1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:229
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:910
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
651 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
652 #| msgid "Deleting files or folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
662 #| msgid "Select All"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgstr "Интихоби ҳама"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "Макони тағйиршаванда"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "Кушодани терминал"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "Кушодани терминал"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
951 #| msgctxt "@option:check"
952 #| msgid "Show folders first"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1009 msgctxt "@title:window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1045 msgctxt "@title:window"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Focus Terminal Panel"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1106 msgctxt "@info:tooltip"
1107 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1112 msgctxt "@title:window"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@action:inmenu"
1119 #| msgid "Show Hidden Files"
1120 msgctxt "@item:inmenu"
1121 msgid "Show Hidden Places"
1122 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1129 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1138 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1139 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1140 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1149 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1150 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1151 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1152 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1153 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1154 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1155 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1156 "interface> to display it again.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Focus Places Panel"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1183 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1190 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1196 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1203 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1210 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1216 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1222 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1228 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1235 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1260 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1261 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1262 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1263 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1275 msgid "Close left view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1287 msgid "Move left view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1299 msgid "Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1305 msgid "Pop out Right View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1311 msgid "Move right view to a new window"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1316 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgstr "Ҷудо кардан"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1328 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1337 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1338 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1339 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1340 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1341 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1349 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1350 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1351 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1352 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1353 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1354 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1355 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1360 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1363 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1364 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1365 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1366 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1367 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1368 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1369 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1370 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1371 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1372 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1380 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1381 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1382 "be triggered this way.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1390 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1391 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1399 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1400 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1401 "Handbook</interface>."
1404 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1405 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1406 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1407 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1408 #. The same might be true for any external link you translate.
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1411 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1414 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1415 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1416 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1417 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1422 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1425 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1426 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1427 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1428 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1429 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1430 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1431 "windows so don't get too used to this.</para>"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1439 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1440 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1441 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1442 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1450 "support the continued work on this application and many other projects by "
1451 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1452 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1453 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1454 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1455 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1456 "behind the KDE community.</para>"
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1464 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1465 "in your preferred language."
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1473 "libraries and maintainers of this application."
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1481 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1482 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1488 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Строка адреса"
1537 msgstr[1] "Строка адреса"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:150
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1569 #: dolphinpart.cpp:154
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1575 #: dolphinpart.cpp:159
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect Items Matching…"
1581 #: dolphinpart.cpp:165
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Unselect All"
1587 #: dolphinpart.cpp:180
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "App&lications"
1593 #: dolphinpart.cpp:181
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "&Network Folders"
1597 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1599 #: dolphinpart.cpp:182
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 #: dolphinpart.cpp:185
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 #: dolphinpart.cpp:191
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 #| msgid "Find File..."
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1619 #: dolphinpart.cpp:197
1621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 msgid "Open &Terminal"
1623 msgstr "Кушодани &Терминал"
1625 #: dolphinpart.cpp:449
1627 msgctxt "@title:window"
1631 #: dolphinpart.cpp:449
1633 msgid "Select all items matching this pattern:"
1636 #: dolphinpart.cpp:454
1638 msgctxt "@title:window"
1642 #: dolphinpart.cpp:454
1644 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1647 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1653 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1654 #: dolphinpart.rc:15
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: Menu (view)
1661 #: dolphinpart.rc:24
1666 #. i18n: ectx: Menu (go)
1667 #: dolphinpart.rc:33
1672 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1673 #: dolphinpart.rc:41
1675 msgctxt "@title:menu"
1679 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1680 #: dolphinpart.rc:51
1682 msgctxt "@title:menu"
1683 msgid "Dolphin Toolbar"
1684 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1688 msgid "Recently Closed Tabs"
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1693 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu"
1700 #| msgid "Search Bar"
1701 msgid "Search for %1 in %2"
1702 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1704 #: dolphintabbar.cpp:155
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgstr "Варақаи нав"
1710 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1716 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "Close Other Tabs"
1720 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1722 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1728 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1729 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1730 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:52
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@label:textbox"
1734 #| msgid "Location:"
1735 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1736 msgid "Location View"
1739 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1740 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1741 #: dolphintabwidget.cpp:515
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1745 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1749 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1750 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:519
1753 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1757 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1758 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Location Bar"
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Main Toolbar"
1769 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1773 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1775 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1776 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1777 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1778 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1779 "because following these folders from left to right leads here.</"
1780 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1781 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1782 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1783 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1786 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1788 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1789 msgid "This folder is not writable for you."
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1794 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1796 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1797 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1798 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1799 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1800 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1801 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1802 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1803 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1804 "find an item.</item></list></para>"
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1809 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@info:progress"
1815 #| msgid "Loading folder..."
1816 msgctxt "@info:progress"
1817 msgid "Loading folder…"
1818 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@label:listbox"
1824 msgctxt "@info:progress"
1826 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@action:button"
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@action:inmenu"
1838 #| msgid "Search Bar"
1839 msgid "Search for %1"
1840 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgid "Searching..."
1848 msgstr "Идет поиск..."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1870 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Invalid protocol"
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol '%1'"
1879 msgstr "Протоколи нодуруст"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol"
1885 msgstr "Протоколи нодуруст"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1890 msgid "Authorization required to enter this folder."
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1896 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1901 msgctxt "@info:tooltip"
1902 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@label:textbox"
1912 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1914 msgctxt "@info:tooltip"
1915 msgid "Hide Filter Bar"
1916 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1918 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action"
1921 #| msgid "Create Folder..."
1922 msgctxt "@action:inmenu"
1923 msgid "Move to New Folder…"
1924 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1929 #| msgid "Forbidden"
1932 msgstr "Қатъкардашуда"
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1936 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1937 msgid ", link to %1 at %2"
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1942 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1946 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1947 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1948 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1949 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1950 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1951 #. announcements when read out by a screen reader.
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1954 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1961 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1963 msgid "%1 at location %2"
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1968 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1969 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in location %1"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@label:textbox"
1981 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1982 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1986 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1987 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1988 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1992 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1993 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1994 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in selection mode in location %1"
2005 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@item:inmenu"
2010 #| msgid "Hide Section '%1'"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in location %1"
2013 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2022 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2023 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2024 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@label:textbox"
2029 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2030 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2031 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2032 msgid "%1 selected item in location %2"
2033 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2034 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2035 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@option:check"
2040 #| msgid "Show selection marker"
2041 msgctxt "accessibility announcement"
2042 msgid "Selection mode enabled"
2043 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@option:check"
2048 #| msgid "Show selection marker"
2049 msgctxt "accessibility announcement"
2050 msgid "Selection mode disabled"
2051 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2055 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2062 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2063 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2069 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2071 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2077 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2079 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2085 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2087 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2093 #| msgid "Invert Selection"
2094 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2095 msgid "One Selected File"
2096 msgid_plural "%1 Selected Files"
2097 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2098 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info:tooltip"
2112 #| msgid "Select Item"
2114 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2116 msgid "One Selected Item"
2117 msgid_plural "%1 Selected Items"
2118 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2119 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2123 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2125 msgid_plural "%1 Files"
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@title:group Size"
2133 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2135 msgid_plural "%1 Folders"
2136 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2137 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@title:window"
2142 #| msgid "Rename Item"
2144 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2146 msgid_plural "%1 Items"
2147 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2148 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2150 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2152 msgctxt "@item:intable"
2154 msgid_plural "%1 items"
2155 msgstr[0] "%1 объект"
2156 msgstr[1] "%1 объект"
2158 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2160 msgctxt "width × height"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2166 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@title:group Name"
2174 msgctxt "@title:group"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2180 msgctxt "@title:group Size"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2186 msgctxt "@title:group Size"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2192 msgctxt "@title:group Size"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2198 msgctxt "@title:group Size"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2204 msgctxt "@title:group Date"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2210 msgctxt "@title:group Date"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2216 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2223 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2229 msgctxt "@title:group Date"
2230 msgid "One Week Ago"
2231 msgstr "Як ҳафта пеш"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2235 msgctxt "@title:group Date"
2236 msgid "Two Weeks Ago"
2237 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2241 msgctxt "@title:group Date"
2242 msgid "Three Weeks Ago"
2243 msgstr "Се ҳафта пеш"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2247 msgctxt "@title:group Date"
2248 msgid "Earlier this Month"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2252 #, fuzzy, kde-format
2254 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2255 #| "full year number"
2256 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2258 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2259 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2260 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2261 "text that should not be formatted as a date"
2262 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2263 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2268 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2269 "context @title:group Date"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2274 #, fuzzy, kde-format
2276 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2277 #| "full year number"
2278 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2281 "current locale, and yyyy is full year number."
2282 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2288 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2294 #, fuzzy, kde-format
2296 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2310 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2316 #, fuzzy, kde-format
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2322 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2323 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2324 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2325 "text that should not be formatted as a date"
2326 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2327 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2332 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2333 "context @title:group Date"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2338 #, fuzzy, kde-format
2340 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2341 #| "full year number"
2342 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2344 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2345 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2346 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2347 "text that should not be formatted as a date"
2348 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2349 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2354 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2355 "context @title:group Date"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2360 #, fuzzy, kde-format
2362 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2363 #| "full year number"
2364 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2366 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2367 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2368 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2369 "text that should not be formatted as a date"
2370 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2371 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2376 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2377 "context @title:group Date"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2384 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2385 "and yyyy is full year number"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2392 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2400 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2407 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2416 msgstr "Иҷро кунед,"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2423 msgstr "Қатъкардашуда"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2427 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2428 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2429 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2444 msgstr "Санаи тағйир"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2449 msgid "The date format can be selected in settings."
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2469 #| msgctxt "@title:group"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2494 #| msgctxt "@info:credit"
2495 #| msgid "Documentation"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2527 msgid "Date Photographed"
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2538 msgctxt "@label width x height"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2554 #| msgctxt "@info:credit"
2555 #| msgid "Documentation"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2585 #| msgctxt "@info:credit"
2586 #| msgid "Documentation"
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2603 msgid "Release Year"
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2608 msgid "Aspect Ratio"
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2632 #| msgctxt "@title:group Name"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2640 msgid "File Extension"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2645 msgid "Deletion Time"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2650 msgid "Link Destination"
2651 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2655 msgid "Downloaded From"
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2666 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2667 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2685 msgctxt "@info:status"
2686 msgid "Unknown error."
2687 msgstr "Хатои номаълум."
2689 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2691 msgctxt "@accessible rating"
2692 msgid "%1 and a half stars"
2693 msgid_plural "%1 and a half stars"
2697 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2699 msgctxt "@accessible rating"
2701 msgid_plural "%1 stars"
2707 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2709 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2710 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2721 msgid "File Manager"
2722 msgstr "Мудири файлҳо"
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2732 msgctxt "@info:credit"
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@info:credit"
2739 #| msgid "Maintainer and developer"
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2742 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2746 msgctxt "@info:credit"
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info:credit"
2753 #| msgid "Maintainer and developer"
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2756 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Elvis Angelaccio"
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@info:credit"
2767 #| msgid "Maintainer and developer"
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2770 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Emmanuel Pescosta"
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@info:credit"
2781 #| msgid "Maintainer and developer"
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2784 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Frank Reininghaus"
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:credit"
2795 #| msgid "Maintainer and developer"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2798 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2802 msgctxt "@info:credit"
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:credit"
2809 #| msgid "Maintainer and developer"
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2812 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Sebastian Trüg"
2820 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2821 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2823 msgctxt "@info:credit"
2829 msgctxt "@info:credit"
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Aaron J. Seigo"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Rafael Fernández López"
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Kevin Ottens"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Holger Freyther"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Max Blazejak"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Michael Austin"
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Documentation"
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:shell"
2878 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2879 msgctxt "@info:shell"
2880 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2881 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2885 msgctxt "@info:shell"
2886 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2891 msgctxt "@info:shell"
2892 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2897 msgctxt "@info:shell"
2898 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2903 msgctxt "@info:shell"
2904 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2909 msgctxt "@info:shell"
2910 msgid "Document to open"
2911 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2913 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2914 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "Show hidden files"
2917 msgid "Hidden files shown"
2918 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2920 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2921 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2923 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2926 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2927 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2929 msgid "Automatic scrolling"
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@action:inmenu"
2947 #| msgid "Rename..."
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgstr "Ивази ном..."
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Move to Trash"
2956 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgstr "Нест кардан"
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Show Hidden Files"
2968 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Limit to Home Directory"
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Automatic Scrolling"
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2988 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2989 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2993 msgid "Previews shown"
2996 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2997 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2999 msgid "Auto-Play media files"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3003 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3006 #| msgid "Show Filter Bar"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "Намоиши навори филтр"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3013 msgid "Date display format"
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3022 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Auto-Play media files"
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3031 #| msgid "Show Filter Bar"
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Show item on hover"
3034 msgstr "Намоиши навори филтр"
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Configure..."
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgstr "Танзим кунед..."
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Condensed Date"
3050 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@label::textbox"
3053 #| msgid "Select which data should be shown"
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3064 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3066 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3071 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3076 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3077 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3079 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3082 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu"
3085 #| msgid "Configure..."
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Configure Trash…"
3088 msgstr "Танзим кунед..."
3090 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3093 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3094 "and then reopen the panel."
3097 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3099 msgid "Install Konsole"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3103 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3108 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3109 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@title:window"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@info:credit"
3133 #| msgid "Documentation"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@option:check"
3149 #| msgid "Audio Files"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgstr "Файлҳои аудио"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgstr "Дар ин ҳафта"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3188 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@title:group"
3202 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3226 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgid "Highest Rating"
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3239 #| msgid "Invert Selection"
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Clear Selection"
3242 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3246 msgctxt "String list separator"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3251 #, fuzzy, kde-format
3254 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3256 msgid_plural "Tags: %2"
3260 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3262 msgctxt "@action:button"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "action:button"
3269 #| msgid "From Here"
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "From Here (%1)"
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Quit searching"
3290 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3294 msgctxt "action:button"
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3300 msgctxt "action:button"
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3306 msgctxt "action:button"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3312 msgctxt "action:button"
3314 msgstr "Файлҳои шумо"
3316 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3318 msgctxt "action:button"
3319 msgid "Search in your home directory"
3322 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3323 #, fuzzy, kde-format
3329 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3332 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3334 msgid "Query Results from '%1'"
3335 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info:shell"
3340 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3341 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3342 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3343 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3345 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3346 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Copying"
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3361 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3369 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3374 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3379 msgctxt "@action:button"
3380 msgid "Cancel Cutting"
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@info:shell"
3386 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3389 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3391 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3396 msgctxt "@action:button"
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info:shell"
3403 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3406 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3408 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@item::intable"
3412 #| msgid "Conflicting"
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel Duplicating"
3417 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3418 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3421 msgctxt "@action keep short"
3425 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3428 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3429 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3432 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel Moving"
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3448 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3449 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3450 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3451 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3458 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3459 msgid "Paste from Clipboard"
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3464 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3465 msgid "Dismiss This Reminder"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3470 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3471 msgid "Don't Remind Me Again"
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3476 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3478 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3479 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3482 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Cancel Renaming"
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3497 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3498 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3510 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3511 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3523 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3524 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3536 msgid "Permanently Delete %2"
3537 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3541 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3542 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3545 #. and a fallback will be used.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3549 msgid "Duplicate %2"
3550 msgid_plural "Duplicate %2"
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:inmenu"
3562 #| msgid "Move to Trash"
3564 msgid "Move %2 to the Trash"
3565 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3566 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3567 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3569 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3570 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3573 #. and a fallback will be used.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:button"
3580 msgid_plural "Rename %2"
3581 msgstr[0] "&Ивази ном"
3582 msgstr[1] "&Ивази ном"
3584 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3586 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3587 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3590 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@option:check"
3593 #| msgid "Show selection marker"
3594 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3595 msgid "Selection Mode"
3596 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3598 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3602 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3603 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3604 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3605 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3606 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3607 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3608 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3609 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3610 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3611 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3612 "the current selection.</para>"
3615 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3618 #| msgid "Invert Selection"
3619 msgctxt "@action:button"
3620 msgid "Exit Selection Mode"
3621 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3623 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@label:textbox"
3626 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3627 msgctxt "@label:textbox"
3628 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3629 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@action:button"
3635 msgctxt "@label:textbox"
3639 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3641 msgctxt "@action:button"
3642 msgid "Download New Services…"
3645 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3646 #, fuzzy, kde-format
3649 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3653 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3656 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3657 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3659 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3662 msgid "Restart now?"
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@action:inmenu"
3669 msgctxt "@option:check"
3671 msgstr "Нест кардан"
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@option:check"
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3677 msgctxt "@option:check"
3678 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3679 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3681 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3683 msgctxt "@item:inmenu"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3689 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3690 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3691 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3692 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3694 msgid "Use system font"
3695 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3699 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3700 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3701 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3705 msgstr "Андозаи нишона"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3708 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3709 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3711 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3712 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3714 msgid "Preview size"
3715 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3718 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3720 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3724 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3726 msgid "How we display the size of directories"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3730 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3733 #| msgid "Show filter bar"
3734 msgid "Show the content count"
3735 msgstr "Намоиши навори филтр"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3741 #| msgid "Show filter bar"
3742 msgid "Show the content size"
3743 msgstr "Намоиши навори филтр"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3748 msgid "Do not show any directory size"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3754 msgid "Recursive directory size limit"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3758 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3760 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3764 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Permissions"
3768 msgid "Permissions style format"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3774 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3780 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3786 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3792 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3798 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3802 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3804 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3808 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3810 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3814 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3816 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3820 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3822 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3826 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3828 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3832 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3834 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3840 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3844 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3846 msgid "Position of columns"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3850 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3852 msgid "Left side padding"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3856 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3858 msgid "Right side padding"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3862 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3864 msgid "Highlight entire row"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3868 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3870 msgid "Expandable folders"
3871 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Show hidden files"
3878 msgid "Hidden files shown"
3879 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3887 "will be shown in the file view."
3890 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3900 msgctxt "@info:whatsthis"
3901 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3909 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3914 msgctxt "@info:whatsthis"
3916 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3917 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3920 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3926 msgid "Previews shown"
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3938 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3942 msgid "Grouped Sorting"
3945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3948 msgctxt "@info:whatsthis"
3950 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3953 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3954 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3957 msgid "Sort files by"
3960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3961 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3963 msgctxt "@info:whatsthis"
3965 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3969 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3973 msgid "Order in which to sort files"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3980 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3985 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3989 msgid "Show hidden files and folders last"
3990 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3996 msgid "Visible roles"
3997 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4003 msgid "Header column widths"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4010 msgid "Properties last changed"
4013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4016 msgctxt "@info:whatsthis"
4017 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4020 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4024 msgid "Additional Information"
4025 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4031 #| msgid "Replace Location"
4032 msgid "Select Action"
4033 msgstr "Ивази макон"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4039 #| msgid "Custom Font"
4040 msgid "Custom Action"
4041 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4046 msgid "Should the URL be editable for the user"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4052 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4058 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4064 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4071 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4075 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4079 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4080 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4081 "were removed/renamed ...etc"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4088 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4092 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4098 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu"
4102 #| msgid "Open in New Tab"
4103 msgid "Remember open folders and tabs"
4104 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4109 msgid "Place two views side by side"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4115 msgid "Should the filter bar be shown"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4121 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4124 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4127 msgid "Browse through archives"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4133 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4140 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4141 "running in the Terminal panel."
4144 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@option:check"
4148 #| msgid "Rename inline"
4149 msgid "Rename single items inline"
4150 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4155 msgid "Show selection toggle"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4162 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4166 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4169 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4175 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4178 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4181 msgid "New tab will be open after last one"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4188 #| msgid "Show Filter Bar"
4189 msgid "Show item information on hover"
4190 msgstr "Намоиши навори филтр"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4195 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4201 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 #| msgid "Show filter bar"
4209 msgid "Show the statusbar"
4210 msgstr "Намоиши навори филтр"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4215 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4221 msgid "Show the space information in the statusbar"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4227 msgid "Lock the layout of the panels"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4233 msgid "Enlarge Small Previews"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4240 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4244 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4247 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group"
4254 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4256 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@title:group"
4262 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4263 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4264 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:listbox"
4270 #| msgid "Text width:"
4271 msgid "Text width index"
4272 msgstr "Дарозии матн:"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4275 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4277 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4281 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4283 msgid "Enabled plugins"
4284 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu"
4289 #| msgid "Configure..."
4290 msgctxt "@title:window"
4292 msgstr "Танзим кунед..."
4294 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4296 msgctxt "@title:group Interface settings"
4300 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4301 #, fuzzy, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4310 #| msgid "Context Menu"
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Context Menu"
4313 msgstr "Менюи контекст"
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4317 msgctxt "@title:group"
4321 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "User Feedback"
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4330 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4332 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4333 "кунед ё рад намоед?"
4335 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group"
4343 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4346 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4351 msgid "Moving files or folders to trash"
4352 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu"
4357 #| msgid "Empty Trash"
4358 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4359 msgid "Emptying trash"
4360 msgstr "Сабади холӣ"
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4365 #| msgid "Deleting files or folders"
4366 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4367 msgid "Deleting files or folders"
4368 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:group"
4373 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4376 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4381 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4387 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4393 #| msgid "Deleting files or folders"
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many folders at once"
4396 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many terminals at once"
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Switching to act as an administrator"
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "When opening an executable file:"
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4424 #| msgid "App&lications"
4425 msgid "Open in application"
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4435 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4436 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@title:group"
4443 msgctxt "@option:radio"
4444 msgid "Show home location on startup"
4447 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@info:status"
4451 #| msgid "The location is empty."
4452 msgctxt "@info:placeholder"
4453 msgid "Enter home location path"
4454 msgstr "Макон холӣ аст."
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4459 #| msgid "Replace Location"
4460 msgctxt "@action:button"
4461 msgid "Select Home Location"
4462 msgstr "Ивази макон"
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4466 msgctxt "@action:button"
4467 msgid "Use Current Location"
4468 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4472 msgctxt "@action:button"
4473 msgid "Use Default Location"
4474 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:group"
4480 msgctxt "@label:textbox"
4481 msgid "Show on startup:"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4487 #| msgid "Deleting files or folders"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Opening Folders:"
4490 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4494 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4495 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4501 #| msgid "New &Window"
4502 msgctxt "@label:checkbox"
4504 msgstr "Тирезаи &нав"
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Show full path inside location bar"
4510 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 msgid "Show full path in title bar"
4512 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4517 #| msgid "Show filter bar"
4518 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4519 msgid "Show filter bar"
4520 msgstr "Намоиши навори филтр"
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgid "C&lose Current Tab"
4525 msgctxt "option:radio"
4526 msgid "After current tab"
4527 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4531 msgctxt "option:radio"
4532 msgid "At end of tab bar"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@action:inmenu"
4538 #| msgid "Open in New Tabs"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Open new tabs: "
4541 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Split view: "
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4551 msgctxt "option:check split view panes"
4552 msgid "Switch between views with Tab key"
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4557 msgctxt "option:check"
4558 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4564 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4565 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4571 #| msgid "New &Window"
4572 msgid "New windows:"
4573 msgstr "Тирезаи &нав"
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4577 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 msgid "Begin in split view mode"
4579 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4585 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4589 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4592 #| msgid "Folders First"
4593 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4594 msgid "Folders && Tabs"
4595 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4597 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4598 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4600 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4604 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4605 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:window"
4608 #| msgid "Confirmation"
4609 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4610 msgid "Confirmations"
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4617 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4621 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:menu"
4624 #| msgid "Location Bar"
4625 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4626 msgid "Status && Location bars"
4627 msgstr "Строка адреса"
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check"
4632 #| msgid "Show preview"
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show previews"
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Auto-play media files"
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4646 #| msgid "Show Filter Bar"
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Show item on hover"
4649 msgstr "Намоиши навори филтр"
4651 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4657 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4659 msgctxt "@option:check"
4660 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4663 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:window"
4666 #| msgid "Information"
4667 msgctxt "@label:checkbox"
4668 msgid "Information Panel:"
4671 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4675 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4676 "pressing the right mouse button on a panel."
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@title:group"
4682 #| msgid "Show previews for"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Show previews in the view for:"
4685 msgstr "Пешнамоиш барои"
4687 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4688 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4689 #. or "Show previews for [files of any size]".
4690 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@option:check"
4694 #| msgid "Show preview"
4695 msgctxt "@label:spinbox"
4696 msgid "Show previews for"
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4703 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4705 msgid "files below "
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4711 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4715 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4717 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4718 msgid "files of any size"
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "action:button"
4724 #| msgid "Your files"
4725 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4727 msgstr "Файлҳои шумо"
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check"
4732 #| msgid "Show preview"
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show previews for folders"
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4741 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4742 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4743 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4744 "metered connections.</para>"
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4750 #| msgid "Local files above:"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Local storage:"
4753 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Remote storage:"
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4766 #| msgid "Status Bar"
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Show status bar"
4769 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4771 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show zoom slider"
4775 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4777 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show space information"
4781 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4786 #| msgid "Status Bar"
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Status Bar: "
4789 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 #| msgid "Editable location bar"
4795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4796 msgid "Make location bar editable"
4797 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4799 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:menu"
4802 #| msgid "Location Bar"
4803 msgid "Location bar:"
4804 msgstr "Строка адреса"
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4808 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4809 msgid "Show full path inside location bar"
4810 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4812 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4814 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4821 msgctxt "@title:tab"
4825 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4828 msgctxt "@title:tab"
4832 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4835 msgctxt "@title:tab"
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4841 msgctxt "option:radio"
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4847 msgctxt "option:radio"
4848 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4853 msgctxt "option:radio"
4854 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label:listbox"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Sorting mode: "
4863 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@label:textbox"
4868 #| msgid "Number of lines:"
4869 msgctxt "option:radio"
4870 msgid "Show number of items"
4871 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Show size of contents, up to "
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:check"
4882 #| msgid "Show zoom slider"
4883 msgctxt "option:radio"
4884 msgid "Show no size"
4885 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4890 msgid_plural " levels deep"
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Folder size:"
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4904 msgctxt "option:radio as in relative date"
4905 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4910 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4911 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4915 #, fuzzy, kde-format
4918 msgctxt "@title:group"
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4924 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4925 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4930 msgctxt "option:radio as numeric style"
4931 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4936 msgctxt "option:radio as combined style"
4937 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4941 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgid "Permissions"
4944 msgctxt "@title:group"
4945 msgid "Permissions style:"
4948 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4950 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4952 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4954 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4956 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4958 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4960 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4963 #| msgid "Choose..."
4964 msgctxt "@action:button Choose font"
4966 msgstr "Интихоб кунед..."
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:radio"
4971 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4972 msgctxt "@option:radio"
4973 msgid "Use common display style for all folders"
4974 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4976 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4977 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4982 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4983 "custom display style."
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@option:radio"
4989 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4990 msgctxt "@option:radio"
4991 msgid "Remember display style for each folder"
4992 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4998 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4999 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5003 #, fuzzy, kde-format
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Display style: "
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Open archives as folder"
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5018 msgctxt "option:check"
5019 msgid "Open folders during drag operations"
5020 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5024 msgctxt "@title:group"
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5031 #| msgid "Show Filter Bar"
5032 msgctxt "@option:check"
5033 msgid "Show item information on hover"
5034 msgstr "Намоиши навори филтр"
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Miscellaneous: "
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show selection marker"
5047 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@option:check"
5052 #| msgid "Rename inline"
5053 msgctxt "option:check"
5054 msgid "Rename single items inline"
5055 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5059 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5064 msgctxt "option:check"
5065 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5071 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5073 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5080 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5081 "background setting"
5082 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5085 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5095 #| msgid "Custom Font"
5096 msgctxt "@item:inlistbox"
5097 msgid "Custom Command"
5098 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5100 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5101 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5102 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5103 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5107 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5109 msgid "Double-click triggers"
5110 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Background: "
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5121 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5122 "background setting"
5123 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5128 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5136 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:group General settings"
5143 msgctxt "@title:tab General View settings"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5149 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5150 msgid "Content Display"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label:listbox"
5157 msgctxt "@label:listbox"
5158 msgid "Default icon size:"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgid "Preview size"
5164 msgctxt "@label:listbox"
5165 msgid "Preview icon size:"
5166 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5170 msgctxt "@label:listbox"
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group Size"
5186 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5194 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5200 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "Label width:"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5236 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label:slider"
5249 #| msgid "Maximum file size:"
5250 msgctxt "@label:listbox"
5251 msgid "Maximum lines:"
5252 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@title:group Size"
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:group Size"
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label:listbox"
5285 #| msgid "Text width:"
5286 msgctxt "@label:listbox"
5287 msgid "Maximum width:"
5288 msgstr "Дарозии матн:"
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Expandable folders"
5293 msgctxt "@option:check"
5295 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:window"
5301 msgctxt "@label:checkbox"
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5308 msgid "By clicking anywhere on the row"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5313 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5314 msgid "By clicking on icon or name"
5317 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5321 #| msgid "Deleting files or folders"
5322 msgctxt "@title:group"
5323 msgid "Open files and folders:"
5324 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5329 msgctxt "@info:tooltip"
5330 msgid "Size: 1 pixel"
5331 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5332 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5333 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5337 msgctxt "@title:window"
5338 msgid "View Display Style"
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5349 msgctxt "@item:inlistbox"
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5355 msgctxt "@item:inlistbox"
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5367 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show folders first"
5375 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@option:check"
5380 #| msgid "Show hidden files"
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show hidden files last"
5383 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show preview"
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Show in groups"
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5399 msgctxt "@option:check"
5400 msgid "Show hidden files"
5401 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5404 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Additional Information"
5407 msgctxt "@title:group"
5408 msgid "Additional Information"
5409 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5413 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5418 msgctxt "@label:listbox"
5420 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5424 msgctxt "@label:listbox"
5426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5430 msgid "View options:"
5431 msgstr "Имконоти намоиш:"
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "Current folder"
5437 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5442 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5443 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5444 msgid "Current folder and sub-folders"
5445 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5449 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5451 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5455 msgctxt "@title:group"
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5461 msgctxt "@option:check"
5462 msgid "Use as default view settings"
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5469 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5471 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5477 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5482 msgctxt "@title:window"
5483 msgid "Applying View Properties"
5484 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5486 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5488 msgctxt "@info:progress"
5489 msgid "Counting folders: %1"
5490 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5492 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5494 msgctxt "@info:progress"
5496 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5499 #, fuzzy, kde-format
5501 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5503 msgstr "Тағйир додани андоза"
5505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5508 msgstr "Тағйир додани андоза"
5510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5512 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5513 msgid "Sets the size of the file icons."
5516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5526 msgid "Stop loading"
5529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5531 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5533 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5534 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5535 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5536 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5537 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5538 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5539 "device.</item></list></para>"
5542 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5544 msgctxt "@action:inmenu"
5545 msgid "Show Zoom Slider"
5546 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5550 msgctxt "@action:inmenu"
5551 msgid "Show Space Information"
5552 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5556 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5561 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5566 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5569 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5577 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5582 msgctxt "@info:status"
5583 msgid "Installing Filelight…"
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5588 msgctxt "@info:status Free disk space"
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5594 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5595 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5600 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5602 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5603 "Press to manage disk space usage."
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5609 msgid "Free Up Disk Space"
5612 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5613 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5617 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5618 "identify big files and folders.</para>"
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5623 msgctxt "@action:button"
5624 msgid "Install Filelight…"
5627 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5629 msgid "Trash Emptied"
5630 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5632 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5634 msgid "The Trash was emptied."
5637 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@title:window"
5641 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5645 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5647 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5648 msgid "Count of available Network Shares"
5651 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5654 #| msgid "Sett&ings"
5655 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5657 msgstr "&Танзимотҳо"
5659 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5661 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5662 msgid "A subset of Dolphin settings."
5665 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5667 msgid "Select Remote Charset"
5670 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5675 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5680 #: views/dolphinview.cpp:666
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "1 Folder selected"
5684 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "1 folder selected"
5687 msgid_plural "%1 folders selected"
5688 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5689 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5691 #: views/dolphinview.cpp:667
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@info:status"
5694 #| msgid "1 File selected"
5695 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5696 msgctxt "@info:status"
5697 msgid "1 file selected"
5698 msgid_plural "%1 files selected"
5699 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5700 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5702 #: views/dolphinview.cpp:669
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@title:group Size"
5706 msgctxt "@info:status"
5708 msgid_plural "%1 folders"
5709 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5710 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5712 #: views/dolphinview.cpp:670
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "action:button"
5715 #| msgid "Your files"
5716 msgctxt "@info:status"
5718 msgid_plural "%1 files"
5719 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5720 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5722 #: views/dolphinview.cpp:674
5724 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5726 msgstr "%1, %2 (%3)"
5728 #: views/dolphinview.cpp:676
5730 msgctxt "@info:status files (size)"
5734 #: views/dolphinview.cpp:680
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 #| msgid "Folders First"
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "0 folders, 0 files"
5740 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5742 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5744 msgctxt "<filename> copy"
5748 #: views/dolphinview.cpp:1105
5750 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5751 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5755 #: views/dolphinview.cpp:1110
5756 #, fuzzy, kde-format
5759 msgctxt "@action:button"
5760 msgid "Open %1 Item"
5761 msgid_plural "Open %1 Items"
5765 #: views/dolphinview.cpp:1240
5767 msgctxt "@action:inmenu"
5768 msgid "Side Padding"
5771 #: views/dolphinview.cpp:1244
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Automatic Column Widths"
5777 #: views/dolphinview.cpp:1249
5779 msgctxt "@action:inmenu"
5780 msgid "Custom Column Widths"
5783 #: views/dolphinview.cpp:1860
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@info:status"
5786 #| msgid "Delete operation completed."
5787 msgctxt "@info:status"
5788 msgid "Trash operation completed."
5789 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5791 #: views/dolphinview.cpp:1870
5793 msgctxt "@info:status"
5794 msgid "Delete operation completed."
5795 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5797 #: views/dolphinview.cpp:2030
5799 msgctxt "@action:button"
5800 msgid "Rename and Hide"
5801 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5803 #: views/dolphinview.cpp:2034
5806 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5807 "Do you still want to rename it?"
5810 #: views/dolphinview.cpp:2036
5813 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5814 "Do you still want to rename it?"
5817 #: views/dolphinview.cpp:2038
5819 msgid "Hide this File?"
5820 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5822 #: views/dolphinview.cpp:2038
5824 msgid "Hide this Folder?"
5825 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5827 #: views/dolphinview.cpp:2077
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "The location is empty."
5831 msgstr "Макон холӣ аст."
5833 #: views/dolphinview.cpp:2079
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "The location '%1' is invalid."
5837 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5839 #: views/dolphinview.cpp:2343
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@info:progress"
5842 #| msgid "Loading folder..."
5844 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5846 #: views/dolphinview.cpp:2372
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@info:progress"
5849 #| msgid "Loading folder..."
5850 msgid "Loading canceled"
5851 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5853 #: views/dolphinview.cpp:2374
5855 msgid "No items matching the filter"
5858 #: views/dolphinview.cpp:2376
5860 msgid "No items matching the search"
5863 #: views/dolphinview.cpp:2378
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgid "Trash Emptied"
5866 msgid "Trash is empty"
5867 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5869 #: views/dolphinview.cpp:2381
5874 #: views/dolphinview.cpp:2384
5876 msgid "No files tagged with \"%1\""
5879 #: views/dolphinview.cpp:2388
5881 msgid "No recently used items"
5884 #: views/dolphinview.cpp:2390
5886 msgid "No shared folders found"
5889 #: views/dolphinview.cpp:2392
5891 msgid "No relevant network resources found"
5894 #: views/dolphinview.cpp:2394
5896 msgid "No MTP-compatible devices found"
5899 #: views/dolphinview.cpp:2396
5901 msgid "No Apple devices found"
5904 #: views/dolphinview.cpp:2398
5906 msgid "No Bluetooth devices found"
5909 #: views/dolphinview.cpp:2400
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 #| msgid "Folders First"
5913 msgid "Folder is empty"
5914 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action"
5919 #| msgid "Create Folder..."
5921 msgid "Create Folder…"
5922 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action"
5927 #| msgid "Create Folder..."
5929 msgid "Create File…"
5930 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5934 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5937 "items at once results in their new names differing only in a number."
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5942 msgctxt "@info:whatsthis"
5944 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5945 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5946 "deleted later if disk space is needed."
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5953 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5954 "recovered by normal means."
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5959 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5960 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5961 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5965 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 msgid "Duplicate Here"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5971 msgctxt "@action:inmenu File"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5977 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5979 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5980 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5981 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5982 "there like managing read- and write-permissions."
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@label:textbox"
5988 #| msgid "Location:"
5989 msgctxt "@action:incontextmenu"
5990 msgid "Copy Location"
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5995 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5996 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6002 #| msgid "Move to Trash"
6003 msgctxt "@action:inmenu File"
6004 msgid "Move to Trash…"
6005 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6011 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgstr "Нест кардан"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6017 msgctxt "@action:inmenu File"
6018 msgid "Duplicate Here…"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@label:textbox"
6024 #| msgid "Location:"
6025 msgctxt "@action:incontextmenu"
6026 msgid "Copy Location…"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6031 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6033 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6034 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6035 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6036 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6037 "interface> option is enabled.</para>"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6042 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6044 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6045 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6046 "you an overview in folders with many items.</para>"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6051 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6053 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6054 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6055 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6056 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6057 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6058 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6059 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6065 #| msgid "View Mode"
6066 msgctxt "@action:intoolbar"
6067 msgid "Change View Mode"
6068 msgstr "Ҳолати намоиш"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6072 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6073 msgid "This cycles through all view modes."
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6079 msgid "This increases the icon size."
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6084 msgctxt "@action:inmenu View"
6085 msgid "Reset Zoom Level"
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6089 #, fuzzy, kde-format
6091 msgid "Zoom To Default"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6096 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6097 msgid "This resets the icon size to default."
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6102 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6103 msgid "This reduces the icon size."
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6107 #, fuzzy, kde-format
6109 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6111 msgstr "Тағйир додани андоза"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgid "Show preview"
6116 msgctxt "@action:intoolbar"
6117 msgid "Show Previews"
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6123 msgid "Show preview of files and folders"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6128 msgctxt "@info:whatsthis"
6130 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6131 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6137 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6138 msgid "Folders First"
6139 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6144 #| msgid "Show Hidden Files"
6145 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6146 msgid "Hidden Files Last"
6147 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6151 msgctxt "@action:inmenu View"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6158 #| msgid "Additional Information"
6159 msgctxt "@action:inmenu View"
6160 msgid "Show Additional Information"
6161 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6165 msgctxt "@action:inmenu View"
6166 msgid "Show in Groups"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6171 msgctxt "@info:whatsthis"
6172 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@action:inmenu"
6178 #| msgid "Show Hidden Files"
6179 msgctxt "@action:inmenu View"
6180 msgid "Show Hidden Files"
6181 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6185 msgctxt "@info:whatsthis"
6187 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6188 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6189 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6190 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6191 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6192 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6193 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6194 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6199 msgctxt "@action:inmenu View"
6200 msgid "Adjust View Display Style…"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6205 msgctxt "@info:whatsthis"
6207 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6212 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6219 msgid "Icons view mode"
6220 msgstr "Дар нишонаҳо"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6224 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6229 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgid "Columns view mode"
6233 msgid "Compact view mode"
6234 msgstr "Дар сутунҳо"
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6238 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6245 msgid "Details view mode"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6250 msgctxt "Sort descending"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6256 msgctxt "Sort ascending"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@option:check"
6263 #| msgid "Show folders first"
6264 msgctxt "Sort descending"
6265 msgid "Largest First"
6266 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@option:check"
6271 #| msgid "Show folders first"
6272 msgctxt "Sort ascending"
6273 msgid "Smallest First"
6274 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@option:check"
6279 #| msgid "Show folders first"
6280 msgctxt "Sort descending"
6281 msgid "Newest First"
6282 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6287 #| msgid "Folders First"
6288 msgctxt "Sort ascending"
6289 msgid "Oldest First"
6290 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6295 #| msgid "Folders First"
6296 msgctxt "Sort descending"
6297 msgid "Highest First"
6298 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@option:check"
6303 #| msgid "Show folders first"
6304 msgctxt "Sort ascending"
6305 msgid "Lowest First"
6306 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6310 msgctxt "Sort descending"
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6316 msgctxt "Sort ascending"
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6323 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6324 "selection is empty when this text is shown."
6325 msgid "Actions for Current View"
6328 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6329 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6332 #. and a fallback will be used.
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6335 msgid "Actions for %1"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6341 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6342 "of selected files/folders."
6343 msgid "Actions for One Selected Item"
6344 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6348 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgctxt "@info:status"
6351 #| msgid "Update of version information failed."
6352 msgctxt "@info:status"
6353 msgid "Updating version information…"
6354 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~| msgctxt "@label"
6362 #~| msgid "%1 item selected"
6363 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6364 #~ msgid "not selected,"
6365 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6368 #~| msgid "Expandable folders"
6369 #~ msgid "expanded,"
6370 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6374 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6375 #~ "view properties for."
6377 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6378 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6381 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6382 #~| msgid "Remote files above:"
6383 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6384 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6387 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6388 #~| msgid "Remote files above:"
6390 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6391 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6394 #~| msgctxt "@option:check"
6395 #~| msgid "Show preview"
6396 #~ msgid "No previews"
6397 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~| msgid "Activate Next Tab"
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgid "Activate Tab %1"
6404 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Activate Next Tab"
6408 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6412 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6414 #~ msgctxt "@option:check"
6415 #~ msgid "Show tooltips"
6416 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6418 #~ msgid "More Search Tools"
6419 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgctxt "@title:group"
6426 #~ msgid "View Modes"
6427 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6430 #~ msgid "Navigation"
6431 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6433 #~ msgctxt "@title:group"
6438 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "General: "
6445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~| msgid "Open in New Tab"
6447 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6448 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6449 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6452 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6454 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6459 #~| msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6462 #~ msgid "Filter..."
6465 #~ msgid "Search..."
6466 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6469 #~| msgctxt "@label:listbox"
6470 #~| msgid "Sorting:"
6471 #~ msgctxt "@info:progress"
6472 #~ msgid "Sorting..."
6473 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6476 #~| msgctxt "@label:textbox"
6478 #~ msgid "Filter..."
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~ msgid "Configure..."
6483 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6487 #~| msgid "Searching..."
6488 #~ msgctxt "@label:textbox"
6489 #~ msgid "Search..."
6490 #~ msgstr "Идет поиск..."
6493 #~| msgctxt "@label:textbox"
6494 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6496 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6497 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6500 #~| msgctxt "@info:credit"
6501 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6502 #~ msgctxt "@info:credit"
6504 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6506 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6508 #~ msgid "Font family"
6511 #~ msgid "Font size"
6512 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6517 #~ msgid "Font weight"
6518 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6522 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6526 #~ msgstr "Озод кардан"
6529 #~ msgid "Safely Remove"
6530 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6534 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Open in New Tab"
6538 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Open in New Window"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Open in New Window"
6545 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~ msgstr "Васл кардан"
6553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6557 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6559 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "Icon Size"
6563 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6568 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6569 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6570 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6574 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6577 #~ msgid "Sett&ings"
6578 #~ msgstr "&Танзимот"
6581 #~| msgctxt "@action"
6583 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6585 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~ msgstr "Хизматҳо"
6592 #~ msgid "Dolphin Part"
6593 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6596 #~| msgctxt "@title:group"
6597 #~| msgid "Navigation"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~ msgid "Url Navigator"
6600 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6601 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6602 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6604 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~ msgstr "Номаълум"
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Unknown size"
6610 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Start in:"
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6621 #~| msgid "Add to Places"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6623 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6624 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6626 #~ msgctxt "@title:window"
6627 #~ msgid "Rename Items"
6628 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6630 #~ msgctxt "@label:textbox"
6631 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6632 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "New name #"
6636 #~ msgstr "Номи нав #"
6638 #~ msgctxt "@title:window"
6639 #~ msgid "View Properties"
6640 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6643 #~| msgctxt "@option:check"
6644 #~| msgid "Show folders first"
6645 #~ msgid "Show facets widget"
6646 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Permissions"
6651 #~ msgctxt "@action:button"
6652 #~ msgid "Fewer Options"
6653 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Permissions"
6658 #~ msgctxt "@action:button"
6659 #~ msgid "More Options"
6660 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6663 #~| msgctxt "@title:window"
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6667 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6670 #~| msgctxt "@title:group Date"
6672 #~ msgctxt "@option:option"
6677 #~| msgctxt "@title:group Date"
6678 #~| msgid "Yesterday"
6679 #~ msgctxt "@option:option"
6680 #~ msgid "Yesterday"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~ msgstr "&Гузаштан"
6690 #~| msgctxt "@title:menu"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6696 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6698 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6704 #~ msgid "Add to Places"
6705 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6708 #~ msgid "Descending"
6709 #~ msgstr "В порядке убывания"
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Configure Shown Data"
6713 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6716 #~| msgctxt "@label::textbox"
6717 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6718 #~ msgctxt "@label::textbox"
6719 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6720 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6722 #~ msgctxt "action:button"
6723 #~ msgid "Everywhere"
6727 #~| msgctxt "@item::intable"
6728 #~| msgid "Unversioned"
6729 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6730 #~ msgid "Transversed"
6731 #~ msgstr "Не добавлен"
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6735 #~| msgid "Add to Places"
6736 #~ msgctxt "@title:window"
6737 #~ msgid "Add Places Entry"
6738 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6741 #~| msgid "Show tooltips"
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6743 #~ msgid "Show All Entries"
6744 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgid "Properties"
6748 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6751 #~| msgctxt "@title:window"
6752 #~| msgid "Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Additional Information Shown"
6755 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Apply View Properties To"
6759 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6761 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~ msgid "Use these view properties as default"
6763 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Icon Size"
6767 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6769 #~ msgctxt "@label:listbox"
6771 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgctxt "@label:listbox"
6781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6789 #~ msgctxt "@option:check"
6790 #~ msgid "Expandable folders"
6791 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6797 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6798 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6800 #~ msgctxt "@action:button"
6801 #~ msgid "Additional Information"
6802 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6809 #~| msgctxt "@title:group"
6810 #~| msgid "Icon Size"
6812 #~ msgid "Image Size"
6813 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6816 #~| msgctxt "@title:window"
6823 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6825 #~ msgid "Recently Saved"
6826 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~| msgid "Search Bar"
6832 #~ msgid "Search For"
6833 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6836 #~| msgctxt "@title:group"
6837 #~| msgid "Services"
6840 #~ msgstr "Хизматҳо"
6843 #~| msgid "Home URL"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6846 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6850 #~| msgid "&Network Folders"
6851 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6853 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~| msgctxt "@title:group Date"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~| msgid "Yesterday"
6869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6870 #~ msgid "Yesterday"
6874 #~| msgctxt "@action:button"
6875 #~| msgid "This Month"
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6877 #~ msgid "This Month"
6878 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6881 #~| msgctxt "@action:button"
6882 #~| msgid "This Month"
6883 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6884 #~ msgid "Last Month"
6885 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6888 #~| msgctxt "@info:credit"
6889 #~| msgid "Documentation"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgid "Documents"
6892 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6895 #~| msgctxt "@label"
6897 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6899 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~| msgid "Empty Trash"
6904 #~ msgid "Empty Search"
6905 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgstr "Нест кардан"
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6916 #~| msgid "Move to Trash"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "&Move to Trash"
6919 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6922 #~ msgid "Rename..."
6923 #~ msgstr "Ивази ном..."
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~| msgid "Open in New Tab"
6932 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6933 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6934 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6940 #~ msgctxt "option:check"
6941 #~ msgid "Natural sorting of items"
6942 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6945 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6946 #~| msgid "Current folder"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6948 #~ msgid "%1 - current folder"
6949 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6952 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6953 #~| msgid "Current folder"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6955 #~ msgid "%1 - current device"
6956 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6959 #~| msgctxt "@title:group"
6960 #~| msgid "Services"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6962 #~ msgid "%1 - all devices"
6963 #~ msgstr "Хизматҳо"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Paste Into Folder"
6967 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6969 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6974 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6975 #~ "locale, and %Y is full year number"
6976 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6977 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6980 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6981 #~ "and %Y is full year number"
6986 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6987 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6989 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgctxt "@info:status"
6994 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6995 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgstr "Часпондан"
7001 #~ msgctxt "@label:textbox"
7003 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Copy Text"
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7014 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7016 #~ msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgid "Last Week"
7018 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7021 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7022 #~ "full year number"
7023 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7024 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7027 #~| msgctxt "@option:check"
7028 #~| msgid "Show zoom slider"
7029 #~ msgid "Zoom slider"
7030 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7035 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7040 #~| msgctxt "@title:group Date"
7041 #~| msgid "Yesterday"
7042 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7043 #~ msgid "Yesterday"
7051 #~| msgctxt "@label:slider"
7052 #~| msgid "Maximum file size:"
7053 #~ msgctxt "@option:option"
7054 #~ msgid "Maximum Rating"
7055 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7058 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7060 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7065 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7067 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7072 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7074 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Copy Information Message"
7080 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Copy Error Message"
7084 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Link Destination"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "No destination"
7091 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7095 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Do not create previews for"
7099 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7101 #~ msgctxt "@title:group"
7102 #~ msgid "Version Control Systems"
7103 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~| msgctxt "@label"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7120 #~| msgctxt "@label"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "Permissions"
7131 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7134 #~| msgctxt "@label"
7136 #~ msgctxt "@item:intable"
7141 #~| msgctxt "@label"
7143 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~| msgctxt "@label"
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~| msgctxt "@label"
7156 #~| msgid "Link Destination"
7157 #~ msgctxt "@item:intable"
7158 #~ msgid "Destination"
7159 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7162 #~| msgctxt "@label"
7164 #~ msgctxt "@item:intable"
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7174 #~ msgstr "Бо андоза"
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgid "By Permissions"
7178 #~ msgstr "По правам доступа"
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7186 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Link Destination"
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7192 #~ msgid "By Link Destination"
7193 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~ msgid "Additional information"
7201 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7204 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7206 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7212 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7214 #~ msgctxt "@title:tab"
7218 #~ msgctxt "@title:group"
7222 #~ msgctxt "@label:listbox"
7223 #~ msgid "Arrangement:"
7224 #~ msgstr "Масъала:"
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7234 #~ msgctxt "@label:listbox"
7235 #~ msgid "Grid spacing:"
7236 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7254 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Expandable Folders"
7260 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7262 #~ msgctxt "@title:menu"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7270 #~ msgctxt "@title::column"
7271 #~ msgid "Link Destination"
7272 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7274 #~ msgctxt "@title::column"
7278 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7279 #~ msgid "Deselect Item"
7280 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7283 #~ msgid "Show hidden files"
7284 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7287 #~ msgid "Show preview"
7288 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7290 #~ msgid "Arrangement"
7291 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7293 #~ msgid "Item height"
7294 #~ msgstr "Высота элементов"
7296 #~ msgid "Grid spacing"
7297 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7299 #~ msgid "Number of textlines"
7300 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7303 #~ msgid "Configure..."
7304 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7307 #~| msgctxt "@label::textbox"
7308 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7309 #~ msgctxt "@label::textbox"
7310 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7311 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7315 #~| msgid "Remove search option"
7316 #~ msgid "Remove folder restriction"
7317 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7319 #~ msgctxt "@title:group"
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7327 #~ msgctxt "@action:button"
7328 #~ msgid "Yesterday"
7331 #~ msgctxt "@title:group"
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~| msgid "Open in New Window"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7339 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7340 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7342 #~ msgctxt "@info:status"
7344 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7346 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7350 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7356 #~ msgctxt "@title:menu"
7357 #~ msgid "View Mode"
7358 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7361 #~ msgid "No Tags Available"
7362 #~ msgstr "Нет меток"
7390 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7397 #~ msgid "Add search option"
7398 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7400 #~ msgctxt "@action:button"
7405 #~ msgid "Save search options"
7406 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7408 #~ msgctxt "@action:button"
7413 #~ msgid "Close search options"
7414 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7417 #~ msgid "Greater Than"
7421 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7425 #~ msgid "Less Than"
7429 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7436 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7442 #~ msgstr "Баробар ба"
7445 #~ msgid "Not Equal to"
7446 #~ msgstr "не установлена"
7448 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7456 #~ msgctxt "@title:window"
7457 #~ msgid "Save Search Options"
7458 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7461 #~ msgstr "Критерии"
7463 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7467 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7472 #~ msgid "Permissions"
7473 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7475 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7479 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7487 #~ msgctxt "@item::intable"
7491 #~ msgctxt "@item::intable"
7492 #~ msgid "Update required"
7493 #~ msgstr "Не обновлён"
7495 #~ msgctxt "@item::intable"
7496 #~ msgid "Locally modified"
7499 #~ msgctxt "@item::intable"
7501 #~ msgstr "Добавлен"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7512 #~ msgid "Permissions"
7513 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7536 #~ msgid "Permissions"
7537 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7551 #~ msgctxt "@title:menu"
7552 #~ msgid "Additional Information"
7553 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7555 #~ msgctxt "@option:check"
7556 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7557 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7560 #~ msgid "SVN Update"
7561 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7564 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7565 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7567 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7568 #~ msgid "SVN Commit..."
7569 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7573 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7576 #~ msgid "SVN Delete"
7577 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7581 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7583 #~ msgctxt "@info:status"
7584 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7585 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "Updated SVN repository."
7589 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7591 #~ msgctxt "@title:window"
7592 #~ msgid "SVN Commit"
7593 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7597 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7601 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "Committed SVN changes."
7605 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7607 #~ msgctxt "@info:status"
7608 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7609 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7613 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7617 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7621 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7625 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7629 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."