1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 #| msgid "Show Search Bar"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 #| msgctxt "@action:button"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
654 #| msgid "Show preview of files and folders"
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
663 #| msgctxt "@title:window"
665 msgctxt "@action:intoolbar"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
674 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
675 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
676 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
677 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid "This selects all files and folders in the current location."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
689 msgctxt "@action:inmenu Edit"
690 msgid "Invert Selection"
691 msgstr "กลับค่าการเลือก"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
744 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
745 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
746 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 msgctxt "@action:inmenu View"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
764 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
769 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770 msgid "Editable Location"
771 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
775 msgctxt "@info:whatsthis"
777 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
778 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
779 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
780 "confirming the edited location."
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 #| msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
828 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Compare Files"
835 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Next Tab"
933 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
954 #| msgid "Show tooltips"
955 msgctxt "@action:inmenu"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tab"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #| msgctxt "@action:inmenu"
968 #| msgid "Open in New Tab"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1015 msgctxt "@title:window"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1024 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1032 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1033 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1034 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1035 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1051 msgctxt "@title:window"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1060 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1061 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1069 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1070 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1071 "quick switching between any folders.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1076 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1085 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1086 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1087 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1088 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1089 "application like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1097 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1098 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1099 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1100 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1101 "like Konsole.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1106 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1107 msgid "Focus Terminal Panel"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1118 msgctxt "@title:window"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Show Hidden Files"
1126 msgctxt "@item:inmenu"
1127 msgid "Show Hidden Places"
1128 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1135 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1144 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1145 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1146 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1155 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1156 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1157 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1158 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1159 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1160 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1161 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1162 "interface> to display it again.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Focus Places Panel"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1173 msgctxt "@info:tooltip"
1174 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1189 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1196 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1202 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1209 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1216 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1222 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1228 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1234 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1241 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1266 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1267 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1268 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1269 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1281 msgid "Close left view"
1282 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1293 msgid "Move left view to a new window"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1311 msgid "Pop out Right View"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1317 msgid "Move right view to a new window"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1322 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1343 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1344 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1345 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1346 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1347 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1355 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1356 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1357 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1358 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1359 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1360 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1361 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1366 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1369 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1370 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1371 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1372 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1373 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1374 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1375 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1376 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1377 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1378 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1386 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1387 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1388 "be triggered this way.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1396 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1397 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1405 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1406 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1407 "Handbook</interface>."
1410 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1411 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1412 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1413 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1414 #. The same might be true for any external link you translate.
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1417 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1420 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1421 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1422 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1423 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1428 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1431 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1432 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1433 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1434 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1435 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1436 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1437 "windows so don't get too used to this.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1442 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1445 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1446 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1447 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1448 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1456 "support the continued work on this application and many other projects by "
1457 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1458 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1459 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1460 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1461 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1462 "behind the KDE community.</para>"
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1470 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1471 "in your preferred language."
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1479 "libraries and maintainers of this application."
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1487 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1488 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1495 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1500 msgctxt "@action:inmenu View"
1501 msgid "Defocus Terminal Panel"
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1506 msgctxt "@action:inmenu View"
1507 msgid "Defocus Places Panel"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 msgctxt "@action:button"
1519 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 msgid "Empties Trash to create free space"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 #| msgid "&Network Folders"
1530 msgctxt "@action:button"
1531 msgid "Add Network Folder"
1532 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@title:menu"
1537 #| msgid "Location Bar"
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "Location Bar"
1540 msgid_plural "Location Bars"
1541 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1545 msgctxt "@info:shell about system packages"
1546 msgid "Could not find package %1."
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1551 msgctxt "@info %1 is error code"
1552 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1562 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 #: dolphinpart.cpp:150
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 #| msgid "&Edit File Type..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "&Edit File Type…"
1571 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1573 #: dolphinpart.cpp:154
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Select Items Matching..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Select Items Matching…"
1579 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1581 #: dolphinpart.cpp:159
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect Items Matching…"
1587 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1589 #: dolphinpart.cpp:165
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect All"
1593 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1595 #: dolphinpart.cpp:180
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "App&lications"
1601 #: dolphinpart.cpp:181
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "&Network Folders"
1605 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1607 #: dolphinpart.cpp:182
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 #: dolphinpart.cpp:185
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1619 #: dolphinpart.cpp:191
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 #| msgid "Find File..."
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1627 #: dolphinpart.cpp:197
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 msgid "Open &Terminal"
1631 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1633 #: dolphinpart.cpp:449
1635 msgctxt "@title:window"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgid "Select all items matching this pattern:"
1642 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1644 #: dolphinpart.cpp:454
1646 msgctxt "@title:window"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1653 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1655 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1661 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1662 #: dolphinpart.rc:15
1664 msgctxt "@title:menu"
1668 #. i18n: ectx: Menu (view)
1669 #: dolphinpart.rc:24
1674 #. i18n: ectx: Menu (go)
1675 #: dolphinpart.rc:33
1680 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1681 #: dolphinpart.rc:41
1683 msgctxt "@title:menu"
1687 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1688 #: dolphinpart.rc:51
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Dolphin Toolbar"
1692 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1696 msgid "Recently Closed Tabs"
1697 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1699 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1702 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@action:inmenu"
1709 #| msgid "Search Bar"
1710 msgid "Search for %1 in %2"
1713 #: dolphintabbar.cpp:155
1715 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1719 #: dolphintabbar.cpp:156
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1725 #: dolphintabbar.cpp:157
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "Close Other Tabs"
1729 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1731 #: dolphintabbar.cpp:158
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1737 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1738 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1739 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1740 #: dolphintabwidget.cpp:52
1741 #, fuzzy, kde-format
1743 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1744 msgid "Location View"
1747 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1748 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1749 #: dolphintabwidget.cpp:515
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1753 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1757 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1758 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1759 #: dolphintabwidget.cpp:519
1761 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1765 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1766 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1768 msgctxt "@title:menu"
1769 msgid "Location Bar"
1772 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1773 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1775 msgctxt "@title:menu"
1776 msgid "Main Toolbar"
1777 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1779 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1781 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1783 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1784 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1785 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1786 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1787 "because following these folders from left to right leads here.</"
1788 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1789 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1790 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1791 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1796 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1797 msgid "This folder is not writable for you."
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1802 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1804 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1805 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1806 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1807 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1808 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1809 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1810 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1811 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1812 "find an item.</item></list></para>"
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1817 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@info:progress"
1823 #| msgid "Loading folder..."
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Loading folder…"
1826 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@label:listbox"
1832 msgctxt "@info:progress"
1834 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action:button"
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@action:inmenu"
1846 #| msgid "Search Bar"
1847 msgid "Search for %1"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1851 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgid "Searching..."
1856 msgstr "กำลังค้นหา..."
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "No items found."
1862 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1868 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1874 msgctxt "@info:status"
1876 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1877 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@info:status"
1882 #| msgid "Invalid protocol"
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol '%1'"
1885 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1896 msgid "Authorization required to enter this folder."
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@label:textbox"
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Hide Filter Bar"
1922 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1924 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@action"
1927 #| msgid "Create Folder..."
1928 msgctxt "@action:inmenu"
1929 msgid "Move to New Folder…"
1930 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1935 #| msgid "Forbidden"
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1942 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1943 msgid ", link to %1 at %2"
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1948 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1952 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1953 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1954 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1955 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1956 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1957 #. announcements when read out by a screen reader.
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1960 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1967 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1969 msgid "%1 at location %2"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1980 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1981 msgid "in a grid layout in location %1"
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@label:textbox"
1987 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1988 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1992 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1993 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1997 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1998 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1999 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@label:textbox"
2005 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2006 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in selection mode in location %1"
2009 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2012 #, fuzzy, kde-format
2014 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2015 msgid "in location %1"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2026 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@label:textbox"
2031 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2032 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2033 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2034 msgid "%1 selected item in location %2"
2035 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2036 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode enabled"
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@title:menu"
2049 #| msgid "Selection"
2050 msgctxt "accessibility announcement"
2051 msgid "Selection mode disabled"
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2056 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2063 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2064 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2070 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2072 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2078 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2086 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2088 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2094 #| msgid "Invert Selection"
2095 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2096 msgid "One Selected File"
2097 msgid_plural "%1 Selected Files"
2098 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:tooltip"
2111 #| msgid "Select Item"
2113 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2115 msgid "One Selected Item"
2116 msgid_plural "%1 Selected Items"
2117 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@action:inmenu"
2122 #| msgid "Paste One File"
2123 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2125 msgid_plural "%1 Files"
2126 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2129 #, fuzzy, kde-format
2132 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2134 msgid_plural "%1 Folders"
2135 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@title:window"
2140 #| msgid "Rename Item"
2142 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2144 msgid_plural "%1 Items"
2145 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2147 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2148 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgid "%1 item selected"
2151 #| msgid_plural "%1 items selected"
2152 msgctxt "@item:intable"
2154 msgid_plural "%1 items"
2155 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2157 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2159 msgctxt "width × height"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2165 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@title:group Name"
2173 msgctxt "@title:group"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2179 msgctxt "@title:group Size"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2185 msgctxt "@title:group Size"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2191 msgctxt "@title:group Size"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2197 msgctxt "@title:group Size"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2203 msgctxt "@title:group Date"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2209 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgstr "เมื่อวานนี้"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2215 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2222 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title:group Date"
2229 #| msgid "Three Weeks Ago"
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "One Week Ago"
2232 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Two Weeks Ago"
2238 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Three Weeks Ago"
2244 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Earlier this Month"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2253 #, fuzzy, kde-format
2255 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2256 #| "full year number"
2257 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2259 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2260 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2261 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2262 "text that should not be formatted as a date"
2263 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2269 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2270 "context @title:group Date"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2282 "current locale, and yyyy is full year number."
2283 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2284 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2289 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2295 #, fuzzy, kde-format
2297 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2298 #| "full year number"
2299 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2301 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2302 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2303 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2304 "text that should not be formatted as a date"
2305 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2311 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2312 "context @title:group Date"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2317 #, fuzzy, kde-format
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2333 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2339 #, fuzzy, kde-format
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2355 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2361 #, fuzzy, kde-format
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2372 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2377 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2378 "context @title:group Date"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2385 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2386 "and yyyy is full year number"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2393 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2401 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2408 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2415 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2422 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2429 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2430 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2431 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2432 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2436 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2455 msgid "The date format can be selected in settings."
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2460 #| msgctxt "@label creation date"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2478 #| msgctxt "@title:group"
2482 msgstr "การจัดอันดับ"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2502 #| msgctxt "@label music title"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Documentation"
2516 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2530 #| msgctxt "@title:window"
2531 #| msgid "Change Comment"
2534 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2548 msgid "Date Photographed"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2562 msgctxt "@label width x height"
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2581 #| msgctxt "@label EXIF"
2582 #| msgid "Orientation"
2585 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2602 #| msgctxt "@label music genre"
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2610 #| msgctxt "@label music album"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2622 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2627 #| msgid "Average Bitrate"
2630 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 #| msgctxt "@label music track number"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2642 #| msgctxt "@item::intable"
2645 msgid "Release Year"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2650 msgid "Aspect Ratio"
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #| msgid "Sample Rate"
2665 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2677 #| msgctxt "@title:group Name"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2685 msgid "File Extension"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2690 #| msgctxt "@title:menu"
2691 #| msgid "Selection"
2693 msgid "Deletion Time"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2698 msgid "Link Destination"
2699 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2703 msgid "Downloaded From"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2714 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2715 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2733 msgctxt "@info:status"
2734 msgid "Unknown error."
2735 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2737 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2739 msgctxt "@accessible rating"
2740 msgid "%1 and a half stars"
2741 msgid_plural "%1 and a half stars"
2744 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2746 msgctxt "@accessible rating"
2748 msgid_plural "%1 stars"
2753 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2755 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2756 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2760 #, fuzzy, kde-format
2769 msgid "File Manager"
2770 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2780 msgctxt "@info:credit"
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2790 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2794 msgctxt "@info:credit"
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2804 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Elvis Angelaccio"
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@info:credit"
2815 #| msgid "Maintainer and developer"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2818 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Emmanuel Pescosta"
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:credit"
2829 #| msgid "Maintainer and developer"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2832 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Frank Reininghaus"
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@info:credit"
2843 #| msgid "Maintainer and developer"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2846 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2850 msgctxt "@info:credit"
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@info:credit"
2857 #| msgid "Maintainer and developer"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2860 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Sebastian Trüg"
2868 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2869 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2871 msgctxt "@info:credit"
2877 msgctxt "@info:credit"
2879 msgstr "David Faure"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Aaron J. Seigo"
2885 msgstr "Aaron J. Seigo"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Rafael Fernández López"
2891 msgstr "Rafael Fernández López"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Kevin Ottens"
2897 msgstr "Kevin Ottens"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Holger Freyther"
2903 msgstr "Holger Freyther"
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Max Blazejak"
2909 msgstr "Max Blazejak"
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Michael Austin"
2915 msgstr "Michael Austin"
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Documentation"
2921 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@info:shell"
2926 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2929 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Document to open"
2959 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgid "Show hidden files"
2965 msgid "Hidden files shown"
2966 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2971 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3028 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3047 msgid "Auto-Play media files"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3061 msgid "Date display format"
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgstr "ปรับแต่ง..."
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3100 msgctxt "@label::textbox"
3101 msgid "Select which data should be shown:"
3102 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3105 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgid "%1 item selected"
3108 #| msgid_plural "%1 items selected"
3110 msgid "%1 item selected"
3111 msgid_plural "%1 items selected"
3112 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3114 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3119 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3124 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3125 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3127 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3130 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu"
3133 #| msgid "Configure..."
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Configure Trash…"
3136 msgstr "ปรับแต่ง..."
3138 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3141 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3142 "and then reopen the panel."
3145 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3147 msgid "Install Konsole"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3151 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3156 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3157 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@title:window"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@info:credit"
3181 #| msgid "Documentation"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3187 #, fuzzy, kde-format
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3197 #| msgid "Show Hidden Files"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@title:group Date"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@title:group Date"
3227 #| msgid "Yesterday"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgstr "เมื่อวานนี้"
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:button"
3235 #| msgid "This Week"
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@action:button"
3243 #| msgid "This Month"
3244 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:button"
3251 #| msgid "This Year"
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@title:group"
3260 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgstr "การจัดอันดับ"
3264 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3272 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3278 msgctxt "@item:inlistbox"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3284 msgctxt "@item:inlistbox"
3288 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3290 msgctxt "@item:inlistbox"
3291 msgid "Highest Rating"
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3297 #| msgid "Invert Selection"
3298 msgctxt "@action:inmenu"
3299 msgid "Clear Selection"
3300 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3304 msgctxt "String list separator"
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3309 #, fuzzy, kde-format
3312 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3314 msgid_plural "Tags: %2"
3315 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@title:window"
3321 msgctxt "@action:button"
3323 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3325 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3327 msgctxt "action:button"
3328 msgid "From Here (%1)"
3329 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3333 msgctxt "action:button"
3334 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3339 msgctxt "action:button"
3340 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3343 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3345 msgctxt "@info:tooltip"
3346 msgid "Quit searching"
3347 msgstr "หยุดการค้นหา"
3349 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3351 msgctxt "action:button"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3357 msgctxt "action:button"
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3363 msgctxt "action:button"
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3370 #| msgid "Your emails"
3371 msgctxt "action:button"
3373 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3375 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3377 msgctxt "action:button"
3378 msgid "Search in your home directory"
3381 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3382 #, fuzzy, kde-format
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3391 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3393 msgid "Query Results from '%1'"
3394 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@info:shell"
3399 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3400 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3401 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3402 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3405 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@action:button"
3412 msgctxt "@action:button"
3413 msgid "Cancel Copying"
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3418 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3419 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3422 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3425 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3426 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3430 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show preview of files and folders"
3433 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3434 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3435 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3437 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:button"
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Cutting"
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@info:shell"
3449 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3450 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3451 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3452 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3454 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3455 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3459 msgctxt "@action:button"
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@info:shell"
3466 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3467 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3468 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3469 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3471 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@item::intable"
3475 #| msgid "Conflicting"
3476 msgctxt "@action:button"
3477 msgid "Cancel Duplicating"
3480 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3481 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3484 msgctxt "@action keep short"
3488 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3491 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3492 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3495 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@action:button"
3500 msgctxt "@action:button"
3501 msgid "Cancel Moving"
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3506 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3507 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3510 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3513 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3514 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3515 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3516 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3523 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3524 msgid "Paste from Clipboard"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3529 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3530 msgid "Dismiss This Reminder"
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3535 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3536 msgid "Don't Remind Me Again"
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3541 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3543 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3544 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3547 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3550 msgctxt "@action:button"
3551 msgid "Cancel Renaming"
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3562 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3563 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3574 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3578 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3579 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3580 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3581 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3582 #. and a fallback will be used.
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3586 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3587 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3590 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3591 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3592 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3593 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3594 #. and a fallback will be used.
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3598 msgid "Permanently Delete %2"
3599 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3610 msgid "Duplicate %2"
3611 msgid_plural "Duplicate %2"
3614 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3615 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3616 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3617 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3618 #. and a fallback will be used.
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "@action:inmenu"
3622 #| msgid "Move to Trash"
3624 msgid "Move %2 to the Trash"
3625 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3626 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:button"
3639 msgid_plural "Rename %2"
3640 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3642 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3644 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3645 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3648 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:menu"
3651 #| msgid "Selection"
3652 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3653 msgid "Selection Mode"
3656 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3660 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3661 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3662 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3663 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3664 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3665 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3666 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3667 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3668 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3669 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3670 "the current selection.</para>"
3673 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@title:menu"
3676 #| msgid "Selection"
3677 msgctxt "@action:button"
3678 msgid "Exit Selection Mode"
3681 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3683 msgctxt "@label:textbox"
3684 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3685 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:button"
3691 msgctxt "@label:textbox"
3695 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@action:button"
3698 #| msgid "Download New Services..."
3699 msgctxt "@action:button"
3700 msgid "Download New Services…"
3701 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3703 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3704 #, fuzzy, kde-format
3707 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3711 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3714 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3715 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3717 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3720 msgid "Restart now?"
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@action:inmenu"
3727 msgctxt "@option:check"
3731 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@option:check"
3734 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3735 msgctxt "@option:check"
3736 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3737 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3739 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3741 msgctxt "@item:inmenu"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3746 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3747 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3748 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3750 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3752 msgid "Use system font"
3753 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3756 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3758 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3759 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3765 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3766 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3768 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3769 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3770 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3772 msgid "Preview size"
3773 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3776 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3778 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3782 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3784 msgid "How we display the size of directories"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3791 msgid "Show the content count"
3792 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3795 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3798 msgid "Show the content size"
3799 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3802 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3804 msgid "Do not show any directory size"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3808 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3810 msgid "Recursive directory size limit"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3814 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3816 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3820 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3821 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Permissions"
3824 msgid "Permissions style format"
3825 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3828 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3830 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3831 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3834 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3835 #, fuzzy, kde-format
3836 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3837 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3838 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3841 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3843 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3850 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3851 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3854 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3857 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3858 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3861 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3864 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3865 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3868 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3871 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3872 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3875 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3878 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3879 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3882 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3884 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3888 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3891 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3892 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3895 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3898 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3899 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3905 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3906 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3909 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3911 msgid "Position of columns"
3912 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3915 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3917 msgid "Left side padding"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3921 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3923 msgid "Right side padding"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3927 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3929 msgid "Highlight entire row"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3935 msgid "Expandable folders"
3936 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Show hidden files"
3943 msgid "Hidden files shown"
3944 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3949 msgctxt "@info:whatsthis"
3951 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3952 "will be shown in the file view."
3954 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3955 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3969 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3979 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3981 msgctxt "@info:whatsthis"
3983 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3984 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3986 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3989 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3995 msgid "Previews shown"
3996 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4001 msgctxt "@info:whatsthis"
4003 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4005 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4007 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4008 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4009 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Categorized Sorting"
4013 msgid "Grouped Sorting"
4014 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4017 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4021 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4023 msgctxt "@info:whatsthis"
4025 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4026 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4032 msgid "Sort files by"
4033 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4040 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4042 msgctxt "@info:whatsthis"
4044 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4047 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4053 msgid "Order in which to sort files"
4054 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4060 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4061 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4065 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgid "Show preview of files and folders"
4069 msgid "Show hidden files and folders last"
4070 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4076 msgid "Visible roles"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "Column width"
4084 msgid "Header column widths"
4085 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4091 msgid "Properties last changed"
4092 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4097 msgctxt "@info:whatsthis"
4098 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4099 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:window"
4105 #| msgid "Additional Information"
4107 msgid "Additional Information"
4108 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@title:menu"
4114 #| msgid "Selection"
4115 msgid "Select Action"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4122 #| msgid "Custom Font"
4123 msgid "Custom Action"
4124 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4129 msgid "Should the URL be editable for the user"
4130 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4135 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4136 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4141 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4142 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4148 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4149 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4155 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4159 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4163 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4164 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4165 "were removed/renamed ...etc"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4172 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4174 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4180 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu"
4186 #| msgid "Open in New Tab"
4187 msgid "Remember open folders and tabs"
4188 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4193 msgid "Place two views side by side"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4199 msgid "Should the filter bar be shown"
4200 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4206 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4207 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4212 msgid "Browse through archives"
4213 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4218 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4219 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4226 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4227 "running in the Terminal panel."
4228 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Rename inline"
4234 msgid "Rename single items inline"
4235 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4240 msgid "Show selection toggle"
4241 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4247 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4251 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4254 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4260 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4266 msgid "New tab will be open after last one"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4273 #| msgid "Show Filter Bar"
4274 msgid "Show item information on hover"
4275 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4280 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4281 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4286 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4287 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4293 msgid "Show the statusbar"
4294 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4299 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4300 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4305 msgid "Show the space information in the statusbar"
4306 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4311 msgid "Lock the layout of the panels"
4314 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4317 msgid "Enlarge Small Previews"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4324 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4328 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4331 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4334 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4338 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4339 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4345 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4346 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@label:listbox"
4352 #| msgid "Text width:"
4353 msgid "Text width index"
4354 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4356 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4359 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4362 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4363 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4365 msgid "Enabled plugins"
4366 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu"
4371 #| msgid "Configure..."
4372 msgctxt "@title:window"
4374 msgstr "ปรับแต่ง..."
4376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4377 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Interlace Mode"
4380 msgctxt "@title:group Interface settings"
4382 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4384 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4385 #, fuzzy, kde-format
4387 msgctxt "@title:group"
4391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4394 #| msgid "Context Menu"
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Context Menu"
4397 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4399 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4401 msgctxt "@title:group"
4405 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "User Feedback"
4411 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4414 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4417 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@title:group"
4425 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4426 msgctxt "@title:group"
4427 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4428 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4430 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4433 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4435 msgid "Moving files or folders to trash"
4436 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@action:inmenu"
4441 #| msgid "Empty Trash"
4442 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4443 msgid "Emptying trash"
4444 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4449 #| msgid "Deleting files or folders"
4450 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4451 msgid "Deleting files or folders"
4452 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4454 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@title:group"
4457 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4460 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4462 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4465 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4466 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4467 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4468 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4470 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4472 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4473 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4477 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgid "Show preview of files and folders"
4480 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4481 msgid "Opening many folders at once"
4482 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4484 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4486 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4487 msgid "Opening many terminals at once"
4490 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4492 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4493 msgid "Switching to act as an administrator"
4496 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "When opening an executable file:"
4502 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4510 #| msgid "App&lications"
4511 msgid "Open in application"
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4521 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4522 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@option:check"
4528 #| msgid "Show in groups"
4529 msgctxt "@option:radio"
4530 msgid "Show home location on startup"
4531 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4533 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@info:status"
4537 #| msgid "The location is empty."
4538 msgctxt "@info:placeholder"
4539 msgid "Enter home location path"
4540 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4545 #| msgid "Replace Location"
4546 msgctxt "@action:button"
4547 msgid "Select Home Location"
4548 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4552 msgctxt "@action:button"
4553 msgid "Use Current Location"
4554 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4558 msgctxt "@action:button"
4559 msgid "Use Default Location"
4560 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@option:check"
4565 #| msgid "Show in groups"
4566 msgctxt "@label:textbox"
4567 msgid "Show on startup:"
4568 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4571 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgid "Show preview of files and folders"
4574 msgctxt "@label:checkbox"
4575 msgid "Opening Folders:"
4576 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4580 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4581 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4587 #| msgid "New &Window"
4588 msgctxt "@label:checkbox"
4590 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4595 #| msgid "Show full path inside location bar"
4596 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4597 msgid "Show full path in title bar"
4598 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 #| msgid "Show filter bar"
4604 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4605 msgid "Show filter bar"
4606 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgid "C&lose Current Tab"
4611 msgctxt "option:radio"
4612 msgid "After current tab"
4613 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4617 msgctxt "option:radio"
4618 msgid "At end of tab bar"
4621 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@action:inmenu"
4624 #| msgid "Open in New Tab"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Open new tabs: "
4627 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4630 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Split view"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Split view: "
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4639 msgctxt "option:check split view panes"
4640 msgid "Switch between views with Tab key"
4643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4645 msgctxt "option:check"
4646 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4652 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4653 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4656 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4659 #| msgid "New &Window"
4660 msgid "New windows:"
4661 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4666 #| msgid "Split view mode"
4667 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4668 msgid "Begin in split view mode"
4669 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4675 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4677 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4679 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4682 #| msgid "Folders First"
4683 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4684 msgid "Folders && Tabs"
4685 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4687 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4688 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4690 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4692 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4694 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4695 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:window"
4698 #| msgid "Confirmation"
4699 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4700 msgid "Confirmations"
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4707 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4711 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:menu"
4714 #| msgid "Location Bar"
4715 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4716 msgid "Status && Location bars"
4719 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@option:check"
4722 #| msgid "Show preview"
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show previews"
4725 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4727 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Auto-play media files"
4733 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4736 #| msgid "Show Filter Bar"
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Show item on hover"
4739 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4741 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4743 msgctxt "@option:check"
4744 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4747 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4749 msgctxt "@option:check"
4750 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:window"
4756 #| msgid "Information"
4757 msgctxt "@label:checkbox"
4758 msgid "Information Panel:"
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4765 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4766 "pressing the right mouse button on a panel."
4769 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:group"
4772 #| msgid "Show previews for"
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Show previews in the view for:"
4775 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4777 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4778 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4779 #. or "Show previews for [files of any size]".
4780 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@option:check"
4784 #| msgid "Show preview"
4785 msgctxt "@label:spinbox"
4786 msgid "Show previews for"
4787 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4793 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4795 msgid "files below "
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4799 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4801 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4805 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4807 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4808 msgid "files of any size"
4811 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4814 #| msgid "Your emails"
4815 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4817 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4820 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Show preview of files and folders"
4823 msgctxt "@option:check"
4824 msgid "Show previews for folders"
4825 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4831 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4832 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4833 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4834 "metered connections.</para>"
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4840 #| msgid "Local files above:"
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Local storage:"
4843 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@action:inmenu"
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Remote storage:"
4853 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4856 #| msgid "Status Bar"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show status bar"
4861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show zoom slider"
4865 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show space information"
4871 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4876 #| msgid "Status Bar"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Status Bar: "
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4884 #| msgid "Editable location bar"
4885 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4886 msgid "Make location bar editable"
4887 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@title:menu"
4892 #| msgid "Location Bar"
4893 msgid "Location bar:"
4896 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4898 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4899 msgid "Show full path inside location bar"
4900 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4902 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4904 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4908 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4911 msgctxt "@title:tab"
4915 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4918 msgctxt "@title:tab"
4922 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4925 msgctxt "@title:tab"
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "option:check"
4932 #| msgid "Natural sorting of items"
4933 msgctxt "option:radio"
4935 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4939 msgctxt "option:radio"
4940 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4945 msgctxt "option:radio"
4946 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label EXIF"
4952 #| msgid "Metering Mode"
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Sorting mode: "
4955 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@label:textbox"
4960 #| msgid "Number of lines:"
4961 msgctxt "option:radio"
4962 msgid "Show number of items"
4963 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4967 msgctxt "option:radio"
4968 msgid "Show size of contents, up to "
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check"
4974 #| msgid "Show zoom slider"
4975 msgctxt "option:radio"
4976 msgid "Show no size"
4977 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4982 msgid_plural " levels deep"
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@title:window"
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Folder size:"
4993 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4995 msgctxt "option:radio as in relative date"
4996 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4999 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5001 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5002 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5006 #, fuzzy, kde-format
5009 msgctxt "@title:group"
5013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5015 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5016 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5019 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5021 msgctxt "option:radio as numeric style"
5022 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5027 msgctxt "option:radio as combined style"
5028 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5032 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgid "Permissions:"
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Permissions style:"
5037 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5039 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5041 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5043 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5045 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5047 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5049 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5051 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5054 #| msgid "Choose..."
5055 msgctxt "@action:button Choose font"
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@option:radio"
5062 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5063 msgctxt "@option:radio"
5064 msgid "Use common display style for all folders"
5065 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5067 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5068 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5073 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5074 "custom display style."
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@option:radio"
5080 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5081 msgctxt "@option:radio"
5082 msgid "Remember display style for each folder"
5083 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5089 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5090 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5094 #, fuzzy, kde-format
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Display style: "
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Open archives as folder"
5105 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5109 msgctxt "option:check"
5110 msgid "Open folders during drag operations"
5111 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5115 msgctxt "@title:group"
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5122 #| msgid "Show Filter Bar"
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show item information on hover"
5125 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5130 msgctxt "@title:group"
5131 msgid "Miscellaneous: "
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Show selection marker"
5138 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5140 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Rename inline"
5143 msgctxt "option:check"
5144 msgid "Rename single items inline"
5145 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5149 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5154 msgctxt "option:check"
5155 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5161 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5163 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5170 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5171 "background setting"
5172 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5175 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5178 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5185 #| msgid "Custom Font"
5186 msgctxt "@item:inlistbox"
5187 msgid "Custom Command"
5188 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5190 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5191 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5192 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5193 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5197 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5199 msgid "Double-click triggers"
5200 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5204 msgctxt "@title:group"
5205 msgid "Background: "
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5211 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5212 "background setting"
5213 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5218 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5226 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@title:group General settings"
5233 msgctxt "@title:tab General View settings"
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "action:button"
5241 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5242 msgid "Content Display"
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@label:listbox"
5249 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgid "Default icon size:"
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Preview size"
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Preview icon size:"
5258 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5262 msgctxt "@label:listbox"
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@title:group Size"
5270 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@title:group Size"
5278 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5286 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5294 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgid "Item width"
5301 msgctxt "@label:listbox"
5302 msgid "Label width:"
5303 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5313 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5325 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5331 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5337 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@label:slider"
5344 #| msgid "Maximum file size:"
5345 msgctxt "@label:listbox"
5346 msgid "Maximum lines:"
5347 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group Size"
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@title:group Size"
5367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5375 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@label:listbox"
5382 #| msgid "Text width:"
5383 msgctxt "@label:listbox"
5384 msgid "Maximum width:"
5385 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "Expandable folders"
5390 msgctxt "@option:check"
5392 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@title:window"
5398 msgctxt "@label:checkbox"
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5404 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5405 msgid "By clicking anywhere on the row"
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5410 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5411 msgid "By clicking on icon or name"
5414 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5416 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgid "Show preview of files and folders"
5419 msgctxt "@title:group"
5420 msgid "Open files and folders:"
5421 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5426 msgctxt "@info:tooltip"
5427 msgid "Size: 1 pixel"
5428 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5429 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5433 msgctxt "@title:window"
5434 msgid "View Display Style"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5439 msgctxt "@item:inlistbox"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5445 msgctxt "@item:inlistbox"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5451 msgctxt "@item:inlistbox"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5457 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5459 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5463 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5465 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5469 msgctxt "@option:check"
5470 msgid "Show folders first"
5471 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@option:check"
5476 #| msgid "Show hidden files"
5477 msgctxt "@option:check"
5478 msgid "Show hidden files last"
5479 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5483 msgctxt "@option:check"
5484 msgid "Show preview"
5485 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5489 msgctxt "@option:check"
5490 msgid "Show in groups"
5491 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5495 msgctxt "@option:check"
5496 msgid "Show hidden files"
5497 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@title:window"
5502 #| msgid "Additional Information"
5503 msgctxt "@title:group"
5504 msgid "Additional Information"
5505 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5509 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5514 msgctxt "@label:listbox"
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5520 msgctxt "@label:listbox"
5522 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@title:group"
5527 #| msgid "View Properties"
5528 msgid "View options:"
5529 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5531 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5533 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5534 msgid "Current folder"
5535 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5540 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5541 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5542 msgid "Current folder and sub-folders"
5543 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5547 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5549 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5553 msgctxt "@title:group"
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@option:check"
5560 #| msgid "Use as default for new folders"
5561 msgctxt "@option:check"
5562 msgid "Use as default view settings"
5563 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5569 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5571 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5577 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5578 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5580 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5582 msgctxt "@title:window"
5583 msgid "Applying View Properties"
5584 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5586 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5588 msgctxt "@info:progress"
5589 msgid "Counting folders: %1"
5590 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5592 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5594 msgctxt "@info:progress"
5596 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5600 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5609 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5611 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5612 msgid "Sets the size of the file icons."
5615 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5623 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgid "Stop loading"
5627 msgid "Stop loading"
5628 msgstr "หยุดการโหลด"
5630 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5632 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5634 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5635 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5636 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5637 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5638 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5639 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5640 "device.</item></list></para>"
5643 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5645 msgctxt "@action:inmenu"
5646 msgid "Show Zoom Slider"
5647 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5651 msgctxt "@action:inmenu"
5652 msgid "Show Space Information"
5653 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5655 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5657 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5660 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5662 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5665 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5667 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5670 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5675 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5678 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5681 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5683 msgctxt "@info:status"
5684 msgid "Installing Filelight…"
5687 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5689 msgctxt "@info:status Free disk space"
5691 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5693 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5695 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5696 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5699 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5701 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5703 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5704 "Press to manage disk space usage."
5707 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5710 msgid "Free Up Disk Space"
5713 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5714 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5718 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5719 "identify big files and folders.</para>"
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5724 msgctxt "@action:button"
5725 msgid "Install Filelight…"
5728 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5730 msgid "Trash Emptied"
5733 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5735 msgid "The Trash was emptied."
5738 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@title:window"
5742 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5746 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5748 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5749 msgid "Count of available Network Shares"
5752 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5755 #| msgid "Sett&ings"
5756 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5758 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5760 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5762 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5763 msgid "A subset of Dolphin settings."
5766 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5768 msgid "Select Remote Charset"
5769 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5771 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5776 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5781 #: views/dolphinview.cpp:666
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@info:status"
5784 #| msgid "1 Folder selected"
5785 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "1 folder selected"
5788 msgid_plural "%1 folders selected"
5789 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5791 #: views/dolphinview.cpp:667
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@info:status"
5794 #| msgid "1 File selected"
5795 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5796 msgctxt "@info:status"
5797 msgid "1 file selected"
5798 msgid_plural "%1 files selected"
5799 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5801 #: views/dolphinview.cpp:669
5802 #, fuzzy, kde-format
5805 msgctxt "@info:status"
5807 msgid_plural "%1 folders"
5808 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5810 #: views/dolphinview.cpp:670
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5813 #| msgid "Your emails"
5814 msgctxt "@info:status"
5816 msgid_plural "%1 files"
5817 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5819 #: views/dolphinview.cpp:674
5821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5823 msgstr "%1, %2 (%3)"
5825 #: views/dolphinview.cpp:676
5827 msgctxt "@info:status files (size)"
5831 #: views/dolphinview.cpp:680
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5834 #| msgid "Folders First"
5835 msgctxt "@info:status"
5836 msgid "0 folders, 0 files"
5837 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5839 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5841 msgctxt "<filename> copy"
5845 #: views/dolphinview.cpp:1105
5847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5851 #: views/dolphinview.cpp:1110
5852 #, fuzzy, kde-format
5855 msgctxt "@action:button"
5856 msgid "Open %1 Item"
5857 msgid_plural "Open %1 Items"
5860 #: views/dolphinview.cpp:1240
5862 msgctxt "@action:inmenu"
5863 msgid "Side Padding"
5866 #: views/dolphinview.cpp:1244
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Column width"
5869 msgctxt "@action:inmenu"
5870 msgid "Automatic Column Widths"
5871 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5873 #: views/dolphinview.cpp:1249
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgid "Column width"
5876 msgctxt "@action:inmenu"
5877 msgid "Custom Column Widths"
5878 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5880 #: views/dolphinview.cpp:1860
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@info:status"
5883 #| msgid "Move to trash operation completed."
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "Trash operation completed."
5886 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5888 #: views/dolphinview.cpp:1870
5890 msgctxt "@info:status"
5891 msgid "Delete operation completed."
5892 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5894 #: views/dolphinview.cpp:2030
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgid "Rename inline"
5897 msgctxt "@action:button"
5898 msgid "Rename and Hide"
5899 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5901 #: views/dolphinview.cpp:2034
5904 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5905 "Do you still want to rename it?"
5908 #: views/dolphinview.cpp:2036
5911 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5912 "Do you still want to rename it?"
5915 #: views/dolphinview.cpp:2038
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5918 #| msgid "Show Hidden Files"
5919 msgid "Hide this File?"
5920 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5922 #: views/dolphinview.cpp:2038
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@title:group"
5925 #| msgid "Home Folder"
5926 msgid "Hide this Folder?"
5927 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5929 #: views/dolphinview.cpp:2077
5931 msgctxt "@info:status"
5932 msgid "The location is empty."
5933 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5935 #: views/dolphinview.cpp:2079
5937 msgctxt "@info:status"
5938 msgid "The location '%1' is invalid."
5939 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5941 #: views/dolphinview.cpp:2343
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:progress"
5944 #| msgid "Loading folder..."
5946 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5948 #: views/dolphinview.cpp:2372
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@info:progress"
5951 #| msgid "Loading folder..."
5952 msgid "Loading canceled"
5953 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5955 #: views/dolphinview.cpp:2374
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5958 msgid "No items matching the filter"
5959 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5961 #: views/dolphinview.cpp:2376
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5964 msgid "No items matching the search"
5965 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5967 #: views/dolphinview.cpp:2378
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@info:status"
5970 #| msgid "The location is empty."
5971 msgid "Trash is empty"
5972 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5974 #: views/dolphinview.cpp:2381
5979 #: views/dolphinview.cpp:2384
5981 msgid "No files tagged with \"%1\""
5984 #: views/dolphinview.cpp:2388
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5987 msgid "No recently used items"
5988 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5990 #: views/dolphinview.cpp:2390
5992 msgid "No shared folders found"
5995 #: views/dolphinview.cpp:2392
5997 msgid "No relevant network resources found"
6000 #: views/dolphinview.cpp:2394
6002 msgid "No MTP-compatible devices found"
6005 #: views/dolphinview.cpp:2396
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@info:status"
6008 #| msgid "No items found."
6009 msgid "No Apple devices found"
6010 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6012 #: views/dolphinview.cpp:2398
6014 msgid "No Bluetooth devices found"
6017 #: views/dolphinview.cpp:2400
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6020 #| msgid "Folders First"
6021 msgid "Folder is empty"
6022 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@action"
6027 #| msgid "Create Folder..."
6029 msgid "Create Folder…"
6030 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@action"
6035 #| msgid "Create Folder..."
6037 msgid "Create File…"
6038 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6042 msgctxt "@info:whatsthis"
6044 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6045 "items at once results in their new names differing only in a number."
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6050 msgctxt "@info:whatsthis"
6052 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6053 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6054 "deleted later if disk space is needed."
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6059 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6062 "recovered by normal means."
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6067 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6068 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6069 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6073 msgctxt "@action:inmenu File"
6074 msgid "Duplicate Here"
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6079 msgctxt "@action:inmenu File"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6085 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6087 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6088 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6089 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6090 "there like managing read- and write-permissions."
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6094 #, fuzzy, kde-format
6096 msgctxt "@action:incontextmenu"
6097 msgid "Copy Location"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6102 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6103 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6109 #| msgid "Move to Trash"
6110 msgctxt "@action:inmenu File"
6111 msgid "Move to Trash…"
6112 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6118 msgctxt "@action:inmenu File"
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6124 msgctxt "@action:inmenu File"
6125 msgid "Duplicate Here…"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6129 #, fuzzy, kde-format
6131 msgctxt "@action:incontextmenu"
6132 msgid "Copy Location…"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6137 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6139 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6140 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6141 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6142 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6143 "interface> option is enabled.</para>"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6148 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6150 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6151 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6152 "you an overview in folders with many items.</para>"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6157 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6159 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6160 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6161 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6162 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6163 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6164 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6165 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6171 #| msgid "View Mode"
6172 msgctxt "@action:intoolbar"
6173 msgid "Change View Mode"
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6178 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6179 msgid "This cycles through all view modes."
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6184 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6185 msgid "This increases the icon size."
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6190 msgctxt "@action:inmenu View"
6191 msgid "Reset Zoom Level"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6195 #, fuzzy, kde-format
6197 msgid "Zoom To Default"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6202 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6203 msgid "This resets the icon size to default."
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6208 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6209 msgid "This reduces the icon size."
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6214 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgid "Show preview"
6221 msgctxt "@action:intoolbar"
6222 msgid "Show Previews"
6223 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6228 msgid "Show preview of files and folders"
6229 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6233 msgctxt "@info:whatsthis"
6235 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6236 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6242 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6243 msgid "Folders First"
6244 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgid "Show hidden files"
6249 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6250 msgid "Hidden Files Last"
6251 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6255 msgctxt "@action:inmenu View"
6257 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6262 #| msgid "Additional Information"
6263 msgctxt "@action:inmenu View"
6264 msgid "Show Additional Information"
6265 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6269 msgctxt "@action:inmenu View"
6270 msgid "Show in Groups"
6271 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6275 msgctxt "@info:whatsthis"
6276 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6280 #, fuzzy, kde-format
6281 #| msgctxt "@action:inmenu"
6282 #| msgid "Show Hidden Files"
6283 msgctxt "@action:inmenu View"
6284 msgid "Show Hidden Files"
6285 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6289 msgctxt "@info:whatsthis"
6291 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6292 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6293 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6294 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6295 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6296 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6297 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6298 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6304 #| msgid "Adjust View Properties..."
6305 msgctxt "@action:inmenu View"
6306 msgid "Adjust View Display Style…"
6307 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6311 msgctxt "@info:whatsthis"
6313 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6318 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6325 msgid "Icons view mode"
6326 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6330 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6335 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgid "Columns view mode"
6339 msgid "Compact view mode"
6340 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6344 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6351 msgid "Details view mode"
6352 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6356 msgctxt "Sort descending"
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6362 msgctxt "Sort ascending"
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@option:check"
6369 #| msgid "Show folders first"
6370 msgctxt "Sort descending"
6371 msgid "Largest First"
6372 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@option:check"
6377 #| msgid "Show folders first"
6378 msgctxt "Sort ascending"
6379 msgid "Smallest First"
6380 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgctxt "@option:check"
6385 #| msgid "Show folders first"
6386 msgctxt "Sort descending"
6387 msgid "Newest First"
6388 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6391 #, fuzzy, kde-format
6392 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6393 #| msgid "Folders First"
6394 msgctxt "Sort ascending"
6395 msgid "Oldest First"
6396 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6401 #| msgid "Folders First"
6402 msgctxt "Sort descending"
6403 msgid "Highest First"
6404 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgctxt "@option:check"
6409 #| msgid "Show folders first"
6410 msgctxt "Sort ascending"
6411 msgid "Lowest First"
6412 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6417 #| msgid "Descending"
6418 msgctxt "Sort descending"
6420 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #| msgid "Ascending"
6426 msgctxt "Sort ascending"
6428 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6433 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6434 "selection is empty when this text is shown."
6435 msgid "Actions for Current View"
6438 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6439 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6442 #. and a fallback will be used.
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6445 msgid "Actions for %1"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6451 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6452 "of selected files/folders."
6453 msgid "Actions for One Selected Item"
6454 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6457 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 #| msgctxt "@info:status"
6460 #| msgid "Updating version information..."
6461 msgctxt "@info:status"
6462 msgid "Updating version information…"
6463 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6467 #~ msgstr "เรียกคืน"
6471 #~| msgid "%1 item selected"
6472 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6473 #~ msgid "not selected,"
6474 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6477 #~| msgid "Expandable folders"
6478 #~ msgid "expanded,"
6479 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6482 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6483 #~| msgid "Remote files above:"
6484 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6485 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6488 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6489 #~| msgid "Remote files above:"
6491 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6492 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6495 #~| msgctxt "@option:check"
6496 #~| msgid "Show preview"
6497 #~ msgid "No previews"
6498 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6501 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~| msgid "Activate Next Tab"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~ msgid "Activate Tab %1"
6505 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgid "Activate Next Tab"
6509 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6513 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6515 #~ msgid "Split the view into two panes"
6516 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6518 #~ msgid "Show tooltips"
6519 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6521 #~ msgctxt "@option:check"
6522 #~ msgid "Show tooltips"
6523 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6526 #~| msgid "Rename inline"
6527 #~ msgctxt "option:check"
6528 #~ msgid "Rename inline"
6529 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6532 #~| msgctxt "@title:menu"
6533 #~| msgid "Search Toolbar"
6534 #~ msgid "More Search Tools"
6535 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6537 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6541 #~ msgctxt "@title:group"
6542 #~ msgid "View Modes"
6543 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6545 #~ msgctxt "@title:group"
6546 #~ msgid "Navigation"
6547 #~ msgstr "การนำทาง"
6551 #~ msgctxt "@title:group"
6556 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6558 #~ msgctxt "@title:group"
6559 #~ msgid "General: "
6563 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~| msgid "Open in New Tab"
6565 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6566 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6567 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6570 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6572 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6577 #~| msgctxt "@title:window"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6580 #~ msgid "Filter..."
6584 #~| msgctxt "@label:textbox"
6585 #~| msgid "Search..."
6586 #~ msgid "Search..."
6587 #~ msgstr "ค้นหา..."
6590 #~| msgctxt "@label:listbox"
6591 #~| msgid "Sorting:"
6592 #~ msgctxt "@info:progress"
6593 #~ msgid "Sorting..."
6594 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6597 #~| msgctxt "@title:window"
6599 #~ msgid "Filter..."
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgid "Configure..."
6604 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6607 #~| msgctxt "@label:textbox"
6608 #~| msgid "Search..."
6609 #~ msgctxt "@label:textbox"
6610 #~ msgid "Search..."
6611 #~ msgstr "ค้นหา..."
6614 #~| msgctxt "@label:textbox"
6615 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6617 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6618 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6621 #~| msgctxt "@info:credit"
6622 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6623 #~ msgctxt "@info:credit"
6625 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6627 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6629 #~ msgid "Font family"
6630 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6632 #~ msgid "Font size"
6633 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6636 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6638 #~ msgid "Font weight"
6639 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Add Comment..."
6646 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6649 #~| msgctxt "@item::intable"
6653 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6656 #~| msgctxt "@item::intable"
6659 #~ msgid "Safely Remove"
6660 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6663 #~| msgctxt "@item::intable"
6667 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~| msgid "Open in New Tab"
6672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6673 #~ msgid "Open in New Tab"
6674 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~| msgid "Open in New Window"
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgid "Open in New Window"
6681 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6684 #~| msgctxt "@item::intable"
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Add Comment..."
6693 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6695 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6698 #~| msgctxt "@item::intable"
6700 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6702 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6705 #~| msgctxt "@label"
6706 #~| msgid "Add Comment..."
6707 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6708 #~ msgid "Add Entry..."
6709 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6712 #~| msgctxt "@title:group"
6713 #~| msgid "Icon Size"
6714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6715 #~ msgid "Icon Size"
6716 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6720 #~| msgid "Show Search Bar"
6721 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6722 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6723 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6725 #~ msgctxt "@title:window"
6726 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6727 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6730 #~ msgid "Sett&ings"
6731 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6734 #~| msgctxt "@option:check"
6735 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6736 #~ msgctxt "@action"
6737 #~ msgid "Show menu"
6738 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6740 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6745 #~ msgid "Dolphin Part"
6746 #~ msgstr "Dolphin Part"
6749 #~| msgctxt "@title:group"
6750 #~| msgid "Navigation"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Url Navigator"
6753 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6754 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6757 #~| msgctxt "@info:status"
6758 #~| msgid "Unknown size"
6759 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6764 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6765 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6767 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6768 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6770 #~ msgctxt "@info:status"
6771 #~ msgid "Unknown size"
6772 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6775 #~| msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgctxt "@label:textbox"
6778 #~ msgid "Start in:"
6779 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6783 #~| msgid "Add to Places"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6785 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6786 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6788 #~ msgctxt "@title:window"
6789 #~ msgid "Rename Items"
6790 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6792 #~ msgctxt "@label:textbox"
6793 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6794 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6796 #~ msgctxt "@info:status"
6797 #~ msgid "New name #"
6798 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6802 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6804 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6805 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6807 #~ msgctxt "@title:window"
6808 #~ msgid "View Properties"
6809 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6812 #~| msgctxt "@option:check"
6813 #~| msgid "Show folders first"
6814 #~ msgid "Show facets widget"
6815 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "Permissions"
6820 #~ msgctxt "@action:button"
6821 #~ msgid "Fewer Options"
6822 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6825 #~| msgctxt "@label"
6826 #~| msgid "Permissions"
6827 #~ msgctxt "@action:button"
6828 #~ msgid "More Options"
6829 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6832 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6834 #~ msgctxt "@option:check"
6839 #~| msgctxt "@title:window"
6841 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6846 #~| msgctxt "@label"
6848 #~ msgctxt "@option:option"
6850 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6853 #~| msgctxt "@title:group Date"
6855 #~ msgctxt "@option:option"
6860 #~| msgctxt "@title:group Date"
6861 #~| msgid "Yesterday"
6862 #~ msgctxt "@option:option"
6863 #~ msgid "Yesterday"
6864 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~| msgctxt "@title:menu"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6879 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6881 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6887 #~ msgid "Add to Places"
6888 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6891 #~ msgid "Descending"
6892 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6894 #~ msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgid "Configure Shown Data"
6896 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6898 #~ msgctxt "@label::textbox"
6899 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6900 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6902 #~ msgctxt "action:button"
6903 #~ msgid "Everywhere"
6907 #~| msgctxt "@item::intable"
6908 #~| msgid "Unversioned"
6909 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6910 #~ msgid "Transversed"
6911 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6914 #~| msgctxt "@label:textbox"
6915 #~| msgid "Location:"
6917 #~ msgid "Location:"
6918 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6922 #~| msgid "Add to Places"
6923 #~ msgctxt "@title:window"
6924 #~ msgid "Add Places Entry"
6925 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6928 #~| msgid "Show tooltips"
6929 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6930 #~ msgid "Show All Entries"
6931 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6933 #~ msgctxt "@title:group"
6934 #~ msgid "Properties"
6935 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6938 #~| msgctxt "@title:window"
6939 #~| msgid "Additional Information"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Additional Information Shown"
6942 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6945 #~ msgid "Apply View Properties To"
6946 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Use these view properties as default"
6950 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6952 #~ msgctxt "@label:textbox"
6953 #~ msgid "Location:"
6954 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6956 #~ msgctxt "@title:group"
6957 #~ msgid "Icon Size"
6958 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6960 #~ msgctxt "@label:listbox"
6962 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6964 #~ msgctxt "@title:group"
6966 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6968 #~ msgctxt "@label:listbox"
6970 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6973 #~| msgctxt "@label"
6975 #~ msgctxt "@label:listbox"
6977 #~ msgstr "ความกว้าง"
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6987 #~ msgctxt "@option:check"
6988 #~ msgid "Expandable folders"
6989 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6992 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6993 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6995 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~ msgid "Additional Information"
6997 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7000 #~ msgid "Select All"
7001 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7005 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7008 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7011 #~ msgid "Image Size"
7015 #~| msgctxt "@title:window"
7019 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7022 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7024 #~ msgid "Recently Saved"
7025 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7028 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~| msgid "Search Bar"
7031 #~ msgid "Search For"
7032 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7035 #~| msgctxt "@title:group"
7036 #~| msgid "Services"
7039 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7042 #~| msgid "Home URL"
7043 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7045 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7048 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7049 #~| msgid "&Network Folders"
7050 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7052 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7055 #~| msgctxt "@title:group"
7057 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7062 #~| msgctxt "@title:group Date"
7064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7069 #~| msgctxt "@title:group Date"
7070 #~| msgid "Yesterday"
7071 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7072 #~ msgid "Yesterday"
7073 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7076 #~| msgctxt "@action:button"
7077 #~| msgid "This Month"
7078 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7079 #~ msgid "This Month"
7080 #~ msgstr "เดือนนี้"
7083 #~| msgctxt "@action:button"
7084 #~| msgid "This Month"
7085 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7086 #~ msgid "Last Month"
7087 #~ msgstr "เดือนนี้"
7090 #~| msgctxt "@info:credit"
7091 #~| msgid "Documentation"
7092 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7093 #~ msgid "Documents"
7094 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7097 #~| msgctxt "@label"
7099 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7101 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7105 #~| msgid "Empty Trash"
7106 #~ msgid "Empty Search"
7107 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "&Move to Trash"
7115 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7118 #~ msgid "Rename..."
7119 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~| msgid "Open in New Tab"
7124 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7125 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7126 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7132 #~ msgctxt "option:check"
7133 #~ msgid "Natural sorting of items"
7134 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7137 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7138 #~| msgid "Current folder"
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7140 #~ msgid "%1 - current folder"
7141 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7144 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7145 #~| msgid "Current folder"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7147 #~ msgid "%1 - current device"
7148 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7151 #~| msgctxt "@title:group"
7152 #~| msgid "Services"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7154 #~ msgid "%1 - all devices"
7155 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Paste Into Folder"
7159 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7161 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7166 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7167 #~ "locale, and %Y is full year number"
7168 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7169 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7172 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7173 #~ "and %Y is full year number"
7178 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7179 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7181 #~ msgctxt "@title:group"
7185 #~ msgctxt "@info:status"
7186 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7187 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7193 #~ msgctxt "@label:textbox"
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "Update of version information failed."
7199 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7202 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7205 #~ msgid "Copy Text"
7208 #~ msgctxt "@info:status"
7209 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7210 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7212 #~ msgctxt "@title:group Date"
7213 #~ msgid "Last Week"
7214 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7217 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7218 #~ "full year number"
7219 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7220 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7223 #~| msgctxt "@option:check"
7224 #~| msgid "Show zoom slider"
7225 #~ msgid "Zoom slider"
7226 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7229 #~| msgctxt "@title:group Date"
7231 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7236 #~| msgctxt "@title:group Date"
7237 #~| msgid "Yesterday"
7238 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7239 #~ msgid "Yesterday"
7240 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7247 #~| msgctxt "@label:slider"
7248 #~| msgid "Maximum file size:"
7249 #~ msgctxt "@option:option"
7250 #~ msgid "Maximum Rating"
7251 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7253 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7257 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7261 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgid "Copy Information Message"
7267 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7270 #~ msgid "Copy Error Message"
7271 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7274 #~| msgctxt "@label"
7275 #~| msgid "Link Destination"
7276 #~ msgctxt "@item:intable"
7277 #~ msgid "No destination"
7278 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7280 #~ msgctxt "@option:check"
7281 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7282 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7284 #~ msgctxt "@title:group"
7285 #~ msgid "Do not create previews for"
7286 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7288 #~ msgctxt "@title:group"
7289 #~ msgid "Version Control Systems"
7290 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7293 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7295 #~ msgctxt "@item:intable"
7300 #~| msgctxt "@label"
7302 #~ msgctxt "@item:intable"
7307 #~| msgctxt "@label"
7309 #~ msgctxt "@item:intable"
7314 #~| msgctxt "@label"
7315 #~| msgid "Permissions"
7316 #~ msgctxt "@item:intable"
7317 #~ msgid "Permissions"
7318 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7321 #~| msgctxt "@label"
7323 #~ msgctxt "@item:intable"
7328 #~| msgctxt "@label"
7330 #~ msgctxt "@item:intable"
7335 #~| msgctxt "@label"
7337 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~| msgctxt "@label"
7343 #~| msgid "Link Destination"
7344 #~ msgctxt "@item:intable"
7345 #~ msgid "Destination"
7346 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7349 #~| msgctxt "@label"
7351 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7359 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7363 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7364 #~ msgid "By Permissions"
7365 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7367 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7369 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7371 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7373 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7376 #~| msgctxt "@label"
7377 #~| msgid "Link Destination"
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7379 #~ msgid "By Link Destination"
7380 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7387 #~ msgid "Additional information"
7388 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7391 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7393 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7397 #~ msgctxt "@option:check"
7398 #~ msgid "Rename inline"
7399 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7402 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7403 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7406 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7409 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7411 #~ msgctxt "@title:tab"
7415 #~ msgctxt "@title:group"
7417 #~ msgstr "แนวตาราง"
7419 #~ msgctxt "@label:listbox"
7420 #~ msgid "Arrangement:"
7421 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7431 #~ msgctxt "@label:listbox"
7432 #~ msgid "Grid spacing:"
7433 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7435 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7439 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7451 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7455 #~ msgctxt "@option:check"
7456 #~ msgid "Expandable Folders"
7457 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7459 #~ msgctxt "@title:menu"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7467 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7468 #~ msgid "Resize column"
7469 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7471 #~ msgctxt "@title::column"
7472 #~ msgid "Link Destination"
7473 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7475 #~ msgctxt "@title::column"
7479 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7480 #~ msgid "Deselect Item"
7481 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7484 #~ msgid "Show hidden files"
7485 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7488 #~ msgid "Show preview"
7489 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7492 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7493 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7495 #~ msgid "Arrangement"
7496 #~ msgstr "การจัดวาง"
7498 #~ msgid "Item height"
7499 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7501 #~ msgid "Grid spacing"
7502 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7504 #~ msgid "Number of textlines"
7505 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7507 #~ msgctxt "@action:button"
7508 #~ msgid "Configure..."
7509 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7511 #~ msgctxt "@label::textbox"
7512 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7513 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7517 #~| msgid "Remove search option"
7518 #~ msgid "Remove folder restriction"
7519 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7521 #~ msgctxt "@title:group"
7523 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7525 #~ msgctxt "@action:button"
7529 #~ msgctxt "@action:button"
7530 #~ msgid "Yesterday"
7531 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7533 #~ msgctxt "@title:group"
7538 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~| msgid "Open in New Window"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7541 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7542 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7546 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7547 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7549 #~ msgctxt "@info:status"
7550 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7551 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7557 #~ msgctxt "@title:menu"
7558 #~ msgid "View Mode"
7559 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7562 #~ msgid "No Tags Available"
7563 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7571 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7575 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7579 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7590 #~ msgid "Filenames"
7591 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7602 #~ msgid "Add search option"
7603 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7605 #~ msgctxt "@action:button"
7610 #~ msgid "Save search options"
7611 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7613 #~ msgctxt "@action:button"
7618 #~ msgid "Close search options"
7619 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7622 #~ msgid "Greater Than"
7626 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7627 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7630 #~ msgid "Less Than"
7631 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7634 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7635 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7641 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7650 #~ msgid "Not Equal to"
7651 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7653 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7659 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7665 #~ msgctxt "@title:window"
7666 #~ msgid "Save Search Options"
7667 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7670 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7672 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7680 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7681 #~ msgid "Permissions"
7682 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7684 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7692 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgctxt "@item::intable"
7700 #~ msgctxt "@item::intable"
7701 #~ msgid "Update required"
7702 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7704 #~ msgctxt "@item::intable"
7705 #~ msgid "Locally modified"
7706 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7708 #~ msgctxt "@item::intable"
7710 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7721 #~ msgid "Permissions"
7722 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7745 #~ msgid "Permissions"
7746 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7748 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7752 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7760 #~ msgctxt "@title:menu"
7761 #~ msgid "Additional Information"
7762 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7764 #~ msgctxt "@option:check"
7765 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7766 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7769 #~ msgid "SVN Update"
7770 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7773 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7774 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7777 #~ msgid "SVN Commit..."
7778 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7782 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7785 #~ msgid "SVN Delete"
7786 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7788 #~ msgctxt "@info:status"
7789 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7790 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7792 #~ msgctxt "@info:status"
7793 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7794 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7796 #~ msgctxt "@info:status"
7797 #~ msgid "Updated SVN repository."
7798 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7800 #~ msgctxt "@title:window"
7801 #~ msgid "SVN Commit"
7802 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7804 #~ msgctxt "@action:button"
7808 #~ msgctxt "@info:status"
7809 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7810 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7812 #~ msgctxt "@info:status"
7813 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7814 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7816 #~ msgctxt "@info:status"
7817 #~ msgid "Committed SVN changes."
7818 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7820 #~ msgctxt "@info:status"
7821 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7822 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7826 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7828 #~ msgctxt "@info:status"
7829 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7830 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7832 #~ msgctxt "@info:status"
7833 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7834 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7836 #~ msgctxt "@info:status"
7837 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7838 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7840 #~ msgctxt "@info:status"
7841 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7842 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7845 #~ msgid "Total Size:"
7846 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7848 #~ msgctxt "@label file type"
7852 #~ msgctxt "@title:window"
7853 #~ msgid "Change Tags"
7854 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7856 #~ msgctxt "@label:textbox"
7857 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7858 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7861 #~ msgid "Create new tag:"
7862 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7865 #~ msgid "Delete tag"
7866 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7870 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7871 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7874 #~ msgid "Delete tag"
7875 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7877 #~ msgctxt "@action:button"
7882 #~ msgid "Add Tags..."
7883 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7886 #~ msgid "Change..."
7887 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7889 #~ msgctxt "@info:progress"
7890 #~ msgid "Changing annotations"
7891 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7893 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7897 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7901 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7903 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7905 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7909 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7910 #~ msgid "Permissions"
7911 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7913 #~ msgctxt "@title:window"
7914 #~ msgid "Add Comment"
7915 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7917 #~ msgctxt "@label file content size"
7921 #~ msgctxt "@label file depends from"
7923 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7925 #~ msgctxt "@label parent directory"
7927 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7929 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7931 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7934 #~ msgid "MIME Type"
7935 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7937 #~ msgctxt "@label file URL"
7943 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7947 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7949 #~ msgctxt "@label number of characters"
7950 #~ msgid "Characters"
7951 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7955 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7958 #~ msgid "Color Depth"
7959 #~ msgstr "ความลึกสี"
7961 #~ msgctxt "@label number of lines"
7963 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7966 #~ msgid "Programming Language"
7967 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7969 #~ msgctxt "@label number of words"
7973 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7975 #~ msgstr "รูรับแสง"
7977 #~ msgctxt "@label EXIF"
7978 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7979 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7981 #~ msgctxt "@label EXIF"
7982 #~ msgid "Exposure Time"
7983 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7985 #~ msgctxt "@label EXIF"
7987 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7989 #~ msgctxt "@label EXIF"
7990 #~ msgid "Focal Length"
7991 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7993 #~ msgctxt "@label EXIF"
7994 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7995 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7997 #~ msgctxt "@label EXIF"
7998 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7999 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8001 #~ msgctxt "@label EXIF"
8003 #~ msgstr "สร้างจาก"
8005 #~ msgctxt "@label EXIF"
8009 #~ msgctxt "@label EXIF"
8010 #~ msgid "White Balance"
8011 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8013 #~ msgctxt "@label image width and height"
8014 #~ msgid "Width x Height"
8015 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8017 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8019 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8021 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8023 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8025 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8027 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8030 #~ msgid "File Name"
8031 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8038 #~ msgid "Modified:"
8039 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8043 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8047 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8051 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8053 #~ msgctxt "@title:menu"
8054 #~ msgid "Navigation Bar"
8055 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8058 #~| msgctxt "@label"
8059 #~| msgid "Modified:"
8061 #~ msgid "Date Modified"
8062 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8064 #~ msgctxt "@info:status"
8065 #~ msgid "Copy operation completed."
8066 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8068 #~ msgctxt "@info:status"
8069 #~ msgid "Move operation completed."
8070 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8072 #~ msgctxt "@info:status"
8073 #~ msgid "Link operation completed."
8074 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8076 #~ msgctxt "@info:status"
8077 #~ msgid "Renaming operation completed."
8078 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8081 #~| msgctxt "@title:group"
8085 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8087 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8088 #~ msgid "with optional icon and description"
8089 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8091 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8093 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8096 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8097 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8101 #~ msgctxt "@item::intable"
8105 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8106 #~ msgid "Not yet tagged"
8107 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8109 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8110 #~ msgid "Move To Trash"
8111 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8114 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8115 #~| msgid "Rename..."
8116 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8117 #~ msgid "&Rename..."
8118 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8121 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8122 #~| msgid "Properties"
8123 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8124 #~ msgid "&Properties"
8125 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8128 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8130 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8132 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8135 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8136 #~| msgid "Descending"
8137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8138 #~ msgid "Des&cending"
8139 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8142 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8143 #~| msgid "Show Hidden Files"
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8145 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8146 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8149 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8156 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8158 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8163 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8164 #~| msgid "Permissions"
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8166 #~ msgid "Pe&rmissions"
8167 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8170 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8172 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8177 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8179 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8184 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8191 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8198 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8200 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8205 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8206 #~| msgid "Permissions"
8207 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8208 #~ msgid "Pe&rmissions"
8209 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8212 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8219 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8221 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8226 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8233 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8235 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8240 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8242 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8244 #~ msgstr "รายละเอียด"
8247 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8249 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8253 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8254 #~ msgid "Quick View"
8257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8258 #~ msgid "Paste One Folder"
8259 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8262 #~ msgid "Paste One Item"
8263 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8264 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"