio as combined style"
4972 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@label"
4978 #| msgid "Permissions:"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Permissions style:"
4981 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍:"
4982
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4986 msgid "System Font"
4987 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4988
4989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4992 msgid "Custom Font"
4993 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
4994
4995 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4998 #| msgid "Choose..."
4999 msgctxt "@action:button Choose font"
5000 msgid "Choose…"
5001 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
5002
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio"
5006 msgid "Use common display style for all folders"
5007 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഒരേ അവതരണരീതി"
5008
5009 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5010 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info"
5014 msgid ""
5015 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5016 "custom display style."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 msgctxt "@option:radio"
5022 msgid "Remember display style for each folder"
5023 msgstr "ഓരോ അറയുടേയും അവതരണരീതി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info"
5028 msgid ""
5029 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5030 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@label"
5036 #| msgid "Date:"
5037 msgctxt "@title:group"
5038 msgid "Display style: "
5039 msgstr "തിയ്യതി:"
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Open archives as folder"
5045 msgstr "ആര്‍ക്കൈവുകള്‍ അറകളായി കാണിക്കുക"
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "option:check"
5050 msgid "Open folders during drag operations"
5051 msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ അറകള്‍ തുറക്കുക"
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:group"
5056 msgid "Browsing: "
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5062 #| msgid "Show Filter Bar"
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Show item information on hover"
5065 msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
5066
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Miscellaneous: "
5072 msgstr "പലവക:"
5073
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Show selection marker"
5078 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് കാണിയ്ക്കുക"
5079
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgid "Rename inline"
5083 msgctxt "option:check"
5084 msgid "Rename single items inline"
5085 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
5086
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5088 #, kde-format
5089 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:check"
5095 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5099 #, kde-format
5100 msgctxt ""
5101 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5102 msgid ""
5103 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5104 "%1"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5108 #, kde-format
5109 msgctxt ""
5110 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5111 "background setting"
5112 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox"
5119 msgid "Nothing"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5125 #| msgid "Custom Font"
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5127 msgid "Custom Command"
5128 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
5129
5130 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5131 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5132 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5133 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5137 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5138 msgctxt "@info"
5139 msgid "Double-click triggers"
5140 msgstr "ഫയലുകളും അറകളും തുറക്കാന്‍ രണ്ട് ഞെക്ക്"
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@title:group"
5145 msgid "Background: "
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5149 #, kde-format
5150 msgctxt ""
5151 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5152 "background setting"
5153 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5159 msgid "Command…"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@label"
5165 msgid ""
5166 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@title:group General settings"
5172 #| msgid "General"
5173 msgctxt "@title:tab General View settings"
5174 msgid "General"
5175 msgstr "പൊതുവായ"
5176
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "action:button"
5180 #| msgid "Content"
5181 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5182 msgid "Content Display"
5183 msgstr "ഉള്ളടക്കം"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Default icon size:"
5189 msgstr "സഹജമായ:"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 msgctxt "@label:listbox"
5194 msgid "Preview icon size:"
5195 msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Label font:"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5206 msgid "Small"
5207 msgstr "ചെറുതു്"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5212 msgid "Medium"
5213 msgstr "ഇടത്തരം"
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5218 msgid "Large"
5219 msgstr "വലുതു്"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5224 msgid "Huge"
5225 msgstr "ഭീമാകാരം"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@label:listbox"
5230 msgid "Label width:"
5231 msgstr "വസ്ഥുവിന്റെ വിവിധ തരത്തിലുള്ള രൂപങ്ങള്‍"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "Unlimited"
5237 msgstr "അനന്തം"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5242 msgid "1"
5243 msgstr "1"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5248 msgid "2"
5249 msgstr "2"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5254 msgid "3"
5255 msgstr "3"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5260 msgid "4"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5266 msgid "5"
5267 msgstr "5"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 msgctxt "@label:listbox"
5272 msgid "Maximum lines:"
5273 msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി:"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5278 msgid "Unlimited"
5279 msgstr "പരിധിയില്ലാതെ"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5284 msgid "Small"
5285 msgstr "ചെറുതു്"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5290 msgid "Medium"
5291 msgstr "ഇടത്തരം"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5296 msgid "Large"
5297 msgstr "വലുതു്"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 msgctxt "@label:listbox"
5302 msgid "Maximum width:"
5303 msgstr "പദാവലിയുടെ വീതി:"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 msgctxt "@option:check"
5308 msgid "Expandable"
5309 msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 msgctxt "@label:checkbox"
5314 msgid "Folders:"
5315 msgstr "അറകള്‍"
5316
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5320 msgid "By clicking anywhere on the row"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5326 msgid "By clicking on icon or name"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@info:tooltip"
5333 #| msgid "Search for files and folders"
5334 msgctxt "@title:group"
5335 msgid "Open files and folders:"
5336 msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@info:tooltip"
5342 msgid "Size: 1 pixel"
5343 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5344 msgstr[0] "വലിപ്പം: 1 പിക്സല്‍"
5345 msgstr[1] "വലിപ്പം: %1 പിക്സലുകള്‍"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@title:window"
5350 msgid "View Display Style"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox"
5356 msgid "Icons"
5357 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
5358
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@item:inlistbox"
5362 msgid "Compact"
5363 msgstr "തിങ്ങിയതായി"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@item:inlistbox"
5368 msgid "Details"
5369 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5374 msgid "Ascending"
5375 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു്"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5380 msgid "Descending"
5381 msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
5382
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show folders first"
5387 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@option:check"
5392 #| msgid "Show hidden files"
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Show hidden files last"
5395 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@option:check"
5400 msgid "Show preview"
5401 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@option:check"
5406 msgid "Show in groups"
5407 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
5408
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@option:check"
5412 msgid "Show hidden files"
5413 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 msgctxt "@title:group"
5418 msgid "Additional Information"
5419 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5422 #, kde-format
5423 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5424 msgstr "ഓരോ ഫയലിലും അറയിലും കാണേണ്ടത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@label:listbox"
5429 msgid "View mode:"
5430 msgstr "അവതരണ രീതി:"
5431
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@label:listbox"
5435 msgid "Sorting:"
5436 msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
5437
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 msgid "View options:"
5441 msgstr "അവതരണം"
5442
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5446 msgid "Current folder"
5447 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
5448
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5452 msgid "Current folder and sub-folders"
5453 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കും അതിനുള്ളിലുള്ള അറകള്‍ക്കും"
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5458 msgid "All folders"
5459 msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും"
5460
5461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@title:group"
5464 msgid "Apply to:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 msgctxt "@option:check"
5470 msgid "Use as default view settings"
5471 msgstr "പുതിയ അറകള്‍ക്കു് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info"
5476 msgid ""
5477 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5478 "continue?"
5479 msgstr "ഉള്ളിലുള്ള എല്ലാ അറകളുടേയും അവതരണരീതി മാറ്റണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
5480
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@info"
5484 msgid ""
5485 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5486 msgstr "എല്ലാ അറകളുടേയും അവതരണരീതി മാറ്റണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
5487
5488 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@title:window"
5491 msgid "Applying View Properties"
5492 msgstr "അവതരണരീതികള്‍ പ്രയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5493
5494 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info:progress"
5497 msgid "Counting folders: %1"
5498 msgstr "അറകളുടെ കണക്കെടുപ്പ്: %1"
5499
5500 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:progress"
5503 msgid "Folders: %1"
5504 msgstr "അറകള്‍: %1"
5505
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgid "Zoom"
5509 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5510 msgid "Zoom:"
5511 msgstr "വലുതാക്കുക"
5512
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5514 #, kde-format
5515 msgid "Zoom"
5516 msgstr "വലുതാക്കുക"
5517
5518 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5521 msgid "Sets the size of the file icons."
5522 msgstr "ഫയൽ ഐക്കണുകളുടെ വലിപ്പം നിർണയിക്കുന്നു"
5523
5524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 msgid "Stop"
5527 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
5528
5529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 msgctxt "@tooltip"
5532 msgid "Stop loading"
5533 msgstr "ലോഡിങ്ങ് നിര്‍ത്തുക"
5534
5535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5536 #, kde-kuit-format
5537 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5538 msgid ""
5539 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5540 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5541 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5542 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5543 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5544 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5545 "device.</item></list></para>"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:inmenu"
5551 msgid "Show Zoom Slider"
5552 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5553
5554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@action:inmenu"
5557 msgid "Show Space Information"
5558 msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5559
5560 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5561 #, kde-format
5562 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5566 #, kde-format
5567 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5571 #, kde-format
5572 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5576 #, kde-format
5577 msgid "KDiskFree"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5581 #, kde-kuit-format
5582 msgctxt "@info"
5583 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@info:status"
5589 msgid "Installing Filelight…"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@info:status Free disk space"
5595 msgid "%1 free"
5596 msgstr "%1 ബാക്കി"
5597
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5601 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5607 msgid ""
5608 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5609 "Press to manage disk space usage."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@title"
5615 msgid "Free Up Disk Space"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5619 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5620 #, kde-kuit-format
5621 msgctxt "@title"
5622 msgid ""
5623 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5624 "identify big files and folders.</para>"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:button"
5630 msgid "Install Filelight…"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5634 #, kde-format
5635 msgid "Trash Emptied"
5636 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5637
5638 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5639 #, kde-format
5640 msgid "The Trash was emptied."
5641 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5642
5643 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@title:window"
5646 #| msgid "Places"
5647 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5648 msgid "Places"
5649 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
5650
5651 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5654 msgid "Count of available Network Shares"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5660 msgid "Settings"
5661 msgstr "സജ്ജീ&കരണങ്ങള്‍"
5662
5663 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5666 msgid "A subset of Dolphin settings."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5670 #, kde-format
5671 msgid "Select Remote Charset"
5672 msgstr "വിദൂരമായ കാര്‍സെറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
5673
5674 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5675 #, kde-format
5676 msgid "Default"
5677 msgstr "സഹജമായ"
5678
5679 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5680 #, kde-format
5681 msgid "Reload"
5682 msgstr "പുതുക്കുക"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:666
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@info:status"
5687 #| msgid "1 Folder selected"
5688 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5689 msgctxt "@info:status"
5690 msgid "1 folder selected"
5691 msgid_plural "%1 folders selected"
5692 msgstr[0] "1 അറ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5693 msgstr[1] "%1 അറകൾ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:667
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@info:status"
5698 #| msgid "1 File selected"
5699 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "1 file selected"
5702 msgid_plural "%1 files selected"
5703 msgstr[0] "1 ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5704 msgstr[1] "%1 ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:669
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "1 folder"
5710 msgid_plural "%1 folders"
5711 msgstr[0] "ഫോള്‍ഡര്‍"
5712 msgstr[1] "ഫോള്‍ഡര്‍"
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:670
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "action:button"
5717 #| msgid "Your files"
5718 msgctxt "@info:status"
5719 msgid "1 file"
5720 msgid_plural "%1 files"
5721 msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
5722 msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകള്‍"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:674
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5727 msgid "%1, %2 (%3)"
5728 msgstr "%1, %2 (%3)"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:676
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info:status files (size)"
5733 msgid "%1 (%2)"
5734 msgstr "%1 (%2)"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:680
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "0 folders, 0 files"
5740 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "<filename> copy"
5745 msgid "%1 copy"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:1105
5749 #, kde-format
5750 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5751 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5752 msgstr[0] ""
5753 msgstr[1] ""
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:1110
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5758 #| msgid "Open %1"
5759 msgctxt "@action:button"
5760 msgid "Open %1 Item"
5761 msgid_plural "Open %1 Items"
5762 msgstr[0] "തുറക്കൂ %1"
5763 msgstr[1] "തുറക്കൂ %1"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:1240
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@action:inmenu"
5768 msgid "Side Padding"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:1244
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Automatic Column Widths"
5775 msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1249
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 msgctxt "@action:inmenu"
5780 msgid "Custom Column Widths"
5781 msgstr "കോളത്തിന്റെ വീതി"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1860
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "Trash operation completed."
5787 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കിക്കഴിഞ്ഞു"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:1870
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@info:status"
5792 msgid "Delete operation completed."
5793 msgstr "നീക്കം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു"
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2030
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 msgctxt "@action:button"
5798 msgid "Rename and Hide"
5799 msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2034
5802 #, kde-format
5803 msgid ""
5804 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5805 "Do you still want to rename it?"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2036
5809 #, kde-format
5810 msgid ""
5811 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5812 "Do you still want to rename it?"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2038
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 msgid "Hide this File?"
5818 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:2038
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 msgid "Hide this Folder?"
5823 msgstr "സ്വന്തം അറ"
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2077
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:status"
5828 msgid "The location is empty."
5829 msgstr "സ്ഥലം കാലിയാണ്."
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2079
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:status"
5834 msgid "The location '%1' is invalid."
5835 msgstr "%1 എന്ന സ്ഥാനം അസാധുവാണു്"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2343
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@info:progress"
5840 #| msgid "Loading folder..."
5841 msgid "Loading…"
5842 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
5843
5844 #: views/dolphinview.cpp:2372
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:progress"
5847 #| msgid "Loading folder..."
5848 msgid "Loading canceled"
5849 msgstr "അറ തുറക്കുന്നു..."
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2374
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5854 msgid "No items matching the filter"
5855 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:2376
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5860 msgid "No items matching the search"
5861 msgstr "ഈ രൂപവുമായി ചേരുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:2378
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgid "The Trash was emptied."
5866 msgid "Trash is empty"
5867 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:2381
5870 #, kde-format
5871 msgid "No tags"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2384
5875 #, kde-format
5876 msgid "No files tagged with \"%1\""
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2388
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5882 msgid "No recently used items"
5883 msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
5884
5885 #: views/dolphinview.cpp:2390
5886 #, kde-format
5887 msgid "No shared folders found"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:2392
5891 #, kde-format
5892 msgid "No relevant network resources found"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2394
5896 #, kde-format
5897 msgid "No MTP-compatible devices found"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:2396
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@info:status"
5903 #| msgid "No items found."
5904 msgid "No Apple devices found"
5905 msgstr "ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:2398
5908 #, kde-format
5909 msgid "No Bluetooth devices found"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:2400
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5915 #| msgid "Folders First"
5916 msgid "Folder is empty"
5917 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@action"
5922 #| msgid "Create Folder..."
5923 msgctxt "@action"
5924 msgid "Create Folder…"
5925 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action"
5930 #| msgid "Create Folder..."
5931 msgctxt "@action"
5932 msgid "Create File…"
5933 msgstr "പുതിയ അറയുണ്ടാക്കുക..."
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5936 #, kde-kuit-format
5937 msgctxt "@info:whatsthis"
5938 msgid ""
5939 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5940 "items at once results in their new names differing only in a number."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5944 #, kde-kuit-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis"
5946 msgid ""
5947 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5948 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5949 "deleted later if disk space is needed."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5953 #, kde-kuit-format
5954 msgctxt "@info:whatsthis"
5955 msgid ""
5956 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5957 "recovered by normal means."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5963 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5964 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിച്ചു്)"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu File"
5969 msgid "Duplicate Here"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu File"
5975 msgid "Properties"
5976 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5979 #, kde-kuit-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5981 msgid ""
5982 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5983 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5984 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5985 "there like managing read- and write-permissions."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 msgctxt "@action:incontextmenu"
5991 msgid "Copy Location"
5992 msgstr "സ്ഥലം"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5997 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6001 #, fuzzy, kde-format
6002 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6003 #| msgid "Move to Trash"
6004 msgctxt "@action:inmenu File"
6005 msgid "Move to Trash…"
6006 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6011 #| msgid "Delete"
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Delete…"
6014 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6019 msgid "Duplicate Here…"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 msgctxt "@action:incontextmenu"
6025 msgid "Copy Location…"
6026 msgstr "സ്ഥലം"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6029 #, kde-kuit-format
6030 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6031 msgid ""
6032 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6033 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6034 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6035 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6036 "interface> option is enabled.</para>"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6040 #, kde-kuit-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6042 msgid ""
6043 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6044 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6045 "you an overview in folders with many items.</para>"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6049 #, kde-kuit-format
6050 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6051 msgid ""
6052 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6053 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6054 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6055 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6056 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6057 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6058 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6064 #| msgid "View Mode"
6065 msgctxt "@action:intoolbar"
6066 msgid "Change View Mode"
6067 msgstr "അവതരണ രീതി"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6072 msgid "This cycles through all view modes."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6078 msgid "This increases the icon size."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@action:inmenu View"
6084 msgid "Reset Zoom Level"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 msgid "Zoom To Default"
6090 msgstr "സഹജമായ"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6095 msgid "This resets the icon size to default."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6101 msgid "This reduces the icon size."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgid "Zoom"
6107 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6108 msgid "Zoom"
6109 msgstr "വലുതാക്കുക"
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 msgctxt "@action:intoolbar"
6114 msgid "Show Previews"
6115 msgstr "തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@info"
6120 msgid "Show preview of files and folders"
6121 msgstr "അറകളുടേയും ഫയലുകളുടേയും തിരനോട്ടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6124 #, kde-kuit-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis"
6126 msgid ""
6127 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6128 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6129 "the images."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6135 msgid "Folders First"
6136 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6141 msgid "Hidden Files Last"
6142 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@action:inmenu View"
6147 msgid "Sort By"
6148 msgstr "വിന്യാസരീതി"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 msgctxt "@action:inmenu View"
6153 msgid "Show Additional Information"
6154 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@action:inmenu View"
6159 msgid "Show in Groups"
6160 msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@info:whatsthis"
6165 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 msgctxt "@action:inmenu View"
6171 msgid "Show Hidden Files"
6172 msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6175 #, kde-kuit-format
6176 msgctxt "@info:whatsthis"
6177 msgid ""
6178 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6179 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6180 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6181 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6182 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6183 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6184 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6185 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 msgctxt "@action:inmenu View"
6191 msgid "Adjust View Display Style…"
6192 msgstr "അവതരണരീതി സജ്ജീകരിക്കുക..."
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "@info:whatsthis"
6197 msgid ""
6198 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6204 msgid "Icons"
6205 msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info"
6210 msgid "Icons view mode"
6211 msgstr "'ചിഹ്നങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6216 msgid "Compact"
6217 msgstr "തിങ്ങിയതായി"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 msgctxt "@info"
6222 msgid "Compact view mode"
6223 msgstr "'കളങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6228 msgid "Details"
6229 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@info"
6234 msgid "Details view mode"
6235 msgstr "'വിശദാംശങ്ങള്‍' പ്രദര്‍ശനരീതി"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "Sort descending"
6240 msgid "Z-A"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "A-Z"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 msgctxt "Sort descending"
6252 msgid "Largest First"
6253 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6256 #, fuzzy, kde-format
6257 msgctxt "Sort ascending"
6258 msgid "Smallest First"
6259 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 msgctxt "Sort descending"
6264 msgid "Newest First"
6265 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 msgctxt "Sort ascending"
6270 msgid "Oldest First"
6271 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 msgctxt "Sort descending"
6276 msgid "Highest First"
6277 msgstr "ഉയർന്ന റേറ്റിംഗ്"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6280 #, fuzzy, kde-format
6281 msgctxt "Sort ascending"
6282 msgid "Lowest First"
6283 msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 msgctxt "Sort descending"
6288 msgid "Descending"
6289 msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 msgctxt "Sort ascending"
6294 msgid "Ascending"
6295 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു്"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6298 #, kde-format
6299 msgctxt ""
6300 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6301 "selection is empty when this text is shown."
6302 msgid "Actions for Current View"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6306 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6309 #. and a fallback will be used.
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6311 #, kde-format
6312 msgid "Actions for %1"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6316 #, kde-format
6317 msgctxt ""
6318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6319 "of selected files/folders."
6320 msgid "Actions for One Selected Item"
6321 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6322 msgstr[0] ""
6323 msgstr[1] ""
6324
6325 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@info:status"
6328 #| msgid "Updating version information..."
6329 msgctxt "@info:status"
6330 msgid "Updating version information…"
6331 msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നു..."
6332
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~ msgid "Restore"
6335 #~ msgstr "തിരികെ കൊണ്ടുവരിക"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@label"
6339 #~| msgid "%1 item selected"
6340 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6341 #~ msgid "not selected,"
6342 #~ msgstr "%1 സാധനം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "expanded,"
6346 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgctxt "@info"
6350 #~ msgid ""
6351 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6352 #~ "view properties for."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "അവതരണ ഗുണം മാറ്റുന്ന ഓരോ അറകള്‍ക്കും ഡോൾഫിൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന .directory രേഖ "
6355 #~ "ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ് "
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6359 #~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgctxt "@label"
6363 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6364 #~ msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "No previews"
6368 #~ msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6372 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6373 #~ msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് പകർത്തുക"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6377 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6378 #~ msgstr "നിർജ്ജീവമായ സ്പ്ലിറ്റ് കാഴ്ചയിലേക്ക് നീക്കുക"
6379
6380 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6381 #~ msgid ""
6382 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6383 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6384 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6385 #~ "views."
6386 #~ msgstr ""
6387 #~ "<para>ഇത് ചുവടെയുള്ള ഫോൾഡർ കാഴ്‌ചയെ രണ്ട് സ്വയംഭരണ കാഴ്‌ചകളായി വിഭജിക്കുന്നു.</para> "
6388 #~ "<para>ഇതുവഴി നിങ്ങൾക്ക് ഒരേസമയം രണ്ട് ലൊക്കേഷനുകൾ കാണാനും അവയ്ക്കിടയിൽ വേഗത്തിൽ ഇനങ്ങൾ "
6389 #~ "നീക്കാനും കഴിയും.</para>കാഴ്‌ചകൾ വീണ്ടും സംയോജിപ്പിക്കാൻ ഇത് വീണ്ടും ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
6390
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Activate Tab %1"
6393 #~ msgstr "%1 കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
6394
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgid "Activate Next Tab"
6397 #~ msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
6398
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6401 #~ msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
6402
6403 #~ msgid "Split the view into two panes"
6404 #~ msgstr "അവതരണ ഭാഗത്തെ രണ്ടായി വിഭജിയ്ക്കുക"
6405
6406 #~ msgid "Show tooltips"
6407 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6408
6409 #~ msgctxt "@option:check"
6410 #~ msgid "Show tooltips"
6411 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgctxt "option:check"
6415 #~ msgid "Rename inline"
6416 #~ msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
6417
6418 #~ msgid "More Search Tools"
6419 #~ msgstr "കൂടുതൽ തെരച്ചില്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍"
6420
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~ msgid "Startup"
6423 #~ msgstr "തുടക്കം"
6424
6425 #~ msgctxt "@title:group"
6426 #~ msgid "View Modes"
6427 #~ msgstr "അവതരണരീതി"
6428
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6430 #~ msgid "Navigation"
6431 #~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgctxt "@title:group"
6435 #~ msgid "View: "
6436 #~ msgstr "&കാഴ്ച"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "General: "
6441 #~ msgstr "പൊതുവായ"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6445 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6446 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6450 #~ msgid "General:"
6451 #~ msgstr "പൊതുവായ"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6455 #~ msgid "Filter..."
6456 #~ msgstr "അരിപ്പ:"
6457
6458 #~ msgid "Search..."
6459 #~ msgstr "തിരയുക..."
6460
6461 #~ msgctxt "@info:progress"
6462 #~ msgid "Sorting..."
6463 #~ msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുന്നു..."
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Filter..."
6467 #~ msgstr "അരിപ്പ:"
6468
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Configure..."
6471 #~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgctxt "@label:textbox"
6475 #~ msgid "Search..."
6476 #~ msgstr "തിരയുക..."
6477
6478 #~ msgctxt "@info"
6479 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6480 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തുറക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"
6481
6482 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6483 #~ msgid ""
6484 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6485 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6486 #~ "commands and configuration options."
6487 #~ msgstr ""
6488 #~ "ഇത് ഒരു <emphasis>മെനുബാർ</emphasis> ഉള്ളതും <interface>Control</interface> "
6489 #~ "ബട്ടണും തമ്മിൽ മാറുന്നു. രണ്ടും മിക്കവാറും ഒരേ കമാൻഡുകളും കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകളും "
6490 #~ "ഉൾക്കൊള്ളുന്നു"
6491
6492 #~ msgctxt "@info:credit"
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6495 #~ "Angelaccio"
6496 #~ msgstr ""
6497 #~ "(C) 2006-2010 പീറ്റര്‍ പെന്‍സ്,ഫ്രാങ്ക് റെയിനിംഗ്ഹോസ്,ഇമ്മാനുവൽ പെസ്കൌസ്റ്റ,എല്വിസ് "
6498 #~ "ഏഞ്ചലാസിയോ"
6499
6500 #~ msgid "Font family"
6501 #~ msgstr "അക്ഷരകുടുംബം"
6502
6503 #~ msgid "Font size"
6504 #~ msgstr "അക്ഷരവലിപ്പം"
6505
6506 #~ msgid "Italic"
6507 #~ msgstr "ചെരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍"
6508
6509 #~ msgid "Font weight"
6510 #~ msgstr "അക്ഷരകനം"
6511
6512 #~ msgid ""
6513 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6514 #~ msgstr ""
6515 #~ "ഡോൾഫിന്റെ ആന്തരിക പതിപ്പ് പ്രധാന, ചെറിയ, ബഗ്ഫിക്സിനായി 3 അക്കങ്ങൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
6516
6517 #~ msgctxt "@item"
6518 #~ msgid "Eject"
6519 #~ msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
6520
6521 #~ msgctxt "@item"
6522 #~ msgid "Release"
6523 #~ msgstr "വിടുക"
6524
6525 #~ msgctxt "@item"
6526 #~ msgid "Safely Remove"
6527 #~ msgstr "സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgctxt "@item"
6531 #~ msgid "Unmount"
6532 #~ msgstr "കളഞ്ഞു"
6533
6534 #~ msgctxt "@info"
6535 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6536 #~ msgstr "'%1' എന്ന ഉപകരണം ഒരു ഡിസ്ക്കല്ല അതിനാല്‍ പുറന്തള്ളാനും പറ്റില്ല."
6537
6538 #~ msgctxt "@info"
6539 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6540 #~ msgstr "'%1' തുറക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു, സിസ്റ്റം പ്രതികരിച്ചത്: %2"
6541
6542 #~ msgctxt "@info"
6543 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6544 #~ msgstr "'%1' തുറക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചു"
6545
6546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6547 #~ msgid "Open in New Tab"
6548 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
6549
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Open in New Window"
6552 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6556 #~ msgid "Mount"
6557 #~ msgstr "കളഞ്ഞു"
6558
6559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6560 #~ msgid "Edit..."
6561 #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക..."
6562
6563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6564 #~ msgid "Remove"
6565 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
6566
6567 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6568 #~ msgid "Hide"
6569 #~ msgstr "മറയ്ക്കുക"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6573 #~ msgid "Add Entry..."
6574 #~ msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക..."
6575
6576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6577 #~ msgid "Icon Size"
6578 #~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
6579
6580 #~ msgctxt "Small icon size"
6581 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6582 #~ msgstr "ചെറുത് (%1x%2)"
6583
6584 #~ msgctxt "Medium icon size"
6585 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6586 #~ msgstr "ഇടത്തരം (%1x%2)"
6587
6588 #~ msgctxt "Large icon size"
6589 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6590 #~ msgstr "വലുത് (%1x%2)"
6591
6592 #~ msgctxt "Huge icon size"
6593 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6594 #~ msgstr "വൻ (%1x%2)"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6599 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6600 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6601 #~ msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ട കാണിക്കുക"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6605 #~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
6606
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6608 #~ msgid "Sett&ings"
6609 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (&I)"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6613 #~ msgid "Control"
6614 #~ msgstr "നിയന്ത്രണം"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgctxt "@action"
6618 #~ msgid "Show menu"
6619 #~ msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
6620
6621 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgid "Services"
6623 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
6624
6625 #~ msgctxt "@title"
6626 #~ msgid "Dolphin Part"
6627 #~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍ പാര്‍ട്ട്"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@title:group"
6631 #~| msgid "Navigation"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~ msgid "Url Navigator"
6634 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6635 #~ msgstr[0] "നാവിഗേഷന്‍"
6636 #~ msgstr[1] "നാവിഗേഷന്‍"
6637
6638 #~ msgctxt "@item:intable"
6639 #~ msgid "Unknown"
6640 #~ msgstr "അപരിചിതം"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgctxt "@info"
6644 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6645 #~ msgstr "ഫയലുകളും അറകളും തുറക്കാന്‍ ഒറ്റ ഞെക്ക്"
6646
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "Unknown size"
6649 #~ msgstr "വലിപ്പം ലഭ്യമല്ല"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgctxt "@label:textbox"
6653 #~ msgid "Start in:"
6654 #~ msgstr "തുടക്കം"
6655
6656 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6657 #~ msgid "Window options:"
6658 #~ msgstr "വിന്‍ഡോ സൌകര്യങ്ങള്‍:"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6662 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6663 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
6664
6665 #~ msgctxt "@title:window"
6666 #~ msgid "Rename Items"
6667 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
6668
6669 #~ msgctxt "@label:textbox"
6670 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6671 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക: <filename>%1</filename> നിന്നും:"
6672
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "New name #"
6675 #~ msgstr "പുതിയ പേരു് #"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgctxt "@info"
6679 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6680 #~ msgstr "(# എന്നതിനു് പകരം കൂടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന അക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കും)"
6681
6682 #~ msgctxt "@title:window"
6683 #~ msgid "View Properties"
6684 #~ msgstr "അവതരണരീതി"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "Show facets widget"
6688 #~ msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം കാണിക്കുക"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~ msgctxt "@action:button"
6692 #~ msgid "Fewer Options"
6693 #~ msgstr "കുറച്ച് ഐച്ഛികങ്ങൾ"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgctxt "@action:button"
6697 #~ msgid "More Options"
6698 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
6699
6700 #~ msgctxt "@option:check"
6701 #~ msgid "Any"
6702 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
6703
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Folders"
6706 #~ msgstr "അറകള്‍"
6707
6708 #~ msgctxt "@option:option"
6709 #~ msgid "Anytime"
6710 #~ msgstr "എപ്പൊഴെങ്കിലും"
6711
6712 #~ msgctxt "@option:option"
6713 #~ msgid "Today"
6714 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6715
6716 #~ msgctxt "@option:option"
6717 #~ msgid "Yesterday"
6718 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "Go"
6722 #~ msgstr "പോകുക"
6723
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "Tools"
6726 #~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
6727
6728 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6729 #~ msgid "Preview"
6730 #~ msgstr "തിരനോട്ടം"
6731
6732 #~ msgid "stop"
6733 #~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
6734
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6736 #~ msgid "Add to Places"
6737 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "Failed to remove directory %1"
6741 #~ msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡറില്‍ ചുരുക്കുക"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6744 #~ msgid "Descending"
6745 #~ msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
6746
6747 #~ msgctxt "@title:window"
6748 #~ msgid "Configure Shown Data"
6749 #~ msgstr "കാണിച്ച ഡേറ്റ ക്രമീകരിക്കുക"
6750
6751 #~ msgctxt "@label::textbox"
6752 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6753 #~ msgstr "വിവരങ്ങള്‍ പാനലില്‍ കാണിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgctxt "action:button"
6757 #~ msgid "Everywhere"
6758 #~ msgstr "എല്ലായിടത്തും"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6762 #~ msgid "Transversed"
6763 #~ msgstr "നാള്‍വഴികുറിച്ചുവയ്ക്കാത്തതു്"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgctxt "@label"
6767 #~ msgid "Location:"
6768 #~ msgstr "സ്ഥലം:"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgctxt "@title:window"
6772 #~ msgid "Add Places Entry"
6773 #~ msgstr "'സ്ഥലങ്ങളി'ലേയ്ക്കു്​ ചേര്‍ക്കുക"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6777 #~ msgid "Show All Entries"
6778 #~ msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
6779
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgid "Properties"
6782 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6786 #~ msgid "Additional Information Shown"
6787 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6788
6789 #~ msgctxt "@title:group"
6790 #~ msgid "Apply View Properties To"
6791 #~ msgstr "ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കേണ്ടതു്"
6792
6793 #~ msgctxt "@option:check"
6794 #~ msgid "Use these view properties as default"
6795 #~ msgstr "ഈ അവതരണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സഹജമായി കരുതുക"
6796
6797 #~ msgctxt "@label:textbox"
6798 #~ msgid "Location:"
6799 #~ msgstr "സ്ഥലം:"
6800
6801 #~ msgctxt "@title:group"
6802 #~ msgid "Icon Size"
6803 #~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
6804
6805 #~ msgctxt "@label:listbox"
6806 #~ msgid "Preview:"
6807 #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:"
6808
6809 #~ msgctxt "@title:group"
6810 #~ msgid "Text"
6811 #~ msgstr "പദാവലി"
6812
6813 #~ msgctxt "@label:listbox"
6814 #~ msgid "Font:"
6815 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം:"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgctxt "@label:listbox"
6819 #~ msgid "Width:"
6820 #~ msgstr "വീതി:"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6823 #~ msgid "Small"
6824 #~ msgstr "ചെറുതു്"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6827 #~ msgid "Medium"
6828 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
6829
6830 #~ msgctxt "@option:check"
6831 #~ msgid "Expandable folders"
6832 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6837 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട അധിക വിവരങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
6838
6839 #~ msgctxt "@action:button"
6840 #~ msgid "Additional Information"
6841 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6842
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6844 #~ msgid "Select All"
6845 #~ msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6846
6847 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6848 #~ msgid "Reload"
6849 #~ msgstr "പുതുക്കുക"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "Image Size"
6854 #~ msgstr "പ്രിവ്യു വലിപ്പം"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgctxt "@item"
6858 #~ msgid "Places"
6859 #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgctxt "@item"
6863 #~ msgid "Recently Saved"
6864 #~ msgstr "അടുത്തിടെ അടച്ച കിളിവാതിലുകള്‍"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgctxt "@item"
6868 #~ msgid "Search For"
6869 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ പട്ട"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgctxt "@item"
6873 #~ msgid "Devices"
6874 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgid "Home"
6879 #~ msgstr "ഹോം URL"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgid "Network"
6884 #~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ അറകള്‍"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6888 #~ msgid "Trash"
6889 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6893 #~ msgid "Today"
6894 #~ msgstr "ഇന്നു്"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6898 #~ msgid "Yesterday"
6899 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6903 #~ msgid "This Month"
6904 #~ msgstr "ഈ മാസം"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6908 #~ msgid "Last Month"
6909 #~ msgstr "ഈ മാസം"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6913 #~ msgid "Documents"
6914 #~ msgstr "വിവരണം"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6918 #~ msgid "Images"
6919 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "Empty Search"
6923 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "&Delete"
6928 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6932 #~ msgid "&Move to Trash"
6933 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
6934
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6936 #~ msgid "Rename..."
6937 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6941 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6942 #~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
6943
6944 #~ msgctxt "@label"
6945 #~ msgid "Date"
6946 #~ msgstr "തിയ്യതി"
6947
6948 #~ msgctxt "option:check"
6949 #~ msgid "Natural sorting of items"
6950 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6954 #~ msgid "%1 - current folder"
6955 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6959 #~ msgid "%1 - current device"
6960 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അറയ്ക്കു്"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6964 #~ msgid "%1 - all devices"
6965 #~ msgstr "സേവനങ്ങള്‍"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Paste Into Folder"
6969 #~ msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് വയ്ക്കുക"
6970
6971 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6972 #~ msgid "%A"
6973 #~ msgstr "%A"
6974
6975 #~ msgctxt ""
6976 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6977 #~ "locale, and %Y is full year number"
6978 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6979 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6980
6981 #~ msgctxt ""
6982 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6983 #~ "and %Y is full year number"
6984 #~ msgid "%B, %Y"
6985 #~ msgstr "%B, %Y"
6986
6987 #~ msgctxt "@info"
6988 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6989 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാ ഫയലുകളും എന്നെന്നേക്കുമായി കളയണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
6990
6991 #~ msgctxt "@title:group"
6992 #~ msgid "Mouse"
6993 #~ msgstr "മൗസ്"
6994
6995 #~ msgctxt "@info:status"
6996 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6997 #~ msgstr "ഒരു അറ അതിലേക്ക് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ കഴിയില്ല"
6998
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~ msgid "Paste"
7001 #~ msgstr "വയ്ക്കുക"
7002
7003 #~ msgctxt "@info:status"
7004 #~ msgid "Update of version information failed."
7005 #~ msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Copy Text"
7010 #~ msgstr "പകര്‍ത്തുക"
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7014 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgid "Last Week"
7018 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച്ച"
7019
7020 #~ msgctxt ""
7021 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7022 #~ "full year number"
7023 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7024 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞാഴ്ച്ച (%B, %Y)"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Zoom slider"
7028 #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7032 #~ msgid "Today"
7033 #~ msgstr "ഇന്നു്"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7037 #~ msgid "Yesterday"
7038 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
7039
7040 #~ msgctxt "@label"
7041 #~ msgid "Trash"
7042 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgctxt "@option:option"
7046 #~ msgid "Maximum Rating"
7047 #~ msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി:"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7051 #~ msgid "Small"
7052 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7056 #~ msgid "Medium"
7057 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7061 #~ msgid "Large"
7062 #~ msgstr "വലുതു്"
7063
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7065 #~ msgid "Copy Information Message"
7066 #~ msgstr "വിവരം തരുന്ന സന്ദേശം പകര്‍ത്തുക"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~ msgid "Copy Error Message"
7070 #~ msgstr "പിശകിനേക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പകര്‍ത്തുക"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "No destination"
7075 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7076
7077 #~ msgctxt "@option:check"
7078 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7079 #~ msgstr "'നീക്കം ചെയ്യുക' എന്ന ആജ്ഞ കാണിക്കുക"
7080
7081 #~ msgctxt "@title:group"
7082 #~ msgid "Do not create previews for"
7083 #~ msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കാതിരിക്കുക:"
7084
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Version Control Systems"
7087 #~ msgstr "വേര്‍ഷന്‍ നിയന്ത്രണ സംവിധാനങ്ങള്‍"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgctxt "@item:intable"
7091 #~ msgid "Name"
7092 #~ msgstr "പേരു്"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgctxt "@item:intable"
7096 #~ msgid "Size"
7097 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgctxt "@item:intable"
7101 #~ msgid "Date"
7102 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Permissions"
7107 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~ msgid "Owner"
7112 #~ msgstr "ഉടമ"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7116 #~ msgid "Group"
7117 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~ msgid "Type"
7122 #~ msgstr "തരം"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgctxt "@item:intable"
7126 #~ msgid "Destination"
7127 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgctxt "@item:intable"
7131 #~ msgid "Path"
7132 #~ msgstr "പാത"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7135 #~ msgid "By Name"
7136 #~ msgstr "പേരു്"
7137
7138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7139 #~ msgid "By Size"
7140 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7141
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7143 #~ msgid "By Permissions"
7144 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7145
7146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7147 #~ msgid "By Owner"
7148 #~ msgstr "ഉടമ"
7149
7150 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7151 #~ msgid "By Group"
7152 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7156 #~ msgid "By Link Destination"
7157 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7161 #~ msgid "By Path"
7162 #~ msgstr "പാത"
7163
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgid "Name"
7166 #~ msgstr "പേരു്"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Additional information"
7170 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7174 #~ msgid "%1 (%2)"
7175 #~ msgstr "%1 (%2)"
7176
7177 #~ msgctxt "@option:check"
7178 #~ msgid "Rename inline"
7179 #~ msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
7180
7181 #~ msgctxt "@info:status"
7182 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7183 #~ msgstr "<filename>%1</filename> തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു (%2)"
7184
7185 #~ msgctxt "@title:tab"
7186 #~ msgid "Column"
7187 #~ msgstr "കളം"
7188
7189 #~ msgctxt "@title:group"
7190 #~ msgid "Grid"
7191 #~ msgstr "കള്ളികള്‍"
7192
7193 #~ msgctxt "@label:listbox"
7194 #~ msgid "Arrangement:"
7195 #~ msgstr "വിന്യാസരീതി:"
7196
7197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7198 #~ msgid "Columns"
7199 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
7200
7201 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7202 #~ msgid "Rows"
7203 #~ msgstr "വരികള്‍"
7204
7205 #~ msgctxt "@label:listbox"
7206 #~ msgid "Grid spacing:"
7207 #~ msgstr "കള്ളികളുടെ അകലം:"
7208
7209 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7210 #~ msgid "None"
7211 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7214 #~ msgid "Small"
7215 #~ msgstr "ചെറുതു്"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7218 #~ msgid "Medium"
7219 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7222 #~ msgid "Large"
7223 #~ msgstr "വലുതു്"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7226 #~ msgid "Column"
7227 #~ msgstr "കളം"
7228
7229 #~ msgctxt "@option:check"
7230 #~ msgid "Expandable Folders"
7231 #~ msgstr "വലുതാക്കാവുന്ന അറകള്‍"
7232
7233 #~ msgctxt "@title:menu"
7234 #~ msgid "Columns"
7235 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7238 #~ msgid "Columns"
7239 #~ msgstr "കളങ്ങള്‍"
7240
7241 #~ msgctxt "@title::column"
7242 #~ msgid "Link Destination"
7243 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
7244
7245 #~ msgctxt "@title::column"
7246 #~ msgid "Path"
7247 #~ msgstr "പാത"
7248
7249 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7250 #~ msgid "Deselect Item"
7251 #~ msgstr "ഇനം തെരഞ്ഞെടുത്തതൊഴിവാക്കുക"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Show hidden files"
7255 #~ msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Show preview"
7259 #~ msgstr "തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക"
7260
7261 #~ msgid "Arrangement"
7262 #~ msgstr "വിന്യാസരീതി"
7263
7264 #~ msgid "Item height"
7265 #~ msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഉയരം"
7266
7267 #~ msgid "Grid spacing"
7268 #~ msgstr "കള്ളികളുടെ അകലം"
7269
7270 #~ msgid "Number of textlines"
7271 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വരികളുടെ എണ്ണം"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:button"
7274 #~ msgid "Configure..."
7275 #~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക..."
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgctxt "@label::textbox"
7279 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7280 #~ msgstr "സൂചനയില്‍ കാണിക്കേണ്ട വിവരങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കുക"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Remove folder restriction"
7284 #~ msgstr "ഈ ഓപ്ഷന്‍ കളയുക"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgctxt "@title:group"
7288 #~ msgid "Tag"
7289 #~ msgstr "മുദ്ര"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgctxt "@action:button"
7293 #~ msgid "Today"
7294 #~ msgstr "ഇന്നു്"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgctxt "@action:button"
7298 #~ msgid "Yesterday"
7299 #~ msgstr "ഇന്നലെ"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgctxt "@title:group"
7303 #~ msgid "Date"
7304 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7308 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7309 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
7310
7311 #~ msgctxt "@info:status"
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7314 #~ msgstr "പുതിയ പേരു് ശൂന്യമാണു്. ഒരു അക്ഷരമെങ്കിലുമുള്ള പേരു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
7315
7316 #~ msgctxt "@info:status"
7317 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7318 #~ msgstr "ഒരു പേരില്‍ # എന്ന അക്ഷരം ഒന്നെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
7319
7320 #~ msgctxt "@info"
7321 #~ msgid "Close"
7322 #~ msgstr "അടക്കുക"
7323
7324 #~ msgctxt "@title:menu"
7325 #~ msgid "View Mode"
7326 #~ msgstr "അവതരണ രീതി"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "No Tags Available"
7330 #~ msgstr "മുദ്രകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Byte"
7334 #~ msgstr "Byte"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "KByte"
7338 #~ msgstr "KByte"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "MByte"
7342 #~ msgstr "MByte"
7343
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "GByte"
7346 #~ msgstr "GByte"
7347
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "All"
7350 #~ msgstr "എല്ലാം"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Text"
7354 #~ msgstr "പദാവലി"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Filenames"
7358 #~ msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Search:"
7362 #~ msgstr "തെരയുക:"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "What:"
7366 #~ msgstr "എന്ത്:"
7367
7368 #~ msgctxt "@info"
7369 #~ msgid "Add search option"
7370 #~ msgstr "തെരയാനുള്ളതില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
7371
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "Save"
7374 #~ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
7375
7376 #~ msgctxt "@info"
7377 #~ msgid "Save search options"
7378 #~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവക്കുക"
7379
7380 #~ msgctxt "@action:button"
7381 #~ msgid "Close"
7382 #~ msgstr "അടക്കുക"
7383
7384 #~ msgctxt "@info"
7385 #~ msgid "Close search options"
7386 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ അടക്കുക"
7387
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Greater Than"
7390 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7394 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലോ ഇതിനൊപ്പമോ"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Less Than"
7398 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ താഴെ"
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7402 #~ msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ താഴെയോ ഇതിനൊപ്പമോ"
7403
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Size:"
7406 #~ msgstr "വലിപ്പം:"
7407
7408 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7409 #~ msgid "All"
7410 #~ msgstr "എല്ലാം"
7411
7412 #~ msgctxt "@label"
7413 #~ msgid "Equal to"
7414 #~ msgstr "ചേരുന്നത്"
7415
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Not Equal to"
7418 #~ msgstr "ചേരാത്തത്"
7419
7420 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7421 #~ msgid "Any"
7422 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
7423
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Rating:"
7426 #~ msgstr "നിലവാരം:"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Name:"
7430 #~ msgstr "പേരു്:"
7431
7432 #~ msgctxt "@title:window"
7433 #~ msgid "Save Search Options"
7434 #~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുവക്കുക"
7435
7436 #~ msgid "Criteria"
7437 #~ msgstr "മാനദണ്ഡം"
7438
7439 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7440 #~ msgid "Size"
7441 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7442
7443 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~ msgid "Date"
7445 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7446
7447 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgid "Permissions"
7449 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7450
7451 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~ msgid "Owner"
7453 #~ msgstr "ഉടമ"
7454
7455 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~ msgid "Group"
7457 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7458
7459 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~ msgid "Type"
7461 #~ msgstr "തരം"
7462
7463 #~ msgctxt "@item::intable"
7464 #~ msgid "Normal"
7465 #~ msgstr "സാധാരണ"
7466
7467 #~ msgctxt "@item::intable"
7468 #~ msgid "Update required"
7469 #~ msgstr "പുതുക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
7470
7471 #~ msgctxt "@item::intable"
7472 #~ msgid "Locally modified"
7473 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്"
7474
7475 #~ msgctxt "@item::intable"
7476 #~ msgid "Added"
7477 #~ msgstr "ചേര്‍ത്തു"
7478
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7480 #~ msgid "Size"
7481 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7482
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7484 #~ msgid "Date"
7485 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~ msgid "Permissions"
7489 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7492 #~ msgid "Owner"
7493 #~ msgstr "ഉടമ"
7494
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgid "Group"
7497 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7498
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7500 #~ msgid "Type"
7501 #~ msgstr "തരം"
7502
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7504 #~ msgid "Size"
7505 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7506
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~ msgid "Date"
7509 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgid "Permissions"
7513 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7516 #~ msgid "Owner"
7517 #~ msgstr "ഉടമ"
7518
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~ msgid "Group"
7521 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7522
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7524 #~ msgid "Type"
7525 #~ msgstr "തരം"
7526
7527 #~ msgctxt "@title:menu"
7528 #~ msgid "Additional Information"
7529 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
7530
7531 #~ msgctxt "@option:check"
7532 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7533 #~ msgstr "ഫയലുകളില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ചെറു-ചിത്രങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
7534
7535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7536 #~ msgid "SVN Update"
7537 #~ msgstr "SVN പുതുക്കല്‍"
7538
7539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7540 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7541 #~ msgstr "ഇവിടുത്തെ SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
7542
7543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7544 #~ msgid "SVN Commit..."
7545 #~ msgstr "SVN കമ്മിറ്റ്..."
7546
7547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7548 #~ msgid "SVN Add"
7549 #~ msgstr "SVN ചേര്‍ക്കുക"
7550
7551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7552 #~ msgid "SVN Delete"
7553 #~ msgstr "SVN കളയുക"
7554
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7557 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7558
7559 #~ msgctxt "@info:status"
7560 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7561 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7562
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7564 #~ msgid "Updated SVN repository."
7565 #~ msgstr "SVN ശേഖരം പുതുക്കിക്കഴിഞ്ഞു."
7566
7567 #~ msgctxt "@title:window"
7568 #~ msgid "SVN Commit"
7569 #~ msgstr "SVN കമ്മിറ്റ്"
7570
7571 #~ msgctxt "@action:button"
7572 #~ msgid "Commit"
7573 #~ msgstr "കമ്മിറ്റ്"
7574
7575 #~ msgctxt "@info:status"
7576 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7577 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
7578
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7581 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7582
7583 #~ msgctxt "@info:status"
7584 #~ msgid "Committed SVN changes."
7585 #~ msgstr "SVN മാറ്റങ്ങള്‍ കമ്മിറ്റ് ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു."
7586
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7589 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7590
7591 #~ msgctxt "@info:status"
7592 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7593 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7594
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7597 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു കഴിഞ്ഞു."
7598
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7601 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
7602
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7605 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
7606
7607 #~ msgctxt "@info:status"
7608 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7609 #~ msgstr "SVN ശേഖരത്തില്‍ നിന്ന് ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു."
7610
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "Folder"
7613 #~ msgstr "അറ"
7614
7615 #~ msgctxt "@label"
7616 #~ msgid "Total Size:"
7617 #~ msgstr "ആകെ വലിപ്പം:"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgctxt "@label file type"
7621 #~ msgid "Type"
7622 #~ msgstr "തരം"
7623
7624 #~ msgctxt "@title:window"
7625 #~ msgid "Change Tags"
7626 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ മാറ്റുക"
7627
7628 #~ msgctxt "@label:textbox"
7629 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7630 #~ msgstr "ഏതൊക്കെ മുദ്രകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നത് സജ്ജീകരിക്കുക"
7631
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "Create new tag:"
7634 #~ msgstr "പുതിയ മുദ്രയുണ്ടാക്കുക:"
7635
7636 #~ msgctxt "@info"
7637 #~ msgid "Delete tag"
7638 #~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക"
7639
7640 #~ msgctxt "@info"
7641 #~ msgid ""
7642 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7643 #~ msgstr "<resource>%1</resource> എന്ന മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
7644
7645 #~ msgctxt "@title"
7646 #~ msgid "Delete tag"
7647 #~ msgstr "മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുക"
7648
7649 #~ msgctxt "@action:button"
7650 #~ msgid "Delete"
7651 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
7652
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "Add Tags..."
7655 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
7656
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Change..."
7659 #~ msgstr "മാറ്റുക..."
7660
7661 #~ msgctxt "@info:progress"
7662 #~ msgid "Changing annotations"
7663 #~ msgstr "അനൊട്ടേഷനുകള്‍ മാറ്റുന്നു"
7664
7665 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7666 #~ msgid "Type"
7667 #~ msgstr "തരം"
7668
7669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7670 #~ msgid "Size"
7671 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7672
7673 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7674 #~ msgid "Modified"
7675 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
7676
7677 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7678 #~ msgid "Owner"
7679 #~ msgstr "ഉടമ"
7680
7681 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7682 #~ msgid "Permissions"
7683 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7684
7685 #~ msgctxt "@title:window"
7686 #~ msgid "Change Comment"
7687 #~ msgstr "അഭിപ്രായം മാറ്റുക"
7688
7689 #~ msgctxt "@title:window"
7690 #~ msgid "Add Comment"
7691 #~ msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgctxt "@label file content size"
7695 #~ msgid "Size"
7696 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7700 #~ msgid "Modified"
7701 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~ msgctxt "@label"
7705 #~ msgid "MIME Type"
7706 #~ msgstr "തരം"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgctxt "@label file URL"
7710 #~ msgid "Location"
7711 #~ msgstr "സ്ഥലം"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "Creator"
7716 #~ msgstr "പുതിയ അറ ഉണ്ടാക്കി."
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "Channels"
7721 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgctxt "@label number of lines"
7725 #~ msgid "Lines"
7726 #~ msgstr "വരികള്‍:"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgctxt "@label EXIF"
7730 #~ msgid "Model"
7731 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgctxt "@label image width and height"
7735 #~ msgid "Width x Height"
7736 #~ msgstr "വീതി x ഉയരം:"
7737
7738 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7739 #~ msgid "Rating"
7740 #~ msgstr "നിലവാരം"
7741
7742 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7743 #~ msgid "Tags"
7744 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍"
7745
7746 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7747 #~ msgid "Comment"
7748 #~ msgstr "അഭിപ്രായം"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~ msgctxt "@label"
7752 #~ msgid "File Name"
7753 #~ msgstr "ഫയല്‍ നാമങ്ങള്‍"
7754
7755 #~ msgctxt "@label"
7756 #~ msgid "Type:"
7757 #~ msgstr "തരം:"
7758
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Modified:"
7761 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സമയം:"
7762
7763 #~ msgctxt "@label"
7764 #~ msgid "Owner:"
7765 #~ msgstr "ഉടമ:"
7766
7767 #~ msgctxt "@label"
7768 #~ msgid "Tags:"
7769 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍:"
7770
7771 #~ msgctxt "@label"
7772 #~ msgid "Comment:"
7773 #~ msgstr "അഭിപ്രായം:"
7774
7775 #~ msgctxt "@title:menu"
7776 #~ msgid "Navigation Bar"
7777 #~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ബാര്‍"
7778
7779 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7780 #~ msgid "Click to begin the search"
7781 #~ msgstr "തെരച്ചില്‍ തുടങ്ങാന്‍ ഞെക്കുക"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgctxt "@label"
7785 #~ msgid "Date Modified"
7786 #~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച സമയം:"
7787
7788 #~ msgctxt "@info:status"
7789 #~ msgid "Copy operation completed."
7790 #~ msgstr "പകര്‍ത്തിക്കഴിഞ്ഞു"
7791
7792 #~ msgctxt "@info:status"
7793 #~ msgid "Move operation completed."
7794 #~ msgstr "നീക്കിക്കഴിഞ്ഞു"
7795
7796 #~ msgctxt "@info:status"
7797 #~ msgid "Link operation completed."
7798 #~ msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ത്തുകഴിഞ്ഞു"
7799
7800 #~ msgctxt "@info:status"
7801 #~ msgid "Renaming operation completed."
7802 #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റി"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgctxt "label"
7806 #~ msgid "Texts"
7807 #~ msgstr "പദാവലി"
7808
7809 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7810 #~ msgid "with optional icon and description"
7811 #~ msgstr "ഐച്ഛികമായി ചിഹ്നവും വിവരണവും കൂടെ"
7812
7813 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7814 #~ msgid "No Tags"
7815 #~ msgstr "മുദ്രകളൊന്നുമില്ല"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7819 #~ msgstr "'%1' എന്ന മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
7820
7821 #~ msgctxt "@label"
7822 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7823 #~ msgstr "വിശദമായ വിവരണം (ഐച്ഛികം):"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgctxt "@item::intable"
7827 #~ msgid "Editing"
7828 #~ msgstr "&ചിട്ട"
7829
7830 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7831 #~ msgid "Not yet tagged"
7832 #~ msgstr "മുദ്ര കുത്തിയിട്ടില്ല"
7833
7834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7835 #~ msgid "Move To Trash"
7836 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു്"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7840 #~ msgid "&Rename..."
7841 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക.."
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7845 #~ msgid "&Properties"
7846 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7850 #~ msgid "P&review"
7851 #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7855 #~ msgid "Des&cending"
7856 #~ msgstr "താഴേയ്ക്കു്"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7860 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7861 #~ msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും കാണിയ്ക്കുക"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7865 #~ msgid "&Size"
7866 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7870 #~ msgid "D&ate"
7871 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7875 #~ msgid "Pe&rmissions"
7876 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7880 #~ msgid "&Owner"
7881 #~ msgstr "ഉടമ"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7885 #~ msgid "Gro&up"
7886 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7890 #~ msgid "&Type"
7891 #~ msgstr "തരം"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7895 #~ msgid "&Size"
7896 #~ msgstr "വലിപ്പം"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7900 #~ msgid "&Date"
7901 #~ msgstr "തിയ്യതി"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7905 #~ msgid "Pe&rmissions"
7906 #~ msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7910 #~ msgid "&Owner"
7911 #~ msgstr "ഉടമ"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7915 #~ msgid "&Group"
7916 #~ msgstr "കൂട്ടം"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7920 #~ msgid "&Type"
7921 #~ msgstr "തരം"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7925 #~ msgid "&Icons"
7926 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7930 #~ msgid "Det&ails"
7931 #~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7935 #~ msgid "Col&umns"
7936 #~ msgstr "കോളങ്ങള്‍"
7937
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7939 #~ msgid "Quick View"
7940 #~ msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള കാഴ്ച"
7941
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7943 #~ msgid "Paste One Folder"
7944 #~ msgstr "ഒരു അറ വയ്ക്കുക"
7945
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7947 #~ msgid "Paste One Item"
7948 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7949 #~ msgstr[0] "ഒരു ഐറ്റം വയ്ക്കുക"
7950 #~ msgstr[1] "%1 ഐറ്റങ്ങള്‍ വയ്ക്കുക"
7951
7952 #~ msgctxt "@option:check"
7953 #~ msgid "Browse through archives"
7954 #~ msgstr "നിലവറയ്ക്കുള്ളില്‍"
7955
7956 #~ msgctxt "@info"
7957 #~ msgid ""
7958 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7959 #~ msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങളും സഹജമായ വിലയിലേയ്ക്കാക്കുന്നതാണു്. തുടരണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"
7960
7961 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7962 #~ msgid "General"
7963 #~ msgstr "പൊതുവായ ഓപ്ഷനുകള്‍"
7964
7965 #~ msgctxt "@info:status"
7966 #~ msgid ""
7967 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7968 #~ "<filename>%2</filename>"
7969 #~ msgstr ""
7970 #~ "വച്ച ഇനം <filename>%1</filename> നേരത്തെ തന്നെ എന്ന <filename>%2</filename> "
7971 #~ "അറയിലുണ്ടു് "
7972
7973 #~ msgctxt "@info:status"
7974 #~ msgid ""
7975 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7976 #~ msgstr "വച്ച ഇനം നേരത്തെ തന്നെ <filename>%1</filename> എന്ന അറയ്ക്കകത്തുണ്ടു്"
7977
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7979 #~ msgid "Show Full Location"
7980 #~ msgstr "മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
7981
7982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7983 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7984 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് &നീക്കുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
7985
7986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7987 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7988 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് &പകര്‍ത്തുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
7989
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7991 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7992 #~ msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് കണ്ണി &ചേര്‍ക്കുക\t<shortcut>%1</shortcut>"
7993
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7995 #~ msgid "Cancel"
7996 #~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
7997
7998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7999 #~ msgid "Left to Right"
8000 #~ msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്ക്"
8001
8002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8003 #~ msgid "Top to Bottom"
8004 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക്"
8005
8006 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8007 #~ msgid "Small"
8008 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8009
8010 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8011 #~ msgid "Large"
8012 #~ msgstr "വലുതു്"
8013
8014 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8015 #~ msgid "Small"
8016 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8017
8018 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8019 #~ msgid "Medium"
8020 #~ msgstr "ഇടത്തരം"
8021
8022 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8023 #~ msgid "Large"
8024 #~ msgstr "വലുതു്"
8025
8026 #~ msgctxt "@action:button"
8027 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8028 #~ msgstr "ഐക്കണുകളുടേയും പ്രിവ്യുവിന്റെയും വലിപ്പം"
8029
8030 #~ msgctxt "@title:window"
8031 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8032 #~ msgstr "ഐക്കണുകളുടേയും പ്രിവ്യുവിന്റെയും വലിപ്പം"
8033
8034 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8035 #~ msgid "Small"
8036 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8037
8038 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8039 #~ msgid "Large"
8040 #~ msgstr "വലുതു്"
8041
8042 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8043 #~ msgid "Small"
8044 #~ msgstr "ചെറുതു്"
8045
8046 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8047 #~ msgid "Large"
8048 #~ msgstr "വലുതു്"
8049
8050 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8051 #~ msgid "Properties"
8052 #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
8053
8054 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8055 #~ msgid "&Other..."
8056 #~ msgstr "&ഇനിയും വേറെ..."
8057
8058 #~ msgctxt "@title:menu"
8059 #~ msgid "Open With..."
8060 #~ msgstr "തുറക്കാന്‍..."