]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:button"
158 #| msgid "Select Home Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Tohuussteed utsöken"
166 msgstr[1] "Tohuussteed utsöken"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nieg opstellen"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@title:menu"
177 #| msgid "Open With"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Opmaken"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "Mit Spood kopeert."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "Link mit Spood opstellt."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "Orner opstellt."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "Torüch gahn"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "Vörut gahn"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Nafraag"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
284 "utmaken?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Nich nochmaal fragen"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #, fuzzy, kde-format
298 #| msgid ""
299 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
300 msgid ""
301 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "want to quit?"
303 msgstr ""
304 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
305 "utmaken?"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:910
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info"
310 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@title:menu"
322 #| msgid "Open With"
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open %1"
325 msgstr "Opmaken"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@title:menu"
330 #| msgid "Search Toolbar"
331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 msgid "Open Preferred Search Tool"
333 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
336 #, fuzzy, kde-format
337 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
338 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
342 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "Konsool opmaken"
352 msgstr[1] "Konsool opmaken"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Configure..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Instellen..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Nieg &Finster"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open Path in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Nieg Paneel"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "De Stedenlist tofögen"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Paneel tomaken"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Paneel tomaken"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Koperen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "Infögen"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
521 #, kde-format
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Copy to Other View…"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
529 msgid ""
530 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
531 "(Only available while in Split View mode.)"
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "Na Affalltünn"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View"
548 msgstr "Na Affalltünn"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "Na Affalltünn"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
569 #| msgid "Move to Trash"
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Move to Other View"
572 msgstr "Na Affalltünn"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@label:textbox"
577 #| msgid "Filter:"
578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 msgid "Filter…"
580 msgstr "Filter:"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 #| msgid "Show Filter Bar"
586 msgctxt "@info:tooltip"
587 msgid "Show Filter Bar"
588 msgstr "Filterbalken wiesen"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
595 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
596 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
597 "view."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 #| msgid "Show Search Bar"
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "Söökbalken wiesen"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@label:textbox"
611 #| msgid "Filter:"
612 msgctxt "@action:intoolbar"
613 msgid "Filter"
614 msgstr "Filter:"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@title:window"
619 #| msgid "Search"
620 msgid "Search…"
621 msgstr "Söken"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@info"
626 #| msgid "Show preview of files and folders"
627 msgctxt "@info:tooltip"
628 msgid "Search for files and folders"
629 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis find"
634 msgid ""
635 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
636 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
637 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
638 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
639 "para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Söökbalken wiesen"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:window"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Söken"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Utsöken"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Köör ümdreihen"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Vöransicht"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Anhollen"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "Laden anhollen"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Steed utwesseln"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
806 #, kde-format
807 msgctxt "@action:inmenu File"
808 msgid "Undo close tab"
809 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
812 #, kde-format
813 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
814 msgid "This returns you to the previously closed tab."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
822 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
823 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
824 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
825 "for your confirmation beforehand."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
833 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
834 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Compare Files"
841 msgstr "Dateien verglieken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
848 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
849 "para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
853 #, kde-format
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal"
856 msgstr "Konsool opmaken"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
863 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
864 "the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 #| msgid "Open Terminal"
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Open Terminal Here"
874 msgstr "Konsool opmaken"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
881 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
882 "features in the terminal application.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:menu"
888 msgid "&Bookmarks"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
896 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
897 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
898 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
899 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
900 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Tab %1"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Last Tab"
915 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Last Tab"
923 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "Nakamen Paneel"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Next Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "Nakamen Paneel"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Previous Tab"
943 msgstr "Verleden Paneel"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "Previous Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Previous Tab"
951 msgstr "Verleden Paneel"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgid "Show tags"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "Slötelwöör wiesen"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "As Paneel opmaken"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "As nieg Finster opmaken"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Programmen"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 msgid "Unlock Panels"
990 msgstr "Paneels opsluten"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Paneels afsluten"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Informatschonen"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Ornern"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Konsool"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Steden"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1175 #| msgid "Lock Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Paneels afsluten"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Tomaken"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Ansicht links tomaken"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Tomaken"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Opdelen"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Ansicht delen"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Leddig maken"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Nettwarkornern"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Steedbalken"
1537 msgstr[1] "Steedbalken"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:150
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:154
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:159
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:165
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "All afkören..."
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:180
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "&Programmen"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:181
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Nettwarkornern"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:182
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Affalltünn"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:185
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Autostart"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:191
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Datei söken..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:197
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Konsool opmaken"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:449
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Utsöken"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:454
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Afkören"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "&Bewerken"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Köör"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "&Ansicht"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gahn na"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Warktüüch"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, kde-format
1697 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1698 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1699
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item"
1704 #| msgid "Search For"
1705 msgid "Search for %1 in %2"
1706 msgstr "Söken na"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:155
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "New Tab"
1712 msgstr "Nieg Paneel"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:156
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Detach Tab"
1718 msgstr "Paneel aflösen"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:157
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Other Tabs"
1724 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:158
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgid "Close Tab"
1730 msgstr "Paneel tomaken"
1731
1732 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1733 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1734 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:52
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgid "Location"
1738 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1739 msgid "Location View"
1740 msgstr "Steed"
1741
1742 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1743 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1744 #: dolphintabwidget.cpp:515
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1747 #| msgid "%1 (%2)"
1748 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1749 msgid "%1 | (%2)"
1750 msgstr "%1 (%2)"
1751
1752 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1753 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1754 #: dolphintabwidget.cpp:519
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1757 msgid "(%1) | %2"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1761 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:menu"
1764 msgid "Location Bar"
1765 msgstr "Steedbalken"
1766
1767 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1768 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:menu"
1771 msgid "Main Toolbar"
1772 msgstr "Hööftbalken"
1773
1774 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1775 #, kde-kuit-format
1776 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1777 msgid ""
1778 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1779 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1780 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1781 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1782 "because following these folders from left to right leads here.</"
1783 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1784 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1785 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1786 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1792 msgid "This folder is not writable for you."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1796 #, kde-kuit-format
1797 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1798 msgid ""
1799 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1800 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1801 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1802 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1803 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1804 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1805 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1806 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1807 "find an item.</item></list></para>"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1811 #, kde-format
1812 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@info:progress"
1818 #| msgid "Loading folder..."
1819 msgctxt "@info:progress"
1820 msgid "Loading folder…"
1821 msgstr "Orner warrt laadt..."
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@label:listbox"
1826 #| msgid "Sorting:"
1827 msgctxt "@info:progress"
1828 msgid "Sorting…"
1829 msgstr "Sorteren:"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@title:window"
1834 #| msgid "Search"
1835 msgid "Search"
1836 msgstr "Söken"
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@item"
1841 #| msgid "Search For"
1842 msgid "Search for %1"
1843 msgstr "Söken na"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info"
1848 #| msgid "Searching..."
1849 msgctxt "@info"
1850 msgid "Searching…"
1851 msgstr "Bi to söken..."
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "No items found."
1857 msgstr "Nix funnen."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1863 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid ""
1871 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1872 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@info:status"
1877 #| msgid "Invalid protocol"
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol '%1'"
1880 msgstr "Leeg Protokoll"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:status"
1885 msgid "Invalid protocol"
1886 msgstr "Leeg Protokoll"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info"
1891 msgid "Authorization required to enter this folder."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1895 #, kde-kuit-format
1896 msgid ""
1897 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info:tooltip"
1903 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1904 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1905
1906 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@label:textbox"
1909 #| msgid "Filter:"
1910 msgid "Filter…"
1911 msgstr "Filter:"
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Hide Filter Bar"
1917 msgstr "Filterbalken versteken"
1918
1919 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@action"
1922 #| msgid "Create Folder..."
1923 msgctxt "@action:inmenu"
1924 msgid "Move to New Folder…"
1925 msgstr "Orner opstellen..."
1926
1927 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 #| msgid "Forbidden"
1931 msgctxt "@info"
1932 msgid "hidden"
1933 msgstr "Verbaden"
1934
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1938 msgid ", link to %1 at %2"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1944 msgid ", %1"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1948 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1949 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1950 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1951 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1952 #. announcements when read out by a screen reader.
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1956 msgid ", %1 %2"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1963 "filesystem path"
1964 msgid "%1 at location %2"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1976 msgid "in a grid layout in location %1"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@label:textbox"
1982 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1983 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1984 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1985 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1986 msgid_plural ""
1987 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1988 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
1989 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1994 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1995 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1996 msgstr[0] ""
1997 msgstr[1] ""
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@label:textbox"
2002 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2003 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2004 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2005 msgid "in selection mode in location %1"
2006 msgstr "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgid "Location"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in location %1"
2013 msgstr "Steed"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2022 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2023 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2024 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2025
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@label:textbox"
2029 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2030 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2031 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2032 msgid "%1 selected item in location %2"
2033 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2034 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2035 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@title:menu"
2040 #| msgid "Selection"
2041 msgctxt "accessibility announcement"
2042 msgid "Selection mode enabled"
2043 msgstr "Köör"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@title:menu"
2048 #| msgid "Selection"
2049 msgctxt "accessibility announcement"
2050 msgid "Selection mode disabled"
2051 msgstr "Köör"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2056 msgid "\"%1\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2063 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2070 "folders."
2071 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2078 "folders."
2079 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2086 "files/folders."
2087 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2093 #| msgid "Invert Selection"
2094 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2095 msgid "One Selected File"
2096 msgid_plural "%1 Selected Files"
2097 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
2098 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2106 msgstr[0] ""
2107 msgstr[1] ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info:tooltip"
2112 #| msgid "Select Item"
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "One Selected Item"
2117 msgid_plural "%1 Selected Items"
2118 msgstr[0] "Indrag utsöken"
2119 msgstr[1] "Indrag utsöken"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@action:inmenu"
2124 #| msgid "Paste One File"
2125 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2126 msgid "One File"
2127 msgid_plural "%1 Files"
2128 msgstr[0] "Een Datei infögen"
2129 msgstr[1] "Een Datei infögen"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@info:status"
2134 #| msgid "1 Folder"
2135 #| msgid_plural "%1 Folders"
2136 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2137 msgid "One Folder"
2138 msgid_plural "%1 Folders"
2139 msgstr[0] "1 Orner"
2140 msgstr[1] "%1 Ornern"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@title:window"
2145 #| msgid "Rename Item"
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2148 msgid "One Item"
2149 msgid_plural "%1 Items"
2150 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
2151 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intable"
2156 msgid "%1 item"
2157 msgid_plural "%1 items"
2158 msgstr[0] "%1 Indrag"
2159 msgstr[1] "%1 Indrääg"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "width × height"
2164 msgid "%1 × %2"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2170 msgid "0 - 9"
2171 msgstr "0 - 9"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:group"
2176 msgid "Others"
2177 msgstr "Anner"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@title:group Size"
2182 msgid "Folders"
2183 msgstr "Ornern"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Size"
2188 msgid "Small"
2189 msgstr "Lütt"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Size"
2194 msgid "Medium"
2195 msgstr "Normaal"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:group Size"
2200 msgid "Big"
2201 msgstr "Groot"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "Today"
2207 msgstr "Vundaag"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Yesterday"
2213 msgstr "Güstern"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2218 msgid "dddd"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2224 #| msgid "1"
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "One Week Ago"
2234 msgstr "Vör een Week"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Date"
2239 msgid "Two Weeks Ago"
2240 msgstr "Vör twee Weken"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Three Weeks Ago"
2246 msgstr "Vör dree Weken"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Earlier this Month"
2252 msgstr "Fröher dissen Maand"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt ""
2257 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2258 #| "full year number"
2259 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2260 msgctxt ""
2261 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2262 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2263 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2264 "text that should not be formatted as a date"
2265 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2266 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2271 #| msgid "1"
2272 msgctxt ""
2273 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2274 "context @title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr "1"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt ""
2281 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2282 #| "full year number"
2283 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2284 msgctxt ""
2285 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2286 "current locale, and yyyy is full year number."
2287 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2293 #| msgid "1"
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2296 "@title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr "1"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt ""
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2317 #| msgid "1"
2318 msgctxt ""
2319 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2320 "context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgctxt ""
2327 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2328 #| "full year number"
2329 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2330 msgctxt ""
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2341 #| msgid "1"
2342 msgctxt ""
2343 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2344 "context @title:group Date"
2345 msgid "%1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt ""
2351 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2352 #| "full year number"
2353 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2354 msgctxt ""
2355 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2356 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2357 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2358 "text that should not be formatted as a date"
2359 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2360 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2365 #| msgid "1"
2366 msgctxt ""
2367 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2368 "context @title:group Date"
2369 msgid "%1"
2370 msgstr "1"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt ""
2375 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2376 #| "full year number"
2377 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2378 msgctxt ""
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2384 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2389 #| msgid "1"
2390 msgctxt ""
2391 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2392 "context @title:group Date"
2393 msgid "%1"
2394 msgstr "1"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2400 "and yyyy is full year number"
2401 msgid "MMMM, yyyy"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2407 #| msgid "1"
2408 msgctxt ""
2409 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2410 "group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 msgid "Read, "
2419 msgstr "Lesen, "
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 msgid "Write, "
2426 msgstr "Schrieven, "
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 msgid "Execute, "
2433 msgstr "Utföhren, "
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgid "Forbidden"
2440 msgstr "Verbaden"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2445 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2446 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Name"
2451 msgstr "Naam"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Size"
2456 msgstr "Grött"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Modified"
2461 msgstr "Ännert"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2465 msgctxt "@tooltip"
2466 msgid "The date format can be selected in settings."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@label creation date"
2472 #| msgid "Created"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Created"
2475 msgstr "Opstellt"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Accessed"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Type"
2485 msgstr "Typ"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Rating"
2490 msgstr "Beweerten"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Tags"
2495 msgstr "Slötelwöör"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Comment"
2500 msgstr "Kommentar"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@label music title"
2505 #| msgid "Title"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Title"
2508 msgstr "Titel"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Document"
2515 msgstr "Dokment"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Author"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Publisher"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2528 #, fuzzy
2529 #| msgctxt "@label"
2530 #| msgid "Line Count"
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Page Count"
2533 msgstr "Regentall"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Word Count"
2538 msgstr "Wöörtall"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Line Count"
2543 msgstr "Regentall"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Date Photographed"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Image"
2555 msgstr "Bild"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2558 msgctxt "@label width x height"
2559 msgid "Dimensions"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2563 #, fuzzy
2564 #| msgctxt "@label:listbox"
2565 #| msgid "Width:"
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Width"
2568 msgstr "Breed:"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Height"
2573 msgstr "Hööchde"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Orientation"
2578 msgstr "Utrichten"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Artist"
2583 msgstr "Künstler"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Audio"
2591 msgstr "Klang"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2594 #, fuzzy
2595 #| msgctxt "@label music genre"
2596 #| msgid "Genre"
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Genre"
2599 msgstr "Musikoort"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Album"
2604 msgstr "Album"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Duration"
2609 msgstr "Afspeelduer"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2612 #, fuzzy
2613 #| msgctxt "@label"
2614 #| msgid "Average Bitrate"
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Bitrate"
2617 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Track"
2622 msgstr "Stück"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@item"
2627 #| msgid "Release '%1'"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Release Year"
2630 msgstr "%1 freegeven"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Aspect Ratio"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@option:check"
2641 #| msgid "Videos"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Video"
2644 msgstr "Filmdateien"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Sample Rate"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Frame Rate"
2652 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Path"
2657 msgstr "Padd"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Other"
2665 msgstr "Anner"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "File Extension"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2673 #, fuzzy
2674 #| msgctxt "@title:menu"
2675 #| msgid "Selection"
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Deletion Time"
2678 msgstr "Köör"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Link Destination"
2683 msgstr "Link-Teel"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@label"
2688 #| msgid "Copied From"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Downloaded From"
2691 msgstr "Kopeert vun"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Permissions"
2696 msgstr "Verlöven"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2699 msgctxt "@tooltip"
2700 msgid ""
2701 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2702 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Owner"
2708 msgstr "Eegner"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "User Group"
2713 msgstr "Brukerkoppel"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:status"
2718 msgid "Unknown error."
2719 msgstr "Nich begäng Fehler."
2720
2721 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@accessible rating"
2724 msgid "%1 and a half stars"
2725 msgid_plural "%1 and a half stars"
2726 msgstr[0] ""
2727 msgstr[1] ""
2728
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 star"
2733 msgid_plural "%1 stars"
2734 msgstr[0] ""
2735 msgstr[1] ""
2736
2737 #: main.cpp:61
2738 #, kde-kuit-format
2739 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2740 msgid ""
2741 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2742 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: main.cpp:95
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@title"
2748 #| msgid "Dolphin"
2749 msgid "Dolphin"
2750 msgstr "Dolphin"
2751
2752 #: main.cpp:97
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@title"
2755 msgid "File Manager"
2756 msgstr "Dateipleger"
2757
2758 #: main.cpp:99
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:101
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Felix Ernst"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:102
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2776 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2777
2778 #: main.cpp:104
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Méven Car"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:105
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2790 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2791
2792 #: main.cpp:107
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Elvis Angelaccio"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:108
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2804 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2805
2806 #: main.cpp:110
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Emmanuel Pescosta"
2810 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2811
2812 #: main.cpp:111
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@info:credit"
2815 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2818 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2819
2820 #: main.cpp:113
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Frank Reininghaus"
2824 msgstr "Frank Reininghaus"
2825
2826 #: main.cpp:114
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:credit"
2829 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2832 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2833
2834 #: main.cpp:116
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Peter Penz"
2838 msgstr "Peter Penz"
2839
2840 #: main.cpp:117
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2844 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2845
2846 #: main.cpp:119
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Sebastian Trüg"
2850 msgstr "Sebastian Trüg"
2851
2852 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2853 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Developer"
2857 msgstr "Schriever"
2858
2859 #: main.cpp:120
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "David Faure"
2863 msgstr "David Faure"
2864
2865 #: main.cpp:121
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Aaron J. Seigo"
2869 msgstr "Aaron J. Seigo"
2870
2871 #: main.cpp:122
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Rafael Fernández López"
2875 msgstr "Rafael Fernández López"
2876
2877 #: main.cpp:123
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Kevin Ottens"
2881 msgstr "Kevin Ottens"
2882
2883 #: main.cpp:124
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Holger Freyther"
2887 msgstr "Holger Freyther"
2888
2889 #: main.cpp:125
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Max Blazejak"
2893 msgstr "Max Blazejak"
2894
2895 #: main.cpp:126
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Michael Austin"
2899 msgstr "Michael Austin"
2900
2901 #: main.cpp:126
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Documentation"
2905 msgstr "Dokmentatschoon"
2906
2907 #: main.cpp:137
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2913 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2914
2915 #: main.cpp:139
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2919 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2920
2921 #: main.cpp:140
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: main.cpp:142
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:144
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:145
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Document to open"
2943 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2944
2945 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2946 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2947 #, kde-format
2948 msgid "Hidden files shown"
2949 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2952 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2953 #, kde-format
2954 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2959 #, kde-format
2960 msgid "Automatic scrolling"
2961 msgstr "Automaatsch Rullen"
2962
2963 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2966 msgid "Cut"
2967 msgstr "Knippen"
2968
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Copy"
2973 msgstr "Koperen"
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@action:inmenu"
2978 #| msgid "Rename..."
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Rename…"
2981 msgstr "Ümnömen..."
2982
2983 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Move to Trash"
2987 msgstr "Na Affalltünn"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Delete"
2993 msgstr "Wegdoon"
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Show Hidden Files"
2999 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Limit to Home Directory"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Automatic Scrolling"
3011 msgstr "Automaatsch Rullen"
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Properties"
3017 msgstr "Egenschappen"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3020 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3021 #, kde-format
3022 msgid "Previews shown"
3023 msgstr "Vöransichten wiest"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3027 #, kde-format
3028 msgid "Auto-Play media files"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3035 #| msgid "Show Filter Bar"
3036 msgid "Show item on hover"
3037 msgstr "Filterbalken wiesen"
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3040 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3041 #, kde-format
3042 msgid "Date display format"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Preview"
3049 msgstr "Vöransicht"
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Auto-Play media files"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Show item on hover"
3063 msgstr "Filterbalken wiesen"
3064
3065 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu"
3068 #| msgid "Configure..."
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Configure…"
3071 msgstr "Instellen..."
3072
3073 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Condensed Date"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@label::textbox"
3082 msgid "Select which data should be shown:"
3083 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
3084
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label"
3088 msgid "%1 item selected"
3089 msgid_plural "%1 items selected"
3090 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
3091 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
3092
3093 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3094 #, kde-format
3095 msgid "play"
3096 msgstr "Afspelen"
3097
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3099 #, kde-format
3100 msgid "pause"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3104 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgid ""
3107 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3108 #| "\")"
3109 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3110 msgstr ""
3111 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
3112 "lütte Grött)"
3113
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Configure..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "Instellen..."
3121
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3123 #, kde-format
3124 msgid ""
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3130 #, kde-format
3131 msgid "Install Konsole"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3135 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3136 #, kde-format
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "Steed"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3141 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3142 #, kde-format
3143 msgid "What"
3144 msgstr "Wat"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3149 #| msgid "By Type"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Any Type"
3152 msgstr "Na Typ"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:window"
3157 #| msgid "Folders"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Folders"
3160 msgstr "Ornern"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Documents"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Documents"
3168 msgstr "Dokmenten"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3173 #| msgid "Images"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "Images"
3176 msgstr "Biller"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:check"
3181 #| msgid "Audio Files"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Audio Files"
3184 msgstr "Klangdateien"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:check"
3189 #| msgid "Videos"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Videos"
3192 msgstr "Filmdateien"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3197 #| msgid "By Date"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Any Date"
3200 msgstr "Na Datum"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@title:group Date"
3205 #| msgid "Today"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "Today"
3208 msgstr "Vundaag"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:group Date"
3213 #| msgid "Yesterday"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "Yesterday"
3216 msgstr "Güstern"
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Week"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "This Week"
3224 msgstr "Disse Week"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "This Month"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "This Month"
3232 msgstr "Dissen Maand"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "This Year"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "This Year"
3240 msgstr "Dit Johr"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "Any Rating"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "Any Rating"
3248 msgstr "All Beweerten"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "1 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "1 or more"
3256 msgstr "1 oder höger"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "2 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "2 or more"
3264 msgstr "2 oder höger"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "3 or more"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "3 or more"
3272 msgstr "3 oder höger"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@option:option"
3277 #| msgid "4 or more"
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 msgid "4 or more"
3280 msgstr "4 oder höger"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@option:option"
3285 #| msgid "Highest Rating"
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "Highest Rating"
3288 msgstr "Hööchstbeweerten"
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3293 #| msgid "Invert Selection"
3294 msgctxt "@action:inmenu"
3295 msgid "Clear Selection"
3296 msgstr "Köör ümdreihen"
3297
3298 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3301 #| msgid ", "
3302 msgctxt "String list separator"
3303 msgid ", "
3304 msgstr ", "
3305
3306 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@label"
3309 #| msgid "Tag:"
3310 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3311 msgid "Tag: %2"
3312 msgid_plural "Tags: %2"
3313 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3314 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3315
3316 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@title:window"
3319 #| msgid "Add Tags"
3320 msgctxt "@action:button"
3321 msgid "Add Tags"
3322 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3323
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "From Here (%1)"
3328 msgstr "Vun hier af (%1)"
3329
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "action:button"
3333 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "action:button"
3339 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info:tooltip"
3345 msgid "Quit searching"
3346 msgstr "Söök utmaken"
3347
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "action:button"
3351 msgid "Filename"
3352 msgstr "Dateinaam"
3353
3354 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "action:button"
3357 msgid "Content"
3358 msgstr "Inholt"
3359
3360 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "action:button"
3363 msgid "From Here"
3364 msgstr "Vun hier af"
3365
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3369 #| msgid "Your emails"
3370 msgctxt "action:button"
3371 msgid "Your files"
3372 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3373
3374 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "action:button"
3377 msgid "Search in your home directory"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@title:menu"
3383 #| msgid "Open With"
3384 msgid "Open %1"
3385 msgstr "Opmaken"
3386
3387 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3388 #, kde-format
3389 msgctxt ""
3390 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3391 "user entered."
3392 msgid "Query Results from '%1'"
3393 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3394
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@info:shell"
3398 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3401 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3402
3403 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@action:button"
3410 #| msgid "Cancel"
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Cancel Copying"
3413 msgstr "Afbreken"
3414
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3418 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3425 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@info"
3431 #| msgid "Show preview of files and folders"
3432 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3433 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3434 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3435
3436 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@action:button"
3440 #| msgid "Cancel"
3441 msgctxt "@action:button"
3442 msgid "Cancel Cutting"
3443 msgstr "Afbreken"
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@info:shell"
3448 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3451 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3452
3453 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3454 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel"
3460 msgstr "Afbreken"
3461
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "@info:shell"
3465 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3466 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3467 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3468 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3469
3470 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@item::intable"
3474 #| msgid "Conflicting"
3475 msgctxt "@action:button"
3476 msgid "Cancel Duplicating"
3477 msgstr "Mit Konflikt"
3478
3479 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3480 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action keep short"
3484 msgid "More"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@action:button"
3498 #| msgid "Cancel"
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Cancel Moving"
3501 msgstr "Afbreken"
3502
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3506 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3510 #, kde-kuit-format
3511 msgid ""
3512 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3513 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3514 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3515 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3516 "para>"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3520 #, kde-format
3521 msgctxt ""
3522 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3523 msgid "Paste from Clipboard"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3529 msgid "Dismiss This Reminder"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3535 msgid "Don't Remind Me Again"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3541 msgid ""
3542 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3543 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@action:button"
3550 msgid "Cancel Renaming"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3554 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3555 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3556 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3557 #. and a fallback will be used.
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@action"
3561 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3562 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3563 msgstr[0] ""
3564 msgstr[1] ""
3565
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action"
3574 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3576 msgstr[0] ""
3577 msgstr[1] ""
3578
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3588 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3589 msgstr[0] ""
3590 msgstr[1] ""
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@action"
3600 msgid "Permanently Delete %2"
3601 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3602 msgstr[0] ""
3603 msgstr[1] ""
3604
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@action"
3613 msgid "Duplicate %2"
3614 msgid_plural "Duplicate %2"
3615 msgstr[0] ""
3616 msgstr[1] ""
3617
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@action:inmenu"
3626 #| msgid "Move to Trash"
3627 msgctxt "@action"
3628 msgid "Move %2 to the Trash"
3629 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3630 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3631 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3632
3633 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3634 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3635 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3636 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3637 #. and a fallback will be used.
3638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@action:button"
3641 #| msgid "&Rename"
3642 msgctxt "@action"
3643 msgid "Rename %2"
3644 msgid_plural "Rename %2"
3645 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3646 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3647
3648 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3651 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:menu"
3657 #| msgid "Selection"
3658 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3659 msgid "Selection Mode"
3660 msgstr "Köör"
3661
3662 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3663 #, kde-kuit-format
3664 msgctxt "@info"
3665 msgid ""
3666 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3667 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3668 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3669 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3670 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3671 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3672 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3673 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3674 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3675 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3676 "the current selection.</para>"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@title:menu"
3682 #| msgid "Selection"
3683 msgctxt "@action:button"
3684 msgid "Exit Selection Mode"
3685 msgstr "Köör"
3686
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@label:textbox"
3690 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3691 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgctxt "@title:window"
3696 #| msgid "Search"
3697 msgctxt "@label:textbox"
3698 msgid "Search…"
3699 msgstr "Söken"
3700
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:button"
3704 #| msgid "Download New Services..."
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Download New Services…"
3707 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3708
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@info"
3712 #| msgid ""
3713 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3714 #| "settings."
3715 msgctxt "@info"
3716 msgid ""
3717 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3718 "settings."
3719 msgstr ""
3720 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3721 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info"
3726 msgid "Restart now?"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@option:check"
3732 msgid "Delete"
3733 msgstr "Wegdoon"
3734
3735 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@option:check"
3738 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3739 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3740
3741 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@item:inmenu"
3744 msgid "%1: %2"
3745 msgstr "%1: %2"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3750 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3751 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3752 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3753 #, kde-format
3754 msgid "Use system font"
3755 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3758 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3759 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3760 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3762 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3763 #, kde-format
3764 msgid "Icon size"
3765 msgstr "Lüttbildgrött"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3769 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3770 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3772 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3773 #, kde-format
3774 msgid "Preview size"
3775 msgstr "Vöransichtgrött"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3778 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3779 #, kde-format
3780 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3781 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3784 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3785 #, kde-format
3786 msgid "How we display the size of directories"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3790 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3793 msgid "Show the content count"
3794 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3797 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3800 msgid "Show the content size"
3801 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3804 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3805 #, kde-format
3806 msgid "Do not show any directory size"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3810 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3811 #, kde-format
3812 msgid "Recursive directory size limit"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3816 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3817 #, kde-format
3818 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3822 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@label"
3825 #| msgid "Permissions"
3826 msgid "Permissions style format"
3827 msgstr "Verlöven"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3831 #, kde-format
3832 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgstr ""
3834 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3841 msgstr ""
3842 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3846 #, kde-format
3847 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3855 msgstr ""
3856 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3862 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3863 msgstr ""
3864 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3871 msgstr ""
3872 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3875 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3879 msgstr ""
3880 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3883 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3886 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3887 msgstr ""
3888 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3892 #, kde-format
3893 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3897 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3900 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3901 msgstr ""
3902 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3908 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3909 msgstr ""
3910 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3917 msgstr ""
3918 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3921 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3922 #, kde-format
3923 msgid "Position of columns"
3924 msgstr "Striepensteed"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3928 #, kde-format
3929 msgid "Left side padding"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3934 #, kde-format
3935 msgid "Right side padding"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3940 #, kde-format
3941 msgid "Highlight entire row"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3946 #, kde-format
3947 msgid "Expandable folders"
3948 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@label"
3954 msgid "Hidden files shown"
3955 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3956
3957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@info:whatsthis"
3961 msgid ""
3962 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3963 "will be shown in the file view."
3964 msgstr ""
3965 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3966 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Version"
3973 msgstr "Verschoon"
3974
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3979 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3980 msgstr ""
3981 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@label"
3987 msgid "View Mode"
3988 msgstr "Ansichttyp"
3989
3990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@info:whatsthis"
3994 msgid ""
3995 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3996 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3997 msgstr ""
3998 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3999 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Previews shown"
4006 msgstr "Vöransichten wiest"
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid ""
4013 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4014 "icon."
4015 msgstr ""
4016 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@label"
4022 msgid "Grouped Sorting"
4023 msgstr "Na Koppel sorteren"
4024
4025 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@info:whatsthis"
4029 msgid ""
4030 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4031 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label"
4037 msgid "Sort files by"
4038 msgstr "Dateien sorteren na"
4039
4040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4041 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@info:whatsthis"
4044 msgid ""
4045 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4046 "performed on."
4047 msgstr ""
4048 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
4049 "sorteert warrt."
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Order in which to sort files"
4056 msgstr "Sorteerreeg"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@label"
4062 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4063 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@info"
4069 #| msgid "Show preview of files and folders"
4070 msgctxt "@label"
4071 msgid "Show hidden files and folders last"
4072 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4075 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label"
4078 msgid "Visible roles"
4079 msgstr "Sichtbor Rullen"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4082 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@label"
4085 msgid "Header column widths"
4086 msgstr "Koppbreed"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4089 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Properties last changed"
4093 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
4094
4095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@info:whatsthis"
4099 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4100 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label"
4106 msgid "Additional Information"
4107 msgstr "Bito-Informatschonen"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:menu"
4113 #| msgid "Selection"
4114 msgid "Select Action"
4115 msgstr "Köör"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4121 #| msgid "Custom Font"
4122 msgid "Custom Action"
4123 msgstr "Egen Schriftoort"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4127 #, kde-format
4128 msgid "Should the URL be editable for the user"
4129 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4133 #, kde-format
4134 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4135 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4139 #, kde-format
4140 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4141 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4147 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4148 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4152 #, kde-format
4153 msgid ""
4154 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4155 "instance"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4160 #, kde-format
4161 msgid ""
4162 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4163 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4164 "were removed/renamed ...etc"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4172 "UI)"
4173 msgstr ""
4174 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
4175 "de Böversiet wiest)"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4179 #, kde-format
4180 msgid "Home URL"
4181 msgstr "Tohuus-URL"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu"
4187 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
4188 msgid "Remember open folders and tabs"
4189 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4193 #, kde-format
4194 msgid "Place two views side by side"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4199 #, kde-format
4200 msgid "Should the filter bar be shown"
4201 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4207 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4208 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4212 #, kde-format
4213 msgid "Browse through archives"
4214 msgstr "Archiven dörkieken"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4218 #, kde-format
4219 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4220 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4226 msgid ""
4227 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4228 "running in the Terminal panel."
4229 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Rename inline"
4235 msgid "Rename single items inline"
4236 msgstr "Direktemang ümnömen"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4240 #, kde-format
4241 msgid "Show selection toggle"
4242 msgstr "Köörhevel wiesen"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4246 #, kde-format
4247 msgid ""
4248 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4249 "mode bottom bar."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4254 #, kde-format
4255 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4260 #, kde-format
4261 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4266 #, kde-format
4267 msgid "New tab will be open after last one"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4274 #| msgid "Show Filter Bar"
4275 msgid "Show item information on hover"
4276 msgstr "Filterbalken wiesen"
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4280 #, kde-format
4281 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4282 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4286 #, kde-format
4287 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4288 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4294 msgid "Show the statusbar"
4295 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4299 #, kde-format
4300 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4301 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4305 #, kde-format
4306 msgid "Show the space information in the statusbar"
4307 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4311 #, kde-format
4312 msgid "Lock the layout of the panels"
4313 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4317 #, kde-format
4318 msgid "Enlarge Small Previews"
4319 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4323 #, kde-format
4324 msgid ""
4325 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4326 "items"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4331 #, kde-format
4332 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4339 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4340 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4346 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4347 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4350 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4351 #, kde-format
4352 msgid "Text width index"
4353 msgstr "Textbreed Index"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4356 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4357 #, kde-format
4358 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4359 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4362 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4363 #, kde-format
4364 msgid "Enabled plugins"
4365 msgstr "Anmaakt Modulen"
4366
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu"
4370 #| msgid "Configure..."
4371 msgctxt "@title:window"
4372 msgid "Configure"
4373 msgstr "Instellen..."
4374
4375 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@title:group Interface settings"
4378 msgid "Interface"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgid "&View"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "View"
4386 msgstr "&Ansicht"
4387
4388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4391 #| msgid "Context Menu"
4392 msgctxt "@title:group"
4393 msgid "Context Menu"
4394 msgstr "Rechtsklickmenü"
4395
4396 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Trash"
4400 msgstr "Affalltünn"
4401
4402 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "User Feedback"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4409 #, kde-format
4410 msgid ""
4411 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4415 #, kde-format
4416 msgid "Warning"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4423 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4424
4425 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4428 msgid "Moving files or folders to trash"
4429 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4430
4431 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@action:inmenu"
4434 #| msgid "Empty Trash"
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4436 msgid "Emptying trash"
4437 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4438
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4442 msgid "Deleting files or folders"
4443 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4444
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:group"
4448 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4451 msgstr "Nafragen bi't:"
4452
4453 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4456 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4457 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4458 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4459 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4464 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@info"
4470 #| msgid "Show preview of files and folders"
4471 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4472 msgid "Opening many folders at once"
4473 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4474
4475 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4478 msgid "Opening many terminals at once"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4484 msgid "Switching to act as an administrator"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@title:group"
4490 msgid "When opening an executable file:"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4494 #, kde-format
4495 msgid "Always ask"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4501 #| msgid "App&lications"
4502 msgid "Open in application"
4503 msgstr "&Programmen"
4504
4505 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4506 #, kde-format
4507 msgid "Run script"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4513 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@option:check"
4519 #| msgid "Show in groups"
4520 msgctxt "@option:radio"
4521 msgid "Show home location on startup"
4522 msgstr "As Koppeln wiesen"
4523
4524 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@info:status"
4528 #| msgid "The location is empty."
4529 msgctxt "@info:placeholder"
4530 msgid "Enter home location path"
4531 msgstr "De Steed is leddig."
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:button"
4536 msgid "Select Home Location"
4537 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4538
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action:button"
4542 msgid "Use Current Location"
4543 msgstr "Aktuell Orner"
4544
4545 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@action:button"
4548 msgid "Use Default Location"
4549 msgstr "Standardorner"
4550
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show in groups"
4555 msgctxt "@label:textbox"
4556 msgid "Show on startup:"
4557 msgstr "As Koppeln wiesen"
4558
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@info"
4562 #| msgid "Show preview of files and folders"
4563 msgctxt "@label:checkbox"
4564 msgid "Opening Folders:"
4565 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4570 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4576 #| msgid "New &Window"
4577 msgctxt "@label:checkbox"
4578 msgid "Window:"
4579 msgstr "Nieg &Finster"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 #| msgid "Show full path inside location bar"
4585 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4586 msgid "Show full path in title bar"
4587 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4592 #| msgid "Show filter bar"
4593 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4594 msgid "Show filter bar"
4595 msgstr "Filterbalken wiesen"
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgid "C&lose Current Tab"
4600 msgctxt "option:radio"
4601 msgid "After current tab"
4602 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "option:radio"
4607 msgid "At end of tab bar"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu"
4613 #| msgid "Open in New Tabs"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Open new tabs: "
4616 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4617
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@info"
4621 #| msgid "Split view"
4622 msgctxt "@title:group"
4623 msgid "Split view: "
4624 msgstr "Ansicht delen"
4625
4626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "option:check split view panes"
4629 msgid "Switch between views with Tab key"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "option:check"
4635 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4639 #, kde-format
4640 msgid ""
4641 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4642 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4648 #| msgid "New &Window"
4649 msgid "New windows:"
4650 msgstr "Nieg &Finster"
4651
4652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4655 #| msgid "Split view mode"
4656 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4657 msgid "Begin in split view mode"
4658 msgstr "Ansicht delen"
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info"
4663 msgid ""
4664 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4665 "be applied."
4666 msgstr ""
4667 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4668 "bruukt."
4669
4670 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4673 #| msgid "Folders First"
4674 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4675 msgid "Folders && Tabs"
4676 msgstr "Ornern toeerst"
4677
4678 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4679 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4682 msgid "Previews"
4683 msgstr "Vöransichten"
4684
4685 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4686 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4689 msgid "Confirmations"
4690 msgstr "Beglöven"
4691
4692 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4695 #| msgid "Panels"
4696 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4697 msgid "Panels"
4698 msgstr "Paneels"
4699
4700 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@action:inmenu"
4703 #| msgid "Location Bar"
4704 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4705 msgid "Status && Location bars"
4706 msgstr "Steedbalken"
4707
4708 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:check"
4711 #| msgid "Show preview"
4712 msgctxt "@option:check"
4713 msgid "Show previews"
4714 msgstr "Vöransicht wiesen"
4715
4716 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Auto-play media files"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4725 #| msgid "Show Filter Bar"
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show item on hover"
4728 msgstr "Filterbalken wiesen"
4729
4730 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@option:check"
4739 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:window"
4745 #| msgid "Information"
4746 msgctxt "@label:checkbox"
4747 msgid "Information Panel:"
4748 msgstr "Informatschonen"
4749
4750 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@info"
4753 msgid ""
4754 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4755 "pressing the right mouse button on a panel."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:group"
4761 #| msgid "Show previews for:"
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Show previews in the view for:"
4764 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4765
4766 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4767 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4768 #. or "Show previews for [files of any size]".
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@option:check"
4773 #| msgid "Show preview"
4774 msgctxt "@label:spinbox"
4775 msgid "Show previews for"
4776 msgstr "Vöransicht wiesen"
4777
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4780 #, kde-format
4781 msgctxt ""
4782 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4783 "MiB]'"
4784 msgid "files below "
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4791 msgid " MiB"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4797 msgid "files of any size"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4803 #| msgid "Your emails"
4804 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4805 msgid "no file"
4806 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4807
4808 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@info"
4811 #| msgid "Show preview of files and folders"
4812 msgctxt "@option:check"
4813 msgid "Show previews for folders"
4814 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4815
4816 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4817 #, kde-kuit-format
4818 msgctxt "@info"
4819 msgid ""
4820 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4821 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4822 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4823 "metered connections.</para>"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4829 #| msgid "Local files above:"
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Local storage:"
4832 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4833
4834 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action:inmenu"
4837 #| msgid "Restore"
4838 msgctxt "@title:group"
4839 msgid "Remote storage:"
4840 msgstr "Wedderherstellen"
4841
4842 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4845 #| msgid "Status Bar"
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show status bar"
4848 msgstr "Statusbalken"
4849
4850 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Show zoom slider"
4854 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4855
4856 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show space information"
4860 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4861
4862 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4865 #| msgid "Status Bar"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Status Bar: "
4868 msgstr "Statusbalken"
4869
4870 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4873 #| msgid "Editable location bar"
4874 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4875 msgid "Make location bar editable"
4876 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4877
4878 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@action:inmenu"
4881 #| msgid "Location Bar"
4882 msgid "Location bar:"
4883 msgstr "Steedbalken"
4884
4885 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4888 msgid "Show full path inside location bar"
4889 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4890
4891 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4894 msgid "Behavior"
4895 msgstr "Bedregen"
4896
4897 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:tab"
4901 msgid "Icons"
4902 msgstr "Lüttbiller"
4903
4904 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:tab"
4908 msgid "Compact"
4909 msgstr "Drang"
4910
4911 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@title:tab"
4915 msgid "Details"
4916 msgstr "Enkelheiten"
4917
4918 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "option:check"
4921 #| msgid "Natural sorting of items"
4922 msgctxt "option:radio"
4923 msgid "Natural"
4924 msgstr "Tallen sorteren"
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio"
4929 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "option:radio"
4935 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label EXIF"
4941 #| msgid "Metering Mode"
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Sorting mode: "
4944 msgstr "Meetmetood"
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@label:textbox"
4949 #| msgid "Number of lines:"
4950 msgctxt "option:radio"
4951 msgid "Show number of items"
4952 msgstr "Regentall:"
4953
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "option:radio"
4957 msgid "Show size of contents, up to "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:check"
4963 #| msgid "Show zoom slider"
4964 msgctxt "option:radio"
4965 msgid "Show no size"
4966 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4967
4968 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4969 #, kde-format
4970 msgid " level deep"
4971 msgid_plural " levels deep"
4972 msgstr[0] ""
4973 msgstr[1] ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:window"
4978 #| msgid "Folders"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Folder size:"
4981 msgstr "Ornern"
4982
4983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "option:radio as in relative date"
4986 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4992 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@label"
4998 #| msgid "Date:"
4999 msgctxt "@title:group"
5000 msgid "Date style:"
5001 msgstr "Datum:"
5002
5003 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5006 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "option:radio as numeric style"
5012 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "option:radio as combined style"
5018 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@label"
5024 #| msgid "Permissions:"
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Permissions style:"
5027 msgstr "Verlöven:"
5028
5029 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5032 msgid "System Font"
5033 msgstr "Systeem-Schriftoort"
5034
5035 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5038 msgid "Custom Font"
5039 msgstr "Egen Schriftoort"
5040
5041 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5044 #| msgid "Choose..."
5045 msgctxt "@action:button Choose font"
5046 msgid "Choose…"
5047 msgstr "Utsöken..."
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@option:radio"
5052 #| msgid "Use common properties for all folders"
5053 msgctxt "@option:radio"
5054 msgid "Use common display style for all folders"
5055 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
5056
5057 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5058 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info"
5062 msgid ""
5063 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5064 "custom display style."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@option:radio"
5070 #| msgid "Remember properties for each folder"
5071 msgctxt "@option:radio"
5072 msgid "Remember display style for each folder"
5073 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
5074
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@info"
5078 msgid ""
5079 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5080 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@label"
5086 #| msgid "Date:"
5087 msgctxt "@title:group"
5088 msgid "Display style: "
5089 msgstr "Datum:"
5090
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:check"
5094 msgid "Open archives as folder"
5095 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "option:check"
5100 msgid "Open folders during drag operations"
5101 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Browsing: "
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5112 #| msgid "Show Filter Bar"
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Show item information on hover"
5115 msgstr "Filterbalken wiesen"
5116
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Miscellaneous: "
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Show selection marker"
5128 msgstr "Köörmark wiesen"
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgid "Rename inline"
5133 msgctxt "option:check"
5134 msgid "Rename single items inline"
5135 msgstr "Direktemang ümnömen"
5136
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5138 #, kde-format
5139 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "option:check"
5145 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5149 #, kde-format
5150 msgctxt ""
5151 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5152 msgid ""
5153 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5154 "%1"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5158 #, kde-format
5159 msgctxt ""
5160 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5161 "background setting"
5162 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox"
5169 msgid "Nothing"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5175 #| msgid "Custom Font"
5176 msgctxt "@item:inlistbox"
5177 msgid "Custom Command"
5178 msgstr "Egen Schriftoort"
5179
5180 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5181 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5182 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5183 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5187 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5188 msgctxt "@info"
5189 msgid "Double-click triggers"
5190 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
5191
5192 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@title:group"
5195 msgid "Background: "
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5199 #, kde-format
5200 msgctxt ""
5201 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5202 "background setting"
5203 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5209 msgid "Command…"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@label"
5215 msgid ""
5216 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@title:group General settings"
5222 #| msgid "General"
5223 msgctxt "@title:tab General View settings"
5224 msgid "General"
5225 msgstr "Allgemeen"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "action:button"
5230 #| msgid "Content"
5231 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5232 msgid "Content Display"
5233 msgstr "Inholt"
5234
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@label:listbox"
5238 #| msgid "Default:"
5239 msgctxt "@label:listbox"
5240 msgid "Default icon size:"
5241 msgstr "Standard:"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgid "Preview size"
5246 msgctxt "@label:listbox"
5247 msgid "Preview icon size:"
5248 msgstr "Vöransichtgrött"
5249
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@label"
5253 #| msgid "Label:"
5254 msgctxt "@label:listbox"
5255 msgid "Label font:"
5256 msgstr "Beteker:"
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group Size"
5261 #| msgid "Small"
5262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5263 msgid "Small"
5264 msgstr "Lütt"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@title:group Size"
5269 #| msgid "Medium"
5270 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5271 msgid "Medium"
5272 msgstr "Normaal"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5277 #| msgid "Large"
5278 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5279 msgid "Large"
5280 msgstr "Breed"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5285 #| msgid "Huge"
5286 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5287 msgid "Huge"
5288 msgstr "Groot"
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@label"
5293 #| msgid "Label:"
5294 msgctxt "@label:listbox"
5295 msgid "Label width:"
5296 msgstr "Beteker:"
5297
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5301 msgid "Unlimited"
5302 msgstr "Ahn Grenz"
5303
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5307 msgid "1"
5308 msgstr "1"
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5313 msgid "2"
5314 msgstr "2"
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5319 msgid "3"
5320 msgstr "3"
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5325 msgid "4"
5326 msgstr "4"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5331 msgid "5"
5332 msgstr "5"
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@label:listbox"
5337 msgid "Maximum lines:"
5338 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5343 msgid "Unlimited"
5344 msgstr "Ahn Grenz"
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5349 msgid "Small"
5350 msgstr "Lütt"
5351
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5355 msgid "Medium"
5356 msgstr "Normaal"
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5361 msgid "Large"
5362 msgstr "Groot"
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@label:listbox"
5367 msgid "Maximum width:"
5368 msgstr "Gröttst Breed:"
5369
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "Expandable folders"
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Expandable"
5375 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5376
5377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@title:window"
5380 #| msgid "Folders"
5381 msgctxt "@label:checkbox"
5382 msgid "Folders:"
5383 msgstr "Ornern"
5384
5385 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5388 msgid "By clicking anywhere on the row"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5394 msgid "By clicking on icon or name"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@info"
5401 #| msgid "Show preview of files and folders"
5402 msgctxt "@title:group"
5403 msgid "Open files and folders:"
5404 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5405
5406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5407 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info:tooltip"
5410 msgid "Size: 1 pixel"
5411 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5412 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5413 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@title:window"
5418 msgid "View Display Style"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@item:inlistbox"
5424 msgid "Icons"
5425 msgstr "Lüttbiller"
5426
5427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@item:inlistbox"
5430 msgid "Compact"
5431 msgstr "Drang"
5432
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@item:inlistbox"
5436 msgid "Details"
5437 msgstr "Enkelheiten"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5442 msgid "Ascending"
5443 msgstr "Opwarts"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5448 msgid "Descending"
5449 msgstr "Daalwarts"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Show folders first"
5455 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show hidden files"
5461 msgctxt "@option:check"
5462 msgid "Show hidden files last"
5463 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@option:check"
5468 msgid "Show preview"
5469 msgstr "Vöransicht wiesen"
5470
5471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@option:check"
5474 msgid "Show in groups"
5475 msgstr "As Koppeln wiesen"
5476
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@option:check"
5480 msgid "Show hidden files"
5481 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5482
5483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@label"
5486 #| msgid "Additional Information"
5487 msgctxt "@title:group"
5488 msgid "Additional Information"
5489 msgstr "Bito-Informatschonen"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5492 #, kde-format
5493 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@label:listbox"
5499 msgid "View mode:"
5500 msgstr "Ansichttyp:"
5501
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@label:listbox"
5505 msgid "Sorting:"
5506 msgstr "Sorteren:"
5507
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:group"
5511 #| msgid "View Properties"
5512 msgid "View options:"
5513 msgstr "Ansichtegenschappen"
5514
5515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5518 msgid "Current folder"
5519 msgstr "Aktuell Orner"
5520
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5524 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5525 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5526 msgid "Current folder and sub-folders"
5527 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5532 msgid "All folders"
5533 msgstr "All Ornern"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@title:group"
5538 msgid "Apply to:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@option:check"
5544 #| msgid "Use as default for new folders"
5545 msgctxt "@option:check"
5546 msgid "Use as default view settings"
5547 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5548
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@info"
5552 msgid ""
5553 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5554 "continue?"
5555 msgstr ""
5556 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info"
5561 msgid ""
5562 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5563 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5564
5565 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@title:window"
5568 msgid "Applying View Properties"
5569 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5570
5571 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@info:progress"
5574 msgid "Counting folders: %1"
5575 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5576
5577 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@info:progress"
5580 msgid "Folders: %1"
5581 msgstr "Ornern: %1"
5582
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgid "Zoom"
5586 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5587 msgid "Zoom:"
5588 msgstr "Ansichtgrött"
5589
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5591 #, kde-format
5592 msgid "Zoom"
5593 msgstr "Ansichtgrött"
5594
5595 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5598 msgid "Sets the size of the file icons."
5599 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5600
5601 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5602 #, kde-format
5603 msgid "Stop"
5604 msgstr "Anhollen"
5605
5606 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@tooltip"
5609 msgid "Stop loading"
5610 msgstr "Laden anhollen"
5611
5612 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5613 #, kde-kuit-format
5614 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5615 msgid ""
5616 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5617 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5618 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5619 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5620 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5621 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5622 "device.</item></list></para>"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu"
5628 msgid "Show Zoom Slider"
5629 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5630
5631 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@action:inmenu"
5634 msgid "Show Space Information"
5635 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5636
5637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5638 #, kde-format
5639 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5643 #, kde-format
5644 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5648 #, kde-format
5649 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5653 #, kde-format
5654 msgid "KDiskFree"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5658 #, kde-kuit-format
5659 msgctxt "@info"
5660 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@info:status"
5666 msgid "Installing Filelight…"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@info:status Free disk space"
5672 msgid "%1 free"
5673 msgstr "%1 free"
5674
5675 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5678 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5684 msgid ""
5685 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5686 "Press to manage disk space usage."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@title"
5692 msgid "Free Up Disk Space"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5697 #, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@title"
5699 msgid ""
5700 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5701 "identify big files and folders.</para>"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:button"
5707 msgid "Install Filelight…"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5711 #, kde-format
5712 msgid "Trash Emptied"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5716 #, kde-format
5717 msgid "The Trash was emptied."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@title:window"
5723 #| msgid "Places"
5724 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5725 msgid "Places"
5726 msgstr "Steden"
5727
5728 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5731 msgid "Count of available Network Shares"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5737 #| msgid "Sett&ings"
5738 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5739 msgid "Settings"
5740 msgstr "&Instellen"
5741
5742 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5745 msgid "A subset of Dolphin settings."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5749 #, kde-format
5750 msgid "Select Remote Charset"
5751 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5752
5753 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5754 #, kde-format
5755 msgid "Default"
5756 msgstr "Standard"
5757
5758 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5759 #, kde-format
5760 msgid "Reload"
5761 msgstr "Nieg laden"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:666
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@info:status"
5766 #| msgid "1 Folder selected"
5767 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "1 folder selected"
5770 msgid_plural "%1 folders selected"
5771 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5772 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:667
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@info:status"
5777 #| msgid "1 File selected"
5778 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5779 msgctxt "@info:status"
5780 msgid "1 file selected"
5781 msgid_plural "%1 files selected"
5782 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5783 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:669
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@info:status"
5788 #| msgid "1 Folder"
5789 #| msgid_plural "%1 Folders"
5790 msgctxt "@info:status"
5791 msgid "1 folder"
5792 msgid_plural "%1 folders"
5793 msgstr[0] "1 Orner"
5794 msgstr[1] "%1 Ornern"
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:670
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5799 #| msgid "Your emails"
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "1 file"
5802 msgid_plural "%1 files"
5803 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5804 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:674
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5809 msgid "%1, %2 (%3)"
5810 msgstr "%1, %2 (%3)"
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:676
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info:status files (size)"
5815 msgid "%1 (%2)"
5816 msgstr "%1 (%2)"
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:680
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@info:status"
5821 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5822 msgctxt "@info:status"
5823 msgid "0 folders, 0 files"
5824 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "<filename> copy"
5829 msgid "%1 copy"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinview.cpp:1105
5833 #, kde-format
5834 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5835 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5836 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5837 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:1110
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@title:menu"
5842 #| msgid "Open With"
5843 msgctxt "@action:button"
5844 msgid "Open %1 Item"
5845 msgid_plural "Open %1 Items"
5846 msgstr[0] "Opmaken"
5847 msgstr[1] "Opmaken"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:1240
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@action:inmenu"
5852 msgid "Side Padding"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:1244
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@action:inmenu"
5858 msgid "Automatic Column Widths"
5859 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:1249
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action:inmenu"
5864 msgid "Custom Column Widths"
5865 msgstr "Egen Striepbreden"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:1860
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@info:status"
5870 #| msgid "Move to trash operation completed."
5871 msgctxt "@info:status"
5872 msgid "Trash operation completed."
5873 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:1870
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@info:status"
5878 msgid "Delete operation completed."
5879 msgstr "Wegdoon afslaten."
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2030
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Rename inline"
5884 msgctxt "@action:button"
5885 msgid "Rename and Hide"
5886 msgstr "Direktemang ümnömen"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:2034
5889 #, kde-format
5890 msgid ""
5891 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5892 "Do you still want to rename it?"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2036
5896 #, kde-format
5897 msgid ""
5898 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5899 "Do you still want to rename it?"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2038
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5905 #| msgid "Show Hidden Files"
5906 msgid "Hide this File?"
5907 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2038
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@title:group"
5912 #| msgid "Home Folder"
5913 msgid "Hide this Folder?"
5914 msgstr "Tohuusorner"
5915
5916 #: views/dolphinview.cpp:2077
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info:status"
5919 msgid "The location is empty."
5920 msgstr "De Steed is leddig."
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:2079
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@info:status"
5925 msgid "The location '%1' is invalid."
5926 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:2343
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@info:progress"
5931 #| msgid "Loading folder..."
5932 msgid "Loading…"
5933 msgstr "Orner warrt laadt..."
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:2372
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@info:progress"
5938 #| msgid "Loading folder..."
5939 msgid "Loading canceled"
5940 msgstr "Orner warrt laadt..."
5941
5942 #: views/dolphinview.cpp:2374
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5945 msgid "No items matching the filter"
5946 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:2376
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5951 msgid "No items matching the search"
5952 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5953
5954 #: views/dolphinview.cpp:2378
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@info:status"
5957 #| msgid "The location is empty."
5958 msgid "Trash is empty"
5959 msgstr "De Steed is leddig."
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:2381
5962 #, kde-format
5963 msgid "No tags"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinview.cpp:2384
5967 #, kde-format
5968 msgid "No files tagged with \"%1\""
5969 msgstr ""
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2388
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5974 msgid "No recently used items"
5975 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5976
5977 #: views/dolphinview.cpp:2390
5978 #, kde-format
5979 msgid "No shared folders found"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2392
5983 #, kde-format
5984 msgid "No relevant network resources found"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2394
5988 #, kde-format
5989 msgid "No MTP-compatible devices found"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2396
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@info:status"
5995 #| msgid "No items found."
5996 msgid "No Apple devices found"
5997 msgstr "Nix funnen."
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:2398
6000 #, kde-format
6001 msgid "No Bluetooth devices found"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:2400
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6007 #| msgid "Folders First"
6008 msgid "Folder is empty"
6009 msgstr "Ornern toeerst"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@action"
6014 #| msgid "Create Folder..."
6015 msgctxt "@action"
6016 msgid "Create Folder…"
6017 msgstr "Orner opstellen..."
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@action"
6022 #| msgid "Create Folder..."
6023 msgctxt "@action"
6024 msgid "Create File…"
6025 msgstr "Orner opstellen..."
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6028 #, kde-kuit-format
6029 msgctxt "@info:whatsthis"
6030 msgid ""
6031 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6032 "items at once results in their new names differing only in a number."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6036 #, kde-kuit-format
6037 msgctxt "@info:whatsthis"
6038 msgid ""
6039 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6040 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6041 "deleted later if disk space is needed."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6045 #, kde-kuit-format
6046 msgctxt "@info:whatsthis"
6047 msgid ""
6048 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6049 "recovered by normal means."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6055 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6056 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@action:inmenu File"
6061 msgid "Duplicate Here"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@action:inmenu File"
6067 msgid "Properties"
6068 msgstr "Egenschappen"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6071 #, kde-kuit-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6073 msgid ""
6074 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6075 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6076 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6077 "there like managing read- and write-permissions."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgid "Location"
6083 msgctxt "@action:incontextmenu"
6084 msgid "Copy Location"
6085 msgstr "Steed"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6090 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6096 #| msgid "Move to Trash"
6097 msgctxt "@action:inmenu File"
6098 msgid "Move to Trash…"
6099 msgstr "Na Affalltünn"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6104 #| msgid "Delete"
6105 msgctxt "@action:inmenu File"
6106 msgid "Delete…"
6107 msgstr "Wegdoon"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@action:inmenu File"
6112 msgid "Duplicate Here…"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgid "Location"
6118 msgctxt "@action:incontextmenu"
6119 msgid "Copy Location…"
6120 msgstr "Steed"
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6123 #, kde-kuit-format
6124 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6125 msgid ""
6126 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6127 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6128 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6129 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6130 "interface> option is enabled.</para>"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6134 #, kde-kuit-format
6135 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6136 msgid ""
6137 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6138 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6139 "you an overview in folders with many items.</para>"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6143 #, kde-kuit-format
6144 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6145 msgid ""
6146 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6147 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6148 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6149 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6150 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6151 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6152 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6158 #| msgid "View Mode"
6159 msgctxt "@action:intoolbar"
6160 msgid "Change View Mode"
6161 msgstr "Ansichten"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6164 #, kde-kuit-format
6165 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6166 msgid "This cycles through all view modes."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6172 msgid "This increases the icon size."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action:inmenu View"
6178 msgid "Reset Zoom Level"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgid "Default"
6184 msgid "Zoom To Default"
6185 msgstr "Standard"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6190 msgid "This resets the icon size to default."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6196 msgid "This reduces the icon size."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgid "Zoom"
6202 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6203 msgid "Zoom"
6204 msgstr "Ansichtgrött"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgid "Show preview"
6209 msgctxt "@action:intoolbar"
6210 msgid "Show Previews"
6211 msgstr "Vöransicht wiesen"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@info"
6216 msgid "Show preview of files and folders"
6217 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6220 #, kde-kuit-format
6221 msgctxt "@info:whatsthis"
6222 msgid ""
6223 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6224 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6225 "the images."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6229 #, kde-format
6230 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6231 msgid "Folders First"
6232 msgstr "Ornern toeerst"
6233
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6237 #| msgid "Show Hidden Files"
6238 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6239 msgid "Hidden Files Last"
6240 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "@action:inmenu View"
6245 msgid "Sort By"
6246 msgstr "Sorteren na"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6251 #| msgid "Additional Information"
6252 msgctxt "@action:inmenu View"
6253 msgid "Show Additional Information"
6254 msgstr "Bito-Informatschonen"
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@action:inmenu View"
6259 msgid "Show in Groups"
6260 msgstr "As Koppeln"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@info:whatsthis"
6265 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@action:inmenu"
6271 #| msgid "Show Hidden Files"
6272 msgctxt "@action:inmenu View"
6273 msgid "Show Hidden Files"
6274 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6277 #, kde-kuit-format
6278 msgctxt "@info:whatsthis"
6279 msgid ""
6280 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6281 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6282 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6283 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6284 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6285 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6286 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6287 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6293 #| msgid "Adjust View Properties..."
6294 msgctxt "@action:inmenu View"
6295 msgid "Adjust View Display Style…"
6296 msgstr "Ansicht topassen..."
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@info:whatsthis"
6301 msgid ""
6302 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6308 msgid "Icons"
6309 msgstr "Lüttbiller"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6312 #, kde-format
6313 msgctxt "@info"
6314 msgid "Icons view mode"
6315 msgstr "Lüttbildansicht"
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6320 msgid "Compact"
6321 msgstr "Drang"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@info"
6326 msgid "Compact view mode"
6327 msgstr "Drang Ansicht"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6330 #, kde-format
6331 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6332 msgid "Details"
6333 msgstr "Enkelheiten"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "@info"
6338 msgid "Details view mode"
6339 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6342 #, kde-format
6343 msgctxt "Sort descending"
6344 msgid "Z-A"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6348 #, kde-format
6349 msgctxt "Sort ascending"
6350 msgid "A-Z"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@option:check"
6356 #| msgid "Show folders first"
6357 msgctxt "Sort descending"
6358 msgid "Largest First"
6359 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@option:check"
6364 #| msgid "Show folders first"
6365 msgctxt "Sort ascending"
6366 msgid "Smallest First"
6367 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6368
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6370 #, fuzzy, kde-format
6371 #| msgctxt "@option:check"
6372 #| msgid "Show folders first"
6373 msgctxt "Sort descending"
6374 msgid "Newest First"
6375 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6380 #| msgid "Folders First"
6381 msgctxt "Sort ascending"
6382 msgid "Oldest First"
6383 msgstr "Ornern toeerst"
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6386 #, fuzzy, kde-format
6387 #| msgctxt "@option:option"
6388 #| msgid "Highest Rating"
6389 msgctxt "Sort descending"
6390 msgid "Highest First"
6391 msgstr "Hööchstbeweerten"
6392
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@option:check"
6396 #| msgid "Show folders first"
6397 msgctxt "Sort ascending"
6398 msgid "Lowest First"
6399 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6400
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6402 #, fuzzy, kde-format
6403 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6404 #| msgid "Descending"
6405 msgctxt "Sort descending"
6406 msgid "Descending"
6407 msgstr "Daalwarts"
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6410 #, fuzzy, kde-format
6411 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6412 #| msgid "Ascending"
6413 msgctxt "Sort ascending"
6414 msgid "Ascending"
6415 msgstr "Opwarts"
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6418 #, kde-format
6419 msgctxt ""
6420 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6421 "selection is empty when this text is shown."
6422 msgid "Actions for Current View"
6423 msgstr ""
6424
6425 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6426 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6429 #. and a fallback will be used.
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6431 #, kde-format
6432 msgid "Actions for %1"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6436 #, kde-format
6437 msgctxt ""
6438 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6439 "of selected files/folders."
6440 msgid "Actions for One Selected Item"
6441 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6442 msgstr[0] ""
6443 msgstr[1] ""
6444
6445 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@info:status"
6448 #| msgid "Updating version information..."
6449 msgctxt "@info:status"
6450 msgid "Updating version information…"
6451 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6452
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Restore"
6455 #~ msgstr "Wedderherstellen"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@label"
6459 #~| msgid "%1 item selected"
6460 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6461 #~ msgid "not selected,"
6462 #~ msgstr "%1 Indrag utsöcht"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgid "Expandable folders"
6466 #~ msgid "expanded,"
6467 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@label"
6471 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6472 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6473 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6474
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6477 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@option:check"
6481 #~| msgid "Show preview"
6482 #~ msgid "No previews"
6483 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgid "Activate Next Tab"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgid "Activate Tab %1"
6490 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6491
6492 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~ msgid "Activate Next Tab"
6494 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6495
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6498 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6499
6500 #~ msgid "Split the view into two panes"
6501 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6502
6503 #~ msgid "Show tooltips"
6504 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6505
6506 #~ msgctxt "@option:check"
6507 #~ msgid "Show tooltips"
6508 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6509
6510 #~ msgctxt "option:check"
6511 #~ msgid "Rename inline"
6512 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6513
6514 #~ msgctxt "@info:status"
6515 #~ msgid "1 File"
6516 #~ msgid_plural "%1 Files"
6517 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6518 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@title:menu"
6522 #~| msgid "Search Toolbar"
6523 #~ msgid "More Search Tools"
6524 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:window"
6527 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6528 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6529
6530 #~ msgctxt "@title:group"
6531 #~ msgid "Startup"
6532 #~ msgstr "Start"
6533
6534 #~ msgctxt "@title:group"
6535 #~ msgid "View Modes"
6536 #~ msgstr "Ansichten"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgid "Navigation"
6540 #~ msgstr "Navigeren"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@title:group"
6544 #~| msgid "View"
6545 #~ msgctxt "@title:group"
6546 #~ msgid "View: "
6547 #~ msgstr "Ansicht"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6551 #~| msgid "General"
6552 #~ msgctxt "@title:group"
6553 #~ msgid "General: "
6554 #~ msgstr "Allgemeen"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6559 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6560 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6561 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6565 #~| msgid "General"
6566 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6567 #~ msgid "General:"
6568 #~ msgstr "Allgemeen"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@title:window"
6572 #~| msgid "Filter"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6574 #~ msgid "Filter..."
6575 #~ msgstr "Filter"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@label:textbox"
6579 #~| msgid "Search..."
6580 #~ msgid "Search..."
6581 #~ msgstr "Söken..."
6582
6583 #~ msgctxt "@info:progress"
6584 #~ msgid "Sorting..."
6585 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@title:window"
6589 #~| msgid "Filter"
6590 #~ msgid "Filter..."
6591 #~ msgstr "Filter"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~ msgid "Configure..."
6595 #~ msgstr "Instellen..."
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label:textbox"
6599 #~| msgid "Search..."
6600 #~ msgctxt "@label:textbox"
6601 #~ msgid "Search..."
6602 #~ msgstr "Söken..."
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@info:status"
6606 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6607 #~ msgctxt "@info"
6608 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6614 #~| msgid ", "
6615 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6616 #~ msgid ", "
6617 #~ msgstr ", "
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@info:credit"
6621 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6622 #~ msgctxt "@info:credit"
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6625 #~ "Angelaccio"
6626 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6627
6628 #~ msgid "Font family"
6629 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6630
6631 #~ msgid "Font size"
6632 #~ msgstr "Schriftgrött"
6633
6634 #~ msgid "Italic"
6635 #~ msgstr "Kursiev"
6636
6637 #~ msgid "Font weight"
6638 #~ msgstr "Schriftdickde"
6639
6640 #~ msgid ""
6641 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6642 #~ msgstr ""
6643 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6644 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@item"
6648 #~| msgid "Eject '%1'"
6649 #~ msgctxt "@item"
6650 #~ msgid "Eject"
6651 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@item"
6655 #~| msgid "Release '%1'"
6656 #~ msgctxt "@item"
6657 #~ msgid "Release"
6658 #~ msgstr "%1 freegeven"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@item"
6662 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6663 #~ msgctxt "@item"
6664 #~ msgid "Safely Remove"
6665 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@item"
6669 #~| msgid "Unmount '%1'"
6670 #~ msgctxt "@item"
6671 #~ msgid "Unmount"
6672 #~ msgstr "%1 afhangen"
6673
6674 #~ msgctxt "@info"
6675 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6676 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6677
6678 #~ msgctxt "@info"
6679 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6680 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6681
6682 #~ msgctxt "@info"
6683 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6684 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~| msgid "Open in New Tab"
6689 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6690 #~ msgid "Open in New Tab"
6691 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6695 #~| msgid "Open in New Window"
6696 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6697 #~ msgid "Open in New Window"
6698 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@item"
6702 #~| msgid "Unmount '%1'"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6704 #~ msgid "Mount"
6705 #~ msgstr "%1 afhangen"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6709 #~| msgid "Edit '%1'..."
6710 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6711 #~ msgid "Edit..."
6712 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6716 #~| msgid "Remove '%1'"
6717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6718 #~ msgid "Remove"
6719 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6723 #~| msgid "Hide '%1'"
6724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgid "Hide"
6726 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6727
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "Add Entry..."
6730 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6731
6732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6733 #~ msgid "Icon Size"
6734 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6735
6736 #~ msgctxt "Small icon size"
6737 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6738 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6739
6740 #~ msgctxt "Medium icon size"
6741 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6742 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6743
6744 #~ msgctxt "Large icon size"
6745 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6746 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6747
6748 #~ msgctxt "Huge icon size"
6749 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6750 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6754 #~| msgid "Show Search Bar"
6755 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6756 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6757 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:window"
6760 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6761 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6762
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6764 #~ msgid "Sett&ings"
6765 #~ msgstr "&Instellen"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action"
6769 #~| msgid "Control"
6770 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6771 #~ msgid "Control"
6772 #~ msgstr "Stüern"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgid "Show comment"
6776 #~ msgctxt "@action"
6777 #~ msgid "Show menu"
6778 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6779
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6781 #~ msgid "Services"
6782 #~ msgstr "Deensten"
6783
6784 #~ msgctxt "@title"
6785 #~ msgid "Dolphin Part"
6786 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@title:group"
6790 #~| msgid "Navigation"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6792 #~ msgid "Url Navigator"
6793 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6794 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6795 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6798 #~ msgid "Unknown"
6799 #~ msgstr "Nich begäng"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6803 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6804 #~ msgctxt "@info"
6805 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6806 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6807
6808 #~ msgctxt "@info:status"
6809 #~ msgid "Unknown size"
6810 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@title:group"
6814 #~| msgid "Startup"
6815 #~ msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgid "Start in:"
6817 #~ msgstr "Start"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6821 #~| msgid "Add to Places"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6823 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6824 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6825
6826 #~ msgctxt "@title:window"
6827 #~ msgid "Rename Items"
6828 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6829
6830 #~ msgctxt "@label:textbox"
6831 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6832 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6833
6834 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid "New name #"
6836 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6837
6838 #~ msgctxt "@info"
6839 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6840 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgid "View Properties"
6844 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6845
6846 #~ msgid "Show facets widget"
6847 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "action:button"
6851 #~| msgid "Fewer Options"
6852 #~ msgctxt "@action:button"
6853 #~ msgid "Fewer Options"
6854 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "action:button"
6858 #~| msgid "More Options"
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "More Options"
6861 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6862
6863 #~ msgctxt "@option:check"
6864 #~ msgid "Any"
6865 #~ msgstr "All"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@title:window"
6869 #~| msgid "Folders"
6870 #~ msgctxt "@option:check"
6871 #~ msgid "Folders"
6872 #~ msgstr "Ornern"
6873
6874 #~ msgctxt "@option:option"
6875 #~ msgid "Anytime"
6876 #~ msgstr "Jichtenswann"
6877
6878 #~ msgctxt "@option:option"
6879 #~ msgid "Today"
6880 #~ msgstr "Vundaag"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:option"
6883 #~ msgid "Yesterday"
6884 #~ msgstr "Güstern"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Go"
6888 #~ msgstr "Jumpen"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Tools"
6892 #~ msgstr "Warktüüch"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6895 #~ msgid "Preview"
6896 #~ msgstr "Vöransichten"
6897
6898 #~ msgid "stop"
6899 #~ msgstr "Anhollen"
6900
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6902 #~ msgid "Add to Places"
6903 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6906 #~ msgid "Descending"
6907 #~ msgstr "Daalwarts"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:window"
6910 #~ msgid "Configure Shown Data"
6911 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6912
6913 #~ msgctxt "@label::textbox"
6914 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6915 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6916
6917 #~ msgctxt "action:button"
6918 #~ msgid "Everywhere"
6919 #~ msgstr "Överall"
6920
6921 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6922 #~ msgid "Unchanged"
6923 #~ msgstr "Nich ännert"
6924
6925 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6926 #~ msgid "Horizontally flipped"
6927 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6928
6929 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6930 #~ msgid "180° rotated"
6931 #~ msgstr "180° dreiht"
6932
6933 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6934 #~ msgid "Vertically flipped"
6935 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6936
6937 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6938 #~ msgid "Transposed"
6939 #~ msgstr "Transponeert"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6942 #~ msgid "90° rotated"
6943 #~ msgstr "90° dreiht"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6946 #~ msgid "Transversed"
6947 #~ msgstr "Transverseert"
6948
6949 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6950 #~ msgid "270° rotated"
6951 #~ msgstr "270° dreiht"
6952
6953 #~ msgctxt "@label"
6954 #~ msgid "Label:"
6955 #~ msgstr "Beteker:"
6956
6957 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6958 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Location:"
6962 #~ msgstr "Steed:"
6963
6964 #~ msgctxt "@label"
6965 #~ msgid "Choose an icon:"
6966 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6967
6968 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6969 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6970
6971 #~ msgctxt "@title:window"
6972 #~ msgid "Add Places Entry"
6973 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6974
6975 #~ msgctxt "@title:window"
6976 #~ msgid "Edit Places Entry"
6977 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6978
6979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgid "Show All Entries"
6981 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:group"
6984 #~ msgid "Properties"
6985 #~ msgstr "Egenschappen"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@title:window"
6989 #~| msgid "Additional Information"
6990 #~ msgctxt "@title:group"
6991 #~ msgid "Additional Information Shown"
6992 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Apply View Properties To"
6996 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6997
6998 #~ msgctxt "@option:check"
6999 #~ msgid "Use these view properties as default"
7000 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
7001
7002 #~ msgctxt "@label:textbox"
7003 #~ msgid "Location:"
7004 #~ msgstr "Steed:"
7005
7006 #~ msgctxt "@title:group"
7007 #~ msgid "Icon Size"
7008 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7009
7010 #~ msgctxt "@label:listbox"
7011 #~ msgid "Preview:"
7012 #~ msgstr "Vöransicht:"
7013
7014 #~ msgctxt "@title:group"
7015 #~ msgid "Text"
7016 #~ msgstr "Text"
7017
7018 #~ msgctxt "@label:listbox"
7019 #~ msgid "Font:"
7020 #~ msgstr "Schriftoort:"
7021
7022 #~ msgctxt "@label:listbox"
7023 #~ msgid "Width:"
7024 #~ msgstr "Breed:"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7027 #~ msgid "Small"
7028 #~ msgstr "Small"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7031 #~ msgid "Medium"
7032 #~ msgstr "Normaal"
7033
7034 #~ msgctxt "@option:check"
7035 #~ msgid "Expandable folders"
7036 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7037
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7040 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:button"
7043 #~ msgid "Additional Information"
7044 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7047 #~ msgid "Select All"
7048 #~ msgstr "All utsöken"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7051 #~ msgid "Reload"
7052 #~ msgstr "Nieg laden"
7053
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "Image Size"
7056 #~ msgstr "Bildgrött"
7057
7058 #~ msgctxt "@item"
7059 #~ msgid "Places"
7060 #~ msgstr "Steden"
7061
7062 #~ msgctxt "@item"
7063 #~ msgid "Recently Saved"
7064 #~ msgstr "Tolest sekert"
7065
7066 #~ msgctxt "@item"
7067 #~ msgid "Search For"
7068 #~ msgstr "Söken na"
7069
7070 #~ msgctxt "@item"
7071 #~ msgid "Devices"
7072 #~ msgstr "Reedschappen"
7073
7074 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7075 #~ msgid "Home"
7076 #~ msgstr "Tohuusorner"
7077
7078 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7079 #~ msgid "Network"
7080 #~ msgstr "Nettwark"
7081
7082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7083 #~ msgid "Root"
7084 #~ msgstr "Wörtelorner"
7085
7086 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7087 #~ msgid "Trash"
7088 #~ msgstr "Affalltünn"
7089
7090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7091 #~ msgid "Today"
7092 #~ msgstr "Vundaag"
7093
7094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7095 #~ msgid "Yesterday"
7096 #~ msgstr "Güstern"
7097
7098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7099 #~ msgid "This Month"
7100 #~ msgstr "Dissen Maand"
7101
7102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7103 #~ msgid "Last Month"
7104 #~ msgstr "Verleden Maand"
7105
7106 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7107 #~ msgid "Documents"
7108 #~ msgstr "Dokmenten"
7109
7110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7111 #~ msgid "Images"
7112 #~ msgstr "Biller"
7113
7114 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7115 #~ msgid "Audio Files"
7116 #~ msgstr "Klangdateien"
7117
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7119 #~ msgid "Videos"
7120 #~ msgstr "Filmdateien"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Empty Trash"
7125 #~ msgid "Empty Search"
7126 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
7127
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~ msgid "&Delete"
7130 #~ msgstr "&Wegmaken"
7131
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "&Move to Trash"
7134 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
7135
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgid "Rename..."
7138 #~ msgstr "Ümnömen..."
7139
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7141 #~ msgid "Help"
7142 #~ msgstr "Hülp"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7145 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7146 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
7147
7148 #~ msgctxt "@label"
7149 #~ msgid "Date"
7150 #~ msgstr "Datum"
7151
7152 #~ msgctxt "option:check"
7153 #~ msgid "Natural sorting of items"
7154 #~ msgstr "Tallen sorteren"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7158 #~| msgid "Current folder"
7159 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7160 #~ msgid "%1 - current folder"
7161 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7165 #~| msgid "Current folder"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7167 #~ msgid "%1 - current device"
7168 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@item"
7172 #~| msgid "Devices"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7174 #~ msgid "%1 - all devices"
7175 #~ msgstr "Reedschappen"
7176
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~ msgid "Paste Into Folder"
7179 #~ msgstr "Na Orner infögen"
7180
7181 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7182 #~ msgid "%A"
7183 #~ msgstr "%A"
7184
7185 #~ msgctxt ""
7186 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7187 #~ "locale, and %Y is full year number"
7188 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7189 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
7190
7191 #~ msgctxt ""
7192 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7193 #~ "and %Y is full year number"
7194 #~ msgid "%B, %Y"
7195 #~ msgstr "%B %Y"
7196
7197 #~ msgctxt "@info"
7198 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
7201
7202 #~ msgctxt "@title:group"
7203 #~ msgid "Mouse"
7204 #~ msgstr "Muus"
7205
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7208 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7211 #~ msgid "Paste"
7212 #~ msgstr "Infögen"
7213
7214 #~ msgctxt "@label:textbox"
7215 #~ msgid "Find:"
7216 #~ msgstr "Söken:"
7217
7218 #~ msgctxt "@info:status"
7219 #~ msgid "Update of version information failed."
7220 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
7221
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Copy Text"
7224 #~ msgstr "Text koperen"
7225
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7227 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7228 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
7229
7230 #~ msgctxt "@title:group Date"
7231 #~ msgid "Last Week"
7232 #~ msgstr "Verleden Week"
7233
7234 #~ msgctxt ""
7235 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7236 #~ "full year number"
7237 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7238 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7239
7240 #~ msgid "Zoom slider"
7241 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7242
7243 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7244 #~ msgid "Today"
7245 #~ msgstr "Vundaag"
7246
7247 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7248 #~ msgid "Yesterday"
7249 #~ msgstr "Güstern"
7250
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "Trash"
7253 #~ msgstr "Affalltünn"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@label:slider"
7257 #~| msgid "Maximum file size:"
7258 #~ msgctxt "@option:option"
7259 #~ msgid "Maximum Rating"
7260 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7261
7262 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7263 #~ msgid "Small"
7264 #~ msgstr "Lütt"
7265
7266 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7267 #~ msgid "Medium"
7268 #~ msgstr "Normaal"
7269
7270 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7271 #~ msgid "Large"
7272 #~ msgstr "Groot"
7273
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7275 #~ msgid "Copy Information Message"
7276 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7277
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7279 #~ msgid "Copy Error Message"
7280 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7281
7282 #~ msgctxt "@item:intable"
7283 #~ msgid "No destination"
7284 #~ msgstr "Keen Teel"
7285
7286 #~ msgctxt "@option:check"
7287 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7288 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7289
7290 #~ msgctxt "@title:group"
7291 #~ msgid "Do not create previews for"
7292 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7293
7294 #~ msgctxt "@title:group"
7295 #~ msgid "Version Control Systems"
7296 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7297
7298 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7299 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7300 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7301
7302 #~ msgctxt "@item:intable"
7303 #~ msgid "items"
7304 #~ msgstr "Indrääg"
7305
7306 #~ msgctxt "@item:intable"
7307 #~ msgid "Name"
7308 #~ msgstr "Naam"
7309
7310 #~ msgctxt "@item:intable"
7311 #~ msgid "Size"
7312 #~ msgstr "Grött"
7313
7314 #~ msgctxt "@item:intable"
7315 #~ msgid "Date"
7316 #~ msgstr "Datum"
7317
7318 #~ msgctxt "@item:intable"
7319 #~ msgid "Permissions"
7320 #~ msgstr "Verlöven"
7321
7322 #~ msgctxt "@item:intable"
7323 #~ msgid "Owner"
7324 #~ msgstr "Eegner"
7325
7326 #~ msgctxt "@item:intable"
7327 #~ msgid "Group"
7328 #~ msgstr "Koppel"
7329
7330 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~ msgid "Type"
7332 #~ msgstr "Typ"
7333
7334 #~ msgctxt "@item:intable"
7335 #~ msgid "Destination"
7336 #~ msgstr "Teel"
7337
7338 #~ msgctxt "@item:intable"
7339 #~ msgid "Path"
7340 #~ msgstr "Padd"
7341
7342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7343 #~ msgid "By Name"
7344 #~ msgstr "Na Naam"
7345
7346 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7347 #~ msgid "By Size"
7348 #~ msgstr "Na Grött"
7349
7350 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7351 #~ msgid "By Permissions"
7352 #~ msgstr "Na Verlöven"
7353
7354 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7355 #~ msgid "By Owner"
7356 #~ msgstr "Na Eegner"
7357
7358 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7359 #~ msgid "By Group"
7360 #~ msgstr "Na Koppel"
7361
7362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7363 #~ msgid "By Link Destination"
7364 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7365
7366 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7367 #~ msgid "By Path"
7368 #~ msgstr "Na Padd"
7369
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~ msgid "Name"
7372 #~ msgstr "Naam"
7373
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Additional information"
7376 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7377
7378 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7379 #~ msgid "%1 (%2)"
7380 #~ msgstr "%1 (%2)"
7381
7382 #~ msgctxt "@option:check"
7383 #~ msgid "Rename inline"
7384 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7385
7386 #~ msgctxt "@info:status"
7387 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7388 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7392 #~ "the UI)"
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7395 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7396
7397 #~ msgctxt "@title:tab"
7398 #~ msgid "Column"
7399 #~ msgstr "Striep"
7400
7401 #~ msgctxt "@title:group"
7402 #~ msgid "Grid"
7403 #~ msgstr "Gadder"
7404
7405 #~ msgctxt "@label:listbox"
7406 #~ msgid "Arrangement:"
7407 #~ msgstr "Anornen:"
7408
7409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7410 #~ msgid "Columns"
7411 #~ msgstr "Striepen"
7412
7413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7414 #~ msgid "Rows"
7415 #~ msgstr "Regen"
7416
7417 #~ msgctxt "@label:listbox"
7418 #~ msgid "Grid spacing:"
7419 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7420
7421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7422 #~ msgid "None"
7423 #~ msgstr "Keen"
7424
7425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7426 #~ msgid "Small"
7427 #~ msgstr "Lütt"
7428
7429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7430 #~ msgid "Medium"
7431 #~ msgstr "Normaal"
7432
7433 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7434 #~ msgid "Large"
7435 #~ msgstr "Groot"
7436
7437 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7438 #~ msgid "Column"
7439 #~ msgstr "Striep"
7440
7441 #~ msgctxt "@option:check"
7442 #~ msgid "Expandable Folders"
7443 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7444
7445 #~ msgctxt "@title:menu"
7446 #~ msgid "Columns"
7447 #~ msgstr "Striepen"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7450 #~ msgid "Columns"
7451 #~ msgstr "Striepen"
7452
7453 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7454 #~ msgid "Resize column"
7455 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7456
7457 #~ msgctxt "@title::column"
7458 #~ msgid "Link Destination"
7459 #~ msgstr "Link-Teel"
7460
7461 #~ msgctxt "@title::column"
7462 #~ msgid "Path"
7463 #~ msgstr "Padd"
7464
7465 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7466 #~ msgid "Deselect Item"
7467 #~ msgstr "Indrag afkören"
7468
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "Show hidden files"
7471 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Show preview"
7475 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7479 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7480
7481 #~ msgid "Arrangement"
7482 #~ msgstr "Anornen"
7483
7484 #~ msgid "Item height"
7485 #~ msgstr "Hööchde"
7486
7487 #~ msgid "Item width"
7488 #~ msgstr "Breed"
7489
7490 #~ msgid "Grid spacing"
7491 #~ msgstr "Gadderafstand"
7492
7493 #~ msgid "Number of textlines"
7494 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:button"
7497 #~ msgid "Configure..."
7498 #~ msgstr "Instellen..."
7499
7500 #~ msgctxt "@label::textbox"
7501 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7502 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7503
7504 #~ msgid "Remove folder restriction"
7505 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7506
7507 #~ msgctxt "@title:group"
7508 #~ msgid "Tag"
7509 #~ msgstr "Slötelwoort"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:button"
7512 #~ msgid "Today"
7513 #~ msgstr "Vundaag"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:button"
7516 #~ msgid "Yesterday"
7517 #~ msgstr "Güstern"
7518
7519 #~ msgctxt "@title:group"
7520 #~ msgid "Date"
7521 #~ msgstr "Datum"
7522
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7524 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7525 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7526
7527 #~ msgctxt "@info:status"
7528 #~ msgid ""
7529 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7530 #~ msgstr ""
7531 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7532 #~ "hebben."
7533
7534 #~ msgctxt "@info:status"
7535 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7536 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7537
7538 #~ msgctxt "@info"
7539 #~ msgid "Close"
7540 #~ msgstr "Tomaken"
7541
7542 #~ msgctxt "@title:menu"
7543 #~ msgid "View Mode"
7544 #~ msgstr "Ansichten"
7545
7546 #~ msgctxt "@label"
7547 #~ msgid "No Tags Available"
7548 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7549
7550 #~ msgctxt "@label"
7551 #~ msgid "Byte"
7552 #~ msgstr "Bytes"
7553
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "KByte"
7556 #~ msgstr "Kilobytes"
7557
7558 #~ msgctxt "@label"
7559 #~ msgid "MByte"
7560 #~ msgstr "Megabytes"
7561
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "GByte"
7564 #~ msgstr "Gigabytes"
7565
7566 #~ msgctxt "@label"
7567 #~ msgid "All"
7568 #~ msgstr "All"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Text"
7572 #~ msgstr "Text"
7573
7574 #~ msgctxt "@label"
7575 #~ msgid "Filenames"
7576 #~ msgstr "Dateinaams"
7577
7578 #~ msgctxt "@label"
7579 #~ msgid "Search:"
7580 #~ msgstr "Söken:"
7581
7582 #~ msgctxt "@label"
7583 #~ msgid "What:"
7584 #~ msgstr "Wat:"
7585
7586 #~ msgctxt "@info"
7587 #~ msgid "Add search option"
7588 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7589
7590 #~ msgctxt "@action:button"
7591 #~ msgid "Save"
7592 #~ msgstr "Sekern"
7593
7594 #~ msgctxt "@info"
7595 #~ msgid "Save search options"
7596 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7597
7598 #~ msgctxt "@action:button"
7599 #~ msgid "Close"
7600 #~ msgstr "Tomaken"
7601
7602 #~ msgctxt "@info"
7603 #~ msgid "Close search options"
7604 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7605
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "Greater Than"
7608 #~ msgstr "Grötter as"
7609
7610 #~ msgctxt "@label"
7611 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7612 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7613
7614 #~ msgctxt "@label"
7615 #~ msgid "Less Than"
7616 #~ msgstr "Lütter as"
7617
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7620 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7621
7622 #~ msgctxt "@label"
7623 #~ msgid "Size:"
7624 #~ msgstr "Grött:"
7625
7626 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7627 #~ msgid "All"
7628 #~ msgstr "All"
7629
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Equal to"
7632 #~ msgstr "Liek as"
7633
7634 #~ msgctxt "@label"
7635 #~ msgid "Not Equal to"
7636 #~ msgstr "Nich liek as"
7637
7638 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7639 #~ msgid "Any"
7640 #~ msgstr "Jichtenseen"
7641
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "Rating:"
7644 #~ msgstr "Beweerten:"
7645
7646 #~ msgctxt "@label"
7647 #~ msgid "Name:"
7648 #~ msgstr "Naam:"
7649
7650 #~ msgctxt "@title:window"
7651 #~ msgid "Save Search Options"
7652 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7653
7654 #~ msgid "Criteria"
7655 #~ msgstr "Bedingen"
7656
7657 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7658 #~ msgid "Size"
7659 #~ msgstr "Grött"
7660
7661 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~ msgid "Date"
7663 #~ msgstr "Datum"
7664
7665 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7666 #~ msgid "Permissions"
7667 #~ msgstr "Verlöven"
7668
7669 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7670 #~ msgid "Owner"
7671 #~ msgstr "Eegner"
7672
7673 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7674 #~ msgid "Group"
7675 #~ msgstr "Koppel"
7676
7677 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7678 #~ msgid "Type"
7679 #~ msgstr "Typ"
7680
7681 #~ msgctxt "@item::intable"
7682 #~ msgid "Normal"
7683 #~ msgstr "Normaal"
7684
7685 #~ msgctxt "@item::intable"
7686 #~ msgid "Update required"
7687 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7688
7689 #~ msgctxt "@item::intable"
7690 #~ msgid "Locally modified"
7691 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7692
7693 #~ msgctxt "@item::intable"
7694 #~ msgid "Added"
7695 #~ msgstr "Toföögt"
7696
7697 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7698 #~ msgid "Size"
7699 #~ msgstr "Grött"
7700
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7702 #~ msgid "Date"
7703 #~ msgstr "Datum"
7704
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7706 #~ msgid "Permissions"
7707 #~ msgstr "Verlöven"
7708
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7710 #~ msgid "Owner"
7711 #~ msgstr "Eegner"
7712
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7714 #~ msgid "Group"
7715 #~ msgstr "Koppel"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7718 #~ msgid "Type"
7719 #~ msgstr "Typ"
7720
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7722 #~ msgid "Size"
7723 #~ msgstr "Grött"
7724
7725 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7726 #~ msgid "Date"
7727 #~ msgstr "Datum"
7728
7729 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7730 #~ msgid "Permissions"
7731 #~ msgstr "Verlöven"
7732
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7734 #~ msgid "Owner"
7735 #~ msgstr "Eegner"
7736
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7738 #~ msgid "Group"
7739 #~ msgstr "Koppel"
7740
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7742 #~ msgid "Type"
7743 #~ msgstr "Typ"
7744
7745 #~ msgctxt "@title:menu"
7746 #~ msgid "Additional Information"
7747 #~ msgstr "Informatschonen"
7748
7749 #~ msgctxt "@option:check"
7750 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7751 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7752
7753 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7754 #~ msgid "SVN Update"
7755 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7756
7757 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7758 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7759 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7760
7761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7762 #~ msgid "SVN Commit..."
7763 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7764
7765 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7766 #~ msgid "SVN Add"
7767 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7768
7769 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7770 #~ msgid "SVN Delete"
7771 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7772
7773 #~ msgctxt "@info:status"
7774 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7775 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7776
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7779 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7780
7781 #~ msgctxt "@info:status"
7782 #~ msgid "Updated SVN repository."
7783 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7784
7785 #~ msgctxt "@label"
7786 #~ msgid "Description:"
7787 #~ msgstr "Beschrieven:"
7788
7789 #~ msgctxt "@title:window"
7790 #~ msgid "SVN Commit"
7791 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7792
7793 #~ msgctxt "@action:button"
7794 #~ msgid "Commit"
7795 #~ msgstr "Inspelen"
7796
7797 #~ msgctxt "@info:status"
7798 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7799 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7800
7801 #~ msgctxt "@info:status"
7802 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7803 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7804
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "Committed SVN changes."
7807 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7808
7809 #~ msgctxt "@info:status"
7810 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7811 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7812
7813 #~ msgctxt "@info:status"
7814 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7815 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7816
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7818 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7819 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7820
7821 #~ msgctxt "@info:status"
7822 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7823 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7824
7825 #~ msgctxt "@info:status"
7826 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7827 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7828
7829 #~ msgctxt "@info:status"
7830 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7831 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7832
7833 #~ msgctxt "@label"
7834 #~ msgid "Folder"
7835 #~ msgstr "Orner"
7836
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "Total Size:"
7839 #~ msgstr "Heel Grött:"
7840
7841 #~ msgctxt "@label file type"
7842 #~ msgid "Type"
7843 #~ msgstr "Typ"
7844
7845 #~ msgctxt "@title:window"
7846 #~ msgid "Change Tags"
7847 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7848
7849 #~ msgctxt "@label:textbox"
7850 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7851 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7852
7853 #~ msgctxt "@label"
7854 #~ msgid "Create new tag:"
7855 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7856
7857 #~ msgctxt "@info"
7858 #~ msgid "Delete tag"
7859 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7860
7861 #~ msgctxt "@info"
7862 #~ msgid ""
7863 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7866 #~ "wegmaken?"
7867
7868 #~ msgctxt "@title"
7869 #~ msgid "Delete tag"
7870 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7871
7872 #~ msgctxt "@action:button"
7873 #~ msgid "Delete"
7874 #~ msgstr "Wegdoon"
7875
7876 #~ msgctxt "@label"
7877 #~ msgid "Add Tags..."
7878 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7879
7880 #~ msgctxt "@label"
7881 #~ msgid "Change..."
7882 #~ msgstr "Ännern..."
7883
7884 #~ msgctxt "@info:progress"
7885 #~ msgid "Changing annotations"
7886 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7887
7888 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7889 #~ msgid "Type"
7890 #~ msgstr "Typ"
7891
7892 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7893 #~ msgid "Size"
7894 #~ msgstr "Grött"
7895
7896 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7897 #~ msgid "Modified"
7898 #~ msgstr "Ännert"
7899
7900 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7901 #~ msgid "Owner"
7902 #~ msgstr "Eegner"
7903
7904 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7905 #~ msgid "Permissions"
7906 #~ msgstr "Verlöven"
7907
7908 #~ msgctxt "@title:window"
7909 #~ msgid "Change Comment"
7910 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7911
7912 #~ msgctxt "@title:window"
7913 #~ msgid "Add Comment"
7914 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7915
7916 #~ msgctxt "@label file content size"
7917 #~ msgid "Size"
7918 #~ msgstr "Grött"
7919
7920 #~ msgctxt "@label parent directory"
7921 #~ msgid "Part of"
7922 #~ msgstr "Deel vun"
7923
7924 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7925 #~ msgid "Modified"
7926 #~ msgstr "Ännert"
7927
7928 #~ msgctxt "@label"
7929 #~ msgid "MIME Type"
7930 #~ msgstr "MIME-Typ"
7931
7932 #~ msgctxt "@label file URL"
7933 #~ msgid "Location"
7934 #~ msgstr "Steed"
7935
7936 #~ msgctxt "@label"
7937 #~ msgid "Creator"
7938 #~ msgstr "Opsteller"
7939
7940 #~ msgctxt "@label"
7941 #~ msgid "Channels"
7942 #~ msgstr "Kanaals"
7943
7944 #~ msgctxt "@label number of characters"
7945 #~ msgid "Characters"
7946 #~ msgstr "Tekens"
7947
7948 #~ msgctxt "@label"
7949 #~ msgid "Codec"
7950 #~ msgstr "Kodek"
7951
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "Color Depth"
7954 #~ msgstr "Klöördeepde"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@label"
7958 #~| msgid "Lines:"
7959 #~ msgctxt "@label number of lines"
7960 #~ msgid "Lines"
7961 #~ msgstr "Regen:"
7962
7963 #~ msgctxt "@label"
7964 #~ msgid "Programming Language"
7965 #~ msgstr "Programmspraak"
7966
7967 #~ msgctxt "@label number of words"
7968 #~ msgid "Words"
7969 #~ msgstr "Wöör"
7970
7971 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7972 #~ msgid "Aperture"
7973 #~ msgstr "Blenn"
7974
7975 #~ msgctxt "@label EXIF"
7976 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7977 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7978
7979 #~ msgctxt "@label EXIF"
7980 #~ msgid "Exposure Time"
7981 #~ msgstr "Belichtentiet"
7982
7983 #~ msgctxt "@label EXIF"
7984 #~ msgid "Flash"
7985 #~ msgstr "Blix"
7986
7987 #~ msgctxt "@label EXIF"
7988 #~ msgid "Focal Length"
7989 #~ msgstr "Brennwiet"
7990
7991 #~ msgctxt "@label EXIF"
7992 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7993 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7994
7995 #~ msgctxt "@label EXIF"
7996 #~ msgid "Make"
7997 #~ msgstr "Maker"
7998
7999 #~ msgctxt "@label EXIF"
8000 #~ msgid "Model"
8001 #~ msgstr "Modell"
8002
8003 #~ msgctxt "@label EXIF"
8004 #~ msgid "White Balance"
8005 #~ msgstr "Wittbalangs"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@label"
8009 #~| msgid "Width x Height:"
8010 #~ msgctxt "@label image width and height"
8011 #~ msgid "Width x Height"
8012 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
8013
8014 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8015 #~ msgid "Rating"
8016 #~ msgstr "Beweerten"
8017
8018 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8019 #~ msgid "Tags"
8020 #~ msgstr "Slötelwöör"
8021
8022 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8023 #~ msgid "Comment"
8024 #~ msgstr "Kommentar"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@label"
8028 #~| msgid "Filenames"
8029 #~ msgctxt "@label"
8030 #~ msgid "File Name"
8031 #~ msgstr "Dateinaams"
8032
8033 #~ msgctxt "@label"
8034 #~ msgid "Type:"
8035 #~ msgstr "Typ:"
8036
8037 #~ msgctxt "@label"
8038 #~ msgid "Modified:"
8039 #~ msgstr "Ännert:"
8040
8041 #~ msgctxt "@label"
8042 #~ msgid "Owner:"
8043 #~ msgstr "Eegner:"
8044
8045 #~ msgctxt "@label"
8046 #~ msgid "Tags:"
8047 #~ msgstr "Slötelwöör:"
8048
8049 #~ msgctxt "@label"
8050 #~ msgid "Comment:"
8051 #~ msgstr "Kommentar:"
8052
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
8054 #~ msgid "Get Service Menu..."
8055 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
8056
8057 #~ msgctxt "@title:menu"
8058 #~ msgid "Navigation Bar"
8059 #~ msgstr "Steedbalken"
8060
8061 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8062 #~ msgid "Click to begin the search"
8063 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
8064
8065 #~ msgctxt "@label"
8066 #~ msgid "Date Modified"
8067 #~ msgstr "Ännerdatum"
8068
8069 #~ msgctxt "@info:status"
8070 #~ msgid "Copy operation completed."
8071 #~ msgstr "Koperen afslaten."
8072
8073 #~ msgctxt "@info:status"
8074 #~ msgid "Move operation completed."
8075 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
8076
8077 #~ msgctxt "@info:status"
8078 #~ msgid "Link operation completed."
8079 #~ msgstr "Linken afslaten."
8080
8081 #~ msgctxt "@info:status"
8082 #~ msgid "Renaming operation completed."
8083 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "@title:group"
8087 #~| msgid "Text"
8088 #~ msgctxt "label"
8089 #~ msgid "Texts"
8090 #~ msgstr "Text"
8091
8092 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8093 #~ msgid "with optional icon and description"
8094 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
8095
8096 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8097 #~ msgid "No Tags"
8098 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
8099
8100 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8101 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
8102
8103 #~ msgctxt "@label"
8104 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8105 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
8106
8107 #~ msgctxt "@item::intable"
8108 #~ msgid "Latest"
8109 #~ msgstr "Niegst"
8110
8111 #~ msgctxt "@item::intable"
8112 #~ msgid "Editing"
8113 #~ msgstr "Bewerken"
8114
8115 #~ msgctxt "@item::intable"
8116 #~ msgid "Local"
8117 #~ msgstr "Lokaal"
8118
8119 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8120 #~ msgid "Not yet tagged"
8121 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
8122
8123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8124 #~ msgid "Move To Trash"
8125 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
8126
8127 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8128 #~ msgid "&Rename..."
8129 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
8130
8131 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8132 #~ msgid "&Properties"
8133 #~ msgstr "&Egenschappen"
8134
8135 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8136 #~ msgid "P&review"
8137 #~ msgstr "&Vöransichten"
8138
8139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8140 #~ msgid "Des&cending"
8141 #~ msgstr "&Daalwarts"
8142
8143 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8144 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8145 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
8146
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8148 #~ msgid "&Size"
8149 #~ msgstr "&Grött"
8150
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8152 #~ msgid "D&ate"
8153 #~ msgstr "&Datum"
8154
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8156 #~ msgid "Pe&rmissions"
8157 #~ msgstr "&Verlöven"
8158
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8160 #~ msgid "&Owner"
8161 #~ msgstr "&Eegner"
8162
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8164 #~ msgid "Gro&up"
8165 #~ msgstr "&Koppel"
8166
8167 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8168 #~ msgid "&Type"
8169 #~ msgstr "&Typ"
8170
8171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8172 #~ msgid "&Size"
8173 #~ msgstr "&Grött"
8174
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8176 #~ msgid "&Date"
8177 #~ msgstr "&Datum"
8178
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8180 #~ msgid "Pe&rmissions"
8181 #~ msgstr "&Verlöven"
8182
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8184 #~ msgid "&Owner"
8185 #~ msgstr "&Eegner"
8186
8187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8188 #~ msgid "&Group"
8189 #~ msgstr "&Koppel"
8190
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8192 #~ msgid "&Type"
8193 #~ msgstr "&Typ"
8194
8195 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8196 #~ msgid "&Icons"
8197 #~ msgstr "&Lüttbiller"
8198
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8200 #~ msgid "Det&ails"
8201 #~ msgstr "&Enkelheiten"
8202
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8204 #~ msgid "Col&umns"
8205 #~ msgstr "&Striepen"
8206
8207 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8208 #~ msgid "Quick View"
8209 #~ msgstr "Fixansicht"
8210
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8212 #~ msgid "Paste One Folder"
8213 #~ msgstr "Een Orner infögen"
8214
8215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8216 #~ msgid "Paste One Item"
8217 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8218 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
8219 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
8220
8221 #~ msgctxt "@option:check"
8222 #~ msgid "Browse through archives"
8223 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
8224
8225 #~ msgctxt "@info"
8226 #~ msgid ""
8227 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
8230 #~ "doon?"
8231
8232 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8233 #~ msgid "General"
8234 #~ msgstr "Allgemeen"
8235
8236 #~ msgctxt "@info:status"
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8239 #~ "<filename>%2</filename>"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8242 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8243
8244 #~ msgctxt "@info:status"
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8249 #~ "%1</filename>"
8250
8251 #~ msgctxt "@info:status"
8252 #~ msgid "Protocol not supported"
8253 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8254
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8256 #~ msgid "Show Full Location"
8257 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8258
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8260 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8261 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8262
8263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8264 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8265 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8266
8267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8268 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8269 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8270
8271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8272 #~ msgid "Cancel"
8273 #~ msgstr "Afbreken"
8274
8275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8276 #~ msgid "Left to Right"
8277 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8278
8279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8280 #~ msgid "Top to Bottom"
8281 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8282
8283 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8284 #~ msgid "Small"
8285 #~ msgstr "Lütt"
8286
8287 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8288 #~ msgid "Large"
8289 #~ msgstr "Groot"
8290
8291 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8292 #~ msgid "Small"
8293 #~ msgstr "Lütt"
8294
8295 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8296 #~ msgid "Medium"
8297 #~ msgstr "Normaal"
8298
8299 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8300 #~ msgid "Large"
8301 #~ msgstr "Groot"
8302
8303 #~ msgctxt "@action:button"
8304 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8305 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8306
8307 #~ msgctxt "@title:window"
8308 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8309 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8310
8311 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8312 #~ msgid "Small"
8313 #~ msgstr "Lütt"
8314
8315 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8316 #~ msgid "Large"
8317 #~ msgstr "Groot"
8318
8319 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8320 #~ msgid "Small"
8321 #~ msgstr "Lütt"
8322
8323 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8324 #~ msgid "Large"
8325 #~ msgstr "Groot"
8326
8327 #~ msgctxt "@info:status"
8328 #~ msgid "Getting size..."
8329 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8330
8331 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8332 #~ msgid "Properties"
8333 #~ msgstr "Egenschappen"
8334
8335 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8336 #~ msgid "&Other..."
8337 #~ msgstr "&Anner..."
8338
8339 #~ msgctxt "@title:menu"
8340 #~ msgid "Open With..."
8341 #~ msgstr "Opmaken..."