]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-02-02 16:32+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:221
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:229
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:237
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:487
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:349
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:352
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:355
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:358
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:361
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:365
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:440
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:441
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:447
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:448
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:642
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:644
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:653
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:693
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:703
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:910
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:911
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@info"
360 #| msgid ""
361 #| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
362 #| "this folder."
363 msgctxt "@info"
364 msgid ""
365 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
366 "folder."
367 msgstr ""
368 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
369 "உங்களுக்கு இல்லை."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
372 #, kde-format
373 msgctxt "@info"
374 msgid ""
375 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
376 "folder."
377 msgstr ""
378 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
379 "உங்களுக்கு இல்லை."
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
384 msgid "Configure"
385 msgstr "அமை"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New &Window"
391 msgstr "புதிய &சாளரம்"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
394 #, kde-format
395 msgctxt "@info"
396 msgid "Open a new Dolphin window"
397 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
404 ">You can drag and drop items between windows."
405 msgstr ""
406 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
407 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgid "New Tab"
413 msgstr "புதிய கீற்று"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
420 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
421 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
422 msgstr ""
423 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
424 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
425 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
430 msgid "Add to Places"
431 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
437 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu File"
442 msgid "Close Tab"
443 msgstr "கீற்றை மூடு"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info"
448 msgid "Close Tab"
449 msgstr "கீற்றை மூடு"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
456 "the whole window instead."
457 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
460 #, kde-format
461 msgctxt "@info:whatsthis quit"
462 msgid "This closes this window."
463 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis"
468 msgid ""
469 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
470 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
471 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
472 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
473 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
474 msgstr ""
475 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
476 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
477 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
478 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
479 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Cut…"
485 msgstr "வெட்டு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis cut"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
494 "their initial location."
495 msgstr ""
496 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
497 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
498 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action"
503 msgid "Copy…"
504 msgstr "நகலெடு…"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis copy"
509 msgid ""
510 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
511 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
512 "them from the clipboard to a new location."
513 msgstr ""
514 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
515 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
516 "பயன்படுத்துங்கள்."
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Paste"
522 msgstr "ஒட்டு"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis paste"
527 msgid ""
528 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
529 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
530 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
531 msgstr ""
532 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
533 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
534 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
537 #, kde-format
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu"
545 msgid "Copy to Other View…"
546 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
551 msgid ""
552 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
553 "(Only available while in Split View mode.)"
554 msgstr ""
555 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
556 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
557 "பயன்படுத்தலாம்.)"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Copy to Other View"
563 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Move to Other View"
569 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu"
574 msgid "Move to Other View…"
575 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis Move"
580 msgid ""
581 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
582 "(Only available while in Split View mode.)"
583 msgstr ""
584 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
585 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
586 "பயன்படுத்தலாம்.)"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Edit"
591 msgid "Move to Other View"
592 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 msgid "Filter…"
598 msgstr "வடிகட்டு…"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
601 #, kde-format
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Show Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
611 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
612 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
613 "view."
614 msgstr ""
615 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
616 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
617 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Filter Bar"
623 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:intoolbar"
628 msgid "Filter"
629 msgstr "வடிகட்டி"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
632 #, kde-format
633 msgid "Search…"
634 msgstr "தேடு…"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
637 #, kde-format
638 msgctxt "@info:tooltip"
639 msgid "Search for files and folders"
640 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis find"
645 msgid ""
646 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
647 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
648 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
649 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
650 "para>"
651 msgstr ""
652 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
653 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
654 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
655 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
658 #, kde-format
659 msgctxt "@action:inmenu"
660 msgid "Toggle Search Bar"
661 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgid "Search"
667 msgstr "தேடு"
668
669 #. i18n: This action toggles a selection mode.
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Select Files and Folders"
674 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
675
676 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
677 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:intoolbar"
681 msgid "Select"
682 msgstr "தேர்வு"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
689 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
690 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
691 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
692 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
693 "items.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid "This selects all files and folders in the current location."
700 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
705 msgid "Invert Selection"
706 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis invert"
711 msgid ""
712 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
713 "selected instead."
714 msgstr ""
715 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
716 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis split"
721 msgid ""
722 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
723 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
724 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
725 "para>Click this button again to close one of the views."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
733 "window."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
739 msgid "Stash"
740 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
743 #, kde-format
744 msgctxt "@info"
745 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
746 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info:tooltip"
751 msgid "Refresh view"
752 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
757 msgid ""
758 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
759 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
760 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
761 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu View"
767 msgid "Stop"
768 msgstr "நிறுத்து"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
771 #, kde-format
772 msgctxt "@info"
773 msgid "Stop loading"
774 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
777 #, kde-format
778 msgctxt "@info"
779 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
780 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Editable Location"
786 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
793 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
794 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
795 "confirming the edited location."
796 msgstr ""
797 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
798 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
799 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
800 "செய்யலாம்."
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
805 msgid "Replace Location"
806 msgstr "இடத்தை மாற்று"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
813 "enter a different location."
814 msgstr ""
815 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
816 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu File"
821 msgid "Undo close tab"
822 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
825 #, kde-format
826 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
827 msgid "This returns you to the previously closed tab."
828 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
835 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
836 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
837 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
838 "for your confirmation beforehand."
839 msgstr ""
840 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
841 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
842 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
843 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
844 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
851 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
852 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
853 msgstr ""
854 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
855 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
856 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
857 "இருக்கும்."
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Compare Files"
863 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
870 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
871 "para>"
872 msgstr ""
873 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
874 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
875 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal"
881 msgstr "முனையத்தைத் திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
888 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
889 "the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
892 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
893 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu Tools"
899 msgid "Open Terminal Here"
900 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
907 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
908 "features in the terminal application.</para>"
909 msgstr ""
910 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
911 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
912 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:menu"
917 msgid "&Bookmarks"
918 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
925 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
926 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
927 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
928 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
929 "advanced actions more time consuming.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Tab %1"
936 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Last Tab"
942 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Last Tab"
948 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Next Tab"
954 msgstr "அடுத்த கீற்று"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Go to Next Tab"
960 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Previous Tab"
966 msgstr "முந்தைய கீற்று"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Go to Previous Tab"
972 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Show Target"
978 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in New Tab"
984 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in New Tabs"
990 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu"
995 msgid "Open in New Window"
996 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:inmenu"
1001 msgid "Open in Split View"
1002 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1007 msgid "Unlock Panels"
1008 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1013 msgid "Lock Panels"
1014 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1021 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1022 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1023 "embedded more cleanly."
1024 msgstr ""
1025 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1026 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1027 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1028 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title:window"
1033 msgid "Information"
1034 msgstr "விவரங்கள்"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1041 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1042 msgstr ""
1043 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1044 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1045 "செல்லுங்கள்</para>"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1052 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1053 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1054 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1055 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1056 msgstr ""
1057 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1058 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1059 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1060 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1061 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1068 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1069 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1070 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1071 "are given here by right-clicking.</para>"
1072 msgstr ""
1073 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1074 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1075 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1076 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window"
1081 msgid "Folders"
1082 msgstr "அடைவுகள்"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1089 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1090 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1091 msgstr ""
1092 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1093 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1094 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1101 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1102 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1103 "quick switching between any folders.</para>"
1104 msgstr ""
1105 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1106 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1107 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1113 msgid "Terminal"
1114 msgstr "முனையம்"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1121 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1122 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1123 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1124 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1125 "application like Konsole.</para>"
1126 msgstr ""
1127 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1128 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1129 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1130 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1131 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1132 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1139 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1140 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1141 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1142 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1143 "like Konsole.</para>"
1144 msgstr ""
1145 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1146 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1147 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1148 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1149 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1150 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1155 msgid "Focus Terminal Panel"
1156 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1162 msgstr ""
1163 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1164 "நகர்த்தும்."
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@title:window"
1169 msgid "Places"
1170 msgstr "இடங்கள்"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@item:inmenu"
1175 msgid "Show Hidden Places"
1176 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1183 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1184 "property."
1185 msgstr ""
1186 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1187 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1194 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1195 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1196 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1197 "type.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1200 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1201 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1202 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1209 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1210 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1211 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1212 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1213 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1214 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1215 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1216 "interface> to display it again.</para>"
1217 msgstr ""
1218 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1219 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1220 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1221 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1222 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1223 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1224 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1225 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1226 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:inmenu View"
1231 msgid "Focus Places Panel"
1232 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info:tooltip"
1237 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1238 msgstr ""
1239 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1240 "நகர்த்தும்."
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu View"
1245 msgid "Show Panels"
1246 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1253 msgstr ""
1254 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info"
1259 msgid ""
1260 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1261 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1267 msgstr ""
1268 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid ""
1274 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1275 "folder."
1276 msgstr ""
1277 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1283 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1289 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1295 msgstr ""
1296 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1297 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1303 msgstr ""
1304 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1305 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1312 "destination folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1315 "இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid ""
1330 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1331 "this folder."
1332 msgstr ""
1333 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1334 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1341 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1342 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1343 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1344 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1345 msgstr ""
1346 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1347 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1348 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1349 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1354 msgid "Close"
1355 msgstr "மூடு"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@info"
1360 msgid "Close left view"
1361 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1366 msgid "Pop out Left View"
1367 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info"
1372 msgid "Move left view to a new window"
1373 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1378 msgid "Close"
1379 msgstr "மூடு"
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info"
1384 msgid "Close right view"
1385 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1390 msgid "Pop out Right View"
1391 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info"
1396 msgid "Move right view to a new window"
1397 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1402 msgid "Split"
1403 msgstr "துண்டாக்கு"
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info"
1408 msgid "Split view"
1409 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1414 msgid "Pop out"
1415 msgstr "பிரித்தேடு"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1422 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1423 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1424 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1425 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1426 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1427 msgstr ""
1428 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1429 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1430 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1431 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1432 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1433 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1440 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1441 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1442 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1443 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1444 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1445 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1446 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1452 msgid ""
1453 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1454 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1455 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1456 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1457 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1458 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1459 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1460 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1461 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1462 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1463 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1471 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1472 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1473 "be triggered this way.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1481 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1482 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1490 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1491 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1492 "Handbook</interface>."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1496 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1497 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1498 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1499 #. The same might be true for any external link you translate.
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1503 msgid ""
1504 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1505 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1506 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1507 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1508 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1514 msgid ""
1515 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1516 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1517 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1518 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1519 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1520 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1521 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1522 "windows so don't get too used to this.</para>"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1526 #, kde-kuit-format
1527 msgctxt "@info:whatsthis"
1528 msgid ""
1529 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1530 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1531 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1532 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1533 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1541 "support the continued work on this application and many other projects by "
1542 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1543 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1544 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1545 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1546 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1547 "behind the KDE community.</para>"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1555 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1556 "in your preferred language."
1557 msgstr ""
1558 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1559 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1560 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1561
1562 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt "@info:whatsthis"
1565 msgid ""
1566 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1567 "libraries and maintainers of this application."
1568 msgstr ""
1569 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1570 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1571
1572 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt "@info:whatsthis"
1575 msgid ""
1576 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1577 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1578 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1579 "a look!"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1587
1588 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:inmenu View"
1591 msgid "Defocus Terminal Panel"
1592 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1593
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu View"
1597 msgid "Defocus Places Panel"
1598 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1599
1600 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1601 #, kde-format
1602 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1603 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1604
1605 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:button"
1608 msgid "Empty Trash"
1609 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1610
1611 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1612 #, kde-format
1613 msgid "Empties Trash to create free space"
1614 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1615
1616 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:button"
1619 msgid "Add Network Folder"
1620 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1621
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgid "Location Bar"
1626 msgid_plural "Location Bars"
1627 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1628 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1629
1630 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@info:shell about system packages"
1633 msgid "Could not find package %1."
1634 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1635
1636 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@info %1 is error code"
1639 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1640 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1641
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1643 #, kde-kuit-format
1644 msgctxt ""
1645 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1646 "'ErrorNoNetwork'"
1647 msgid ""
1648 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1649 "installing <application>%1</application> manually instead."
1650 msgstr ""
1651 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1652 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:150
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1657 msgid "&Edit File Type…"
1658 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:154
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Select Items Matching…"
1664 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:159
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect Items Matching…"
1670 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:165
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1675 msgid "Unselect All"
1676 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:180
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "App&lications"
1682 msgstr "&செயலிகள்"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:181
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "&Network Folders"
1688 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:182
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "Trash"
1694 msgstr "அகற்றிடம்"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:185
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:inmenu Go"
1699 msgid "Autostart"
1700 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:191
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1705 msgid "Find File…"
1706 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:197
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1711 msgid "Open &Terminal"
1712 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1713
1714 #: dolphinpart.cpp:449
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:window"
1717 msgid "Select"
1718 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:449
1721 #, kde-format
1722 msgid "Select all items matching this pattern:"
1723 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1724
1725 #: dolphinpart.cpp:454
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:window"
1728 msgid "Unselect"
1729 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1730
1731 #: dolphinpart.cpp:454
1732 #, kde-format
1733 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1734 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1737 #: dolphinpart.rc:5
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Edit"
1740 msgstr "&திருத்து"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1743 #: dolphinpart.rc:15
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Selection"
1747 msgstr "தேர்வு"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (view)
1750 #: dolphinpart.rc:24
1751 #, kde-format
1752 msgid "&View"
1753 msgstr "&பார்வை"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (go)
1756 #: dolphinpart.rc:33
1757 #, kde-format
1758 msgid "&Go"
1759 msgstr "&செல்"
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1762 #: dolphinpart.rc:41
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Tools"
1766 msgstr "கருவிகள்"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinpart.rc:51
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Dolphin Toolbar"
1773 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1774
1775 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1776 #, kde-format
1777 msgid "Recently Closed Tabs"
1778 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1779
1780 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1781 #, kde-format
1782 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1783 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1784
1785 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1787 #, kde-format
1788 msgid "Search for %1 in %2"
1789 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1790
1791 #: dolphintabbar.cpp:155
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@action:inmenu"
1794 msgid "New Tab"
1795 msgstr "புதிய கீற்று"
1796
1797 #: dolphintabbar.cpp:156
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@action:inmenu"
1800 msgid "Detach Tab"
1801 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1802
1803 #: dolphintabbar.cpp:157
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1806 msgid "Close Other Tabs"
1807 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1808
1809 #: dolphintabbar.cpp:158
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1812 msgid "Close Tab"
1813 msgstr "கீற்றை மூடு"
1814
1815 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1816 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1817 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1818 #: dolphintabwidget.cpp:52
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1821 msgid "Location View"
1822 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1823
1824 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1825 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1826 #: dolphintabwidget.cpp:515
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1829 msgid "%1 | (%2)"
1830 msgstr "%1 | (%2)"
1831
1832 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1833 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1834 #: dolphintabwidget.cpp:519
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1837 msgid "(%1) | %2"
1838 msgstr "(%1) | %2"
1839
1840 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1841 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@title:menu"
1844 msgid "Location Bar"
1845 msgstr "இடப் பட்டை"
1846
1847 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1848 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:menu"
1851 msgid "Main Toolbar"
1852 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1853
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1855 #, kde-kuit-format
1856 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1857 msgid ""
1858 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1859 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1860 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1861 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1862 "because following these folders from left to right leads here.</"
1863 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1864 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1865 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1866 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1872 msgid "This folder is not writable for you."
1873 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1876 #, kde-kuit-format
1877 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1878 msgid ""
1879 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1880 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1881 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1882 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1883 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1884 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1885 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1886 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1887 "find an item.</item></list></para>"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1891 #, kde-format
1892 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1893 msgstr ""
1894 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info:progress"
1899 msgid "Loading folder…"
1900 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info:progress"
1905 msgid "Sorting…"
1906 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1909 #, kde-format
1910 msgid "Search"
1911 msgstr "தேடல்"
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1914 #, kde-format
1915 msgid "Search for %1"
1916 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info"
1921 msgid "Searching…"
1922 msgstr "தேடுகிறது…"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid "No items found."
1928 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:status"
1933 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1934 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1935
1936 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:status"
1939 msgid ""
1940 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1941 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:status"
1946 msgid "Invalid protocol '%1'"
1947 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:status"
1952 msgid "Invalid protocol"
1953 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1954
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@info"
1958 msgid "Authorization required to enter this folder."
1959 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1960
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1962 #, kde-kuit-format
1963 msgid ""
1964 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1965 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1966
1967 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info:tooltip"
1970 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1971 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1972
1973 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1974 #, kde-format
1975 msgid "Filter…"
1976 msgstr "வடிகட்டு…"
1977
1978 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info:tooltip"
1981 msgid "Hide Filter Bar"
1982 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1983
1984 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@action:inmenu"
1987 msgid "Move to New Folder…"
1988 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@info"
1993 msgid "hidden"
1994 msgstr "மறைந்த"
1995
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1999 msgid ", link to %1 at %2"
2000 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2001
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2005 msgid ", %1"
2006 msgstr ", %1"
2007
2008 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2009 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2010 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2011 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2012 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2013 #. announcements when read out by a screen reader.
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2017 msgid ", %1 %2"
2018 msgstr ", %1 %2"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2024 "filesystem path"
2025 msgid "%1 at location %2"
2026 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2031 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2032 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2037 msgid "in a grid layout in location %1"
2038 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2039
2040 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2043 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2044 msgid_plural ""
2045 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2046 msgstr[0] ""
2047 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2048 msgstr[1] ""
2049 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2050
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2054 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2055 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2056 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2057 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2058
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2068 msgid "in location %1"
2069 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2074 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2075 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2076 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2077 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2078
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2082 msgid "%1 selected item in location %2"
2083 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2084 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2085 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2086
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "accessibility announcement"
2090 msgid "Selection mode enabled"
2091 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2092
2093 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "accessibility announcement"
2096 msgid "Selection mode disabled"
2097 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2102 msgid "\"%1\""
2103 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2109 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2110 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2116 "folders."
2117 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2118 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2124 "folders."
2125 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2126 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2132 "files/folders."
2133 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2134 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2139 msgid "One Selected File"
2140 msgid_plural "%1 Selected Files"
2141 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2142 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2148 msgid "One Selected Folder"
2149 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2150 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2151 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2157 "folders."
2158 msgid "One Selected Item"
2159 msgid_plural "%1 Selected Items"
2160 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2161 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2166 msgid "One File"
2167 msgid_plural "%1 Files"
2168 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2169 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2174 msgid "One Folder"
2175 msgid_plural "%1 Folders"
2176 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2177 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2183 msgid "One Item"
2184 msgid_plural "%1 Items"
2185 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2186 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@item:intable"
2191 msgid "%1 item"
2192 msgid_plural "%1 items"
2193 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2194 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "width × height"
2199 msgid "%1 × %2"
2200 msgstr "%1 × %2"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2205 msgid "0 - 9"
2206 msgstr "0 – 9"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group"
2211 msgid "Others"
2212 msgstr "மற்றவை"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Size"
2217 msgid "Folders"
2218 msgstr "அடைவுகள்"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Size"
2223 msgid "Small"
2224 msgstr "சிறியவை"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Size"
2229 msgid "Medium"
2230 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Size"
2235 msgid "Big"
2236 msgstr "பெரியவை"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Date"
2241 msgid "Today"
2242 msgstr "இன்று"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@title:group Date"
2247 msgid "Yesterday"
2248 msgstr "நேற்று"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2253 msgid "dddd"
2254 msgstr "dddd"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2260 msgid "%1"
2261 msgstr "%1"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "One Week Ago"
2267 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Two Weeks Ago"
2273 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Three Weeks Ago"
2279 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Earlier this Month"
2285 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2288 #, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2291 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2292 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2293 "text that should not be formatted as a date"
2294 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2295 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2298 #, kde-format
2299 msgctxt ""
2300 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2302 msgid "%1"
2303 msgstr "%1"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2309 "current locale, and yyyy is full year number."
2310 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2311 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2314 #, kde-format
2315 msgctxt ""
2316 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2317 "@title:group Date"
2318 msgid "%1"
2319 msgstr "%1"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2325 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2326 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2327 "text that should not be formatted as a date"
2328 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2336 msgid "%1"
2337 msgstr "%1"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2340 #, kde-format
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2350 #, kde-format
2351 msgctxt ""
2352 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2354 msgid "%1"
2355 msgstr "%1"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2361 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2362 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2363 "text that should not be formatted as a date"
2364 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2365 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2368 #, kde-format
2369 msgctxt ""
2370 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2371 "context @title:group Date"
2372 msgid "%1"
2373 msgstr "%1"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2376 #, kde-format
2377 msgctxt ""
2378 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2379 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2380 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2381 "text that should not be formatted as a date"
2382 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2383 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2386 #, kde-format
2387 msgctxt ""
2388 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2389 "context @title:group Date"
2390 msgid "%1"
2391 msgstr "%1"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2394 #, kde-format
2395 msgctxt ""
2396 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2397 "and yyyy is full year number"
2398 msgid "MMMM, yyyy"
2399 msgstr "MMMM, yyyy"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2402 #, kde-format
2403 msgctxt ""
2404 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2405 "group Date"
2406 msgid "%1"
2407 msgstr "%1"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 msgid "Read, "
2414 msgstr "வாசிக்க, "
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgid "Write, "
2421 msgstr "எழுத, "
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2427 msgid "Execute, "
2428 msgstr "இயக்க, "
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2434 msgid "Forbidden"
2435 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2440 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2441 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Name"
2446 msgstr "பெயர்"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Size"
2451 msgstr "அளவு"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Modified"
2456 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2460 msgctxt "@tooltip"
2461 msgid "The date format can be selected in settings."
2462 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Created"
2467 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Accessed"
2472 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Type"
2477 msgstr "வகை"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Rating"
2482 msgstr "மதிப்பீடு"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Tags"
2487 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Comment"
2492 msgstr "குறிப்பு"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Title"
2497 msgstr "தலைப்பு"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Document"
2504 msgstr "ஆவணம்"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Author"
2509 msgstr "இயற்றியவர்"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Publisher"
2514 msgstr "பதிப்பகம்"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Page Count"
2519 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Word Count"
2524 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Line Count"
2529 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Date Photographed"
2534 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Image"
2541 msgstr "படம்"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2544 msgctxt "@label width x height"
2545 msgid "Dimensions"
2546 msgstr "வடிவம்"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Width"
2551 msgstr "அகலம்"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Height"
2556 msgstr "உயரம்"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Orientation"
2561 msgstr "நோக்குநிலை"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Artist"
2566 msgstr "கலைஞர்:"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Audio"
2574 msgstr "ஒலி"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Genre"
2579 msgstr "பாடல்வகை"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Album"
2584 msgstr "ஆல்பம்"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Duration"
2589 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Bitrate"
2594 msgstr "பிட்விகிதம்"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Track"
2599 msgstr "பாடல்"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Release Year"
2604 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Aspect Ratio"
2609 msgstr "உருவ விகிதம்"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Video"
2615 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Frame Rate"
2620 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Path"
2625 msgstr "பாதை"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Other"
2633 msgstr "மற்றவை"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "File Extension"
2638 msgstr "வகைப்பெயர்"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Deletion Time"
2643 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Link Destination"
2648 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Downloaded From"
2653 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Permissions"
2658 msgstr "அனுமதிகள்"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2661 msgctxt "@tooltip"
2662 msgid ""
2663 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2664 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2665 msgstr ""
2666 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2667 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Owner"
2672 msgstr "உரிமையாளர்"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "User Group"
2677 msgstr "பயனர் குழு"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:status"
2682 msgid "Unknown error."
2683 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2684
2685 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@accessible rating"
2688 msgid "%1 and a half stars"
2689 msgid_plural "%1 and a half stars"
2690 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2691 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2692
2693 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@accessible rating"
2696 msgid "%1 star"
2697 msgid_plural "%1 stars"
2698 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2699 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2700
2701 #: main.cpp:61
2702 #, kde-kuit-format
2703 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2704 msgid ""
2705 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2706 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2707 msgstr ""
2708 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2709 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2710
2711 #: main.cpp:95
2712 #, kde-format
2713 msgid "Dolphin"
2714 msgstr "டால்பின்"
2715
2716 #: main.cpp:97
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@title"
2719 msgid "File Manager"
2720 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2721
2722 #: main.cpp:99
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2726 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2727
2728 #: main.cpp:101
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Felix Ernst"
2732 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2733
2734 #: main.cpp:102
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2738 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2739
2740 #: main.cpp:104
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Méven Car"
2744 msgstr "மெவென் கார்"
2745
2746 #: main.cpp:105
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2750 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2751
2752 #: main.cpp:107
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Elvis Angelaccio"
2756 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2757
2758 #: main.cpp:108
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2762 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2763
2764 #: main.cpp:110
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Emmanuel Pescosta"
2768 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2769
2770 #: main.cpp:111
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2774 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2775
2776 #: main.cpp:113
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Frank Reininghaus"
2780 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2781
2782 #: main.cpp:114
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2786 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2787
2788 #: main.cpp:116
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Peter Penz"
2792 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2793
2794 #: main.cpp:117
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2798 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2799
2800 #: main.cpp:119
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Sebastian Trüg"
2804 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2805
2806 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2807 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Developer"
2811 msgstr "நிரலாளர்"
2812
2813 #: main.cpp:120
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "David Faure"
2817 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2818
2819 #: main.cpp:121
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Aaron J. Seigo"
2823 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2824
2825 #: main.cpp:122
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Rafael Fernández López"
2829 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2830
2831 #: main.cpp:123
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Kevin Ottens"
2835 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2836
2837 #: main.cpp:124
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Holger Freyther"
2841 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2842
2843 #: main.cpp:125
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Max Blazejak"
2847 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2848
2849 #: main.cpp:126
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Michael Austin"
2853 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2854
2855 #: main.cpp:126
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Documentation"
2859 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2860
2861 #: main.cpp:137
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:shell"
2864 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2865 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2866
2867 #: main.cpp:139
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:shell"
2870 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2871 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2872
2873 #: main.cpp:140
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2877 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2878
2879 #: main.cpp:142
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2883 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2884
2885 #: main.cpp:144
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2889 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2890
2891 #: main.cpp:145
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Document to open"
2895 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2898 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2899 #, kde-format
2900 msgid "Hidden files shown"
2901 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2904 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2905 #, kde-format
2906 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2907 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2910 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2911 #, kde-format
2912 msgid "Automatic scrolling"
2913 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2914
2915 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Cut"
2919 msgstr "வெட்டு"
2920
2921 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:inmenu"
2924 msgid "Copy"
2925 msgstr "நகலெடு"
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Rename…"
2931 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2932
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Move to Trash"
2937 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2938
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Delete"
2943 msgstr "அழி"
2944
2945 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Show Hidden Files"
2949 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2950
2951 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Limit to Home Directory"
2955 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2956
2957 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:inmenu"
2960 msgid "Automatic Scrolling"
2961 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2962
2963 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2966 msgid "Properties"
2967 msgstr "பண்புகள்"
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2970 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2971 #, kde-format
2972 msgid "Previews shown"
2973 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2976 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2977 #, kde-format
2978 msgid "Auto-Play media files"
2979 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2982 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2983 #, kde-format
2984 msgid "Show item on hover"
2985 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2988 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2989 #, kde-format
2990 msgid "Date display format"
2991 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2992
2993 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Preview"
2997 msgstr "முன்தோற்றம்"
2998
2999 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Auto-Play media files"
3003 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3004
3005 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Show item on hover"
3009 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3010
3011 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Configure…"
3015 msgstr "அமை…"
3016
3017 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Condensed Date"
3021 msgstr "குறுந்தேதி"
3022
3023 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@label::textbox"
3026 msgid "Select which data should be shown:"
3027 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3028
3029 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@label"
3032 msgid "%1 item selected"
3033 msgid_plural "%1 items selected"
3034 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3035 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3036
3037 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3038 #, kde-format
3039 msgid "play"
3040 msgstr "இயக்கு"
3041
3042 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3043 #, kde-format
3044 msgid "pause"
3045 msgstr "பொறு"
3046
3047 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3048 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3049 #, kde-format
3050 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3051 msgstr ""
3052 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3053
3054 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action:inmenu"
3057 msgid "Configure Trash…"
3058 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3059
3060 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3061 #, kde-format
3062 msgid ""
3063 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3064 "and then reopen the panel."
3065 msgstr ""
3066 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3067 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3068
3069 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3070 #, kde-format
3071 msgid "Install Konsole"
3072 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3075 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3076 #, kde-format
3077 msgid "Location"
3078 msgstr "இடம்"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3081 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3082 #, kde-format
3083 msgid "What"
3084 msgstr "என்ன"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 msgid "Any Type"
3090 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 msgid "Folders"
3096 msgstr "அடைவுகள்"
3097
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 msgid "Documents"
3102 msgstr "ஆவணங்கள்"
3103
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 msgid "Images"
3108 msgstr "படங்கள்"
3109
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 msgid "Audio Files"
3114 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3115
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgid "Videos"
3120 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3121
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 msgid "Any Date"
3126 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3127
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgid "Today"
3132 msgstr "இன்று"
3133
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 msgid "Yesterday"
3138 msgstr "நேற்று"
3139
3140 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "This Week"
3144 msgstr "இந்த வாரம்"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 msgid "This Month"
3150 msgstr "இந்த மாதம்"
3151
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 msgid "This Year"
3156 msgstr "இந்த வருடம்"
3157
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 msgid "Any Rating"
3162 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3163
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "1 or more"
3168 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 msgid "2 or more"
3174 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3175
3176 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 msgid "3 or more"
3180 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3181
3182 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 msgid "4 or more"
3186 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3187
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Highest Rating"
3192 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Clear Selection"
3198 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "String list separator"
3203 msgid ", "
3204 msgstr ","
3205
3206 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3209 msgid "Tag: %2"
3210 msgid_plural "Tags: %2"
3211 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3212 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3213
3214 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Add Tags"
3218 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3219
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "action:button"
3223 msgid "From Here (%1)"
3224 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3225
3226 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "action:button"
3229 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3230 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3231
3232 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "action:button"
3235 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3236 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3237
3238 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info:tooltip"
3241 msgid "Quit searching"
3242 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3243
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Filename"
3248 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3249
3250 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "action:button"
3253 msgid "Content"
3254 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3255
3256 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "action:button"
3259 msgid "From Here"
3260 msgstr "இங்கிருந்து"
3261
3262 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "action:button"
3265 msgid "Your files"
3266 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3267
3268 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "Search in your home directory"
3272 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3275 #, kde-format
3276 msgid "Open %1"
3277 msgstr "%1-ஐ திற"
3278
3279 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3280 #, kde-format
3281 msgctxt ""
3282 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3283 "user entered."
3284 msgid "Query Results from '%1'"
3285 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3286
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3291 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3292
3293 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3294 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@action:button"
3300 msgid "Cancel Copying"
3301 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3302
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3306 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3307 msgstr ""
3308 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3309
3310 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3314 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3315 msgstr ""
3316 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3321 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3322 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3323
3324 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action:button"
3328 msgid "Cancel Cutting"
3329 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3330
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3334 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3335 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3336
3337 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3338 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@action:button"
3343 msgid "Cancel"
3344 msgstr "ரத்து செய்"
3345
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3349 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3350 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3351
3352 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel Duplicating"
3357 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3358
3359 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3360 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@action keep short"
3364 msgid "More"
3365 msgstr "மேலும்"
3366
3367 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3371 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3372 msgstr ""
3373 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3374
3375 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@action:button"
3379 msgid "Cancel Moving"
3380 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3381
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3385 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3386 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3387
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3389 #, kde-kuit-format
3390 msgid ""
3391 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3392 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3393 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3394 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3395 "para>"
3396 msgstr ""
3397 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3398 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3399 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3400 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3401
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3403 #, kde-format
3404 msgctxt ""
3405 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3406 msgid "Paste from Clipboard"
3407 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3408
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3412 msgid "Dismiss This Reminder"
3413 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3414
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3418 msgid "Don't Remind Me Again"
3419 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3420
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3424 msgid ""
3425 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3426 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3427 msgstr ""
3428 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3429 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3430
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Renaming"
3436 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3437
3438 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3439 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3442 #. and a fallback will be used.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@action"
3446 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3447 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3448 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3449 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3450
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action"
3459 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3460 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3461 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3462 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3463
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@action"
3472 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3473 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3474 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3475 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3476
3477 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3478 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3479 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3480 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3481 #. and a fallback will be used.
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@action"
3485 msgid "Permanently Delete %2"
3486 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3487 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3488 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3489
3490 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3491 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3492 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3493 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3494 #. and a fallback will be used.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action"
3498 msgid "Duplicate %2"
3499 msgid_plural "Duplicate %2"
3500 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3501 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3502
3503 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3504 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3505 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3506 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3507 #. and a fallback will be used.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action"
3511 msgid "Move %2 to the Trash"
3512 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3513 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3514 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3515
3516 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3517 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3518 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3519 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3520 #. and a fallback will be used.
3521 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@action"
3524 msgid "Rename %2"
3525 msgid_plural "Rename %2"
3526 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3527 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3528
3529 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3532 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3533 msgstr ""
3534 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3535 "செய்யுங்கள்."
3536
3537 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3540 msgid "Selection Mode"
3541 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3542
3543 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3544 #, kde-kuit-format
3545 msgctxt "@info"
3546 msgid ""
3547 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3548 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3549 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3550 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3551 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3552 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3553 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3554 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3555 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3556 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3557 "the current selection.</para>"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Exit Selection Mode"
3564 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3565
3566 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@label:textbox"
3569 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3570 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3571
3572 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label:textbox"
3575 msgid "Search…"
3576 msgstr "தேடு…"
3577
3578 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@action:button"
3581 msgid "Download New Services…"
3582 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3583
3584 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info"
3587 msgid ""
3588 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3589 "settings."
3590 msgstr ""
3591 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3592
3593 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@info"
3596 msgid "Restart now?"
3597 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3598
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@option:check"
3602 msgid "Delete"
3603 msgstr "நீக்குதல்"
3604
3605 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@option:check"
3608 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3609 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3610
3611 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@item:inmenu"
3614 msgid "%1: %2"
3615 msgstr "%1: %2"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3618 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3619 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3620 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3621 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3622 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3623 #, kde-format
3624 msgid "Use system font"
3625 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3628 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3629 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3630 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3631 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3632 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3633 #, kde-format
3634 msgid "Icon size"
3635 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3638 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3639 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3640 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3643 #, kde-format
3644 msgid "Preview size"
3645 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3648 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3649 #, kde-format
3650 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3651 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3654 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3655 #, kde-format
3656 msgid "How we display the size of directories"
3657 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3660 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show the content count"
3663 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3666 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3667 #, kde-format
3668 msgid "Show the content size"
3669 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3672 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3673 #, kde-format
3674 msgid "Do not show any directory size"
3675 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3678 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3679 #, kde-format
3680 msgid "Recursive directory size limit"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3684 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3685 #, kde-format
3686 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3690 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3691 #, kde-format
3692 msgid "Permissions style format"
3693 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3697 #, kde-format
3698 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3699 msgstr ""
3700 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3701 "பட்டியில்காட்டு"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3705 #, kde-format
3706 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3707 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3713 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3719 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3723 #, kde-format
3724 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3725 msgstr ""
3726 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3730 #, kde-format
3731 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3732 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3738 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3744 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3750 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3754 #, kde-format
3755 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3756 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3762 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3766 #, kde-format
3767 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3768 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3772 #, kde-format
3773 msgid "Position of columns"
3774 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3778 #, kde-format
3779 msgid "Left side padding"
3780 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3783 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3784 #, kde-format
3785 msgid "Right side padding"
3786 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3790 #, kde-format
3791 msgid "Highlight entire row"
3792 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3796 #, kde-format
3797 msgid "Expandable folders"
3798 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@label"
3804 msgid "Hidden files shown"
3805 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3806
3807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@info:whatsthis"
3811 msgid ""
3812 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3813 "will be shown in the file view."
3814 msgstr ""
3815 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3816 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "Version"
3823 msgstr "பதிப்பு"
3824
3825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@info:whatsthis"
3829 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3830 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@label"
3836 msgid "View Mode"
3837 msgstr "காட்சி முறை"
3838
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid ""
3844 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3845 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3846 msgstr ""
3847 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3848 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "Previews shown"
3855 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3856
3857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@info:whatsthis"
3861 msgid ""
3862 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3863 "icon."
3864 msgstr ""
3865 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Grouped Sorting"
3872 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3873
3874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@info:whatsthis"
3878 msgid ""
3879 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3880 msgstr ""
3881 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3882 "பிரிக்கப்படும்."
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3885 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@label"
3888 msgid "Sort files by"
3889 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3890
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@info:whatsthis"
3895 msgid ""
3896 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3897 "performed on."
3898 msgstr ""
3899 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3900 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Order in which to sort files"
3907 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3914 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Show hidden files and folders last"
3921 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Visible roles"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label"
3934 msgid "Header column widths"
3935 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "Properties last changed"
3942 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3943
3944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@info:whatsthis"
3948 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3949 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3952 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@label"
3955 msgid "Additional Information"
3956 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3960 #, kde-format
3961 msgid "Select Action"
3962 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3966 #, kde-format
3967 msgid "Custom Action"
3968 msgstr "விருப்ப செயல்"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3972 #, kde-format
3973 msgid "Should the URL be editable for the user"
3974 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3978 #, kde-format
3979 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3980 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3984 #, kde-format
3985 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3986 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3990 #, kde-format
3991 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3992 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3996 #, kde-format
3997 msgid ""
3998 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3999 "instance"
4000 msgstr ""
4001 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4002 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4006 #, kde-format
4007 msgid ""
4008 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4009 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4010 "were removed/renamed ...etc"
4011 msgstr ""
4012 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4013 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4020 "UI)"
4021 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4025 #, kde-format
4026 msgid "Home URL"
4027 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4031 #, kde-format
4032 msgid "Remember open folders and tabs"
4033 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4037 #, kde-format
4038 msgid "Place two views side by side"
4039 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4043 #, kde-format
4044 msgid "Should the filter bar be shown"
4045 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4049 #, kde-format
4050 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4051 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4055 #, kde-format
4056 msgid "Browse through archives"
4057 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4061 #, kde-format
4062 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4063 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4067 #, kde-format
4068 msgid ""
4069 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4070 "running in the Terminal panel."
4071 msgstr ""
4072 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4076 #, kde-format
4077 msgid "Rename single items inline"
4078 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4082 #, kde-format
4083 msgid "Show selection toggle"
4084 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4088 #, kde-format
4089 msgid ""
4090 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4091 "mode bottom bar."
4092 msgstr ""
4093 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4094 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4098 #, kde-format
4099 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4100 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4104 #, kde-format
4105 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4106 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4110 #, kde-format
4111 msgid "New tab will be open after last one"
4112 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4116 #, kde-format
4117 msgid "Show item information on hover"
4118 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4122 #, kde-format
4123 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4124 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4128 #, kde-format
4129 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4130 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4134 #, kde-format
4135 msgid "Show the statusbar"
4136 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4140 #, kde-format
4141 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4142 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4146 #, kde-format
4147 msgid "Show the space information in the statusbar"
4148 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4152 #, kde-format
4153 msgid "Lock the layout of the panels"
4154 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4158 #, kde-format
4159 msgid "Enlarge Small Previews"
4160 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4164 #, kde-format
4165 msgid ""
4166 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4167 "items"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4172 #, kde-format
4173 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4174 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4178 #, kde-format
4179 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4180 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4184 #, kde-format
4185 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4186 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4189 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4190 #, kde-format
4191 msgid "Text width index"
4192 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4195 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4196 #, kde-format
4197 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4198 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4201 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4202 #, kde-format
4203 msgid "Enabled plugins"
4204 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4205
4206 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@title:window"
4209 msgid "Configure"
4210 msgstr "அமைத்தல்"
4211
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group Interface settings"
4215 msgid "Interface"
4216 msgstr "இடைமுகப்பு"
4217
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "View"
4222 msgstr "பார்வை"
4223
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Context Menu"
4228 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4229
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Trash"
4234 msgstr "அகற்றிடம்"
4235
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "User Feedback"
4240 msgstr "பயனர் கருத்து"
4241
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4243 #, kde-format
4244 msgid ""
4245 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4246 msgstr ""
4247 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4248 "விரும்புகிறீர்களா?"
4249
4250 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4251 #, kde-format
4252 msgid "Warning"
4253 msgstr "எச்சரிக்கை"
4254
4255 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4259 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4260
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4264 msgid "Moving files or folders to trash"
4265 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4266
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4270 msgid "Emptying trash"
4271 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4272
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4276 msgid "Deleting files or folders"
4277 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4278
4279 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4283 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4284
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4288 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4289 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4290
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4294 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4295 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4300 msgid "Opening many folders at once"
4301 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4302
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4306 msgid "Opening many terminals at once"
4307 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Switching to act as an administrator"
4313 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "When opening an executable file:"
4319 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4322 #, kde-format
4323 msgid "Always ask"
4324 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4327 #, kde-format
4328 msgid "Open in application"
4329 msgstr "செயலியில் திற"
4330
4331 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4332 #, kde-format
4333 msgid "Run script"
4334 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4339 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4340 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:radio"
4345 msgid "Show home location on startup"
4346 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4347
4348 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@info:placeholder"
4352 msgid "Enter home location path"
4353 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Select Home Location"
4359 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@action:button"
4364 msgid "Use Current Location"
4365 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@action:button"
4370 msgid "Use Default Location"
4371 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@label:textbox"
4376 msgid "Show on startup:"
4377 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@label:checkbox"
4382 msgid "Opening Folders:"
4383 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4388 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4389 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@label:checkbox"
4394 msgid "Window:"
4395 msgstr "சாளரம்:"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4400 msgid "Show full path in title bar"
4401 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4406 msgid "Show filter bar"
4407 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "After current tab"
4413 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "option:radio"
4418 msgid "At end of tab bar"
4419 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@title:group"
4424 msgid "Open new tabs: "
4425 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Split view: "
4431 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:check split view panes"
4436 msgid "Switch between views with Tab key"
4437 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:check"
4442 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4443 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4446 #, kde-format
4447 msgid ""
4448 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4449 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4450 msgstr ""
4451 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4452 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4453 "அமைந்திருக்கும்."
4454
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4456 #, kde-format
4457 msgid "New windows:"
4458 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4463 msgid "Begin in split view mode"
4464 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4465
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@info"
4469 msgid ""
4470 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4471 "be applied."
4472 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4473
4474 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4477 msgid "Folders && Tabs"
4478 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4479
4480 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4481 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4484 msgid "Previews"
4485 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4486
4487 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4488 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4491 msgid "Confirmations"
4492 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4493
4494 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4497 msgid "Panels"
4498 msgstr "பலகைகள்"
4499
4500 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4503 msgid "Status && Location bars"
4504 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4505
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Show previews"
4510 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Auto-play media files"
4516 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4517
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check"
4521 msgid "Show item on hover"
4522 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4523
4524 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4528 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4529
4530 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4534 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4535
4536 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@label:checkbox"
4539 msgid "Information Panel:"
4540 msgstr "விவரப் பலகை"
4541
4542 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@info"
4545 msgid ""
4546 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4547 "pressing the right mouse button on a panel."
4548 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4549
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Show previews in the view for:"
4554 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4555
4556 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4557 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4558 #. or "Show previews for [files of any size]".
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@label:spinbox"
4563 msgid "Show previews for"
4564 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4565
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4568 #, kde-format
4569 msgctxt ""
4570 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4571 "MiB]'"
4572 msgid "files below "
4573 msgstr " "
4574
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4579 msgid " MiB"
4580 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4581
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4585 msgid "files of any size"
4586 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4587
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4591 msgid "no file"
4592 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4593
4594 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:check"
4597 msgid "Show previews for folders"
4598 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4601 #, kde-kuit-format
4602 msgctxt "@info"
4603 msgid ""
4604 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4605 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4606 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4607 "metered connections.</para>"
4608 msgstr ""
4609 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4610 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4611 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Local storage:"
4617 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "Remote storage:"
4623 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4624
4625 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@option:check"
4628 msgid "Show status bar"
4629 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4630
4631 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show zoom slider"
4635 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4636
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show space information"
4641 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Status Bar: "
4647 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4648
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4652 msgid "Make location bar editable"
4653 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4656 #, kde-format
4657 msgid "Location bar:"
4658 msgstr "இடப்பட்டை:"
4659
4660 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4663 msgid "Show full path inside location bar"
4664 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4665
4666 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4669 msgid "Behavior"
4670 msgstr "நடத்தை"
4671
4672 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@title:tab"
4676 msgid "Icons"
4677 msgstr "சின்னங்கள்"
4678
4679 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@title:tab"
4683 msgid "Compact"
4684 msgstr "சுருக்கமானது"
4685
4686 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@title:tab"
4690 msgid "Details"
4691 msgstr "விவரமானது"
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio"
4696 msgid "Natural"
4697 msgstr "இயல்பானது"
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "option:radio"
4702 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4703 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "option:radio"
4708 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4709 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Sorting mode: "
4715 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "option:radio"
4720 msgid "Show number of items"
4721 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "option:radio"
4726 msgid "Show size of contents, up to "
4727 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:radio"
4732 msgid "Show no size"
4733 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4736 #, kde-format
4737 msgid " level deep"
4738 msgid_plural " levels deep"
4739 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4740 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Folder size:"
4746 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "option:radio as in relative date"
4751 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4752 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4757 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4758 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Date style:"
4764 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4765
4766 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4769 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4770 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4771
4772 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "option:radio as numeric style"
4775 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4776 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "option:radio as combined style"
4781 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4782 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@title:group"
4787 msgid "Permissions style:"
4788 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4789
4790 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4793 msgid "System Font"
4794 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4795
4796 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4799 msgid "Custom Font"
4800 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4801
4802 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:button Choose font"
4805 msgid "Choose…"
4806 msgstr "தேர்வு செய்…"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:radio"
4811 msgid "Use common display style for all folders"
4812 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4813
4814 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4815 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info"
4819 msgid ""
4820 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4821 "custom display style."
4822 msgstr ""
4823 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4824 "பயன்படுத்துவன."
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:radio"
4829 msgid "Remember display style for each folder"
4830 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@info"
4835 msgid ""
4836 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4837 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4838 msgstr ""
4839 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4840 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4841
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Display style: "
4846 msgstr "காட்சிமுறை: "
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@option:check"
4851 msgid "Open archives as folder"
4852 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "option:check"
4857 msgid "Open folders during drag operations"
4858 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Browsing: "
4864 msgstr "உலாவல்: "
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show item information on hover"
4870 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Miscellaneous: "
4877 msgstr "மற்றவை:"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show selection marker"
4883 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "option:check"
4888 msgid "Rename single items inline"
4889 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4892 #, kde-format
4893 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4894 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:check"
4899 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4900 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4903 #, kde-format
4904 msgctxt ""
4905 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4906 msgid ""
4907 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4908 "%1"
4909 msgstr ""
4910 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4911 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4912
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4914 #, kde-format
4915 msgctxt ""
4916 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4917 "background setting"
4918 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4919 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4920
4921 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4922 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox"
4925 msgid "Nothing"
4926 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4927
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 msgid "Custom Command"
4932 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4933
4934 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4935 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4936 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4937 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@info"
4941 msgid "Double-click triggers"
4942 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Background: "
4948 msgstr "பின்புலம்: "
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4951 #, kde-format
4952 msgctxt ""
4953 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4954 "background setting"
4955 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4956 msgstr ""
4957 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4962 msgid "Command…"
4963 msgstr "கட்டளை…"
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@label"
4968 msgid ""
4969 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4970 msgstr ""
4971 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4972 "dolphin {path}"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@title:tab General View settings"
4977 msgid "General"
4978 msgstr "பொதுவானவை"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4983 msgid "Content Display"
4984 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Default icon size:"
4990 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "Preview icon size:"
4996 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Label font:"
5002 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5007 msgid "Small"
5008 msgstr "சிறியது"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5013 msgid "Medium"
5014 msgstr "நடுத்தரமானது"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5019 msgid "Large"
5020 msgstr "பெரியது"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5025 msgid "Huge"
5026 msgstr "மிகப்பெரியது"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgid "Label width:"
5032 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5037 msgid "Unlimited"
5038 msgstr "வரம்பற்றது"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5043 msgid "1"
5044 msgstr "1"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5049 msgid "2"
5050 msgstr "2"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5055 msgid "3"
5056 msgstr "3"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5061 msgid "4"
5062 msgstr "4"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5067 msgid "5"
5068 msgstr "5"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@label:listbox"
5073 msgid "Maximum lines:"
5074 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5079 msgid "Unlimited"
5080 msgstr "வரம்பற்றது"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5085 msgid "Small"
5086 msgstr "சிறியது"
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5091 msgid "Medium"
5092 msgstr "நடுத்தரமானது"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 msgid "Large"
5098 msgstr "பெரியது"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@label:listbox"
5103 msgid "Maximum width:"
5104 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@option:check"
5109 msgid "Expandable"
5110 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@label:checkbox"
5115 msgid "Folders:"
5116 msgstr "அடைவுகள்:"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5121 msgid "By clicking anywhere on the row"
5122 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5127 msgid "By clicking on icon or name"
5128 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5129
5130 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@title:group"
5134 msgid "Open files and folders:"
5135 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5138 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:tooltip"
5141 msgid "Size: 1 pixel"
5142 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5143 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5144 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@title:window"
5149 msgid "View Display Style"
5150 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@item:inlistbox"
5155 msgid "Icons"
5156 msgstr "சின்னங்கள்"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@item:inlistbox"
5161 msgid "Compact"
5162 msgstr "சுருக்கமானது"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox"
5167 msgid "Details"
5168 msgstr "விவரங்கள்"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5173 msgid "Ascending"
5174 msgstr "ஏறுவரிசை"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5179 msgid "Descending"
5180 msgstr "இறங்குவரிசை"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@option:check"
5185 msgid "Show folders first"
5186 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Show hidden files last"
5192 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show preview"
5198 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:check"
5203 msgid "Show in groups"
5204 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5205
5206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:check"
5209 msgid "Show hidden files"
5210 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5211
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@title:group"
5215 msgid "Additional Information"
5216 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5219 #, kde-format
5220 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5221 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@label:listbox"
5226 msgid "View mode:"
5227 msgstr "காட்சி முறை:"
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@label:listbox"
5232 msgid "Sorting:"
5233 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5236 #, kde-format
5237 msgid "View options:"
5238 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5243 msgid "Current folder"
5244 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5249 msgid "Current folder and sub-folders"
5250 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5255 msgid "All folders"
5256 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@title:group"
5261 msgid "Apply to:"
5262 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Use as default view settings"
5268 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@info"
5273 msgid ""
5274 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5275 "continue?"
5276 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info"
5281 msgid ""
5282 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5283 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5284
5285 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@title:window"
5288 msgid "Applying View Properties"
5289 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5290
5291 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@info:progress"
5294 msgid "Counting folders: %1"
5295 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5296
5297 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info:progress"
5300 msgid "Folders: %1"
5301 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5302
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5306 msgid "Zoom:"
5307 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5308
5309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5310 #, kde-format
5311 msgid "Zoom"
5312 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5313
5314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5317 msgid "Sets the size of the file icons."
5318 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5319
5320 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5321 #, kde-format
5322 msgid "Stop"
5323 msgstr "நிறுத்து"
5324
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@tooltip"
5328 msgid "Stop loading"
5329 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5330
5331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5334 msgid ""
5335 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5336 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5337 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5338 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5339 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5340 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5341 "device.</item></list></para>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@action:inmenu"
5347 msgid "Show Zoom Slider"
5348 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@action:inmenu"
5353 msgid "Show Space Information"
5354 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5357 #, kde-format
5358 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5359 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5362 #, kde-format
5363 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5364 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5367 #, kde-format
5368 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5369 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5372 #, kde-format
5373 msgid "KDiskFree"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5377 #, kde-kuit-format
5378 msgctxt "@info"
5379 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5380 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5381
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info:status"
5385 msgid "Installing Filelight…"
5386 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5387
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@info:status Free disk space"
5391 msgid "%1 free"
5392 msgstr "%1 காலி"
5393
5394 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5397 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5398 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5399
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5403 msgid ""
5404 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5405 "Press to manage disk space usage."
5406 msgstr ""
5407 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5408 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5409
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@title"
5413 msgid "Free Up Disk Space"
5414 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5415
5416 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5417 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5418 #, kde-kuit-format
5419 msgctxt "@title"
5420 msgid ""
5421 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5422 "identify big files and folders.</para>"
5423 msgstr ""
5424 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5425 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5426
5427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action:button"
5430 msgid "Install Filelight…"
5431 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5432
5433 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5434 #, kde-format
5435 msgid "Trash Emptied"
5436 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5437
5438 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5439 #, kde-format
5440 msgid "The Trash was emptied."
5441 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5442
5443 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5446 msgid "Places"
5447 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5448
5449 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5452 msgid "Count of available Network Shares"
5453 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5454
5455 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5458 msgid "Settings"
5459 msgstr "அமைப்புகள்"
5460
5461 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5464 msgid "A subset of Dolphin settings."
5465 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5466
5467 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5468 #, kde-format
5469 msgid "Select Remote Charset"
5470 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5471
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5473 #, kde-format
5474 msgid "Default"
5475 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5476
5477 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5478 #, kde-format
5479 msgid "Reload"
5480 msgstr "மீளேற்று"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:666
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "1 folder selected"
5486 msgid_plural "%1 folders selected"
5487 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5488 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:667
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "1 file selected"
5494 msgid_plural "%1 files selected"
5495 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5496 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:669
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@info:status"
5501 msgid "1 folder"
5502 msgid_plural "%1 folders"
5503 msgstr[0] "1 அடைவு"
5504 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:670
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "1 file"
5510 msgid_plural "%1 files"
5511 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5512 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:674
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5517 msgid "%1, %2 (%3)"
5518 msgstr "%1, %2 (%3)"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:676
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:status files (size)"
5523 msgid "%1 (%2)"
5524 msgstr "%1 (%2)"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:680
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info:status"
5529 msgid "0 folders, 0 files"
5530 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "<filename> copy"
5535 msgid "%1 copy"
5536 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:1105
5539 #, kde-format
5540 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5541 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5542 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5543 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1110
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:button"
5548 msgid "Open %1 Item"
5549 msgid_plural "Open %1 Items"
5550 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5551 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:1240
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@action:inmenu"
5556 msgid "Side Padding"
5557 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:1244
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@action:inmenu"
5562 msgid "Automatic Column Widths"
5563 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:1249
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@action:inmenu"
5568 msgid "Custom Column Widths"
5569 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:1860
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "Trash operation completed."
5575 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:1870
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "Delete operation completed."
5581 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2030
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@action:button"
5586 msgid "Rename and Hide"
5587 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2034
5590 #, kde-format
5591 msgid ""
5592 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5593 "Do you still want to rename it?"
5594 msgstr ""
5595 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5596 "வேண்டுமா?"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2036
5599 #, kde-format
5600 msgid ""
5601 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5602 "Do you still want to rename it?"
5603 msgstr ""
5604 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5605 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:2038
5608 #, kde-format
5609 msgid "Hide this File?"
5610 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2038
5613 #, kde-format
5614 msgid "Hide this Folder?"
5615 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:2077
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "The location is empty."
5621 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2079
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info:status"
5626 msgid "The location '%1' is invalid."
5627 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:2343
5630 #, kde-format
5631 msgid "Loading…"
5632 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2372
5635 #, kde-format
5636 msgid "Loading canceled"
5637 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2374
5640 #, kde-format
5641 msgid "No items matching the filter"
5642 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2376
5645 #, kde-format
5646 msgid "No items matching the search"
5647 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2378
5650 #, kde-format
5651 msgid "Trash is empty"
5652 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2381
5655 #, kde-format
5656 msgid "No tags"
5657 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2384
5660 #, kde-format
5661 msgid "No files tagged with \"%1\""
5662 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:2388
5665 #, kde-format
5666 msgid "No recently used items"
5667 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2390
5670 #, kde-format
5671 msgid "No shared folders found"
5672 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2392
5675 #, kde-format
5676 msgid "No relevant network resources found"
5677 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2394
5680 #, kde-format
5681 msgid "No MTP-compatible devices found"
5682 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2396
5685 #, kde-format
5686 msgid "No Apple devices found"
5687 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2398
5690 #, kde-format
5691 msgid "No Bluetooth devices found"
5692 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2400
5695 #, kde-format
5696 msgid "Folder is empty"
5697 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action"
5702 msgid "Create Folder…"
5703 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@action"
5708 #| msgid "Create Folder…"
5709 msgctxt "@action"
5710 msgid "Create File…"
5711 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5714 #, kde-kuit-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5716 msgid ""
5717 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5718 "items at once results in their new names differing only in a number."
5719 msgstr ""
5720 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5721 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5728 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5729 "deleted later if disk space is needed."
5730 msgstr ""
5731 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5732 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5733 "நீக்கப்படலாம்."
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5736 #, kde-kuit-format
5737 msgctxt "@info:whatsthis"
5738 msgid ""
5739 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5740 "recovered by normal means."
5741 msgstr ""
5742 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5743 "முடியாது."
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5748 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5749 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@action:inmenu File"
5754 msgid "Duplicate Here"
5755 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu File"
5760 msgid "Properties"
5761 msgstr "பண்புகள்"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5766 msgid ""
5767 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5768 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5769 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5770 "there like managing read- and write-permissions."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:incontextmenu"
5776 msgid "Copy Location"
5777 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5782 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5783 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5788 msgid "Move to Trash…"
5789 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@action:inmenu File"
5794 msgid "Delete…"
5795 msgstr "அழி…"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:inmenu File"
5800 msgid "Duplicate Here…"
5801 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@action:incontextmenu"
5806 msgid "Copy Location…"
5807 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5810 #, kde-kuit-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5812 msgid ""
5813 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5814 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5815 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5816 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5817 "interface> option is enabled.</para>"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5821 #, kde-kuit-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5823 msgid ""
5824 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5825 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5826 "you an overview in folders with many items.</para>"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5832 msgid ""
5833 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5834 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5835 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5836 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5837 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5838 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5839 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:intoolbar"
5845 msgid "Change View Mode"
5846 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5849 #, kde-kuit-format
5850 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5851 msgid "This cycles through all view modes."
5852 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5857 msgid "This increases the icon size."
5858 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@action:inmenu View"
5863 msgid "Reset Zoom Level"
5864 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5867 #, kde-format
5868 msgid "Zoom To Default"
5869 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5874 msgid "This resets the icon size to default."
5875 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5880 msgid "This reduces the icon size."
5881 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5886 msgid "Zoom"
5887 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:intoolbar"
5892 msgid "Show Previews"
5893 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@info"
5898 msgid "Show preview of files and folders"
5899 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5902 #, kde-kuit-format
5903 msgctxt "@info:whatsthis"
5904 msgid ""
5905 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5906 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5907 "the images."
5908 msgstr ""
5909 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5910 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5911 "அமையும்."
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5916 msgid "Folders First"
5917 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5922 msgid "Hidden Files Last"
5923 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Sort By"
5929 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show Additional Information"
5935 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:inmenu View"
5940 msgid "Show in Groups"
5941 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis"
5946 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5947 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu View"
5952 msgid "Show Hidden Files"
5953 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5956 #, kde-kuit-format
5957 msgctxt "@info:whatsthis"
5958 msgid ""
5959 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5960 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5961 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5962 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5963 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5964 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5965 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5966 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu View"
5972 msgid "Adjust View Display Style…"
5973 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis"
5978 msgid ""
5979 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5980 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5985 msgid "Icons"
5986 msgstr "சின்னங்கள்"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info"
5991 msgid "Icons view mode"
5992 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5997 msgid "Compact"
5998 msgstr "சுருக்கமானது"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info"
6003 msgid "Compact view mode"
6004 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6009 msgid "Details"
6010 msgstr "விவரங்கள்"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "@info"
6015 msgid "Details view mode"
6016 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "Sort descending"
6021 msgid "Z-A"
6022 msgstr "ஃ–அ"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "Sort ascending"
6027 msgid "A-Z"
6028 msgstr "அ–ஃ"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "Sort descending"
6033 msgid "Largest First"
6034 msgstr "பெரியது முதலில்"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "Sort ascending"
6039 msgid "Smallest First"
6040 msgstr "சிறியது முதலில்"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "Sort descending"
6045 msgid "Newest First"
6046 msgstr "புதியது முதலில்"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "Sort ascending"
6051 msgid "Oldest First"
6052 msgstr "பழையது முதலில்"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "Sort descending"
6057 msgid "Highest First"
6058 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "Sort ascending"
6063 msgid "Lowest First"
6064 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "Sort descending"
6069 msgid "Descending"
6070 msgstr "இறங்குவரிசை"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "Sort ascending"
6075 msgid "Ascending"
6076 msgstr "ஏறுவரிசை"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6079 #, kde-format
6080 msgctxt ""
6081 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6082 "selection is empty when this text is shown."
6083 msgid "Actions for Current View"
6084 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6085
6086 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6087 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6088 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6089 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6090 #. and a fallback will be used.
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6092 #, kde-format
6093 msgid "Actions for %1"
6094 msgstr "%1 செயல்கள்"
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6097 #, kde-format
6098 msgctxt ""
6099 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6100 "of selected files/folders."
6101 msgid "Actions for One Selected Item"
6102 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6103 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6104 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6105
6106 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@info:status"
6109 msgid "Updating version information…"
6110 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~ msgid "Restore"
6114 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6115
6116 #~ msgid "not selected,"
6117 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6118
6119 #~ msgid "collapsed,"
6120 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6121
6122 #~ msgid "expanded,"
6123 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6124
6125 #~ msgid "— %1 selected item"
6126 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6127 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6128 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6129
6130 #~ msgctxt ""
6131 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6132 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6133 #~ "currentFolderPath"
6134 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6135 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6136
6137 #~ msgctxt "@info"
6138 #~ msgid ""
6139 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6140 #~ "view properties for."
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6143 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6144
6145 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6146 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6147
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6150 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6151
6152 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6153 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6154
6155 #~ msgid "No limit"
6156 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6157
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6160 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6161
6162 #~ msgid "No previews"
6163 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6164
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6166 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6167 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6168
6169 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6170 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6171 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6172
6173 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6174 #~ msgid ""
6175 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6176 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6177 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6178 #~ "views."
6179 #~ msgstr ""
6180 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6181 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6182 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6183 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6184
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Activate Tab %1"
6187 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Activate Next Tab"
6191 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6195 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6196
6197 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6198 #~ msgid "Pop out"
6199 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6200
6201 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6202 #~ msgid "Pop out"
6203 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6204
6205 #~ msgid "Split the view into two panes"
6206 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6207
6208 #~ msgid "Show tooltips"
6209 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6210
6211 #~ msgid ""
6212 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6213 #~ msgstr ""
6214 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6215 #~ "காட்சியை மூடும்"
6216
6217 #~ msgctxt "@option:check"
6218 #~ msgid "Show tooltips"
6219 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6220
6221 #~ msgctxt "option:check"
6222 #~ msgid "Rename inline"
6223 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6224
6225 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6226 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6227
6228 #~ msgctxt "@title:group"
6229 #~ msgid "Folder size displays:"
6230 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6231
6232 #~ msgctxt "@info:status"
6233 #~ msgid "1 File"
6234 #~ msgid_plural "%1 Files"
6235 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6236 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6237
6238 #~ msgid "More Search Tools"
6239 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6240
6241 #~ msgctxt "@title:window"
6242 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6243 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6244
6245 #~ msgctxt "@title:group"
6246 #~ msgid "Startup"
6247 #~ msgstr "துவக்கம்"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "View Modes"
6251 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "Navigation"
6255 #~ msgstr "உலாவல்"
6256
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "View: "
6259 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6260
6261 #~ msgctxt "@title:group"
6262 #~ msgid "General: "
6263 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6264
6265 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6266 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6267 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6268
6269 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6270 #~ msgid "General:"
6271 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6272
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6274 #~ msgid "Filter..."
6275 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6276
6277 #~ msgid "Search..."
6278 #~ msgstr "தேடு..."
6279
6280 #~ msgctxt "@info:progress"
6281 #~ msgid "Sorting..."
6282 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6283
6284 #~ msgid "Filter..."
6285 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6286
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~ msgid "Configure..."
6289 #~ msgstr "அமை..."
6290
6291 #~ msgctxt "@label:textbox"
6292 #~ msgid "Search..."
6293 #~ msgstr "தேடு..."
6294
6295 #~ msgctxt "@info"
6296 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6297 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6298
6299 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6300 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6301
6302 #~ msgid ""
6303 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6304 #~ "\"%2\"</application>."
6305 #~ msgid_plural ""
6306 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6307 #~ "<application>%2</application>."
6308 #~ msgstr[0] ""
6309 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6310 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6311 #~ msgstr[1] ""
6312 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6313 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6314
6315 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6316 #~ msgid ", "
6317 #~ msgstr ","
6318
6319 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6320 #~ msgid ""
6321 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6322 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6323 #~ "commands and configuration options."
6324 #~ msgstr ""
6325 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6326 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6327 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6328
6329 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6332 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6335 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6336
6337 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6338 #~ msgid ""
6339 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6340 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6341 #~ msgstr ""
6342 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6343 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6344
6345 #~ msgid "Font family"
6346 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6347
6348 #~ msgid "Font size"
6349 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6350
6351 #~ msgid "Italic"
6352 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6353
6354 #~ msgid "Font weight"
6355 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6356
6357 #~ msgid ""
6358 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6359 #~ msgstr ""
6360 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6361 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6362
6363 #~ msgid "Leading Column Padding"
6364 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6365
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgid "Leading Column Padding"
6368 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6369
6370 #~ msgctxt "@item"
6371 #~ msgid "Eject"
6372 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6373
6374 #~ msgctxt "@item"
6375 #~ msgid "Release"
6376 #~ msgstr "விடுவி"
6377
6378 #~ msgctxt "@item"
6379 #~ msgid "Safely Remove"
6380 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6381
6382 #~ msgctxt "@item"
6383 #~ msgid "Unmount"
6384 #~ msgstr "இறக்கு"
6385
6386 #~ msgctxt "@info"
6387 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6388 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6389
6390 #~ msgctxt "@info"
6391 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6392 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6393
6394 #~ msgctxt "@info"
6395 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6396 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6397
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Open in New Tab"
6400 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6401
6402 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6403 #~ msgid "Open in New Window"
6404 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Mount"
6408 #~ msgstr "ஏற்று"
6409
6410 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~ msgid "Edit..."
6412 #~ msgstr "திருத்து..."
6413
6414 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6415 #~ msgid "Remove"
6416 #~ msgstr "நீக்கு"
6417
6418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6419 #~ msgid "Hide"
6420 #~ msgstr "மறை"
6421
6422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6423 #~ msgid "Add Entry..."
6424 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6425
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "Icon Size"
6428 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6429
6430 #~ msgctxt "Small icon size"
6431 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6432 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6433
6434 #~ msgctxt "Medium icon size"
6435 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6436 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6437
6438 #~ msgctxt "Large icon size"
6439 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6440 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6441
6442 #~ msgctxt "Huge icon size"
6443 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6444 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6445
6446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6447 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6448 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6449
6450 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6451 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6452 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6453
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6456 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6457
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6459 #~ msgid "Sett&ings"
6460 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6461
6462 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6463 #~ msgid "Control"
6464 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6465
6466 #~ msgctxt "@action"
6467 #~ msgid "Show menu"
6468 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6469
6470 #~ msgctxt "@title"
6471 #~ msgid "Dolphin Part"
6472 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:menu"
6476 #~| msgid "Navigation Bar"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgid "Url Navigator"
6479 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6480 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6481 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@info:status"
6485 #~| msgid "Unknown size"
6486 #~ msgctxt "@item:intable"
6487 #~ msgid "Unknown"
6488 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6492 #~| msgid "Deleting files or folders"
6493 #~ msgctxt "@info"
6494 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6495 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6496
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "Unknown size"
6499 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@title:group"
6503 #~| msgid "Startup"
6504 #~ msgctxt "@label:textbox"
6505 #~ msgid "Start in:"
6506 #~ msgstr "துவக்கம்"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6510 #~| msgid "Add to Places"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6512 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6513 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6514
6515 #~ msgctxt "@title:window"
6516 #~ msgid "Rename Items"
6517 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6518
6519 #~ msgctxt "@label:textbox"
6520 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6521 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6522
6523 #~ msgctxt "@info:status"
6524 #~ msgid "New name #"
6525 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@info"
6529 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6530 #~ msgctxt "@info"
6531 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6532 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6533
6534 #~ msgctxt "@title:window"
6535 #~ msgid "View Properties"
6536 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6540 #~| msgid "Show filter bar"
6541 #~ msgid "Show facets widget"
6542 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~| msgid "Permissions"
6547 #~ msgctxt "@action:button"
6548 #~ msgid "Fewer Options"
6549 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~| msgid "Permissions"
6554 #~ msgctxt "@action:button"
6555 #~ msgid "More Options"
6556 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Folders"
6561 #~ msgctxt "@option:check"
6562 #~ msgid "Folders"
6563 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@title:group Date"
6567 #~| msgid "Today"
6568 #~ msgctxt "@option:option"
6569 #~ msgid "Today"
6570 #~ msgstr "இன்று"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:group Date"
6574 #~| msgid "Yesterday"
6575 #~ msgctxt "@option:option"
6576 #~ msgid "Yesterday"
6577 #~ msgstr "நேற்று"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgid "&Go"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~ msgid "Go"
6583 #~ msgstr "&செல்க"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@title:menu"
6587 #~| msgid "Tools"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Tools"
6590 #~ msgstr "கருவிகள்"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6594 #~| msgid "Preview"
6595 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6596 #~ msgid "Preview"
6597 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6601 #~| msgid "Stop"
6602 #~ msgid "stop"
6603 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6606 #~ msgid "Add to Places"
6607 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6611 #~| msgid "Descending"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6613 #~ msgid "Descending"
6614 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6618 #~| msgid "Add to Places"
6619 #~ msgctxt "@title:window"
6620 #~ msgid "Add Places Entry"
6621 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@label"
6625 #~| msgid "Show tooltips"
6626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgid "Show All Entries"
6628 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6629
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "Properties"
6632 #~ msgstr "பண்புகள்"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6636 #~| msgid "Additional Information"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Additional Information Shown"
6639 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6640
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "Apply View Properties To"
6643 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@option:radio"
6647 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6648 #~ msgctxt "@option:check"
6649 #~ msgid "Use these view properties as default"
6650 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6651
6652 #~ msgctxt "@label:textbox"
6653 #~ msgid "Location:"
6654 #~ msgstr "இடம்:"
6655
6656 #~ msgctxt "@title:group"
6657 #~ msgid "Icon Size"
6658 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6659
6660 #~ msgctxt "@label:listbox"
6661 #~ msgid "Preview:"
6662 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6663
6664 #~ msgctxt "@title:group"
6665 #~ msgid "Text"
6666 #~ msgstr "உரை"
6667
6668 #~ msgctxt "@label:listbox"
6669 #~ msgid "Font:"
6670 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@label"
6674 #~| msgid "Width:"
6675 #~ msgctxt "@label:listbox"
6676 #~ msgid "Width:"
6677 #~ msgstr "அகலம்:"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6680 #~ msgid "Small"
6681 #~ msgstr "சிறிய"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6684 #~ msgid "Medium"
6685 #~ msgstr "நடுத்தர"
6686
6687 #~ msgctxt "@option:check"
6688 #~ msgid "Expandable folders"
6689 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:button"
6692 #~ msgid "Additional Information"
6693 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6694
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6696 #~ msgid "Select All"
6697 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6698
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6700 #~ msgid "Reload"
6701 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@title:group"
6705 #~| msgid "Preview Size"
6706 #~ msgctxt "@label"
6707 #~ msgid "Image Size"
6708 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title:window"
6712 #~| msgid "Places"
6713 #~ msgctxt "@item"
6714 #~ msgid "Places"
6715 #~ msgstr "இடங்கள்"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~| msgid "Close Tab"
6720 #~ msgctxt "@item"
6721 #~ msgid "Recently Saved"
6722 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:menu"
6726 #~| msgid "Main Toolbar"
6727 #~ msgctxt "@item"
6728 #~ msgid "Search For"
6729 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@label"
6733 #~| msgid "Home URL"
6734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgid "Home"
6736 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6740 #~| msgid "&Network Folders"
6741 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6742 #~ msgid "Network"
6743 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Trash"
6748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6749 #~ msgid "Trash"
6750 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@title:group Date"
6754 #~| msgid "Today"
6755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6756 #~ msgid "Today"
6757 #~ msgstr "இன்று"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@title:group Date"
6761 #~| msgid "Yesterday"
6762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6763 #~ msgid "Yesterday"
6764 #~ msgstr "நேற்று"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@title:group Date"
6768 #~| msgid "Earlier this Month"
6769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6770 #~ msgid "This Month"
6771 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6775 #~| msgid "Earlier this Month"
6776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6777 #~ msgid "Last Month"
6778 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@info:credit"
6782 #~| msgid "Documentation"
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6784 #~ msgid "Documents"
6785 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:group"
6789 #~| msgid "Preview Size"
6790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgid "Images"
6792 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~| msgid "Empty Trash"
6797 #~ msgid "Empty Search"
6798 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6802 #~| msgid "Delete"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~ msgid "&Delete"
6805 #~ msgstr "அகற்றுக"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6809 #~| msgid "Move to Trash"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6811 #~ msgid "&Move to Trash"
6812 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6816 #~| msgid "Rename..."
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6818 #~ msgid "Rename..."
6819 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6823 #~| msgid "Open in New Tab"
6824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6825 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6826 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6830 #~| msgid "Date"
6831 #~ msgctxt "@label"
6832 #~ msgid "Date"
6833 #~ msgstr "தேதி"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6837 #~| msgid "Current folder"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6839 #~ msgid "%1 - current folder"
6840 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6844 #~| msgid "Current folder"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6846 #~ msgid "%1 - current device"
6847 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgid "Paste Into Folder"
6851 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6852
6853 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6854 #~ msgid "%A"
6855 #~ msgstr "%A"
6856
6857 #~ msgctxt ""
6858 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6859 #~ "locale, and %Y is full year number"
6860 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6861 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6862
6863 #~ msgctxt ""
6864 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6865 #~ "and %Y is full year number"
6866 #~ msgid "%B, %Y"
6867 #~ msgstr "%B, %Y"
6868
6869 #~ msgctxt "@info"
6870 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6871 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6872
6873 #~ msgctxt "@info:status"
6874 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6875 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6876
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Paste"
6879 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@label"
6883 #~| msgid "Additional information"
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "Update of version information failed."
6886 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~| msgid "Copy"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~ msgid "Copy Text"
6893 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6894
6895 #~ msgctxt "@info:status"
6896 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6897 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:group Date"
6900 #~ msgid "Last Week"
6901 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6902
6903 #~ msgctxt ""
6904 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6905 #~ "full year number"
6906 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6907 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@option:check"
6911 #~| msgid "Show zoom slider"
6912 #~ msgid "Zoom slider"
6913 #~ msgstr "Show zoom slider"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@title:group Date"
6917 #~| msgid "Today"
6918 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6919 #~ msgid "Today"
6920 #~ msgstr "இன்று"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@title:group Date"
6924 #~| msgid "Yesterday"
6925 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6926 #~ msgid "Yesterday"
6927 #~ msgstr "நேற்று"
6928
6929 #~ msgctxt "@label"
6930 #~ msgid "Trash"
6931 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@label:slider"
6935 #~| msgid "Maximum file size:"
6936 #~ msgctxt "@option:option"
6937 #~ msgid "Maximum Rating"
6938 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6942 #~| msgid "Small"
6943 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6944 #~ msgid "Small"
6945 #~ msgstr "சிறிய"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6949 #~| msgid "Medium"
6950 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6951 #~ msgid "Medium"
6952 #~ msgstr "நடுத்தர"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6956 #~| msgid "Large"
6957 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6958 #~ msgid "Large"
6959 #~ msgstr "பெரிய"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@title:window"
6963 #~| msgid "Information"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "Copy Information Message"
6966 #~ msgstr "தகவல்"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@info:credit"
6970 #~| msgid "Documentation"
6971 #~ msgctxt "@item:intable"
6972 #~ msgid "No destination"
6973 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6974
6975 #~ msgctxt "@option:check"
6976 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6977 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label"
6981 #~| msgid "Show preview"
6982 #~ msgctxt "@title:group"
6983 #~ msgid "Do not create previews for"
6984 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6988 #~| msgid "Name"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Name"
6991 #~ msgstr "வகை"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~| msgid "Size"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Size"
6998 #~ msgstr "அளவு"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~| msgid "Date"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "Date"
7005 #~ msgstr "தேதி"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~| msgid "Permissions"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Permissions"
7012 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~| msgid "Owner"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Owner"
7019 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7023 #~| msgid "Group"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Group"
7026 #~ msgstr "குழு"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~| msgid "Type"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7032 #~ msgid "Type"
7033 #~ msgstr "வகை"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@info:credit"
7037 #~| msgid "Documentation"
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7039 #~ msgid "Destination"
7040 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~| msgid "Paste"
7045 #~ msgctxt "@item:intable"
7046 #~ msgid "Path"
7047 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7048
7049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7050 #~ msgid "By Name"
7051 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7052
7053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7054 #~ msgid "By Size"
7055 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7056
7057 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7058 #~ msgid "By Permissions"
7059 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7062 #~ msgid "By Owner"
7063 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgid "By Group"
7067 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@info:credit"
7071 #~| msgid "Documentation"
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7073 #~ msgid "By Link Destination"
7074 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Paste"
7079 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7080 #~ msgid "By Path"
7081 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7085 #~| msgid "Name"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7087 #~ msgid "Name"
7088 #~ msgstr "வகை"
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Additional information"
7092 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7096 #~| msgid "%1 (%2)"
7097 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7098 #~ msgid "%1 (%2)"
7099 #~ msgstr "%1 (%2)"
7100
7101 #~ msgctxt "@option:check"
7102 #~ msgid "Rename inline"
7103 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7104
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7107 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7108
7109 #~ msgctxt "@title:tab"
7110 #~ msgid "Column"
7111 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7112
7113 #~ msgctxt "@title:group"
7114 #~ msgid "Grid"
7115 #~ msgstr "தடுப்பு"
7116
7117 #~ msgctxt "@label:listbox"
7118 #~ msgid "Arrangement:"
7119 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7122 #~ msgid "Columns"
7123 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7126 #~ msgid "Rows"
7127 #~ msgstr "Rows"
7128
7129 #~ msgctxt "@label:listbox"
7130 #~ msgid "Grid spacing:"
7131 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7134 #~ msgid "None"
7135 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7138 #~ msgid "Small"
7139 #~ msgstr "சிறிய"
7140
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7142 #~ msgid "Medium"
7143 #~ msgstr "நடுத்தர"
7144
7145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7146 #~ msgid "Large"
7147 #~ msgstr "பெரிய"
7148
7149 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7150 #~ msgid "Column"
7151 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7152
7153 #~ msgctxt "@option:check"
7154 #~ msgid "Expandable Folders"
7155 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7156
7157 #~ msgctxt "@title:menu"
7158 #~ msgid "Columns"
7159 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@title:menu"
7163 #~| msgid "Columns"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7165 #~ msgid "Columns"
7166 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@info:credit"
7170 #~| msgid "Documentation"
7171 #~ msgctxt "@title::column"
7172 #~ msgid "Link Destination"
7173 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Paste"
7178 #~ msgctxt "@title::column"
7179 #~ msgid "Path"
7180 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7181
7182 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7183 #~ msgid "Deselect Item"
7184 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7185
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Show hidden files"
7188 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "Show preview"
7192 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Arrangement"
7197 #~ msgid "Arrangement"
7198 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@label"
7202 #~| msgid "Item height"
7203 #~ msgid "Item height"
7204 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@label"
7208 #~| msgid "Grid spacing"
7209 #~ msgid "Grid spacing"
7210 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Number of textlines"
7215 #~ msgid "Number of textlines"
7216 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label"
7220 #~| msgid "Change Tags..."
7221 #~ msgctxt "@action:button"
7222 #~ msgid "Configure..."
7223 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7227 #~| msgid "No Tags"
7228 #~ msgctxt "@title:group"
7229 #~ msgid "Tag"
7230 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@title:group Date"
7234 #~| msgid "Today"
7235 #~ msgctxt "@action:button"
7236 #~ msgid "Today"
7237 #~ msgstr "இன்று"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@title:group Date"
7241 #~| msgid "Yesterday"
7242 #~ msgctxt "@action:button"
7243 #~ msgid "Yesterday"
7244 #~ msgstr "நேற்று"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~| msgid "Date"
7249 #~ msgctxt "@title:group"
7250 #~ msgid "Date"
7251 #~ msgstr "தேதி"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~| msgid "Open in New Window"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7258 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7259
7260 #~ msgctxt "@info:status"
7261 #~ msgid ""
7262 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7265
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7268 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@action:button"
7272 #~| msgid "Close"
7273 #~ msgctxt "@info"
7274 #~ msgid "Close"
7275 #~ msgstr "மூடுக"
7276
7277 #~ msgctxt "@title:menu"
7278 #~ msgid "View Mode"
7279 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7283 #~| msgid "By Date"
7284 #~ msgctxt "@label"
7285 #~ msgid "Byte"
7286 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7290 #~| msgid "By Date"
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "KByte"
7293 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7297 #~| msgid "By Date"
7298 #~ msgctxt "@label"
7299 #~ msgid "MByte"
7300 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7304 #~| msgid "By Date"
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "GByte"
7307 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@title:group"
7311 #~| msgid "Text"
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Text"
7314 #~ msgstr "உரை"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@title"
7318 #~| msgid "File Manager"
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "Filenames"
7321 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7322
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7324 #~ msgid "Save"
7325 #~ msgstr "காக்க"
7326
7327 #~ msgctxt "@action:button"
7328 #~ msgid "Close"
7329 #~ msgstr "மூடுக"
7330
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "Size:"
7333 #~ msgstr "அளவு:"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@label:slider"
7337 #~| msgid "Rating:"
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "Rating:"
7340 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@label Tag name"
7344 #~| msgid "Name:"
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Name:"
7347 #~ msgstr "பெயர்:"
7348
7349 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~ msgid "Size"
7351 #~ msgstr "அளவு"
7352
7353 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7354 #~ msgid "Date"
7355 #~ msgstr "தேதி"
7356
7357 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7358 #~ msgid "Permissions"
7359 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7360
7361 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~ msgid "Owner"
7363 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7364
7365 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~ msgid "Group"
7367 #~ msgstr "குழு"
7368
7369 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~ msgid "Type"
7371 #~ msgstr "வகை"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~| msgid "Size"
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7377 #~ msgid "Size"
7378 #~ msgstr "அளவு"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~| msgid "Date"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7384 #~ msgid "Date"
7385 #~ msgstr "தேதி"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~| msgid "Permissions"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7391 #~ msgid "Permissions"
7392 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~| msgid "Owner"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgid "Owner"
7399 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7403 #~| msgid "Group"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7405 #~ msgid "Group"
7406 #~ msgstr "குழு"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~| msgid "Type"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7412 #~ msgid "Type"
7413 #~ msgstr "வகை"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~| msgid "Size"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7419 #~ msgid "Size"
7420 #~ msgstr "அளவு"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7424 #~| msgid "Date"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7426 #~ msgid "Date"
7427 #~ msgstr "தேதி"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~| msgid "Permissions"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7433 #~ msgid "Permissions"
7434 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7438 #~| msgid "Owner"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7440 #~ msgid "Owner"
7441 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~| msgid "Group"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7447 #~ msgid "Group"
7448 #~ msgstr "குழு"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~| msgid "Type"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7454 #~ msgid "Type"
7455 #~ msgstr "வகை"
7456
7457 #~ msgctxt "@title:menu"
7458 #~ msgid "Additional Information"
7459 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7460
7461 #~ msgctxt "@option:check"
7462 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7463 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@label"
7467 #~| msgid "Add Comment..."
7468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7469 #~ msgid "SVN Commit..."
7470 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~| msgid "Delete"
7475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7476 #~ msgid "SVN Delete"
7477 #~ msgstr "அகற்றுக"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@label"
7481 #~| msgid "Add Comment..."
7482 #~ msgctxt "@title:window"
7483 #~ msgid "SVN Commit"
7484 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label"
7488 #~| msgid "Add Comment..."
7489 #~ msgctxt "@action:button"
7490 #~ msgid "Commit"
7491 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Folder"
7495 #~ msgstr "அடைவு"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@label"
7499 #~| msgid "Total size:"
7500 #~ msgctxt "@label"
7501 #~ msgid "Total Size:"
7502 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~| msgid "Type"
7507 #~ msgctxt "@label file type"
7508 #~ msgid "Type"
7509 #~ msgstr "வகை"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7513 #~| msgid "Create New"
7514 #~ msgctxt "@title:window"
7515 #~ msgid "Change Tags"
7516 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@title:window"
7520 #~| msgid "Create New Tag"
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Create new tag:"
7523 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7527 #~| msgid "Delete"
7528 #~ msgctxt "@info"
7529 #~ msgid "Delete tag"
7530 #~ msgstr "அகற்றுக"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7534 #~| msgid "Delete"
7535 #~ msgctxt "@title"
7536 #~ msgid "Delete tag"
7537 #~ msgstr "அகற்றுக"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7541 #~| msgid "Delete"
7542 #~ msgctxt "@action:button"
7543 #~ msgid "Delete"
7544 #~ msgstr "அகற்றுக"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@label"
7548 #~| msgid "New Tag..."
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Add Tags..."
7551 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@label"
7555 #~| msgid "Change Tags..."
7556 #~ msgctxt "@label"
7557 #~ msgid "Change..."
7558 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7559
7560 #~ msgctxt "@info:progress"
7561 #~ msgid "Changing annotations"
7562 #~ msgstr "Changing annotations"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7566 #~| msgid "Type"
7567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7568 #~ msgid "Type"
7569 #~ msgstr "வகை"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7573 #~| msgid "Size"
7574 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7575 #~ msgid "Size"
7576 #~ msgstr "அளவு"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@label"
7580 #~| msgid "Modified:"
7581 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7582 #~ msgid "Modified"
7583 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7587 #~| msgid "Owner"
7588 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7589 #~ msgid "Owner"
7590 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7594 #~| msgid "Permissions"
7595 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7596 #~ msgid "Permissions"
7597 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@label"
7601 #~| msgid "Change Comment..."
7602 #~ msgctxt "@title:window"
7603 #~ msgid "Change Comment"
7604 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@label"
7608 #~| msgid "Add Comment..."
7609 #~ msgctxt "@title:window"
7610 #~ msgid "Add Comment"
7611 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~| msgid "Size"
7616 #~ msgctxt "@label file content size"
7617 #~ msgid "Size"
7618 #~ msgstr "அளவு"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@label"
7622 #~| msgid "Modified:"
7623 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7624 #~ msgid "Modified"
7625 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7629 #~| msgid "By Type"
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "MIME Type"
7632 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label:textbox"
7636 #~| msgid "Location:"
7637 #~ msgctxt "@label file URL"
7638 #~ msgid "Location"
7639 #~ msgstr "இடம்:"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@info:status"
7643 #~| msgid "Created folder."
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Creator"
7646 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgid "Cancel"
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "Channels"
7652 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@label"
7656 #~| msgid "Lines:"
7657 #~ msgctxt "@label number of lines"
7658 #~ msgid "Lines"
7659 #~ msgstr "வரிகள்:"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@label"
7663 #~| msgid "Modified:"
7664 #~ msgctxt "@label EXIF"
7665 #~ msgid "Model"
7666 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@label"
7670 #~| msgid "Height:"
7671 #~ msgctxt "@label image width and height"
7672 #~ msgid "Width x Height"
7673 #~ msgstr "உயரம்:"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@label:slider"
7677 #~| msgid "Rating:"
7678 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7679 #~ msgid "Rating"
7680 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7684 #~| msgid "No Tags"
7685 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7686 #~ msgid "Tags"
7687 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@label"
7691 #~| msgid "Add Comment..."
7692 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7693 #~ msgid "Comment"
7694 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@title"
7698 #~| msgid "File Manager"
7699 #~ msgctxt "@label"
7700 #~ msgid "File Name"
7701 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Type:"
7705 #~ msgstr "வகை:"
7706
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Modified:"
7709 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7713 #~| msgid "Owner"
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "Owner:"
7716 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7720 #~| msgid "No Tags"
7721 #~ msgctxt "@label"
7722 #~ msgid "Tags:"
7723 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@label"
7727 #~| msgid "Add Comment..."
7728 #~ msgctxt "@label"
7729 #~ msgid "Comment:"
7730 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7731
7732 #~ msgctxt "@title:menu"
7733 #~ msgid "Navigation Bar"
7734 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~| msgctxt "@label"
7738 #~| msgid "Modified:"
7739 #~ msgctxt "@label"
7740 #~ msgid "Date Modified"
7741 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7742
7743 #~ msgctxt "@info:status"
7744 #~ msgid "Copy operation completed."
7745 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7746
7747 #~ msgctxt "@info:status"
7748 #~ msgid "Move operation completed."
7749 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7750
7751 #~ msgctxt "@info:status"
7752 #~ msgid "Link operation completed."
7753 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7754
7755 #~ msgctxt "@info:status"
7756 #~ msgid "Renaming operation completed."
7757 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@title:group"
7761 #~| msgid "Text"
7762 #~ msgctxt "label"
7763 #~ msgid "Texts"
7764 #~ msgstr "உரை"
7765
7766 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7767 #~ msgid "with optional icon and description"
7768 #~ msgstr "with optional icon and description"
7769
7770 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7771 #~ msgid "No Tags"
7772 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7773
7774 #~ msgctxt "@label"
7775 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7776 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgid "&Edit"
7780 #~ msgctxt "@item::intable"
7781 #~ msgid "Editing"
7782 #~ msgstr "&தொகு"
7783
7784 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7785 #~ msgid "Not yet tagged"
7786 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7787
7788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7789 #~ msgid "Move To Trash"
7790 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7794 #~| msgid "Rename..."
7795 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7796 #~ msgid "&Rename..."
7797 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7801 #~| msgid "Properties"
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7803 #~ msgid "&Properties"
7804 #~ msgstr "பண்புகள்"
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7808 #~| msgid "Preview"
7809 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7810 #~ msgid "P&review"
7811 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7815 #~| msgid "Descending"
7816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7817 #~ msgid "Des&cending"
7818 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7822 #~| msgid "Show Hidden Files"
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7824 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7825 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7829 #~| msgid "Size"
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7831 #~ msgid "&Size"
7832 #~ msgstr "அளவு"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7836 #~| msgid "Date"
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7838 #~ msgid "D&ate"
7839 #~ msgstr "தேதி"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7843 #~| msgid "Permissions"
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7845 #~ msgid "Pe&rmissions"
7846 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7850 #~| msgid "Owner"
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7852 #~ msgid "&Owner"
7853 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7857 #~| msgid "Group"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7859 #~ msgid "Gro&up"
7860 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7864 #~| msgid "Type"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7866 #~ msgid "&Type"
7867 #~ msgstr "குழு"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7871 #~| msgid "Size"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7873 #~ msgid "&Size"
7874 #~ msgstr "பெயர்"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~| msgid "Date"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7880 #~ msgid "&Date"
7881 #~ msgstr "அளவு"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7885 #~| msgid "Permissions"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7887 #~ msgid "Pe&rmissions"
7888 #~ msgstr "தேதி"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7892 #~| msgid "Owner"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7894 #~ msgid "&Owner"
7895 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~| msgid "Group"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7901 #~ msgid "&Group"
7902 #~ msgstr "குழு"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7906 #~| msgid "Type"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7908 #~ msgid "&Type"
7909 #~ msgstr "வகை"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7913 #~| msgid "Icons"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7915 #~ msgid "&Icons"
7916 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7920 #~| msgid "Details"
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7922 #~ msgid "Det&ails"
7923 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7927 #~| msgid "Columns"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7929 #~ msgid "Col&umns"
7930 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7931
7932 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7933 #~ msgid "Quick View"
7934 #~ msgstr "Quick View"
7935
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7937 #~ msgid "Paste One Folder"
7938 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7939
7940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7941 #~ msgid "Paste One Item"
7942 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7943 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7944 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7945
7946 #~ msgctxt "@option:check"
7947 #~ msgid "Browse through archives"
7948 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7949
7950 #~ msgctxt "@info"
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7953 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7954
7955 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7956 #~ msgid "General"
7957 #~ msgstr "பொது"
7958
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7960 #~ msgid "Show Full Location"
7961 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7962
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7964 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7965 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7966
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7968 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7969 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7970
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7972 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7973 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7974
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7976 #~ msgid "Cancel"
7977 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7978
7979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7980 #~ msgid "Left to Right"
7981 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7982
7983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7984 #~ msgid "Top to Bottom"
7985 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7986
7987 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7988 #~ msgid "Small"
7989 #~ msgstr "சிறிய"
7990
7991 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7992 #~ msgid "Large"
7993 #~ msgstr "பெரிய"
7994
7995 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7996 #~ msgid "Small"
7997 #~ msgstr "சிறிய"
7998
7999 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8000 #~ msgid "Medium"
8001 #~ msgstr "நடுத்தர"
8002
8003 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8004 #~ msgid "Large"
8005 #~ msgstr "பெரிய"
8006
8007 #~ msgctxt "@action:button"
8008 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8009 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8010
8011 #~ msgctxt "@title:window"
8012 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8013 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8014
8015 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8016 #~ msgid "Small"
8017 #~ msgstr "சிறிய"
8018
8019 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8020 #~ msgid "Large"
8021 #~ msgstr "பெரிய"
8022
8023 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8024 #~ msgid "Small"
8025 #~ msgstr "சிறிய"
8026
8027 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8028 #~ msgid "Large"
8029 #~ msgstr "பெரிய"
8030
8031 #~ msgctxt "@info:status"
8032 #~ msgid "Getting size..."
8033 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8034
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8036 #~ msgid "Properties"
8037 #~ msgstr "பண்புகள்"
8038
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8040 #~ msgid "&Other..."
8041 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8042
8043 #~ msgctxt "@title:menu"
8044 #~ msgid "Open With..."
8045 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8046
8047 #~ msgctxt "@action:button"
8048 #~ msgid "Paste"
8049 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8050
8051 #~| msgctxt "@title:group"
8052 #~| msgid "General"
8053 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8054 #~ msgid "General"
8055 #~ msgstr "பொது"
8056
8057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8058 #~| msgid "Cancel"
8059 #~ msgctxt "@label"
8060 #~ msgid "Cancel"
8061 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8062
8063 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8064 #~ msgid "Descending"
8065 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8066
8067 #~ msgctxt "@title:tab"
8068 #~ msgid "General"
8069 #~ msgstr "பொது"