]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:229
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:237
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:487
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:349
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:352
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:355
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:358
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:361
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:365
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:440
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:448
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:642
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:644
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:653
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:693
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:703
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:910
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:911
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
606 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
607 "para>"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu"
613 msgid "Toggle Search Bar"
614 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:intoolbar"
619 msgid "Search"
620 msgstr "ရှာမည်"
621
622 #. i18n: This action toggles a selection mode.
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu"
626 msgid "Select Files and Folders"
627 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
628
629 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
630 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "ရပ်မည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Open Terminal Here"
832 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
839 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
840 "features in the terminal application.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
844 #, kde-format
845 msgctxt "@title:menu"
846 msgid "&Bookmarks"
847 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
854 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
855 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
856 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
857 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
858 "advanced actions more time consuming.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Go to Tab %1"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "Activate Last Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Last Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Last Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Last Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Next Tab"
887 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Next Tab"
895 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Previous Tab"
901 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Previous Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Previous Tab"
909 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Show Target"
915 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Tab"
921 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in New Tabs"
927 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Open in New Window"
933 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgid "Open in application"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Open in Split View"
940 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Unlock Panels"
946 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu Panels"
951 msgid "Lock Panels"
952 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
959 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
960 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
961 "embedded more cleanly."
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
965 #, kde-format
966 msgctxt "@title:window"
967 msgid "Information"
968 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
975 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
983 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
984 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
985 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
986 "items a preview of their contents is provided.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
994 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
995 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
996 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
997 "are given here by right-clicking.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Folders"
1004 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1011 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1012 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1020 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1021 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1022 "quick switching between any folders.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1028 msgid "Terminal"
1029 msgstr "တာမီနယ်"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1036 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1037 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1038 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1039 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1040 "application like Konsole.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1048 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1049 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1050 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1051 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1052 "like Konsole.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1058 msgid "Focus Terminal Panel"
1059 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:tooltip"
1064 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Places"
1071 msgstr "နေရာများ"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@item:inmenu"
1076 msgid "Show Hidden Places"
1077 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1084 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1085 "property."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1093 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1094 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1095 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1096 "type.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1104 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1105 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1106 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1107 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1108 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1109 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1110 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1111 "interface> to display it again.</para>"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1117 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1118 msgctxt "@action:inmenu View"
1119 msgid "Focus Places Panel"
1120 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:tooltip"
1125 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu View"
1131 msgid "Show Panels"
1132 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid ""
1145 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1159 "folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1199 "destination folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid ""
1206 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1207 "this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 msgid ""
1214 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1215 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1216 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1217 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1218 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1224 msgid "Close"
1225 msgstr "ပိတ်မည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Close left view"
1231 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgctxt "@action:inmenu"
1236 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1238 msgid "Pop out Left View"
1239 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Move left view to a new window"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1250 msgid "Close"
1251 msgstr "ပိတ်မည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Close right view"
1257 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@action:inmenu"
1262 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1264 msgid "Pop out Right View"
1265 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move right view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1276 msgid "Split"
1277 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Split view"
1283 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1288 msgid "Pop out"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1296 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1297 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1298 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1299 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1300 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1308 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1309 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1310 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1311 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1312 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1313 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1314 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1320 msgid ""
1321 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1322 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1323 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1324 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1325 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1326 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1327 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1328 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1329 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1330 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1331 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1339 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1340 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1341 "be triggered this way.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1349 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1350 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1358 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1359 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1360 "Handbook</interface>."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1364 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1365 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1366 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1367 #. The same might be true for any external link you translate.
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1373 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1374 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1375 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1376 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1382 msgid ""
1383 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1384 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1385 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1386 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1387 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1388 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1389 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1390 "windows so don't get too used to this.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1398 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1399 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1400 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1401 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1409 "support the continued work on this application and many other projects by "
1410 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1411 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1412 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1413 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1414 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1415 "behind the KDE community.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 msgid ""
1422 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1423 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1424 "in your preferred language."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1432 "libraries and maintainers of this application."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1440 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1441 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1442 "a look!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1454 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1455 msgctxt "@action:inmenu View"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1457 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1462 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1463 msgctxt "@action:inmenu View"
1464 msgid "Defocus Places Panel"
1465 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1468 #, kde-format
1469 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:button"
1475 msgid "Empty Trash"
1476 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1479 #, kde-format
1480 msgid "Empties Trash to create free space"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:button"
1486 msgid "Add Network Folder"
1487 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu"
1492 msgid "Location Bar"
1493 msgid_plural "Location Bars"
1494 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1495
1496 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:shell about system packages"
1499 msgid "Could not find package %1."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info %1 is error code"
1505 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt ""
1511 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1512 "'ErrorNoNetwork'"
1513 msgid ""
1514 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1515 "installing <application>%1</application> manually instead."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:150
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 #| msgid "&Edit File Type..."
1522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 msgid "&Edit File Type…"
1524 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:154
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 #| msgid "Select Items Matching..."
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Select Items Matching…"
1532 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:159
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 msgid "Unselect Items Matching…"
1540 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:165
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect All"
1546 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:180
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Go"
1551 msgid "App&lications"
1552 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:181
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "&Network Folders"
1558 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:182
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "Trash"
1564 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:185
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Autostart"
1570 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:191
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1575 #| msgid "Find File..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 msgid "Find File…"
1578 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:197
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Open &Terminal"
1584 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:449
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:window"
1589 msgid "Select"
1590 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:449
1593 #, kde-format
1594 msgid "Select all items matching this pattern:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:454
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Unselect"
1601 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:454
1604 #, kde-format
1605 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1609 #: dolphinpart.rc:5
1610 #, kde-format
1611 msgid "&Edit"
1612 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1615 #: dolphinpart.rc:15
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:menu"
1618 msgid "Selection"
1619 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1620
1621 #. i18n: ectx: Menu (view)
1622 #: dolphinpart.rc:24
1623 #, kde-format
1624 msgid "&View"
1625 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (go)
1628 #: dolphinpart.rc:33
1629 #, kde-format
1630 msgid "&Go"
1631 msgstr "&Gသွားမည်"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1634 #: dolphinpart.rc:41
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Tools"
1638 msgstr "ကိရိယာများ"
1639
1640 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1641 #: dolphinpart.rc:51
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Dolphin Toolbar"
1645 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1646
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1648 #, kde-format
1649 msgid "Recently Closed Tabs"
1650 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1651
1652 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1653 #, kde-format
1654 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1655 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1656
1657 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1659 #, kde-format
1660 msgid "Search for %1 in %2"
1661 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:155
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "New Tab"
1667 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:156
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Detach Tab"
1673 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:157
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Close Other Tabs"
1679 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:158
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Tab"
1685 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1686
1687 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1688 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1689 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1690 #: dolphintabwidget.cpp:52
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgid "Location"
1693 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1694 msgid "Location View"
1695 msgstr "တည်နေရာ"
1696
1697 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1698 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1699 #: dolphintabwidget.cpp:515
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1702 #| msgid "%1 (%2)"
1703 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1704 msgid "%1 | (%2)"
1705 msgstr "%1 (%2)"
1706
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:519
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1712 msgid "(%1) | %2"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1716 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Location Bar"
1720 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1721
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1723 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Main Toolbar"
1727 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1728
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1732 msgid ""
1733 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1734 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1735 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1736 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1737 "because following these folders from left to right leads here.</"
1738 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1739 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1740 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1741 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1747 msgid "This folder is not writable for you."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1753 msgid ""
1754 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1755 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1756 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1757 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1758 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1759 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1760 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1761 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1762 "find an item.</item></list></para>"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1766 #, kde-format
1767 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:progress"
1773 #| msgid "Loading folder..."
1774 msgctxt "@info:progress"
1775 msgid "Loading folder…"
1776 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:listbox"
1781 #| msgid "Sorting:"
1782 msgctxt "@info:progress"
1783 msgid "Sorting…"
1784 msgstr "စီသည် -"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1787 #, kde-format
1788 msgid "Search"
1789 msgstr "ရှာမည်"
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1792 #, kde-format
1793 msgid "Search for %1"
1794 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info"
1799 #| msgid "Searching..."
1800 msgctxt "@info"
1801 msgid "Searching…"
1802 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid ""
1820 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "Invalid protocol"
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Invalid protocol '%1'"
1829 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Invalid protocol"
1835 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info"
1840 msgid "Authorization required to enter this folder."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1844 #, kde-kuit-format
1845 msgid ""
1846 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:tooltip"
1852 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1858 #| msgid "Filter"
1859 msgid "Filter…"
1860 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1861
1862 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info:tooltip"
1865 msgid "Hide Filter Bar"
1866 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1867
1868 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@action"
1871 #| msgid "Create Folder..."
1872 msgctxt "@action:inmenu"
1873 msgid "Move to New Folder…"
1874 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1875
1876 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info"
1879 msgid "hidden"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1885 msgid ", link to %1 at %2"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1891 msgid ", %1"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1895 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1896 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1897 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1898 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1899 #. announcements when read out by a screen reader.
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1903 msgid ", %1 %2"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1910 "filesystem path"
1911 msgid "%1 at location %2"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1917 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1923 msgid "in a grid layout in location %1"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt ""
1929 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1930 #| "folders."
1931 #| msgid "One Selected Item"
1932 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1933 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1934 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1935 msgid_plural ""
1936 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1937 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1938
1939 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1942 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1943 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1944 msgstr[0] ""
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt ""
1949 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1950 #| "folders."
1951 #| msgid "One Selected Item"
1952 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1953 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1954 msgid "in selection mode in location %1"
1955 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:inmenu"
1960 #| msgid "Hide Section '%1'"
1961 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1962 msgid "in location %1"
1963 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt ""
1968 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1969 #| "folders."
1970 #| msgid "One Selected Item"
1971 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1972 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1973 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1974 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1975 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt ""
1980 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1981 #| "folders."
1982 #| msgid "One Selected Item"
1983 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1984 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1985 msgid "%1 selected item in location %2"
1986 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1987 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1992 #| msgid "Selection Mode"
1993 msgctxt "accessibility announcement"
1994 msgid "Selection mode enabled"
1995 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2000 #| msgid "Selection Mode"
2001 msgctxt "accessibility announcement"
2002 msgid "Selection mode disabled"
2003 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2008 msgid "\"%1\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2012 #, kde-format
2013 msgctxt ""
2014 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2015 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2016 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2022 "folders."
2023 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2024 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2030 "folders."
2031 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2032 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2038 "files/folders."
2039 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2045 msgid "One Selected File"
2046 msgid_plural "%1 Selected Files"
2047 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2050 #, kde-format
2051 msgctxt ""
2052 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2053 msgid "One Selected Folder"
2054 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2055 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2061 "folders."
2062 msgid "One Selected Item"
2063 msgid_plural "%1 Selected Items"
2064 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2069 msgid "One File"
2070 msgid_plural "%1 Files"
2071 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2076 msgid "One Folder"
2077 msgid_plural "%1 Folders"
2078 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2081 #, kde-format
2082 msgctxt ""
2083 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2084 msgid "One Item"
2085 msgid_plural "%1 Items"
2086 msgstr[0] ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@item:intable"
2091 msgid "%1 item"
2092 msgid_plural "%1 items"
2093 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "width × height"
2098 msgid "%1 × %2"
2099 msgstr "%1 × %2"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2104 msgid "0 - 9"
2105 msgstr "၀-၉"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title:group"
2110 msgid "Others"
2111 msgstr "အခြား"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@title:group Size"
2116 msgid "Folders"
2117 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@title:group Size"
2122 msgid "Small"
2123 msgstr "သေးငယ်"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:group Size"
2128 msgid "Medium"
2129 msgstr "အလယ်အလတ်"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Size"
2134 msgid "Big"
2135 msgstr "ကြီးမား"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Date"
2140 msgid "Today"
2141 msgstr "ယနေ့"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Date"
2146 msgid "Yesterday"
2147 msgstr "မနေ့"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2152 msgid "dddd"
2153 msgstr "dddd"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2156 #, kde-format
2157 msgctxt ""
2158 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2159 msgid "%1"
2160 msgstr "%1"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:group Date"
2165 msgid "One Week Ago"
2166 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:group Date"
2171 msgid "Two Weeks Ago"
2172 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Date"
2177 msgid "Three Weeks Ago"
2178 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Date"
2183 msgid "Earlier this Month"
2184 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr "%1"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2208 "current locale, and yyyy is full year number."
2209 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2216 "@title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr "%1"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2228 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2234 "context @title:group Date"
2235 msgid "%1"
2236 msgstr "%1"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2242 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2243 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2244 "text that should not be formatted as a date"
2245 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2246 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2252 "context @title:group Date"
2253 msgid "%1"
2254 msgstr "%1"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2270 "context @title:group Date"
2271 msgid "%1"
2272 msgstr "%1"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2278 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2279 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2280 "text that should not be formatted as a date"
2281 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2282 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2285 #, kde-format
2286 msgctxt ""
2287 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2288 "context @title:group Date"
2289 msgid "%1"
2290 msgstr "%1"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2296 "and yyyy is full year number"
2297 msgid "MMMM, yyyy"
2298 msgstr "MMMM, yyyy"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2301 #, kde-format
2302 msgctxt ""
2303 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2304 "group Date"
2305 msgid "%1"
2306 msgstr "%1"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 msgid "Read, "
2313 msgstr "ဖတ်၊ "
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2319 msgid "Write, "
2320 msgstr "ရေး၊ "
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2326 msgid "Execute, "
2327 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2333 msgid "Forbidden"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2339 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2340 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Name"
2345 msgstr "အမည်"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Size"
2350 msgstr "အရွယ်အစား"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Modified"
2355 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2359 msgctxt "@tooltip"
2360 msgid "The date format can be selected in settings."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Created"
2366 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Accessed"
2371 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Type"
2376 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Rating"
2381 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Tags"
2386 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Comment"
2391 msgstr "မှက်ချက်"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Title"
2396 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Document"
2403 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Author"
2408 msgstr "ရေးသားသူ"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Publisher"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2416 #, fuzzy
2417 #| msgctxt "@label"
2418 #| msgid "Line Count"
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Page Count"
2421 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Word Count"
2426 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Line Count"
2431 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Date Photographed"
2436 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Image"
2443 msgstr "ပုံရိပ်"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2446 msgctxt "@label width x height"
2447 msgid "Dimensions"
2448 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Width"
2453 msgstr "အနံ"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Height"
2458 msgstr "အမြင့်"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Orientation"
2463 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Artist"
2468 msgstr "အနုပညာရှင်"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Audio"
2476 msgstr "အသံ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Genre"
2481 msgstr "အမျိုးအစား"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Album"
2486 msgstr "အယ်ဘမ်"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Duration"
2491 msgstr "ကြာချိန်"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Bitrate"
2496 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Track"
2501 msgstr "သံစဉ်"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Release Year"
2506 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Aspect Ratio"
2511 msgstr "အချိုးအစား"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Video"
2517 msgstr "ဗီဒီယို"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Frame Rate"
2522 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Path"
2527 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Other"
2535 msgstr "အခြား"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "File Extension"
2540 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Deletion Time"
2545 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Link Destination"
2550 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Downloaded From"
2555 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Permissions"
2560 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2563 msgctxt "@tooltip"
2564 msgid ""
2565 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2566 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Owner"
2572 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "User Group"
2577 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:status"
2582 msgid "Unknown error."
2583 msgstr "မသိသောအမှား။"
2584
2585 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@accessible rating"
2588 msgid "%1 and a half stars"
2589 msgid_plural "%1 and a half stars"
2590 msgstr[0] ""
2591
2592 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@accessible rating"
2595 msgid "%1 star"
2596 msgid_plural "%1 stars"
2597 msgstr[0] ""
2598
2599 #: main.cpp:61
2600 #, kde-kuit-format
2601 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2602 msgid ""
2603 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2604 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:95
2608 #, kde-format
2609 msgid "Dolphin"
2610 msgstr "လင်းပိုင်"
2611
2612 #: main.cpp:97
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@title"
2615 msgid "File Manager"
2616 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2617
2618 #: main.cpp:99
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2624 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2625
2626 #: main.cpp:101
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Felix Ernst"
2630 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2631
2632 #: main.cpp:102
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2636 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2637
2638 #: main.cpp:104
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Méven Car"
2642 msgstr "မီဗန်ကား"
2643
2644 #: main.cpp:105
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2648 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2649
2650 #: main.cpp:107
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Elvis Angelaccio"
2654 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2655
2656 #: main.cpp:108
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2660 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2661
2662 #: main.cpp:110
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Emmanuel Pescosta"
2666 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2667
2668 #: main.cpp:111
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2672 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2673
2674 #: main.cpp:113
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Frank Reininghaus"
2678 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2679
2680 #: main.cpp:114
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2684 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2685
2686 #: main.cpp:116
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Peter Penz"
2690 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2691
2692 #: main.cpp:117
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2696 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2697
2698 #: main.cpp:119
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Sebastian Trüg"
2702 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2703
2704 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2705 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "Developer"
2709 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2710
2711 #: main.cpp:120
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "David Faure"
2715 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2716
2717 #: main.cpp:121
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Aaron J. Seigo"
2721 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2722
2723 #: main.cpp:122
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Rafael Fernández López"
2727 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2728
2729 #: main.cpp:123
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Kevin Ottens"
2733 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2734
2735 #: main.cpp:124
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Holger Freyther"
2739 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2740
2741 #: main.cpp:125
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Max Blazejak"
2745 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2746
2747 #: main.cpp:126
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Michael Austin"
2751 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2752
2753 #: main.cpp:126
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Documentation"
2757 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2758
2759 #: main.cpp:137
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:shell"
2762 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2763 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2764
2765 #: main.cpp:139
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:shell"
2768 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2769 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2770
2771 #: main.cpp:140
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:shell"
2774 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2775 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2776
2777 #: main.cpp:142
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:shell"
2780 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: main.cpp:144
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:shell"
2786 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: main.cpp:145
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:shell"
2792 msgid "Document to open"
2793 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2796 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2797 #, kde-format
2798 msgid "Hidden files shown"
2799 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2802 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2803 #, kde-format
2804 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2808 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2809 #, kde-format
2810 msgid "Automatic scrolling"
2811 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2812
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Cut"
2817 msgstr "ကတ်"
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Copy"
2823 msgstr "ကူးယူရန်"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@action:inmenu"
2828 #| msgid "Rename..."
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Rename…"
2831 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2832
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Move to Trash"
2837 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2838
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Delete"
2843 msgstr "ဖျက်မည်"
2844
2845 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Show Hidden Files"
2849 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Limit to Home Directory"
2855 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Automatic Scrolling"
2861 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Properties"
2867 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2868
2869 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2870 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2871 #, kde-format
2872 msgid "Previews shown"
2873 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2876 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2877 #, kde-format
2878 msgid "Auto-Play media files"
2879 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2882 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@info:tooltip"
2885 #| msgid "Show Filter Bar"
2886 msgid "Show item on hover"
2887 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2890 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2891 #, kde-format
2892 msgid "Date display format"
2893 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2894
2895 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Preview"
2899 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2900
2901 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Auto-Play media files"
2905 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2906
2907 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:tooltip"
2910 #| msgid "Show Filter Bar"
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2912 msgid "Show item on hover"
2913 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2914
2915 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2918 #| msgid "Configure"
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Configure…"
2921 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2922
2923 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Condensed Date"
2927 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2928
2929 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@label::textbox"
2932 msgid "Select which data should be shown:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@label"
2938 msgid "%1 item selected"
2939 msgid_plural "%1 items selected"
2940 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2941
2942 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2943 #, kde-format
2944 msgid "play"
2945 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2946
2947 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2948 #, kde-format
2949 msgid "pause"
2950 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2953 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2954 #, kde-format
2955 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Configure Trash…"
2962 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2963
2964 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2965 #, kde-format
2966 msgid ""
2967 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2968 "and then reopen the panel."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2972 #, kde-format
2973 msgid "Install Konsole"
2974 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2975
2976 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2977 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2978 #, kde-format
2979 msgid "Location"
2980 msgstr "တည်နေရာ"
2981
2982 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2983 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2984 #, kde-format
2985 msgid "What"
2986 msgstr "ဘာလဲ"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "Any Type"
2992 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 msgid "Folders"
2998 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "Documents"
3004 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 msgid "Images"
3010 msgstr "ပုံရိပ်များ"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "Audio Files"
3016 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgid "Videos"
3022 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "Any Date"
3028 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "Today"
3034 msgstr "ယနေ့"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Yesterday"
3040 msgstr "မနေ့"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "This Week"
3046 msgstr "ဤအပတ်"
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "This Month"
3052 msgstr "ဤလ"
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "This Year"
3058 msgstr "ဤနှစ်"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Any Rating"
3064 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "1 or more"
3070 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "2 or more"
3076 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "3 or more"
3082 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "4 or more"
3088 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "Highest Rating"
3094 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:inmenu"
3099 msgid "Clear Selection"
3100 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "String list separator"
3105 msgid ", "
3106 msgstr "၊ "
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3111 msgid "Tag: %2"
3112 msgid_plural "Tags: %2"
3113 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Add Tags"
3119 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "From Here (%1)"
3125 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "action:button"
3130 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "action:button"
3136 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:tooltip"
3142 msgid "Quit searching"
3143 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3144
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "action:button"
3148 msgid "Filename"
3149 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3150
3151 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "action:button"
3154 msgid "Content"
3155 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3156
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "action:button"
3160 msgid "From Here"
3161 msgstr "ဤနေရာမှ"
3162
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "action:button"
3166 msgid "Your files"
3167 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3168
3169 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "action:button"
3172 msgid "Search in your home directory"
3173 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3174
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3178 #| msgid "Open %1"
3179 msgid "Open %1"
3180 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3183 #, kde-format
3184 msgctxt ""
3185 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3186 "user entered."
3187 msgid "Query Results from '%1'"
3188 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3189
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3194 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3195
3196 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3197 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Copying"
3204 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3205
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3210 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3211
3212 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3216 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3217 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3218
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3223 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3224
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Cutting"
3230 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3236 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Cancel"
3245 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3250 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3251 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3252
3253 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Duplicating"
3258 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3259
3260 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3261 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@action keep short"
3265 msgid "More"
3266 msgstr "ပိုမို"
3267
3268 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3272 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3273 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3274
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@action:button"
3279 msgid "Cancel Moving"
3280 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3281
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3285 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3286 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3287
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3289 #, kde-kuit-format
3290 msgid ""
3291 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3292 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3293 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3294 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3295 "para>"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3299 #, kde-format
3300 msgctxt ""
3301 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3302 msgid "Paste from Clipboard"
3303 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3308 msgid "Dismiss This Reminder"
3309 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3310
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3314 msgid "Don't Remind Me Again"
3315 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3316
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3320 msgid ""
3321 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3322 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3323 msgstr ""
3324 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3325 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3326
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Renaming"
3332 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3333
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action"
3342 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3343 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3344 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3345
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action"
3354 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3355 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3356 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3357
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action"
3366 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3367 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3368 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3369
3370 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3371 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3372 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3373 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3374 #. and a fallback will be used.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@action"
3378 msgid "Permanently Delete %2"
3379 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3380 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3381
3382 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3383 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3386 #. and a fallback will be used.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action"
3390 msgid "Duplicate %2"
3391 msgid_plural "Duplicate %2"
3392 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action"
3402 msgid "Move %2 to the Trash"
3403 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3404 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3405
3406 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3407 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3408 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3409 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3410 #. and a fallback will be used.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action"
3414 msgid "Rename %2"
3415 msgid_plural "Rename %2"
3416 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3417
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3421 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3422 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3423
3424 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3427 msgid "Selection Mode"
3428 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3429
3430 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3431 #, kde-kuit-format
3432 msgctxt "@info"
3433 msgid ""
3434 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3435 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3436 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3437 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3438 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3439 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3440 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3441 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3442 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3443 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3444 "the current selection.</para>"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Exit Selection Mode"
3451 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3452
3453 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label:textbox"
3456 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Search"
3462 msgctxt "@label:textbox"
3463 msgid "Search…"
3464 msgstr "ရှာမည်"
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@action:button"
3469 #| msgid "Download New Services..."
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Download New Services…"
3472 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info"
3477 msgid ""
3478 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3479 "settings."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@info"
3485 msgid "Restart now?"
3486 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3487
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@option:check"
3491 msgid "Delete"
3492 msgstr "ဖျက်မည်"
3493
3494 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@option:check"
3497 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3498 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3499
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@item:inmenu"
3503 msgid "%1: %2"
3504 msgstr "%1: %2"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3507 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3508 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3509 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3511 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3512 #, kde-format
3513 msgid "Use system font"
3514 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3518 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3519 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3520 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3521 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3522 #, kde-format
3523 msgid "Icon size"
3524 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3527 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3528 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3529 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3530 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3531 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3532 #, kde-format
3533 msgid "Preview size"
3534 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3537 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3538 #, kde-format
3539 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3543 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3544 #, kde-format
3545 msgid "How we display the size of directories"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3549 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Show the statusbar"
3552 msgid "Show the content count"
3553 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3556 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show the statusbar"
3559 msgid "Show the content size"
3560 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3563 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3564 #, kde-format
3565 msgid "Do not show any directory size"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3570 #, kde-format
3571 msgid "Recursive directory size limit"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3575 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3576 #, kde-format
3577 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3581 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label"
3584 #| msgid "Permissions"
3585 msgid "Permissions style format"
3586 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3589 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3590 #, kde-format
3591 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3595 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3596 #, kde-format
3597 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3602 #, kde-format
3603 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3604 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3608 #, kde-format
3609 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3610 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3614 #, kde-format
3615 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3616 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3620 #, kde-format
3621 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3622 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3628 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3629 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3633 #, kde-format
3634 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3638 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3639 #, kde-format
3640 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3641 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3644 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3645 #, kde-format
3646 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3647 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3653 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3654 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3660 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3661 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3664 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3665 #, kde-format
3666 msgid "Position of columns"
3667 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3670 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3671 #, kde-format
3672 msgid "Left side padding"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3676 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3677 #, kde-format
3678 msgid "Right side padding"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3682 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3683 #, kde-format
3684 msgid "Highlight entire row"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3688 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3689 #, kde-format
3690 msgid "Expandable folders"
3691 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "Hidden files shown"
3698 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3699
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3704 msgid ""
3705 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3706 "will be shown in the file view."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "Version"
3714 msgstr "ဗားရှင်း"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "View Mode"
3728 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3729
3730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 msgid ""
3735 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3736 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Previews shown"
3744 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info:whatsthis"
3750 msgid ""
3751 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3752 "icon."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Grouped Sorting"
3760 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3761
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3766 msgid ""
3767 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Sort files by"
3775 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3776
3777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@info:whatsthis"
3781 msgid ""
3782 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3783 "performed on."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@label"
3790 msgid "Order in which to sort files"
3791 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3798 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@label"
3804 msgid "Show hidden files and folders last"
3805 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@label"
3811 msgid "Visible roles"
3812 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label"
3818 msgid "Header column widths"
3819 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@label"
3825 msgid "Properties last changed"
3826 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3827
3828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3832 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@label"
3839 msgid "Additional Information"
3840 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@title:menu"
3846 #| msgid "Selection"
3847 msgid "Select Action"
3848 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3854 #| msgid "Custom Font"
3855 msgid "Custom Action"
3856 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3860 #, kde-format
3861 msgid "Should the URL be editable for the user"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3866 #, kde-format
3867 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3872 #, kde-format
3873 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3878 #, kde-format
3879 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3884 #, kde-format
3885 msgid ""
3886 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3887 "instance"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3892 #, kde-format
3893 msgid ""
3894 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3895 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3896 "were removed/renamed ...etc"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3901 #, kde-format
3902 msgid ""
3903 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3904 "UI)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3909 #, kde-format
3910 msgid "Home URL"
3911 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3915 #, kde-format
3916 msgid "Remember open folders and tabs"
3917 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3921 #, kde-format
3922 msgid "Place two views side by side"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3927 #, kde-format
3928 msgid "Should the filter bar be shown"
3929 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3933 #, kde-format
3934 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3939 #, kde-format
3940 msgid "Browse through archives"
3941 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3945 #, kde-format
3946 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3951 #, kde-format
3952 msgid ""
3953 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3954 "running in the Terminal panel."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "Rename inline"
3961 msgid "Rename single items inline"
3962 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3966 #, kde-format
3967 msgid "Show selection toggle"
3968 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3972 #, kde-format
3973 msgid ""
3974 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3975 "mode bottom bar."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3980 #, kde-format
3981 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3986 #, kde-format
3987 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3992 #, kde-format
3993 msgid "New tab will be open after last one"
3994 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@info:tooltip"
4000 #| msgid "Show Filter Bar"
4001 msgid "Show item information on hover"
4002 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4006 #, kde-format
4007 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4012 #, kde-format
4013 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4018 #, kde-format
4019 msgid "Show the statusbar"
4020 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4024 #, kde-format
4025 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4026 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4030 #, kde-format
4031 msgid "Show the space information in the statusbar"
4032 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4036 #, kde-format
4037 msgid "Lock the layout of the panels"
4038 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4042 #, kde-format
4043 msgid "Enlarge Small Previews"
4044 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4051 "items"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4056 #, kde-format
4057 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group"
4064 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4065 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4066 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4074 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4078 #, kde-format
4079 msgid "Text width index"
4080 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4084 #, kde-format
4085 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4089 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4090 #, kde-format
4091 msgid "Enabled plugins"
4092 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4093
4094 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:window"
4097 msgid "Configure"
4098 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4099
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@title:group Interface settings"
4103 msgid "Interface"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "&View"
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "View"
4111 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4112
4113 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Context Menu"
4117 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4118
4119 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Trash"
4123 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "User Feedback"
4129 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4130
4131 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4132 #, kde-format
4133 msgid ""
4134 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4135 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4136
4137 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4138 #, kde-format
4139 msgid "Warning"
4140 msgstr "သတိ"
4141
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4151 msgid "Moving files or folders to trash"
4152 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4157 msgid "Emptying trash"
4158 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4163 msgid "Deleting files or folders"
4164 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@title:group"
4169 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4170 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4175 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4181 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@info:tooltip"
4187 #| msgid "Search for files and folders"
4188 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4189 msgid "Opening many folders at once"
4190 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4195 msgid "Opening many terminals at once"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Switching to act as an administrator"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "When opening an executable file:"
4208 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4211 #, kde-format
4212 msgid "Always ask"
4213 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4214
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4216 #, kde-format
4217 msgid "Open in application"
4218 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4219
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4221 #, kde-format
4222 msgid "Run script"
4223 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4228 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@label:textbox"
4234 #| msgid "Show on startup:"
4235 msgctxt "@option:radio"
4236 msgid "Show home location on startup"
4237 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4238
4239 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@info:status"
4243 #| msgid "The location is empty."
4244 msgctxt "@info:placeholder"
4245 msgid "Enter home location path"
4246 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@action:button"
4251 msgid "Select Home Location"
4252 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@action:button"
4257 msgid "Use Current Location"
4258 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@action:button"
4263 msgid "Use Default Location"
4264 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@label:textbox"
4269 msgid "Show on startup:"
4270 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@info:tooltip"
4275 #| msgid "Search for files and folders"
4276 msgctxt "@label:checkbox"
4277 msgid "Opening Folders:"
4278 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4283 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4289 #| msgid "New &Window"
4290 msgctxt "@label:checkbox"
4291 msgid "Window:"
4292 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4297 msgid "Show full path in title bar"
4298 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4303 #| msgid "Show filter bar"
4304 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4305 msgid "Show filter bar"
4306 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4307
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "option:radio"
4311 msgid "After current tab"
4312 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:radio"
4317 msgid "At end of tab bar"
4318 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Open new tabs: "
4324 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@info"
4329 #| msgid "Split view"
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Split view: "
4332 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "option:check split view panes"
4337 msgid "Switch between views with Tab key"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "option:check"
4343 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4347 #, kde-format
4348 msgid ""
4349 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4350 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4354 #, kde-format
4355 msgid "New windows:"
4356 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Begin in split view mode"
4362 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@info"
4367 msgid ""
4368 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4369 "be applied."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4375 #| msgid "Folders First"
4376 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4377 msgid "Folders && Tabs"
4378 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4379
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4381 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4384 msgid "Previews"
4385 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4386
4387 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4388 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4391 msgid "Confirmations"
4392 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4393
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4397 #| msgid "Lock Panels"
4398 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4399 msgid "Panels"
4400 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4401
4402 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@action:inmenu"
4405 #| msgid "Location Bar"
4406 #| msgid_plural "Location Bars"
4407 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4408 msgid "Status && Location bars"
4409 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4410
4411 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check"
4414 #| msgid "Show preview"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show previews"
4417 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "Auto-Play media files"
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Auto-play media files"
4424 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4425
4426 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@info:tooltip"
4429 #| msgid "Show Filter Bar"
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Show item on hover"
4432 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4433
4434 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check"
4437 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check"
4443 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:window"
4449 #| msgid "Information"
4450 msgctxt "@label:checkbox"
4451 msgid "Information Panel:"
4452 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4453
4454 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@info"
4457 msgid ""
4458 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4459 "pressing the right mouse button on a panel."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Show previews in the view for:"
4466 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4467
4468 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4469 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4470 #. or "Show previews for [files of any size]".
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check"
4475 #| msgid "Show preview"
4476 msgctxt "@label:spinbox"
4477 msgid "Show previews for"
4478 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4479
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4482 #, kde-format
4483 msgctxt ""
4484 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4485 "MiB]'"
4486 msgid "files below "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4493 msgid " MiB"
4494 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4495
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4499 msgid "files of any size"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "action:button"
4505 #| msgid "Your files"
4506 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4507 msgid "no file"
4508 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4509
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@info"
4513 #| msgid "Show preview of files and folders"
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Show previews for folders"
4516 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4517
4518 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4519 #, kde-kuit-format
4520 msgctxt "@info"
4521 msgid ""
4522 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4523 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4524 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4525 "metered connections.</para>"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Local storage:"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu"
4537 #| msgid "Restore"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Remote storage:"
4540 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4541
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Show status bar"
4546 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4547
4548 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show zoom slider"
4552 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4553
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show space information"
4558 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4559
4560 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4563 #| msgid "Status Bar"
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Status Bar: "
4566 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4567
4568 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4571 msgid "Make location bar editable"
4572 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4573
4574 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu"
4577 #| msgid "Location Bar"
4578 #| msgid_plural "Location Bars"
4579 msgid "Location bar:"
4580 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4581
4582 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4585 msgid "Show full path inside location bar"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4591 msgid "Behavior"
4592 msgstr "အမူအကျင့်"
4593
4594 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@title:tab"
4598 msgid "Icons"
4599 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4600
4601 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:tab"
4605 msgid "Compact"
4606 msgstr "ကျစ်လစ်"
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:tab"
4612 msgid "Details"
4613 msgstr "အသေးစိတ်"
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio"
4618 msgid "Natural"
4619 msgstr "သဘာဝ"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio"
4624 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4625 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4626
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "option:radio"
4630 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4631 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4632
4633 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Sorting mode: "
4637 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4638
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "option:radio"
4642 #| msgid "Number of items"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Show number of items"
4645 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "option:radio"
4650 #| msgid "Size of contents, up to "
4651 msgctxt "option:radio"
4652 msgid "Show size of contents, up to "
4653 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4654
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:check"
4658 #| msgid "Show zoom slider"
4659 msgctxt "option:radio"
4660 msgid "Show no size"
4661 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4664 #, kde-format
4665 msgid " level deep"
4666 msgid_plural " levels deep"
4667 msgstr[0] ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label:checkbox"
4672 #| msgid "Folders:"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Folder size:"
4675 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:radio as in relative date"
4680 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4681 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4686 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4687 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Date style:"
4693 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4698 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio as numeric style"
4704 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "option:radio as combined style"
4710 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@label"
4716 #| msgid "Permissions"
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Permissions style:"
4719 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4720
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4724 msgid "System Font"
4725 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4726
4727 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4730 msgid "Custom Font"
4731 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4732
4733 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4736 #| msgid "Choose..."
4737 msgctxt "@action:button Choose font"
4738 msgid "Choose…"
4739 msgstr "ရွေးမည်"
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@option:radio"
4744 msgid "Use common display style for all folders"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4748 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid ""
4753 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4754 "custom display style."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:radio"
4760 msgid "Remember display style for each folder"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@info"
4766 msgid ""
4767 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4768 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@title:window"
4774 #| msgid "View Display Style"
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "Display style: "
4777 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Open archives as folder"
4783 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:check"
4788 msgid "Open folders during drag operations"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Browsing: "
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@info:tooltip"
4800 #| msgid "Show Filter Bar"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show item information on hover"
4803 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Miscellaneous: "
4810 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show selection marker"
4816 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "Rename inline"
4821 msgctxt "option:check"
4822 msgid "Rename single items inline"
4823 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4826 #, kde-format
4827 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:check"
4833 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4837 #, kde-format
4838 msgctxt ""
4839 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4840 msgid ""
4841 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4842 "%1"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4846 #, kde-format
4847 msgctxt ""
4848 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4849 "background setting"
4850 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@item:inlistbox"
4857 msgid "Nothing"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4863 #| msgid "Custom Font"
4864 msgctxt "@item:inlistbox"
4865 msgid "Custom Command"
4866 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4867
4868 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4869 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4870 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4871 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@info"
4875 msgid "Double-click triggers"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Background: "
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4885 #, kde-format
4886 msgctxt ""
4887 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4888 "background setting"
4889 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4895 msgid "Command…"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@label"
4901 msgid ""
4902 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@title:group General settings"
4908 #| msgid "General"
4909 msgctxt "@title:tab General View settings"
4910 msgid "General"
4911 msgstr "ယေဘုယျ"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "action:button"
4916 #| msgid "Content"
4917 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4918 msgid "Content Display"
4919 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@label:listbox"
4924 msgid "Default icon size:"
4925 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@label:listbox"
4930 msgid "Preview icon size:"
4931 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@label:listbox"
4936 msgid "Label font:"
4937 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4942 msgid "Small"
4943 msgstr "သေးငယ်"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4948 msgid "Medium"
4949 msgstr "အလယ်အလတ်"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4954 msgid "Large"
4955 msgstr "ကြီး"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4960 msgid "Huge"
4961 msgstr "အလွန်ကြီး"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@label:listbox"
4966 msgid "Label width:"
4967 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4972 msgid "Unlimited"
4973 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4978 msgid "1"
4979 msgstr "1"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4984 msgid "2"
4985 msgstr "2"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4990 msgid "3"
4991 msgstr "3"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4996 msgid "4"
4997 msgstr "4"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5002 msgid "5"
5003 msgstr "5"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@label:listbox"
5008 msgid "Maximum lines:"
5009 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5014 msgid "Unlimited"
5015 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5020 msgid "Small"
5021 msgstr "သေးငယ်"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5026 msgid "Medium"
5027 msgstr "အလယ်အလတ်"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5032 msgid "Large"
5033 msgstr "ကြီး"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@label:listbox"
5038 msgid "Maximum width:"
5039 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Expandable"
5045 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@label:checkbox"
5050 msgid "Folders:"
5051 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5056 msgid "By clicking anywhere on the row"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5062 msgid "By clicking on icon or name"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@info:tooltip"
5069 #| msgid "Search for files and folders"
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Open files and folders:"
5072 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info:tooltip"
5078 msgid "Size: 1 pixel"
5079 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5080 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@title:window"
5085 msgid "View Display Style"
5086 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5087
5088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox"
5091 msgid "Icons"
5092 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox"
5097 msgid "Compact"
5098 msgstr "ကျစ်လစ်"
5099
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox"
5103 msgid "Details"
5104 msgstr "အသေးစိတ်"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5109 msgid "Ascending"
5110 msgstr "တက်နေသည်"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5115 msgid "Descending"
5116 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5117
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:check"
5121 msgid "Show folders first"
5122 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5123
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Show hidden files last"
5128 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5129
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show preview"
5134 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5135
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Show in groups"
5140 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@option:check"
5145 msgid "Show hidden files"
5146 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@title:group"
5151 msgid "Additional Information"
5152 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5155 #, kde-format
5156 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@label:listbox"
5162 msgid "View mode:"
5163 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@label:listbox"
5168 msgid "Sorting:"
5169 msgstr "စီသည် -"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5172 #, kde-format
5173 msgid "View options:"
5174 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5179 msgid "Current folder"
5180 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5185 msgid "Current folder and sub-folders"
5186 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5191 msgid "All folders"
5192 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Apply to:"
5198 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Use as default view settings"
5204 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5205
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid ""
5210 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5211 "continue?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid ""
5218 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@title:window"
5224 msgid "Applying View Properties"
5225 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5226
5227 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info:progress"
5230 msgid "Counting folders: %1"
5231 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5232
5233 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info:progress"
5236 msgid "Folders: %1"
5237 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5238
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5242 msgid "Zoom:"
5243 msgstr "ဇွန်း -"
5244
5245 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5246 #, kde-format
5247 msgid "Zoom"
5248 msgstr "ဇွန်း"
5249
5250 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5253 msgid "Sets the size of the file icons."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5257 #, kde-format
5258 msgid "Stop"
5259 msgstr "ရပ်မည်"
5260
5261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@tooltip"
5264 msgid "Stop loading"
5265 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5266
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5268 #, kde-kuit-format
5269 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5270 msgid ""
5271 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5272 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5273 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5274 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5275 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5276 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5277 "device.</item></list></para>"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@action:inmenu"
5283 msgid "Show Zoom Slider"
5284 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5285
5286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu"
5289 msgid "Show Space Information"
5290 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5291
5292 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5293 #, kde-format
5294 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5298 #, kde-format
5299 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5303 #, kde-format
5304 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5308 #, kde-format
5309 msgid "KDiskFree"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5313 #, kde-kuit-format
5314 msgctxt "@info"
5315 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@info:status"
5321 msgid "Installing Filelight…"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@info:status Free disk space"
5327 msgid "%1 free"
5328 msgstr "%1 ဖရီး"
5329
5330 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5333 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5339 msgid ""
5340 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5341 "Press to manage disk space usage."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@title"
5347 msgid "Free Up Disk Space"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5352 #, kde-kuit-format
5353 msgctxt "@title"
5354 msgid ""
5355 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5356 "identify big files and folders.</para>"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@action:button"
5362 msgid "Install Filelight…"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5366 #, kde-format
5367 msgid "Trash Emptied"
5368 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5369
5370 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5371 #, kde-format
5372 msgid "The Trash was emptied."
5373 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5374
5375 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5378 msgid "Places"
5379 msgstr "နေရာများ"
5380
5381 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5384 msgid "Count of available Network Shares"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5390 msgid "Settings"
5391 msgstr "ဆက်တင်"
5392
5393 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5396 msgid "A subset of Dolphin settings."
5397 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5398
5399 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5400 #, kde-format
5401 msgid "Select Remote Charset"
5402 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5403
5404 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5405 #, kde-format
5406 msgid "Default"
5407 msgstr "ဒီဖော့"
5408
5409 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5410 #, kde-format
5411 msgid "Reload"
5412 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:666
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@info:status"
5417 #| msgid "1 Folder selected"
5418 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5419 msgctxt "@info:status"
5420 msgid "1 folder selected"
5421 msgid_plural "%1 folders selected"
5422 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:667
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@info:status"
5427 #| msgid "1 File selected"
5428 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "1 file selected"
5431 msgid_plural "%1 files selected"
5432 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:669
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@info:status"
5437 #| msgid "1 Folder"
5438 #| msgid_plural "%1 Folders"
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "1 folder"
5441 msgid_plural "%1 folders"
5442 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:670
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "action:button"
5447 #| msgid "Your files"
5448 msgctxt "@info:status"
5449 msgid "1 file"
5450 msgid_plural "%1 files"
5451 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:674
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5456 msgid "%1, %2 (%3)"
5457 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:676
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info:status files (size)"
5462 msgid "%1 (%2)"
5463 msgstr "%1 (%2)"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:680
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info:status"
5468 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5469 msgctxt "@info:status"
5470 msgid "0 folders, 0 files"
5471 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "<filename> copy"
5476 msgid "%1 copy"
5477 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:1105
5480 #, kde-format
5481 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5482 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5483 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:1110
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@action:button"
5488 msgid "Open %1 Item"
5489 msgid_plural "Open %1 Items"
5490 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:1240
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu"
5495 msgid "Side Padding"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:1244
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu"
5501 msgid "Automatic Column Widths"
5502 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:1249
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@action:inmenu"
5507 msgid "Custom Column Widths"
5508 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1860
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "Trash operation completed."
5514 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:1870
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "Delete operation completed."
5520 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2030
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:button"
5525 msgid "Rename and Hide"
5526 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2034
5529 #, kde-format
5530 msgid ""
5531 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5532 "Do you still want to rename it?"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2036
5536 #, kde-format
5537 msgid ""
5538 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5539 "Do you still want to rename it?"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2038
5543 #, kde-format
5544 msgid "Hide this File?"
5545 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2038
5548 #, kde-format
5549 msgid "Hide this Folder?"
5550 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:2077
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:status"
5555 msgid "The location is empty."
5556 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:2079
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "The location '%1' is invalid."
5562 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:2343
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgid "Loading..."
5567 msgid "Loading…"
5568 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2372
5571 #, kde-format
5572 msgid "Loading canceled"
5573 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2374
5576 #, kde-format
5577 msgid "No items matching the filter"
5578 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:2376
5581 #, kde-format
5582 msgid "No items matching the search"
5583 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2378
5586 #, kde-format
5587 msgid "Trash is empty"
5588 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:2381
5591 #, kde-format
5592 msgid "No tags"
5593 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2384
5596 #, kde-format
5597 msgid "No files tagged with \"%1\""
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:2388
5601 #, kde-format
5602 msgid "No recently used items"
5603 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:2390
5606 #, kde-format
5607 msgid "No shared folders found"
5608 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:2392
5611 #, kde-format
5612 msgid "No relevant network resources found"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2394
5616 #, kde-format
5617 msgid "No MTP-compatible devices found"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2396
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5623 msgid "No Apple devices found"
5624 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2398
5627 #, kde-format
5628 msgid "No Bluetooth devices found"
5629 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2400
5632 #, kde-format
5633 msgid "Folder is empty"
5634 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action"
5639 #| msgid "Create Folder..."
5640 msgctxt "@action"
5641 msgid "Create Folder…"
5642 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action"
5647 #| msgid "Create Folder..."
5648 msgctxt "@action"
5649 msgid "Create File…"
5650 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5653 #, kde-kuit-format
5654 msgctxt "@info:whatsthis"
5655 msgid ""
5656 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5657 "items at once results in their new names differing only in a number."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5661 #, kde-kuit-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis"
5663 msgid ""
5664 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5665 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5666 "deleted later if disk space is needed."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5670 #, kde-kuit-format
5671 msgctxt "@info:whatsthis"
5672 msgid ""
5673 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5674 "recovered by normal means."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5680 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5681 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:inmenu File"
5686 msgid "Duplicate Here"
5687 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu File"
5692 msgid "Properties"
5693 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5696 #, kde-kuit-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5698 msgid ""
5699 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5700 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5701 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5702 "there like managing read- and write-permissions."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:incontextmenu"
5708 msgid "Copy Location"
5709 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5714 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@action:inmenu File"
5720 msgid "Move to Trash…"
5721 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@action:inmenu File"
5726 msgid "Delete…"
5727 msgstr "ဖျက်မည်…"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@action:inmenu File"
5732 msgid "Duplicate Here…"
5733 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@action:incontextmenu"
5738 msgid "Copy Location…"
5739 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5744 msgid ""
5745 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5746 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5747 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5748 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5749 "interface> option is enabled.</para>"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5753 #, kde-kuit-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5755 msgid ""
5756 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5757 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5758 "you an overview in folders with many items.</para>"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5762 #, kde-kuit-format
5763 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5764 msgid ""
5765 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5766 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5767 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5768 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5769 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5770 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5771 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5777 #| msgid "View Mode"
5778 msgctxt "@action:intoolbar"
5779 msgid "Change View Mode"
5780 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5783 #, kde-kuit-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5785 msgid "This cycles through all view modes."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5791 msgid "This increases the icon size."
5792 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5797 msgid "Reset Zoom Level"
5798 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5801 #, kde-format
5802 msgid "Zoom To Default"
5803 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5808 msgid "This resets the icon size to default."
5809 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5814 msgid "This reduces the icon size."
5815 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5820 msgid "Zoom"
5821 msgstr "ဇွန်း"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@action:intoolbar"
5826 msgid "Show Previews"
5827 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info"
5832 msgid "Show preview of files and folders"
5833 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5836 #, kde-kuit-format
5837 msgctxt "@info:whatsthis"
5838 msgid ""
5839 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5840 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5841 "the images."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 msgid "Folders First"
5848 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5853 msgid "Hidden Files Last"
5854 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu View"
5859 msgid "Sort By"
5860 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5865 msgid "Show Additional Information"
5866 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@action:inmenu View"
5871 msgid "Show in Groups"
5872 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@info:whatsthis"
5877 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@action:inmenu View"
5883 msgid "Show Hidden Files"
5884 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5887 #, kde-kuit-format
5888 msgctxt "@info:whatsthis"
5889 msgid ""
5890 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5891 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5892 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5893 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5894 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5895 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5896 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5897 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5903 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Adjust View Display Style…"
5906 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info:whatsthis"
5911 msgid ""
5912 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5918 msgid "Icons"
5919 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info"
5924 msgid "Icons view mode"
5925 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5930 msgid "Compact"
5931 msgstr "ကျစ်လစ်"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@info"
5936 msgid "Compact view mode"
5937 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5942 msgid "Details"
5943 msgstr "အသေးစိတ်"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info"
5948 msgid "Details view mode"
5949 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort descending"
5954 msgid "Z-A"
5955 msgstr "အ-က"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort ascending"
5960 msgid "A-Z"
5961 msgstr "က-အ"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort descending"
5966 msgid "Largest First"
5967 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "Sort ascending"
5972 msgid "Smallest First"
5973 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "Sort descending"
5978 msgid "Newest First"
5979 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "Sort ascending"
5984 msgid "Oldest First"
5985 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "Sort descending"
5990 msgid "Highest First"
5991 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "Sort ascending"
5996 msgid "Lowest First"
5997 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "Sort descending"
6002 msgid "Descending"
6003 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "Sort ascending"
6008 msgid "Ascending"
6009 msgstr "တက်နေသည်"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6012 #, kde-format
6013 msgctxt ""
6014 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6015 "selection is empty when this text is shown."
6016 msgid "Actions for Current View"
6017 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6018
6019 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6020 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6021 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6022 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6023 #. and a fallback will be used.
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6025 #, kde-format
6026 msgid "Actions for %1"
6027 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6030 #, kde-format
6031 msgctxt ""
6032 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6033 "of selected files/folders."
6034 msgid "Actions for One Selected Item"
6035 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6036 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6037
6038 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@info:status"
6041 #| msgid "Updating version information..."
6042 msgctxt "@info:status"
6043 msgid "Updating version information…"
6044 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6045
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgid "Restore"
6048 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@label"
6052 #~| msgid "%1 item selected"
6053 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6054 #~ msgid "not selected,"
6055 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@option:check"
6059 #~| msgid "Expandable"
6060 #~ msgid "expanded,"
6061 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6062
6063 #~ msgid "No limit"
6064 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6065
6066 #~ msgid "No previews"
6067 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6068
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6070 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6071 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6072
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6074 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6075 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6076
6077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6078 #~ msgid "Activate Tab %1"
6079 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6080
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Activate Next Tab"
6083 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6084
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6087 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6088
6089 #~ msgid "Split the view into two panes"
6090 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6091
6092 #~ msgid "Show tooltips"
6093 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6094
6095 #~ msgctxt "@option:check"
6096 #~ msgid "Show tooltips"
6097 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6098
6099 #~ msgctxt "option:check"
6100 #~ msgid "Rename inline"
6101 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6102
6103 #~ msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgid "Folder size displays:"
6105 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6106
6107 #~ msgctxt "@info:status"
6108 #~ msgid "1 File"
6109 #~ msgid_plural "%1 Files"
6110 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6111
6112 #~ msgid "More Search Tools"
6113 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:window"
6116 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6117 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6118
6119 #~ msgctxt "@title:group"
6120 #~ msgid "Startup"
6121 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6122
6123 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~ msgid "View Modes"
6125 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6126
6127 #~ msgctxt "@title:group"
6128 #~ msgid "Navigation"
6129 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6130
6131 #~ msgctxt "@title:group"
6132 #~ msgid "View: "
6133 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6134
6135 #~ msgctxt "@title:group"
6136 #~ msgid "General: "
6137 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6138
6139 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6140 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6141 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6142
6143 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6144 #~ msgid "General:"
6145 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6148 #~ msgid "Filter..."
6149 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6150
6151 #~ msgid "Search..."
6152 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6153
6154 #~ msgctxt "@info:progress"
6155 #~ msgid "Sorting..."
6156 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6157
6158 #~ msgid "Filter..."
6159 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6160
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6162 #~ msgid "Configure..."
6163 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6164
6165 #~ msgctxt "@label:textbox"
6166 #~ msgid "Search..."
6167 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6168
6169 #~ msgctxt "@info"
6170 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6171 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6172
6173 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6174 #~ msgid ", "
6175 #~ msgstr "၊ "
6176
6177 #~ msgctxt "@info:credit"
6178 #~ msgid ""
6179 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6180 #~ "Angelaccio"
6181 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6182
6183 #~ msgid "Font family"
6184 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6185
6186 #~ msgid "Font size"
6187 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6188
6189 #~ msgid "Italic"
6190 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6191
6192 #~ msgctxt "@item"
6193 #~ msgid "Eject"
6194 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6195
6196 #~ msgctxt "@item"
6197 #~ msgid "Release"
6198 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6199
6200 #~ msgctxt "@item"
6201 #~ msgid "Safely Remove"
6202 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6203
6204 #~ msgctxt "@item"
6205 #~ msgid "Unmount"
6206 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6207
6208 #~ msgctxt "@info"
6209 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6210 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6211
6212 #~ msgctxt "@info"
6213 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6214 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6215
6216 #~ msgctxt "@info"
6217 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6218 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6219
6220 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6221 #~ msgid "Open in New Tab"
6222 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6223
6224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6225 #~ msgid "Open in New Window"
6226 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~ msgid "Mount"
6230 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6231
6232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgid "Edit..."
6234 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6235
6236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6237 #~ msgid "Remove"
6238 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6239
6240 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6241 #~ msgid "Hide"
6242 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6243
6244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6245 #~ msgid "Add Entry..."
6246 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6247
6248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6249 #~ msgid "Icon Size"
6250 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6251
6252 #~ msgctxt "Small icon size"
6253 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6254 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6255
6256 #~ msgctxt "Medium icon size"
6257 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6258 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6259
6260 #~ msgctxt "Large icon size"
6261 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6262 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6263
6264 #~ msgctxt "Huge icon size"
6265 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6266 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6267
6268 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6269 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6270 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6271
6272 #~ msgctxt "@title:window"
6273 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6274 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"