]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
637 #, kde-format
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "Ҷустуҷӯ"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
652 #| msgid "Deleting files or folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
662 #| msgid "Select All"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "Интихоби ҳама"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "Пешнамоиш"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "Манъ"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "Макони тағйиршаванда"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "Ивази макон"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "Кушодани терминал"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "Кушодани терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr "&Хатчӯбҳо"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@option:check"
952 #| msgid "Show folders first"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Show Target"
955 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
981 msgstr "&Барномаҳо"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "Наворҳо"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Information"
1011 msgstr "Иттилоот"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title:window"
1046 msgid "Folders"
1047 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 msgid "Terminal"
1072 msgstr "Терминал"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Focus Terminal Panel"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info:tooltip"
1107 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@title:window"
1113 msgid "Places"
1114 msgstr "Ҷойҳо"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@action:inmenu"
1119 #| msgid "Show Hidden Files"
1120 msgctxt "@item:inmenu"
1121 msgid "Show Hidden Places"
1122 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1129 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 "property."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1138 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1139 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1140 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 "type.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1149 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1150 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1151 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1152 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1153 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1154 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1155 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1156 "interface> to display it again.</para>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Focus Places Panel"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1174 #| msgid "Panels"
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgid "Show Panels"
1177 msgstr "Наворҳо"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 "folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 "this folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 msgid ""
1259 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1260 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1261 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1262 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1263 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "Хуруҷ"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close left view"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move left view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "Хуруҷ"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close right view"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1305 msgid "Pop out Right View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Move right view to a new window"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1317 msgid "Split"
1318 msgstr "Ҷудо кардан"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Split view"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1329 msgid "Pop out"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1337 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1338 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1339 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1340 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1341 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1349 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1350 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1351 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1352 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1353 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1354 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1355 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1361 msgid ""
1362 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1363 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1364 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1365 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1366 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1367 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1368 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1369 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1370 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1371 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1372 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 msgid ""
1379 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1380 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1381 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1382 "be triggered this way.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1390 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1391 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1399 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1400 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1401 "Handbook</interface>."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1405 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1406 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1407 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1408 #. The same might be true for any external link you translate.
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1412 msgid ""
1413 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1414 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1415 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1416 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1417 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1423 msgid ""
1424 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1425 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1426 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1427 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1428 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1429 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1430 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1431 "windows so don't get too used to this.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1439 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1440 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1441 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1442 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1450 "support the continued work on this application and many other projects by "
1451 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1452 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1453 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1454 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1455 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1456 "behind the KDE community.</para>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1464 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1465 "in your preferred language."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1473 "libraries and maintainers of this application."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1481 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1482 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1483 "a look!"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Строка адреса"
1537 msgstr[1] "Строка адреса"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:150
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:154
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:159
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect Items Matching…"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:165
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Unselect All"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:180
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "App&lications"
1591 msgstr "&Барномаҳо"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:181
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "&Network Folders"
1597 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:182
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "Trash"
1603 msgstr "Сабад"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:185
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "Autostart"
1609 msgstr "Худоғозӣ"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:191
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 #| msgid "Find File..."
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Find File…"
1617 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:197
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 msgid "Open &Terminal"
1623 msgstr "Кушодани &Терминал"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:449
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:window"
1628 msgid "Select"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:449
1632 #, kde-format
1633 msgid "Select all items matching this pattern:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:454
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Unselect"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:454
1643 #, kde-format
1644 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1648 #: dolphinpart.rc:5
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Edit"
1651 msgstr "&Таҳрир"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1654 #: dolphinpart.rc:15
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Selection"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. i18n: ectx: Menu (view)
1661 #: dolphinpart.rc:24
1662 #, kde-format
1663 msgid "&View"
1664 msgstr "&Намоиш"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (go)
1667 #: dolphinpart.rc:33
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Go"
1670 msgstr "&Гузаштан"
1671
1672 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1673 #: dolphinpart.rc:41
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:menu"
1676 msgid "Tools"
1677 msgstr "Асбобҳо"
1678
1679 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1680 #: dolphinpart.rc:51
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:menu"
1683 msgid "Dolphin Toolbar"
1684 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1687 #, kde-format
1688 msgid "Recently Closed Tabs"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1692 #, kde-format
1693 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu"
1700 #| msgid "Search Bar"
1701 msgid "Search for %1 in %2"
1702 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1703
1704 #: dolphintabbar.cpp:155
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "New Tab"
1708 msgstr "Варақаи нав"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:156
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgid "Detach Tab"
1714 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1715
1716 #: dolphintabbar.cpp:157
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "Close Other Tabs"
1720 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1721
1722 #: dolphintabbar.cpp:158
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Close Tab"
1726 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1727
1728 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1729 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1730 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:52
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@label:textbox"
1734 #| msgid "Location:"
1735 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1736 msgid "Location View"
1737 msgstr "Макон:"
1738
1739 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1740 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1741 #: dolphintabwidget.cpp:515
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1744 #| msgid "%1 (%2)"
1745 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1746 msgid "%1 | (%2)"
1747 msgstr "%1 (%2)"
1748
1749 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1750 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:519
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1754 msgid "(%1) | %2"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1758 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Location Bar"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Main Toolbar"
1769 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1770
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1772 #, kde-kuit-format
1773 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1774 msgid ""
1775 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1776 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1777 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1778 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1779 "because following these folders from left to right leads here.</"
1780 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1781 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1782 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1783 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1789 msgid "This folder is not writable for you."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1793 #, kde-kuit-format
1794 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1795 msgid ""
1796 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1797 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1798 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1799 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1800 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1801 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1802 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1803 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1804 "find an item.</item></list></para>"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1808 #, kde-format
1809 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@info:progress"
1815 #| msgid "Loading folder..."
1816 msgctxt "@info:progress"
1817 msgid "Loading folder…"
1818 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@label:listbox"
1823 #| msgid "Sorting:"
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Sorting…"
1826 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@action:button"
1831 #| msgid "Search"
1832 msgid "Search"
1833 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@action:inmenu"
1838 #| msgid "Search Bar"
1839 msgid "Search for %1"
1840 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "Идет поиск..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr ""
1870 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1871 "шуд"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Invalid protocol"
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol '%1'"
1879 msgstr "Протоколи нодуруст"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol"
1885 msgstr "Протоколи нодуруст"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info"
1890 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1894 #, kde-kuit-format
1895 msgid ""
1896 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info:tooltip"
1902 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@label:textbox"
1908 #| msgid "Filter:"
1909 msgid "Filter…"
1910 msgstr "Филтр:"
1911
1912 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:tooltip"
1915 msgid "Hide Filter Bar"
1916 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1917
1918 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action"
1921 #| msgid "Create Folder..."
1922 msgctxt "@action:inmenu"
1923 msgid "Move to New Folder…"
1924 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1929 #| msgid "Forbidden"
1930 msgctxt "@info"
1931 msgid "hidden"
1932 msgstr "Қатъкардашуда"
1933
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1937 msgid ", link to %1 at %2"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1943 msgid ", %1"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1947 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1948 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1949 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1950 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1951 #. announcements when read out by a screen reader.
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1955 msgid ", %1 %2"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1962 "filesystem path"
1963 msgid "%1 at location %2"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1969 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in location %1"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@label:textbox"
1981 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1982 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgid_plural ""
1986 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1987 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1988 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1993 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1994 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1995 msgstr[0] ""
1996 msgstr[1] ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in selection mode in location %1"
2005 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@item:inmenu"
2010 #| msgid "Hide Section '%1'"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in location %1"
2013 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2022 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2023 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2024 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2025
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@label:textbox"
2029 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2030 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2031 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2032 msgid "%1 selected item in location %2"
2033 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2034 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2035 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@option:check"
2040 #| msgid "Show selection marker"
2041 msgctxt "accessibility announcement"
2042 msgid "Selection mode enabled"
2043 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@option:check"
2048 #| msgid "Show selection marker"
2049 msgctxt "accessibility announcement"
2050 msgid "Selection mode disabled"
2051 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2056 msgid "\"%1\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2063 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2070 "folders."
2071 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2078 "folders."
2079 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2086 "files/folders."
2087 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2093 #| msgid "Invert Selection"
2094 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2095 msgid "One Selected File"
2096 msgid_plural "%1 Selected Files"
2097 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2098 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2106 msgstr[0] ""
2107 msgstr[1] ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info:tooltip"
2112 #| msgid "Select Item"
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "One Selected Item"
2117 msgid_plural "%1 Selected Items"
2118 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2119 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2124 msgid "One File"
2125 msgid_plural "%1 Files"
2126 msgstr[0] ""
2127 msgstr[1] ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@title:group Size"
2132 #| msgid "Folders"
2133 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2134 msgid "One Folder"
2135 msgid_plural "%1 Folders"
2136 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2137 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@title:window"
2142 #| msgid "Rename Item"
2143 msgctxt ""
2144 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2145 msgid "One Item"
2146 msgid_plural "%1 Items"
2147 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2148 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@item:intable"
2153 msgid "%1 item"
2154 msgid_plural "%1 items"
2155 msgstr[0] "%1 объект"
2156 msgstr[1] "%1 объект"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "width × height"
2161 msgid "%1 × %2"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2167 msgid "0 - 9"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@title:group Name"
2173 #| msgid "Others"
2174 msgctxt "@title:group"
2175 msgid "Others"
2176 msgstr "Дигар"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:group Size"
2181 msgid "Folders"
2182 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Size"
2187 msgid "Small"
2188 msgstr "Хурд"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Size"
2193 msgid "Medium"
2194 msgstr "Миёна"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Size"
2199 msgid "Big"
2200 msgstr "Калон"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Date"
2205 msgid "Today"
2206 msgstr "Имрӯз"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgid "Yesterday"
2212 msgstr "Дирӯз"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2217 msgid "dddd"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2224 msgid "%1"
2225 msgstr "%1"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@title:group Date"
2230 msgid "One Week Ago"
2231 msgstr "Як ҳафта пеш"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title:group Date"
2236 msgid "Two Weeks Ago"
2237 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:group Date"
2242 msgid "Three Weeks Ago"
2243 msgstr "Се ҳафта пеш"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title:group Date"
2248 msgid "Earlier this Month"
2249 msgstr "Ин моҳ"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt ""
2254 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2255 #| "full year number"
2256 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2257 msgctxt ""
2258 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2259 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2260 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2261 "text that should not be formatted as a date"
2262 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2263 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2266 #, kde-format
2267 msgctxt ""
2268 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2269 "context @title:group Date"
2270 msgid "%1"
2271 msgstr "%1"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt ""
2276 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2277 #| "full year number"
2278 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2281 "current locale, and yyyy is full year number."
2282 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2283 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2286 #, kde-format
2287 msgctxt ""
2288 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2289 "@title:group Date"
2290 msgid "%1"
2291 msgstr "%1"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt ""
2296 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2299 msgctxt ""
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2312 msgid "%1"
2313 msgstr "%1"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt ""
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2321 msgctxt ""
2322 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2323 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2324 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2325 "text that should not be formatted as a date"
2326 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2327 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2330 #, kde-format
2331 msgctxt ""
2332 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2333 "context @title:group Date"
2334 msgid "%1"
2335 msgstr "%1"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgctxt ""
2340 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2341 #| "full year number"
2342 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2343 msgctxt ""
2344 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2345 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2346 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2347 "text that should not be formatted as a date"
2348 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2349 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2352 #, kde-format
2353 msgctxt ""
2354 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2355 "context @title:group Date"
2356 msgid "%1"
2357 msgstr "%1"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt ""
2362 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2363 #| "full year number"
2364 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2365 msgctxt ""
2366 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2367 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2368 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2369 "text that should not be formatted as a date"
2370 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2371 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2374 #, kde-format
2375 msgctxt ""
2376 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2377 "context @title:group Date"
2378 msgid "%1"
2379 msgstr "%1"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2382 #, kde-format
2383 msgctxt ""
2384 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2385 "and yyyy is full year number"
2386 msgid "MMMM, yyyy"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2390 #, kde-format
2391 msgctxt ""
2392 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2393 "group Date"
2394 msgid "%1"
2395 msgstr "%1"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2401 msgid "Read, "
2402 msgstr "Хонед,"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgid "Write, "
2409 msgstr "Нависед,"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgid "Execute, "
2416 msgstr "Иҷро кунед,"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2422 msgid "Forbidden"
2423 msgstr "Қатъкардашуда"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2428 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2429 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Name"
2434 msgstr "Ном"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Size"
2439 msgstr "Андоза"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Modified"
2444 msgstr "Санаи тағйир"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2448 msgctxt "@tooltip"
2449 msgid "The date format can be selected in settings."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Created"
2455 msgstr "Эҷод шуд"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Accessed"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Type"
2465 msgstr "Намуд"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2468 #, fuzzy
2469 #| msgctxt "@title:group"
2470 #| msgid "Rating"
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Rating"
2473 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Tags"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Comment"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Title"
2488 msgstr "Унвон"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@info:credit"
2495 #| msgid "Documentation"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Document"
2498 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Author"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Publisher"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Page Count"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Word Count"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Line Count"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Date Photographed"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Image"
2535 msgstr "Тасвир"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2538 msgctxt "@label width x height"
2539 msgid "Dimensions"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Width"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Height"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2553 #, fuzzy
2554 #| msgctxt "@info:credit"
2555 #| msgid "Documentation"
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Orientation"
2558 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Artist"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Audio"
2571 msgstr "Аудио"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Genre"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Album"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2584 #, fuzzy
2585 #| msgctxt "@info:credit"
2586 #| msgid "Documentation"
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Duration"
2589 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Bitrate"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Track"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Release Year"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Aspect Ratio"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Video"
2615 msgstr "Видео"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Frame Rate"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Path"
2625 msgstr "Роҳ"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@title:group Name"
2633 #| msgid "Others"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Other"
2636 msgstr "Дигар"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "File Extension"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Deletion Time"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Link Destination"
2651 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2654 msgctxt "@label"
2655 msgid "Downloaded From"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Permissions"
2661 msgstr "Дастрасӣ"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2664 msgctxt "@tooltip"
2665 msgid ""
2666 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2667 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Owner"
2673 msgstr "Соҳиб"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2676 #, fuzzy
2677 #| msgctxt "@label"
2678 #| msgid "Group"
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "User Group"
2681 msgstr "Гурӯҳ"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:status"
2686 msgid "Unknown error."
2687 msgstr "Хатои номаълум."
2688
2689 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@accessible rating"
2692 msgid "%1 and a half stars"
2693 msgid_plural "%1 and a half stars"
2694 msgstr[0] ""
2695 msgstr[1] ""
2696
2697 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@accessible rating"
2700 msgid "%1 star"
2701 msgid_plural "%1 stars"
2702 msgstr[0] ""
2703 msgstr[1] ""
2704
2705 #: main.cpp:61
2706 #, kde-kuit-format
2707 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2708 msgid ""
2709 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2710 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: main.cpp:95
2714 #, kde-format
2715 msgid "Dolphin"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: main.cpp:97
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@title"
2721 msgid "File Manager"
2722 msgstr "Мудири файлҳо"
2723
2724 #: main.cpp:99
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: main.cpp:101
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Felix Ernst"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: main.cpp:102
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@info:credit"
2739 #| msgid "Maintainer and developer"
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2742 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2743
2744 #: main.cpp:104
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Méven Car"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: main.cpp:105
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info:credit"
2753 #| msgid "Maintainer and developer"
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2756 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2757
2758 #: main.cpp:107
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Elvis Angelaccio"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:108
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@info:credit"
2767 #| msgid "Maintainer and developer"
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2770 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2771
2772 #: main.cpp:110
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Emmanuel Pescosta"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: main.cpp:111
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@info:credit"
2781 #| msgid "Maintainer and developer"
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2784 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2785
2786 #: main.cpp:113
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Frank Reininghaus"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: main.cpp:114
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:credit"
2795 #| msgid "Maintainer and developer"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2798 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2799
2800 #: main.cpp:116
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Peter Penz"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: main.cpp:117
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:credit"
2809 #| msgid "Maintainer and developer"
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2812 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2813
2814 #: main.cpp:119
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Sebastian Trüg"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2821 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Developer"
2825 msgstr "Эҷодкард"
2826
2827 #: main.cpp:120
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "David Faure"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: main.cpp:121
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Aaron J. Seigo"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: main.cpp:122
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Rafael Fernández López"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: main.cpp:123
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Kevin Ottens"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: main.cpp:124
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Holger Freyther"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: main.cpp:125
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Max Blazejak"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: main.cpp:126
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Michael Austin"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: main.cpp:126
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Documentation"
2873 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2874
2875 #: main.cpp:137
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@info:shell"
2878 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2879 msgctxt "@info:shell"
2880 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2881 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2882
2883 #: main.cpp:139
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:shell"
2886 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: main.cpp:140
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:shell"
2892 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: main.cpp:142
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:shell"
2898 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: main.cpp:144
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:shell"
2904 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: main.cpp:145
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:shell"
2910 msgid "Document to open"
2911 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2914 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "Show hidden files"
2917 msgid "Hidden files shown"
2918 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2919
2920 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2921 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2922 #, kde-format
2923 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2927 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2928 #, kde-format
2929 msgid "Automatic scrolling"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Cut"
2936 msgstr "Буридан"
2937
2938 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Copy"
2942 msgstr "Нусха"
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@action:inmenu"
2947 #| msgid "Rename..."
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Rename…"
2950 msgstr "Ивази ном..."
2951
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Move to Trash"
2956 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2957
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Delete"
2962 msgstr "Нест кардан"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Show Hidden Files"
2968 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Limit to Home Directory"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Automatic Scrolling"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Properties"
2986 msgstr "Хусусиятҳо"
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2989 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2992 #| msgid "Previews"
2993 msgid "Previews shown"
2994 msgstr "Пешнамоиш"
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2997 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2998 #, kde-format
2999 msgid "Auto-Play media files"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3003 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3006 #| msgid "Show Filter Bar"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "Намоиши навори филтр"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3012 #, kde-format
3013 msgid "Date display format"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Preview"
3020 msgstr "Пешнамоиш"
3021
3022 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Auto-Play media files"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3031 #| msgid "Show Filter Bar"
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Show item on hover"
3034 msgstr "Намоиши навори филтр"
3035
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Configure..."
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Configure…"
3042 msgstr "Танзим кунед..."
3043
3044 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Condensed Date"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@label::textbox"
3053 #| msgid "Select which data should be shown"
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3057
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@label"
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3064 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3065
3066 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3067 #, kde-format
3068 msgid "play"
3069 msgstr "навозиш"
3070
3071 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3072 #, kde-format
3073 msgid "pause"
3074 msgstr "таваққуф"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3077 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3078 #, kde-format
3079 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu"
3085 #| msgid "Configure..."
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Configure Trash…"
3088 msgstr "Танзим кунед..."
3089
3090 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3091 #, kde-format
3092 msgid ""
3093 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3094 "and then reopen the panel."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3098 #, kde-format
3099 msgid "Install Konsole"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3103 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3104 #, kde-format
3105 msgid "Location"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3109 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3110 #, kde-format
3111 msgid "What"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3117 #| msgid "By Type"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgid "Any Type"
3120 msgstr "Бо намуд"
3121
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@title:window"
3125 #| msgid "Folders"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Folders"
3128 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@info:credit"
3133 #| msgid "Documentation"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Documents"
3136 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3141 #| msgid "Images"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "Images"
3144 msgstr "Тасвирҳо"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@option:check"
3149 #| msgid "Audio Files"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Audio Files"
3152 msgstr "Файлҳои аудио"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 msgid "Videos"
3158 msgstr "Видеоҳо"
3159
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3163 #| msgid "By Date"
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgid "Any Date"
3166 msgstr "Бо сана"
3167
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgid "Today"
3172 msgstr "Имрӯз"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgid "Yesterday"
3178 msgstr "Дирӯз"
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "This Week"
3184 msgstr "Дар ин ҳафта"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@item:inlistbox"
3189 msgid "This Month"
3190 msgstr "Дар ин моҳ"
3191
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 msgid "This Year"
3196 msgstr "Дар ин сол"
3197
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@title:group"
3201 #| msgid "Rating"
3202 msgctxt "@item:inlistbox"
3203 msgid "Any Rating"
3204 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3205
3206 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgid "1 or more"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "2 or more"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgid "3 or more"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 msgid "4 or more"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgid "Highest Rating"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3239 #| msgid "Invert Selection"
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Clear Selection"
3242 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3243
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "String list separator"
3247 msgid ", "
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@label"
3253 #| msgid "Tag:"
3254 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3255 msgid "Tag: %2"
3256 msgid_plural "Tags: %2"
3257 msgstr[0] "Метки:"
3258 msgstr[1] "Метки:"
3259
3260 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Add Tags"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "action:button"
3269 #| msgid "From Here"
3270 msgctxt "action:button"
3271 msgid "From Here (%1)"
3272 msgstr "Аз ин ҷо"
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:tooltip"
3289 msgid "Quit searching"
3290 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3291
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "action:button"
3295 msgid "Filename"
3296 msgstr "Номи файл"
3297
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "action:button"
3301 msgid "Content"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "From Here"
3308 msgstr "Аз ин ҷо"
3309
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "action:button"
3313 msgid "Your files"
3314 msgstr "Файлҳои шумо"
3315
3316 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "action:button"
3319 msgid "Search in your home directory"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@label"
3325 #| msgid "Path"
3326 msgid "Open %1"
3327 msgstr "Роҳ"
3328
3329 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3330 #, kde-format
3331 msgctxt ""
3332 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3333 "user entered."
3334 msgid "Query Results from '%1'"
3335 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3336
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info:shell"
3340 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3341 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3342 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3343 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3344
3345 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3346 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Copying"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@info"
3371 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3374 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3375
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@action:button"
3380 msgid "Cancel Cutting"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@info:shell"
3386 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3389 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3390
3391 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action:button"
3397 msgid "Cancel"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info:shell"
3403 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3406 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3407
3408 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@item::intable"
3412 #| msgid "Conflicting"
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel Duplicating"
3415 msgstr "Конфликт"
3416
3417 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3418 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@action keep short"
3422 msgid "More"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3429 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel Moving"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3446 #, kde-kuit-format
3447 msgid ""
3448 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3449 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3450 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3451 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3452 "para>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3456 #, kde-format
3457 msgctxt ""
3458 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3459 msgid "Paste from Clipboard"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3465 msgid "Dismiss This Reminder"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3471 msgid "Don't Remind Me Again"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3477 msgid ""
3478 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3479 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@action:button"
3486 msgid "Cancel Renaming"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action"
3497 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3498 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3499 msgstr[0] ""
3500 msgstr[1] ""
3501
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action"
3510 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3511 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3512 msgstr[0] ""
3513 msgstr[1] ""
3514
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action"
3523 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3524 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3525 msgstr[0] ""
3526 msgstr[1] ""
3527
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action"
3536 msgid "Permanently Delete %2"
3537 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3538 msgstr[0] ""
3539 msgstr[1] ""
3540
3541 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3542 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3545 #. and a fallback will be used.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@action"
3549 msgid "Duplicate %2"
3550 msgid_plural "Duplicate %2"
3551 msgstr[0] ""
3552 msgstr[1] ""
3553
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:inmenu"
3562 #| msgid "Move to Trash"
3563 msgctxt "@action"
3564 msgid "Move %2 to the Trash"
3565 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3566 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3567 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3568
3569 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3570 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3573 #. and a fallback will be used.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:button"
3577 #| msgid "&Rename"
3578 msgctxt "@action"
3579 msgid "Rename %2"
3580 msgid_plural "Rename %2"
3581 msgstr[0] "&Ивази ном"
3582 msgstr[1] "&Ивази ном"
3583
3584 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3587 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@option:check"
3593 #| msgid "Show selection marker"
3594 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3595 msgid "Selection Mode"
3596 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3597
3598 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3599 #, kde-kuit-format
3600 msgctxt "@info"
3601 msgid ""
3602 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3603 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3604 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3605 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3606 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3607 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3608 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3609 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3610 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3611 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3612 "the current selection.</para>"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3618 #| msgid "Invert Selection"
3619 msgctxt "@action:button"
3620 msgid "Exit Selection Mode"
3621 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3622
3623 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@label:textbox"
3626 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3627 msgctxt "@label:textbox"
3628 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3629 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3630
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@action:button"
3634 #| msgid "Search"
3635 msgctxt "@label:textbox"
3636 msgid "Search…"
3637 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3638
3639 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@action:button"
3642 msgid "Download New Services…"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@info"
3648 #| msgid ""
3649 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3650 #| "settings."
3651 msgctxt "@info"
3652 msgid ""
3653 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3654 "settings."
3655 msgstr ""
3656 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3657 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3658
3659 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@info"
3662 msgid "Restart now?"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@action:inmenu"
3668 #| msgid "Delete"
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "Delete"
3671 msgstr "Нест кардан"
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@option:check"
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3677 msgctxt "@option:check"
3678 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3679 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3680
3681 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@item:inmenu"
3684 msgid "%1: %2"
3685 msgstr "%1: %2"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3689 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3690 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3691 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3692 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3693 #, kde-format
3694 msgid "Use system font"
3695 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3698 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3699 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3700 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3701 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3702 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3703 #, kde-format
3704 msgid "Icon size"
3705 msgstr "Андозаи нишона"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3708 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3709 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3711 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3712 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3713 #, kde-format
3714 msgid "Preview size"
3715 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3718 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3719 #, kde-format
3720 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3724 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3725 #, kde-format
3726 msgid "How we display the size of directories"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3730 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3733 #| msgid "Show filter bar"
3734 msgid "Show the content count"
3735 msgstr "Намоиши навори филтр"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3741 #| msgid "Show filter bar"
3742 msgid "Show the content size"
3743 msgstr "Намоиши навори филтр"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3746 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3747 #, kde-format
3748 msgid "Do not show any directory size"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3752 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3753 #, kde-format
3754 msgid "Recursive directory size limit"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3758 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3759 #, kde-format
3760 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3764 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@label"
3767 #| msgid "Permissions"
3768 msgid "Permissions style format"
3769 msgstr "Дастрасӣ"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3797 #, kde-format
3798 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3802 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3803 #, kde-format
3804 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3808 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3809 #, kde-format
3810 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3814 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3815 #, kde-format
3816 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3820 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3821 #, kde-format
3822 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3826 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3827 #, kde-format
3828 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3832 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3833 #, kde-format
3834 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3839 #, kde-format
3840 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3844 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3845 #, kde-format
3846 msgid "Position of columns"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3850 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3851 #, kde-format
3852 msgid "Left side padding"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3856 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3857 #, kde-format
3858 msgid "Right side padding"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3862 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3863 #, kde-format
3864 msgid "Highlight entire row"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3868 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3869 #, kde-format
3870 msgid "Expandable folders"
3871 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Show hidden files"
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Hidden files shown"
3879 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3880
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3885 msgid ""
3886 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3887 "will be shown in the file view."
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@label"
3894 msgid "Version"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@info:whatsthis"
3901 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@label"
3908 msgid "View Mode"
3909 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3910
3911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@info:whatsthis"
3915 msgid ""
3916 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3917 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3924 #| msgid "Previews"
3925 msgctxt "@label"
3926 msgid "Previews shown"
3927 msgstr "Пешнамоиш"
3928
3929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 msgid ""
3934 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3935 "icon."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@label"
3942 msgid "Grouped Sorting"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@info:whatsthis"
3949 msgid ""
3950 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3954 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@label"
3957 msgid "Sort files by"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3961 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@info:whatsthis"
3964 msgid ""
3965 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3966 "performed on."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@label"
3973 msgid "Order in which to sort files"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@info"
3987 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3988 msgctxt "@label"
3989 msgid "Show hidden files and folders last"
3990 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@label"
3996 msgid "Visible roles"
3997 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@label"
4003 msgid "Header column widths"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@label"
4010 msgid "Properties last changed"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4014 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@info:whatsthis"
4017 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@label"
4024 msgid "Additional Information"
4025 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4031 #| msgid "Replace Location"
4032 msgid "Select Action"
4033 msgstr "Ивази макон"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4039 #| msgid "Custom Font"
4040 msgid "Custom Action"
4041 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4045 #, kde-format
4046 msgid "Should the URL be editable for the user"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4051 #, kde-format
4052 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4057 #, kde-format
4058 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4063 #, kde-format
4064 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4069 #, kde-format
4070 msgid ""
4071 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4072 "instance"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4077 #, kde-format
4078 msgid ""
4079 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4080 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4081 "were removed/renamed ...etc"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4089 "UI)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4094 #, kde-format
4095 msgid "Home URL"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu"
4102 #| msgid "Open in New Tab"
4103 msgid "Remember open folders and tabs"
4104 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4108 #, kde-format
4109 msgid "Place two views side by side"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4114 #, kde-format
4115 msgid "Should the filter bar be shown"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4120 #, kde-format
4121 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4126 #, kde-format
4127 msgid "Browse through archives"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4132 #, kde-format
4133 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4141 "running in the Terminal panel."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@option:check"
4148 #| msgid "Rename inline"
4149 msgid "Rename single items inline"
4150 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4154 #, kde-format
4155 msgid "Show selection toggle"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4160 #, kde-format
4161 msgid ""
4162 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4163 "mode bottom bar."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4168 #, kde-format
4169 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4174 #, kde-format
4175 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4180 #, kde-format
4181 msgid "New tab will be open after last one"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4188 #| msgid "Show Filter Bar"
4189 msgid "Show item information on hover"
4190 msgstr "Намоиши навори филтр"
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4194 #, kde-format
4195 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4200 #, kde-format
4201 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 #| msgid "Show filter bar"
4209 msgid "Show the statusbar"
4210 msgstr "Намоиши навори филтр"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4214 #, kde-format
4215 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4220 #, kde-format
4221 msgid "Show the space information in the statusbar"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4226 #, kde-format
4227 msgid "Lock the layout of the panels"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4232 #, kde-format
4233 msgid "Enlarge Small Previews"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4238 #, kde-format
4239 msgid ""
4240 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4241 "items"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4246 #, kde-format
4247 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group"
4254 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4256 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@title:group"
4262 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4263 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4264 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:listbox"
4270 #| msgid "Text width:"
4271 msgid "Text width index"
4272 msgstr "Дарозии матн:"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4275 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4276 #, kde-format
4277 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4281 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4282 #, kde-format
4283 msgid "Enabled plugins"
4284 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4285
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu"
4289 #| msgid "Configure..."
4290 msgctxt "@title:window"
4291 msgid "Configure"
4292 msgstr "Танзим кунед..."
4293
4294 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@title:group Interface settings"
4297 msgid "Interface"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "&View"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "View"
4305 msgstr "&Намоиш"
4306
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4310 #| msgid "Context Menu"
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Context Menu"
4313 msgstr "Менюи контекст"
4314
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Trash"
4319 msgstr "Сабад"
4320
4321 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "User Feedback"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4328 #, kde-format
4329 msgid ""
4330 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4331 msgstr ""
4332 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4333 "кунед ё рад намоед?"
4334
4335 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4336 #, kde-format
4337 msgid "Warning"
4338 msgstr "Огоҳӣ"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group"
4343 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4346 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4347
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4351 msgid "Moving files or folders to trash"
4352 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu"
4357 #| msgid "Empty Trash"
4358 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4359 msgid "Emptying trash"
4360 msgstr "Сабади холӣ"
4361
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4365 #| msgid "Deleting files or folders"
4366 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4367 msgid "Deleting files or folders"
4368 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4369
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:group"
4373 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4376 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4381 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4387 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4393 #| msgid "Deleting files or folders"
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many folders at once"
4396 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4397
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many terminals at once"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Switching to act as an administrator"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "When opening an executable file:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4417 #, kde-format
4418 msgid "Always ask"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4424 #| msgid "App&lications"
4425 msgid "Open in application"
4426 msgstr "&Барномаҳо"
4427
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4429 #, kde-format
4430 msgid "Run script"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4436 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@title:group"
4442 #| msgid "Startup"
4443 msgctxt "@option:radio"
4444 msgid "Show home location on startup"
4445 msgstr "Оғоз"
4446
4447 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@info:status"
4451 #| msgid "The location is empty."
4452 msgctxt "@info:placeholder"
4453 msgid "Enter home location path"
4454 msgstr "Макон холӣ аст."
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4459 #| msgid "Replace Location"
4460 msgctxt "@action:button"
4461 msgid "Select Home Location"
4462 msgstr "Ивази макон"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@action:button"
4467 msgid "Use Current Location"
4468 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@action:button"
4473 msgid "Use Default Location"
4474 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:group"
4479 #| msgid "Startup"
4480 msgctxt "@label:textbox"
4481 msgid "Show on startup:"
4482 msgstr "Оғоз"
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4487 #| msgid "Deleting files or folders"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Opening Folders:"
4490 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4491
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4495 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4501 #| msgid "New &Window"
4502 msgctxt "@label:checkbox"
4503 msgid "Window:"
4504 msgstr "Тирезаи &нав"
4505
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Show full path inside location bar"
4510 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 msgid "Show full path in title bar"
4512 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4517 #| msgid "Show filter bar"
4518 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4519 msgid "Show filter bar"
4520 msgstr "Намоиши навори филтр"
4521
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgid "C&lose Current Tab"
4525 msgctxt "option:radio"
4526 msgid "After current tab"
4527 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4528
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:radio"
4532 msgid "At end of tab bar"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@action:inmenu"
4538 #| msgid "Open in New Tabs"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Open new tabs: "
4541 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4542
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Split view: "
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "option:check split view panes"
4552 msgid "Switch between views with Tab key"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:check"
4558 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4562 #, kde-format
4563 msgid ""
4564 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4565 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4571 #| msgid "New &Window"
4572 msgid "New windows:"
4573 msgstr "Тирезаи &нав"
4574
4575 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 msgid "Begin in split view mode"
4579 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info"
4584 msgid ""
4585 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4586 "be applied."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4592 #| msgid "Folders First"
4593 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4594 msgid "Folders && Tabs"
4595 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4596
4597 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4598 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4601 msgid "Previews"
4602 msgstr "Пешнамоиш"
4603
4604 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4605 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:window"
4608 #| msgid "Confirmation"
4609 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4610 msgid "Confirmations"
4611 msgstr "Тасдтқот"
4612
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4616 #| msgid "Panels"
4617 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4618 msgid "Panels"
4619 msgstr "Панелҳо"
4620
4621 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@title:menu"
4624 #| msgid "Location Bar"
4625 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4626 msgid "Status && Location bars"
4627 msgstr "Строка адреса"
4628
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check"
4632 #| msgid "Show preview"
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show previews"
4635 msgstr "Пешнамоиш"
4636
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Auto-play media files"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4646 #| msgid "Show Filter Bar"
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Show item on hover"
4649 msgstr "Намоиши навори филтр"
4650
4651 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@option:check"
4660 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@title:window"
4666 #| msgid "Information"
4667 msgctxt "@label:checkbox"
4668 msgid "Information Panel:"
4669 msgstr "Иттилоот"
4670
4671 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info"
4674 msgid ""
4675 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4676 "pressing the right mouse button on a panel."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@title:group"
4682 #| msgid "Show previews for"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Show previews in the view for:"
4685 msgstr "Пешнамоиш барои"
4686
4687 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4688 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4689 #. or "Show previews for [files of any size]".
4690 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@option:check"
4694 #| msgid "Show preview"
4695 msgctxt "@label:spinbox"
4696 msgid "Show previews for"
4697 msgstr "Пешнамоиш"
4698
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4701 #, kde-format
4702 msgctxt ""
4703 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4704 "MiB]'"
4705 msgid "files below "
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4712 msgid " MiB"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4718 msgid "files of any size"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "action:button"
4724 #| msgid "Your files"
4725 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4726 msgid "no file"
4727 msgstr "Файлҳои шумо"
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@option:check"
4732 #| msgid "Show preview"
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show previews for folders"
4735 msgstr "Пешнамоиш"
4736
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4738 #, kde-kuit-format
4739 msgctxt "@info"
4740 msgid ""
4741 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4742 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4743 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4744 "metered connections.</para>"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4750 #| msgid "Local files above:"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Local storage:"
4753 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4754
4755 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu"
4758 #| msgid "Restore"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Remote storage:"
4761 msgstr "Бозсозӣ"
4762
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4766 #| msgid "Status Bar"
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Show status bar"
4769 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4770
4771 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:check"
4774 msgid "Show zoom slider"
4775 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4776
4777 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show space information"
4781 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4782
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4786 #| msgid "Status Bar"
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Status Bar: "
4789 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4790
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 #| msgid "Editable location bar"
4795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4796 msgid "Make location bar editable"
4797 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4798
4799 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@title:menu"
4802 #| msgid "Location Bar"
4803 msgid "Location bar:"
4804 msgstr "Строка адреса"
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4809 msgid "Show full path inside location bar"
4810 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4811
4812 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4815 msgid "Behavior"
4816 msgstr "Рафтор"
4817
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:tab"
4822 msgid "Icons"
4823 msgstr "Нишонаҳо"
4824
4825 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:tab"
4829 msgid "Compact"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@title:tab"
4836 msgid "Details"
4837 msgstr "Иттилоот"
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:radio"
4842 msgid "Natural"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "option:radio"
4848 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "option:radio"
4854 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label:listbox"
4860 #| msgid "Sorting:"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Sorting mode: "
4863 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@label:textbox"
4868 #| msgid "Number of lines:"
4869 msgctxt "option:radio"
4870 msgid "Show number of items"
4871 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Show size of contents, up to "
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:check"
4882 #| msgid "Show zoom slider"
4883 msgctxt "option:radio"
4884 msgid "Show no size"
4885 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4888 #, kde-format
4889 msgid " level deep"
4890 msgid_plural " levels deep"
4891 msgstr[0] ""
4892 msgstr[1] ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4897 #| msgid "Folders"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Folder size:"
4900 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:radio as in relative date"
4905 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4911 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@label"
4917 #| msgid "Date:"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Date style:"
4920 msgstr "Сана:"
4921
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4925 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "option:radio as numeric style"
4931 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "option:radio as combined style"
4937 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@label"
4943 #| msgid "Permissions"
4944 msgctxt "@title:group"
4945 msgid "Permissions style:"
4946 msgstr "Дастрасӣ"
4947
4948 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4951 msgid "System Font"
4952 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4953
4954 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4957 msgid "Custom Font"
4958 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4959
4960 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4963 #| msgid "Choose..."
4964 msgctxt "@action:button Choose font"
4965 msgid "Choose…"
4966 msgstr "Интихоб кунед..."
4967
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:radio"
4971 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4972 msgctxt "@option:radio"
4973 msgid "Use common display style for all folders"
4974 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4975
4976 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4977 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@info"
4981 msgid ""
4982 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4983 "custom display style."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@option:radio"
4989 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4990 msgctxt "@option:radio"
4991 msgid "Remember display style for each folder"
4992 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info"
4997 msgid ""
4998 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4999 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@label"
5005 #| msgid "Date:"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Display style: "
5008 msgstr "Сана:"
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Open archives as folder"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "option:check"
5019 msgid "Open folders during drag operations"
5020 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5021
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Browsing: "
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5031 #| msgid "Show Filter Bar"
5032 msgctxt "@option:check"
5033 msgid "Show item information on hover"
5034 msgstr "Намоиши навори филтр"
5035
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Miscellaneous: "
5041 msgstr "Гуногун: "
5042
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show selection marker"
5047 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@option:check"
5052 #| msgid "Rename inline"
5053 msgctxt "option:check"
5054 msgid "Rename single items inline"
5055 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5056
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5058 #, kde-format
5059 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "option:check"
5065 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5069 #, kde-format
5070 msgctxt ""
5071 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5072 msgid ""
5073 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5074 "%1"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5078 #, kde-format
5079 msgctxt ""
5080 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5081 "background setting"
5082 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 msgid "Nothing"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5095 #| msgid "Custom Font"
5096 msgctxt "@item:inlistbox"
5097 msgid "Custom Command"
5098 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5099
5100 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5101 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5102 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5103 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5107 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5108 msgctxt "@info"
5109 msgid "Double-click triggers"
5110 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Background: "
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5119 #, kde-format
5120 msgctxt ""
5121 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5122 "background setting"
5123 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5129 msgid "Command…"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@label"
5135 msgid ""
5136 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:group General settings"
5142 #| msgid "General"
5143 msgctxt "@title:tab General View settings"
5144 msgid "General"
5145 msgstr "Умумӣ"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5150 msgid "Content Display"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label:listbox"
5156 #| msgid "Default:"
5157 msgctxt "@label:listbox"
5158 msgid "Default icon size:"
5159 msgstr "Стандартӣ"
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgid "Preview size"
5164 msgctxt "@label:listbox"
5165 msgid "Preview icon size:"
5166 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5167
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@label:listbox"
5171 msgid "Label font:"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5177 #| msgid "Small"
5178 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5179 msgid "Small"
5180 msgstr "Хурд"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group Size"
5185 #| msgid "Medium"
5186 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5187 msgid "Medium"
5188 msgstr "Миёна"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5193 #| msgid "Large"
5194 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5195 msgid "Large"
5196 msgstr "Калон"
5197
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5201 msgid "Huge"
5202 msgstr "Бузург"
5203
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "Label width:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5213 msgid "Unlimited"
5214 msgstr "Номаҳдуд"
5215
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5219 msgid "1"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5225 msgid "2"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5231 msgid "3"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5237 msgid "4"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5243 msgid "5"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@label:slider"
5249 #| msgid "Maximum file size:"
5250 msgctxt "@label:listbox"
5251 msgid "Maximum lines:"
5252 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5257 msgid "Unlimited"
5258 msgstr "Номаҳдуд"
5259
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@title:group Size"
5263 #| msgid "Small"
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5265 msgid "Small"
5266 msgstr "Хурд"
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:group Size"
5271 #| msgid "Medium"
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5273 msgid "Medium"
5274 msgstr "Миёна"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5279 msgid "Large"
5280 msgstr "Калон"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label:listbox"
5285 #| msgid "Text width:"
5286 msgctxt "@label:listbox"
5287 msgid "Maximum width:"
5288 msgstr "Дарозии матн:"
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Expandable folders"
5293 msgctxt "@option:check"
5294 msgid "Expandable"
5295 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:window"
5300 #| msgid "Folders"
5301 msgctxt "@label:checkbox"
5302 msgid "Folders:"
5303 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5308 msgid "By clicking anywhere on the row"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5314 msgid "By clicking on icon or name"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5321 #| msgid "Deleting files or folders"
5322 msgctxt "@title:group"
5323 msgid "Open files and folders:"
5324 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5325
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:tooltip"
5330 msgid "Size: 1 pixel"
5331 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5332 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5333 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5334
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@title:window"
5338 msgid "View Display Style"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5344 msgid "Icons"
5345 msgstr "Нишонаҳо"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@item:inlistbox"
5350 msgid "Compact"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox"
5356 msgid "Details"
5357 msgstr "Тафсилотҳо"
5358
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5362 msgid "Ascending"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5368 msgid "Descending"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show folders first"
5375 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@option:check"
5380 #| msgid "Show hidden files"
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show hidden files last"
5383 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show preview"
5389 msgstr "Пешнамоиш"
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Show in groups"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@option:check"
5400 msgid "Show hidden files"
5401 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@label"
5406 #| msgid "Additional Information"
5407 msgctxt "@title:group"
5408 msgid "Additional Information"
5409 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5410
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5412 #, kde-format
5413 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "View mode:"
5420 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@label:listbox"
5425 msgid "Sorting:"
5426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5429 #, kde-format
5430 msgid "View options:"
5431 msgstr "Имконоти намоиш:"
5432
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "Current folder"
5437 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5442 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5443 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5444 msgid "Current folder and sub-folders"
5445 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5450 msgid "All folders"
5451 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@title:group"
5456 msgid "Apply to:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@option:check"
5462 msgid "Use as default view settings"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info"
5468 msgid ""
5469 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5470 "continue?"
5471 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info"
5476 msgid ""
5477 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@title:window"
5483 msgid "Applying View Properties"
5484 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5485
5486 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:progress"
5489 msgid "Counting folders: %1"
5490 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5491
5492 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:progress"
5495 msgid "Folders: %1"
5496 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5497
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgid "Zoom"
5501 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5502 msgid "Zoom:"
5503 msgstr "Тағйир додани андоза"
5504
5505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5506 #, kde-format
5507 msgid "Zoom"
5508 msgstr "Тағйир додани андоза"
5509
5510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5513 msgid "Sets the size of the file icons."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5519 #| msgid "Stop"
5520 msgid "Stop"
5521 msgstr "Манъ"
5522
5523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@tooltip"
5526 msgid "Stop loading"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5530 #, kde-kuit-format
5531 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5532 msgid ""
5533 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5534 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5535 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5536 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5537 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5538 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5539 "device.</item></list></para>"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu"
5545 msgid "Show Zoom Slider"
5546 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5547
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:inmenu"
5551 msgid "Show Space Information"
5552 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5553
5554 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5555 #, kde-format
5556 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5560 #, kde-format
5561 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5565 #, kde-format
5566 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5570 #, kde-format
5571 msgid "KDiskFree"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5575 #, kde-kuit-format
5576 msgctxt "@info"
5577 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@info:status"
5583 msgid "Installing Filelight…"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@info:status Free disk space"
5589 msgid "%1 free"
5590 msgstr "%1 озод"
5591
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5595 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5601 msgid ""
5602 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5603 "Press to manage disk space usage."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@title"
5609 msgid "Free Up Disk Space"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5613 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5614 #, kde-kuit-format
5615 msgctxt "@title"
5616 msgid ""
5617 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5618 "identify big files and folders.</para>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:button"
5624 msgid "Install Filelight…"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5628 #, kde-format
5629 msgid "Trash Emptied"
5630 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5631
5632 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5633 #, kde-format
5634 msgid "The Trash was emptied."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@title:window"
5640 #| msgid "Places"
5641 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5642 msgid "Places"
5643 msgstr "Ҷойҳо"
5644
5645 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5648 msgid "Count of available Network Shares"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5654 #| msgid "Sett&ings"
5655 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5656 msgid "Settings"
5657 msgstr "&Танзимотҳо"
5658
5659 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5662 msgid "A subset of Dolphin settings."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5666 #, kde-format
5667 msgid "Select Remote Charset"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5671 #, kde-format
5672 msgid "Default"
5673 msgstr "Стандартӣ"
5674
5675 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5676 #, kde-format
5677 msgid "Reload"
5678 msgstr "Бозсозӣ"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:666
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "1 Folder selected"
5684 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "1 folder selected"
5687 msgid_plural "%1 folders selected"
5688 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5689 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:667
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@info:status"
5694 #| msgid "1 File selected"
5695 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5696 msgctxt "@info:status"
5697 msgid "1 file selected"
5698 msgid_plural "%1 files selected"
5699 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5700 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:669
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@title:group Size"
5705 #| msgid "Folders"
5706 msgctxt "@info:status"
5707 msgid "1 folder"
5708 msgid_plural "%1 folders"
5709 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5710 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:670
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "action:button"
5715 #| msgid "Your files"
5716 msgctxt "@info:status"
5717 msgid "1 file"
5718 msgid_plural "%1 files"
5719 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5720 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:674
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5725 msgid "%1, %2 (%3)"
5726 msgstr "%1, %2 (%3)"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:676
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@info:status files (size)"
5731 msgid "%1 (%2)"
5732 msgstr "%1 (%2)"
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:680
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 #| msgid "Folders First"
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "0 folders, 0 files"
5740 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "<filename> copy"
5745 msgid "%1 copy"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:1105
5749 #, kde-format
5750 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5751 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5752 msgstr[0] ""
5753 msgstr[1] ""
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:1110
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@label"
5758 #| msgid "Path"
5759 msgctxt "@action:button"
5760 msgid "Open %1 Item"
5761 msgid_plural "Open %1 Items"
5762 msgstr[0] "Роҳ"
5763 msgstr[1] "Роҳ"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:1240
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@action:inmenu"
5768 msgid "Side Padding"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:1244
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Automatic Column Widths"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1249
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@action:inmenu"
5780 msgid "Custom Column Widths"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1860
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@info:status"
5786 #| msgid "Delete operation completed."
5787 msgctxt "@info:status"
5788 msgid "Trash operation completed."
5789 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:1870
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@info:status"
5794 msgid "Delete operation completed."
5795 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:2030
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:button"
5800 msgid "Rename and Hide"
5801 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:2034
5804 #, kde-format
5805 msgid ""
5806 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5807 "Do you still want to rename it?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2036
5811 #, kde-format
5812 msgid ""
5813 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5814 "Do you still want to rename it?"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:2038
5818 #, kde-format
5819 msgid "Hide this File?"
5820 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:2038
5823 #, kde-format
5824 msgid "Hide this Folder?"
5825 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:2077
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "The location is empty."
5831 msgstr "Макон холӣ аст."
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:2079
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "The location '%1' is invalid."
5837 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:2343
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@info:progress"
5842 #| msgid "Loading folder..."
5843 msgid "Loading…"
5844 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2372
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@info:progress"
5849 #| msgid "Loading folder..."
5850 msgid "Loading canceled"
5851 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5852
5853 #: views/dolphinview.cpp:2374
5854 #, kde-format
5855 msgid "No items matching the filter"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:2376
5859 #, kde-format
5860 msgid "No items matching the search"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:2378
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgid "Trash Emptied"
5866 msgid "Trash is empty"
5867 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:2381
5870 #, kde-format
5871 msgid "No tags"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2384
5875 #, kde-format
5876 msgid "No files tagged with \"%1\""
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2388
5880 #, kde-format
5881 msgid "No recently used items"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2390
5885 #, kde-format
5886 msgid "No shared folders found"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2392
5890 #, kde-format
5891 msgid "No relevant network resources found"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2394
5895 #, kde-format
5896 msgid "No MTP-compatible devices found"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinview.cpp:2396
5900 #, kde-format
5901 msgid "No Apple devices found"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:2398
5905 #, kde-format
5906 msgid "No Bluetooth devices found"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2400
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 #| msgid "Folders First"
5913 msgid "Folder is empty"
5914 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action"
5919 #| msgid "Create Folder..."
5920 msgctxt "@action"
5921 msgid "Create Folder…"
5922 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action"
5927 #| msgid "Create Folder..."
5928 msgctxt "@action"
5929 msgid "Create File…"
5930 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5933 #, kde-kuit-format
5934 msgctxt "@info:whatsthis"
5935 msgid ""
5936 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5937 "items at once results in their new names differing only in a number."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5941 #, kde-kuit-format
5942 msgctxt "@info:whatsthis"
5943 msgid ""
5944 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5945 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5946 "deleted later if disk space is needed."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5950 #, kde-kuit-format
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5952 msgid ""
5953 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5954 "recovered by normal means."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5960 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5961 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 msgid "Duplicate Here"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu File"
5972 msgid "Properties"
5973 msgstr "Хусусиятҳо"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5976 #, kde-kuit-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5978 msgid ""
5979 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5980 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5981 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5982 "there like managing read- and write-permissions."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@label:textbox"
5988 #| msgid "Location:"
5989 msgctxt "@action:incontextmenu"
5990 msgid "Copy Location"
5991 msgstr "Макон:"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5996 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6002 #| msgid "Move to Trash"
6003 msgctxt "@action:inmenu File"
6004 msgid "Move to Trash…"
6005 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6010 #| msgid "Delete"
6011 msgctxt "@action:inmenu File"
6012 msgid "Delete…"
6013 msgstr "Нест кардан"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@action:inmenu File"
6018 msgid "Duplicate Here…"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@label:textbox"
6024 #| msgid "Location:"
6025 msgctxt "@action:incontextmenu"
6026 msgid "Copy Location…"
6027 msgstr "Макон:"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6030 #, kde-kuit-format
6031 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6032 msgid ""
6033 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6034 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6035 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6036 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6037 "interface> option is enabled.</para>"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6041 #, kde-kuit-format
6042 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6043 msgid ""
6044 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6045 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6046 "you an overview in folders with many items.</para>"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6050 #, kde-kuit-format
6051 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6052 msgid ""
6053 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6054 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6055 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6056 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6057 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6058 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6059 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6065 #| msgid "View Mode"
6066 msgctxt "@action:intoolbar"
6067 msgid "Change View Mode"
6068 msgstr "Ҳолати намоиш"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6071 #, kde-kuit-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6073 msgid "This cycles through all view modes."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6079 msgid "This increases the icon size."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@action:inmenu View"
6085 msgid "Reset Zoom Level"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgid "Default"
6091 msgid "Zoom To Default"
6092 msgstr "Стандартӣ"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6097 msgid "This resets the icon size to default."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6103 msgid "This reduces the icon size."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgid "Zoom"
6109 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6110 msgid "Zoom"
6111 msgstr "Тағйир додани андоза"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgid "Show preview"
6116 msgctxt "@action:intoolbar"
6117 msgid "Show Previews"
6118 msgstr "Пешнамоиш"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@info"
6123 msgid "Show preview of files and folders"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6127 #, kde-kuit-format
6128 msgctxt "@info:whatsthis"
6129 msgid ""
6130 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6131 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6132 "the images."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6138 msgid "Folders First"
6139 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6144 #| msgid "Show Hidden Files"
6145 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6146 msgid "Hidden Files Last"
6147 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6150 #, kde-format
6151 msgctxt "@action:inmenu View"
6152 msgid "Sort By"
6153 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6158 #| msgid "Additional Information"
6159 msgctxt "@action:inmenu View"
6160 msgid "Show Additional Information"
6161 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@action:inmenu View"
6166 msgid "Show in Groups"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis"
6172 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@action:inmenu"
6178 #| msgid "Show Hidden Files"
6179 msgctxt "@action:inmenu View"
6180 msgid "Show Hidden Files"
6181 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6184 #, kde-kuit-format
6185 msgctxt "@info:whatsthis"
6186 msgid ""
6187 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6188 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6189 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6190 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6191 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6192 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6193 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6194 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "@action:inmenu View"
6200 msgid "Adjust View Display Style…"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis"
6206 msgid ""
6207 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6211 #, kde-format
6212 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6213 msgid "Icons"
6214 msgstr "Нишонаҳо"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@info"
6219 msgid "Icons view mode"
6220 msgstr "Дар нишонаҳо"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6223 #, kde-format
6224 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6225 msgid "Compact"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@info"
6231 #| msgid "Columns view mode"
6232 msgctxt "@info"
6233 msgid "Compact view mode"
6234 msgstr "Дар сутунҳо"
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6237 #, kde-format
6238 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6239 msgid "Details"
6240 msgstr "Иттилоот"
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "@info"
6245 msgid "Details view mode"
6246 msgstr "Дар ҷадвал"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "Sort descending"
6251 msgid "Z-A"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6255 #, kde-format
6256 msgctxt "Sort ascending"
6257 msgid "A-Z"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@option:check"
6263 #| msgid "Show folders first"
6264 msgctxt "Sort descending"
6265 msgid "Largest First"
6266 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@option:check"
6271 #| msgid "Show folders first"
6272 msgctxt "Sort ascending"
6273 msgid "Smallest First"
6274 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@option:check"
6279 #| msgid "Show folders first"
6280 msgctxt "Sort descending"
6281 msgid "Newest First"
6282 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6287 #| msgid "Folders First"
6288 msgctxt "Sort ascending"
6289 msgid "Oldest First"
6290 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6295 #| msgid "Folders First"
6296 msgctxt "Sort descending"
6297 msgid "Highest First"
6298 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@option:check"
6303 #| msgid "Show folders first"
6304 msgctxt "Sort ascending"
6305 msgid "Lowest First"
6306 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6309 #, kde-format
6310 msgctxt "Sort descending"
6311 msgid "Descending"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6315 #, kde-format
6316 msgctxt "Sort ascending"
6317 msgid "Ascending"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6321 #, kde-format
6322 msgctxt ""
6323 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6324 "selection is empty when this text is shown."
6325 msgid "Actions for Current View"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6329 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6332 #. and a fallback will be used.
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6334 #, kde-format
6335 msgid "Actions for %1"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6339 #, kde-format
6340 msgctxt ""
6341 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6342 "of selected files/folders."
6343 msgid "Actions for One Selected Item"
6344 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6345 msgstr[0] ""
6346 msgstr[1] ""
6347
6348 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgctxt "@info:status"
6351 #| msgid "Update of version information failed."
6352 msgctxt "@info:status"
6353 msgid "Updating version information…"
6354 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6355
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Restore"
6358 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@label"
6362 #~| msgid "%1 item selected"
6363 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6364 #~ msgid "not selected,"
6365 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgid "Expandable folders"
6369 #~ msgid "expanded,"
6370 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6371
6372 #~ msgctxt "@info"
6373 #~ msgid ""
6374 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6375 #~ "view properties for."
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6378 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6382 #~| msgid "Remote files above:"
6383 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6384 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6388 #~| msgid "Remote files above:"
6389 #~ msgctxt "@label"
6390 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6391 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@option:check"
6395 #~| msgid "Show preview"
6396 #~ msgid "No previews"
6397 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~| msgid "Activate Next Tab"
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgid "Activate Tab %1"
6404 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Activate Next Tab"
6408 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6412 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6413
6414 #~ msgctxt "@option:check"
6415 #~ msgid "Show tooltips"
6416 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6417
6418 #~ msgid "More Search Tools"
6419 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6420
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~ msgid "Startup"
6423 #~ msgstr "Оғоз"
6424
6425 #~ msgctxt "@title:group"
6426 #~ msgid "View Modes"
6427 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6428
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6430 #~ msgid "Navigation"
6431 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6432
6433 #~ msgctxt "@title:group"
6434 #~ msgid "View: "
6435 #~ msgstr "Намоиш:"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6439 #~| msgid "General"
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "General: "
6442 #~ msgstr "Умумӣ"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~| msgid "Open in New Tab"
6447 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6448 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6449 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6453 #~| msgid "General"
6454 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6455 #~ msgid "General:"
6456 #~ msgstr "Умумӣ"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label:textbox"
6460 #~| msgid "Filter:"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6462 #~ msgid "Filter..."
6463 #~ msgstr "Филтр:"
6464
6465 #~ msgid "Search..."
6466 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@label:listbox"
6470 #~| msgid "Sorting:"
6471 #~ msgctxt "@info:progress"
6472 #~ msgid "Sorting..."
6473 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@label:textbox"
6477 #~| msgid "Filter:"
6478 #~ msgid "Filter..."
6479 #~ msgstr "Филтр:"
6480
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~ msgid "Configure..."
6483 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@info"
6487 #~| msgid "Searching..."
6488 #~ msgctxt "@label:textbox"
6489 #~ msgid "Search..."
6490 #~ msgstr "Идет поиск..."
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@label:textbox"
6494 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6495 #~ msgctxt "@info"
6496 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6497 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@info:credit"
6501 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6502 #~ msgctxt "@info:credit"
6503 #~ msgid ""
6504 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6505 #~ "Angelaccio"
6506 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6507
6508 #~ msgid "Font family"
6509 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6510
6511 #~ msgid "Font size"
6512 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6513
6514 #~ msgid "Italic"
6515 #~ msgstr "Каҷшуда"
6516
6517 #~ msgid "Font weight"
6518 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6519
6520 #~ msgctxt "@item"
6521 #~ msgid "Eject"
6522 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6523
6524 #~ msgctxt "@item"
6525 #~ msgid "Release"
6526 #~ msgstr "Озод кардан"
6527
6528 #~ msgctxt "@item"
6529 #~ msgid "Safely Remove"
6530 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6531
6532 #~ msgctxt "@item"
6533 #~ msgid "Unmount"
6534 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6535
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Open in New Tab"
6538 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Open in New Window"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Open in New Window"
6545 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6546
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Mount"
6549 #~ msgstr "Васл кардан"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgid "&Edit"
6553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6554 #~ msgid "Edit..."
6555 #~ msgstr "&Таҳрир"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6558 #~ msgid "Hide"
6559 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "Icon Size"
6563 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6568 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6569 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6570 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6574 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6577 #~ msgid "Sett&ings"
6578 #~ msgstr "&Танзимот"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action"
6582 #~| msgid "Control"
6583 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6584 #~ msgid "Control"
6585 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Services"
6589 #~ msgstr "Хизматҳо"
6590
6591 #~ msgctxt "@title"
6592 #~ msgid "Dolphin Part"
6593 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@title:group"
6597 #~| msgid "Navigation"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~ msgid "Url Navigator"
6600 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6601 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6602 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:intable"
6605 #~ msgid "Unknown"
6606 #~ msgstr "Номаълум"
6607
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Unknown size"
6610 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6614 #~| msgid "Startup"
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Start in:"
6617 #~ msgstr "Оғоз"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6621 #~| msgid "Add to Places"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6623 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6624 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6625
6626 #~ msgctxt "@title:window"
6627 #~ msgid "Rename Items"
6628 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6629
6630 #~ msgctxt "@label:textbox"
6631 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6632 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6633
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "New name #"
6636 #~ msgstr "Номи нав #"
6637
6638 #~ msgctxt "@title:window"
6639 #~ msgid "View Properties"
6640 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@option:check"
6644 #~| msgid "Show folders first"
6645 #~ msgid "Show facets widget"
6646 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Permissions"
6651 #~ msgctxt "@action:button"
6652 #~ msgid "Fewer Options"
6653 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Permissions"
6658 #~ msgctxt "@action:button"
6659 #~ msgid "More Options"
6660 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:window"
6664 #~| msgid "Folders"
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~ msgid "Folders"
6667 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@title:group Date"
6671 #~| msgid "Today"
6672 #~ msgctxt "@option:option"
6673 #~ msgid "Today"
6674 #~ msgstr "Имрӯз"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@title:group Date"
6678 #~| msgid "Yesterday"
6679 #~ msgctxt "@option:option"
6680 #~ msgid "Yesterday"
6681 #~ msgstr "Дирӯз"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgid "&Go"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgid "Go"
6687 #~ msgstr "&Гузаштан"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@title:menu"
6691 #~| msgid "Tools"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~ msgid "Tools"
6694 #~ msgstr "Асбобҳо"
6695
6696 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6697 #~ msgid "Preview"
6698 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6699
6700 #~ msgid "stop"
6701 #~ msgstr "манъ"
6702
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6704 #~ msgid "Add to Places"
6705 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6708 #~ msgid "Descending"
6709 #~ msgstr "В порядке убывания"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:window"
6712 #~ msgid "Configure Shown Data"
6713 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label::textbox"
6717 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6718 #~ msgctxt "@label::textbox"
6719 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6720 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6721
6722 #~ msgctxt "action:button"
6723 #~ msgid "Everywhere"
6724 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@item::intable"
6728 #~| msgid "Unversioned"
6729 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6730 #~ msgid "Transversed"
6731 #~ msgstr "Не добавлен"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6735 #~| msgid "Add to Places"
6736 #~ msgctxt "@title:window"
6737 #~ msgid "Add Places Entry"
6738 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgid "Show tooltips"
6742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6743 #~ msgid "Show All Entries"
6744 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6745
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgid "Properties"
6748 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@title:window"
6752 #~| msgid "Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Additional Information Shown"
6755 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Apply View Properties To"
6759 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6760
6761 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~ msgid "Use these view properties as default"
6763 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Icon Size"
6767 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6768
6769 #~ msgctxt "@label:listbox"
6770 #~ msgid "Preview:"
6771 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6772
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6774 #~ msgid "Text"
6775 #~ msgstr "Матн"
6776
6777 #~ msgctxt "@label:listbox"
6778 #~ msgid "Font:"
6779 #~ msgstr "Ҳарф:"
6780
6781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6782 #~ msgid "Small"
6783 #~ msgstr "Хурд"
6784
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6786 #~ msgid "Medium"
6787 #~ msgstr "Миёна"
6788
6789 #~ msgctxt "@option:check"
6790 #~ msgid "Expandable folders"
6791 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6798 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6799
6800 #~ msgctxt "@action:button"
6801 #~ msgid "Additional Information"
6802 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6803
6804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6805 #~ msgid "Reload"
6806 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@title:group"
6810 #~| msgid "Icon Size"
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Image Size"
6813 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@title:window"
6817 #~| msgid "Places"
6818 #~ msgctxt "@item"
6819 #~ msgid "Places"
6820 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6824 #~ msgctxt "@item"
6825 #~ msgid "Recently Saved"
6826 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~| msgid "Search Bar"
6831 #~ msgctxt "@item"
6832 #~ msgid "Search For"
6833 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:group"
6837 #~| msgid "Services"
6838 #~ msgctxt "@item"
6839 #~ msgid "Devices"
6840 #~ msgstr "Хизматҳо"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgid "Home URL"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~ msgid "Home"
6846 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6850 #~| msgid "&Network Folders"
6851 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6852 #~ msgid "Network"
6853 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6854
6855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6856 #~ msgid "Trash"
6857 #~ msgstr "Сабад"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:group Date"
6861 #~| msgid "Today"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6863 #~ msgid "Today"
6864 #~ msgstr "Имрӯз"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~| msgid "Yesterday"
6869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6870 #~ msgid "Yesterday"
6871 #~ msgstr "Дирӯз"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@action:button"
6875 #~| msgid "This Month"
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6877 #~ msgid "This Month"
6878 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:button"
6882 #~| msgid "This Month"
6883 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6884 #~ msgid "Last Month"
6885 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@info:credit"
6889 #~| msgid "Documentation"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgid "Documents"
6892 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Images"
6897 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6898 #~ msgid "Images"
6899 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~| msgid "Empty Trash"
6904 #~ msgid "Empty Search"
6905 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Delete"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "&Delete"
6912 #~ msgstr "Нест кардан"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6916 #~| msgid "Move to Trash"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "&Move to Trash"
6919 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6922 #~ msgid "Rename..."
6923 #~ msgstr "Ивази ном..."
6924
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "Help"
6927 #~ msgstr "Кумак"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~| msgid "Open in New Tab"
6932 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6933 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6934 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6935
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Date"
6938 #~ msgstr "Сана"
6939
6940 #~ msgctxt "option:check"
6941 #~ msgid "Natural sorting of items"
6942 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6946 #~| msgid "Current folder"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6948 #~ msgid "%1 - current folder"
6949 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6953 #~| msgid "Current folder"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6955 #~ msgid "%1 - current device"
6956 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group"
6960 #~| msgid "Services"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6962 #~ msgid "%1 - all devices"
6963 #~ msgstr "Хизматҳо"
6964
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Paste Into Folder"
6967 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6968
6969 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6970 #~ msgid "%A"
6971 #~ msgstr "%A"
6972
6973 #~ msgctxt ""
6974 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6975 #~ "locale, and %Y is full year number"
6976 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6977 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6978
6979 #~ msgctxt ""
6980 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6981 #~ "and %Y is full year number"
6982 #~ msgid "%B, %Y"
6983 #~ msgstr "%B, %Y"
6984
6985 #~ msgctxt "@info"
6986 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6987 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6988
6989 #~ msgctxt "@title:group"
6990 #~ msgid "Mouse"
6991 #~ msgstr "Муш"
6992
6993 #~ msgctxt "@info:status"
6994 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6995 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgid "Paste"
6999 #~ msgstr "Часпондан"
7000
7001 #~ msgctxt "@label:textbox"
7002 #~ msgid "Find:"
7003 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~| msgid "Copy"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Copy Text"
7010 #~ msgstr "Нусха"
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7014 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgid "Last Week"
7018 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7019
7020 #~ msgctxt ""
7021 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7022 #~ "full year number"
7023 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7024 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@option:check"
7028 #~| msgid "Show zoom slider"
7029 #~ msgid "Zoom slider"
7030 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7034 #~| msgid "Today"
7035 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7036 #~ msgid "Today"
7037 #~ msgstr "Имрӯз"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:group Date"
7041 #~| msgid "Yesterday"
7042 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7043 #~ msgid "Yesterday"
7044 #~ msgstr "Дирӯз"
7045
7046 #~ msgctxt "@label"
7047 #~ msgid "Trash"
7048 #~ msgstr "Сабад"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@label:slider"
7052 #~| msgid "Maximum file size:"
7053 #~ msgctxt "@option:option"
7054 #~ msgid "Maximum Rating"
7055 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7059 #~| msgid "Small"
7060 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7061 #~ msgid "Small"
7062 #~ msgstr "Хурд"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7066 #~| msgid "Medium"
7067 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7068 #~ msgid "Medium"
7069 #~ msgstr "Миёна"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7073 #~| msgid "Large"
7074 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7075 #~ msgid "Large"
7076 #~ msgstr "Калон"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Copy Information Message"
7080 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Copy Error Message"
7084 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Link Destination"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "No destination"
7091 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7092
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7095 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Do not create previews for"
7099 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7100
7101 #~ msgctxt "@title:group"
7102 #~ msgid "Version Control Systems"
7103 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7107 #~| msgid "Name"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7109 #~ msgid "Name"
7110 #~ msgstr "Ном"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@label"
7114 #~| msgid "Size"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7116 #~ msgid "Size"
7117 #~ msgstr "Андоза"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Date"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7123 #~ msgid "Date"
7124 #~ msgstr "Сана"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "Permissions"
7131 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Owner"
7136 #~ msgctxt "@item:intable"
7137 #~ msgid "Owner"
7138 #~ msgstr "Соҳиб"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label"
7142 #~| msgid "Group"
7143 #~ msgctxt "@item:intable"
7144 #~ msgid "Group"
7145 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@label"
7149 #~| msgid "Type"
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7151 #~ msgid "Type"
7152 #~ msgstr "Намуд"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@label"
7156 #~| msgid "Link Destination"
7157 #~ msgctxt "@item:intable"
7158 #~ msgid "Destination"
7159 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@label"
7163 #~| msgid "Path"
7164 #~ msgctxt "@item:intable"
7165 #~ msgid "Path"
7166 #~ msgstr "Роҳ"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7169 #~ msgid "By Name"
7170 #~ msgstr "Бо ном"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7173 #~ msgid "By Size"
7174 #~ msgstr "Бо андоза"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgid "By Permissions"
7178 #~ msgstr "По правам доступа"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7181 #~ msgid "By Owner"
7182 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7183
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7185 #~ msgid "By Group"
7186 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Link Destination"
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7192 #~ msgid "By Link Destination"
7193 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7194
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7196 #~ msgid "Name"
7197 #~ msgstr "Ном"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "Additional information"
7201 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7205 #~| msgid "%1 (%2)"
7206 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7207 #~ msgid "%1 (%2)"
7208 #~ msgstr "%1 (%2)"
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7212 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7213
7214 #~ msgctxt "@title:tab"
7215 #~ msgid "Column"
7216 #~ msgstr "Сутун"
7217
7218 #~ msgctxt "@title:group"
7219 #~ msgid "Grid"
7220 #~ msgstr "Шабака"
7221
7222 #~ msgctxt "@label:listbox"
7223 #~ msgid "Arrangement:"
7224 #~ msgstr "Масъала:"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7227 #~ msgid "Columns"
7228 #~ msgstr "Сутунҳо"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7231 #~ msgid "Rows"
7232 #~ msgstr "Қаторҳо"
7233
7234 #~ msgctxt "@label:listbox"
7235 #~ msgid "Grid spacing:"
7236 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7239 #~ msgid "None"
7240 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7241
7242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7243 #~ msgid "Small"
7244 #~ msgstr "Хурд"
7245
7246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7247 #~ msgid "Medium"
7248 #~ msgstr "Миёна"
7249
7250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7251 #~ msgid "Large"
7252 #~ msgstr "Калон"
7253
7254 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7255 #~ msgid "Column"
7256 #~ msgstr "Сутун"
7257
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Expandable Folders"
7260 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:menu"
7263 #~ msgid "Columns"
7264 #~ msgstr "Сутунҳо"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7267 #~ msgid "Columns"
7268 #~ msgstr "Сутунҳо"
7269
7270 #~ msgctxt "@title::column"
7271 #~ msgid "Link Destination"
7272 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7273
7274 #~ msgctxt "@title::column"
7275 #~ msgid "Path"
7276 #~ msgstr "Роҳ"
7277
7278 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7279 #~ msgid "Deselect Item"
7280 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "Show hidden files"
7284 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "Show preview"
7288 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7289
7290 #~ msgid "Arrangement"
7291 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7292
7293 #~ msgid "Item height"
7294 #~ msgstr "Высота элементов"
7295
7296 #~ msgid "Grid spacing"
7297 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7298
7299 #~ msgid "Number of textlines"
7300 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7303 #~ msgid "Configure..."
7304 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@label::textbox"
7308 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7309 #~ msgctxt "@label::textbox"
7310 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7311 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@info"
7315 #~| msgid "Remove search option"
7316 #~ msgid "Remove folder restriction"
7317 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7318
7319 #~ msgctxt "@title:group"
7320 #~ msgid "Tag"
7321 #~ msgstr "Нишона"
7322
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7324 #~ msgid "Today"
7325 #~ msgstr "Имрӯз"
7326
7327 #~ msgctxt "@action:button"
7328 #~ msgid "Yesterday"
7329 #~ msgstr "Дирӯз"
7330
7331 #~ msgctxt "@title:group"
7332 #~ msgid "Date"
7333 #~ msgstr "Сана"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7337 #~| msgid "Open in New Window"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7339 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7340 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7341
7342 #~ msgctxt "@info:status"
7343 #~ msgid ""
7344 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7345 #~ msgstr ""
7346 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7350 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7351
7352 #~ msgctxt "@info"
7353 #~ msgid "Close"
7354 #~ msgstr "Хуруҷ"
7355
7356 #~ msgctxt "@title:menu"
7357 #~ msgid "View Mode"
7358 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "No Tags Available"
7362 #~ msgstr "Нет меток"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "Byte"
7366 #~ msgstr "Б"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "KByte"
7370 #~ msgstr "КиБ"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "MByte"
7374 #~ msgstr "МиБ"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "GByte"
7378 #~ msgstr "ГиБ"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "All"
7382 #~ msgstr "Ҳама"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Text"
7386 #~ msgstr "Матн"
7387
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Search:"
7390 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "What:"
7394 #~ msgstr "Чӣ:"
7395
7396 #~ msgctxt "@info"
7397 #~ msgid "Add search option"
7398 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7399
7400 #~ msgctxt "@action:button"
7401 #~ msgid "Save"
7402 #~ msgstr "Захира"
7403
7404 #~ msgctxt "@info"
7405 #~ msgid "Save search options"
7406 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7407
7408 #~ msgctxt "@action:button"
7409 #~ msgid "Close"
7410 #~ msgstr "Хуруҷ"
7411
7412 #~ msgctxt "@info"
7413 #~ msgid "Close search options"
7414 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7415
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Greater Than"
7418 #~ msgstr ">"
7419
7420 #~ msgctxt "@label"
7421 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7422 #~ msgstr "⩾"
7423
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Less Than"
7426 #~ msgstr "<"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7430 #~ msgstr "⩽"
7431
7432 #~ msgctxt "@label"
7433 #~ msgid "Size:"
7434 #~ msgstr "Андоза:"
7435
7436 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7437 #~ msgid "All"
7438 #~ msgstr "Ҳама"
7439
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Equal to"
7442 #~ msgstr "Баробар ба"
7443
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Not Equal to"
7446 #~ msgstr "не установлена"
7447
7448 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7449 #~ msgid "Any"
7450 #~ msgstr "любой"
7451
7452 #~ msgctxt "@label"
7453 #~ msgid "Name:"
7454 #~ msgstr "Имя:"
7455
7456 #~ msgctxt "@title:window"
7457 #~ msgid "Save Search Options"
7458 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7459
7460 #~ msgid "Criteria"
7461 #~ msgstr "Критерии"
7462
7463 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~ msgid "Size"
7465 #~ msgstr "Андоза"
7466
7467 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~ msgid "Date"
7469 #~ msgstr "Сана"
7470
7471 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7472 #~ msgid "Permissions"
7473 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7474
7475 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~ msgid "Owner"
7477 #~ msgstr "Соҳиб"
7478
7479 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7480 #~ msgid "Group"
7481 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7482
7483 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~ msgid "Type"
7485 #~ msgstr "Намуд"
7486
7487 #~ msgctxt "@item::intable"
7488 #~ msgid "Normal"
7489 #~ msgstr "Оддӣ"
7490
7491 #~ msgctxt "@item::intable"
7492 #~ msgid "Update required"
7493 #~ msgstr "Не обновлён"
7494
7495 #~ msgctxt "@item::intable"
7496 #~ msgid "Locally modified"
7497 #~ msgstr "Изменён"
7498
7499 #~ msgctxt "@item::intable"
7500 #~ msgid "Added"
7501 #~ msgstr "Добавлен"
7502
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7504 #~ msgid "Size"
7505 #~ msgstr "Андоза"
7506
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7508 #~ msgid "Date"
7509 #~ msgstr "Сана"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7512 #~ msgid "Permissions"
7513 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7516 #~ msgid "Owner"
7517 #~ msgstr "Соҳиб"
7518
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7520 #~ msgid "Group"
7521 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7522
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7524 #~ msgid "Type"
7525 #~ msgstr "Намуд"
7526
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7528 #~ msgid "Size"
7529 #~ msgstr "Андоза"
7530
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~ msgid "Date"
7533 #~ msgstr "Сана"
7534
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7536 #~ msgid "Permissions"
7537 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7538
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7540 #~ msgid "Owner"
7541 #~ msgstr "Соҳиб"
7542
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7544 #~ msgid "Group"
7545 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7546
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7548 #~ msgid "Type"
7549 #~ msgstr "Намуд"
7550
7551 #~ msgctxt "@title:menu"
7552 #~ msgid "Additional Information"
7553 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7554
7555 #~ msgctxt "@option:check"
7556 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7557 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7558
7559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7560 #~ msgid "SVN Update"
7561 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7562
7563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7564 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7565 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7566
7567 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7568 #~ msgid "SVN Commit..."
7569 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7570
7571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7572 #~ msgid "SVN Add"
7573 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7574
7575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7576 #~ msgid "SVN Delete"
7577 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7578
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7581 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7582
7583 #~ msgctxt "@info:status"
7584 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7585 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7586
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "Updated SVN repository."
7589 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7590
7591 #~ msgctxt "@title:window"
7592 #~ msgid "SVN Commit"
7593 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7594
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7597 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7598
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7601 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7602
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "Committed SVN changes."
7605 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7606
7607 #~ msgctxt "@info:status"
7608 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7609 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7610
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7613 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7614
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7617 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7618
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7621 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7622
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7625 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7626
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7629 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."