]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-04 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
627 "para>"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgctxt "@title:window"
639 #| msgid "Search"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
641 msgid "Search"
642 msgstr "ئىزدە"
643
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
646 #, fuzzy, kde-format
647 #| msgctxt "@info"
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
652
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@title:window"
658 #| msgid "Select"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
660 msgid "Select"
661 msgstr "تاللا"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
672 "items.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
690 msgid ""
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
692 "selected instead."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
698 msgid ""
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
710 "window."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
716 msgid "Stash"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
720 #, kde-format
721 msgctxt "@info"
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Preview"
729 msgctxt "@info:tooltip"
730 msgid "Refresh view"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
736 msgid ""
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu View"
746 msgid "Stop"
747 msgstr "توختا"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "Stop loading"
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
794 #| msgid "Close Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
837 "para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Show Target"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Lock Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Information"
1004 msgstr "ئۇچۇر"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@title:window"
1039 msgid "Folders"
1040 msgstr "قىسقۇچلار"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1064 msgid "Terminal"
1065 msgstr "تېرمىنال"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@title:window"
1106 msgid "Places"
1107 msgstr "ئورۇنلار"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1123 "property."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1134 "type.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Show Panels"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1197 "folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1245 "this folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ياپ"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1274 msgid "Pop out Left View"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Move left view to a new window"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1286 msgid "Close"
1287 msgstr "ياپ"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Close right view"
1293 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1298 msgid "Pop out Right View"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Move right view to a new window"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1310 msgid "Split"
1311 msgstr "پارچىلا"
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Split view"
1317 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1322 msgid "Pop out"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1330 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1331 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1332 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1333 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1334 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1342 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1343 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1344 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1345 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1346 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1347 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1348 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1354 msgid ""
1355 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1356 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1357 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1358 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1359 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1360 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1361 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1362 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1363 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1364 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1365 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1373 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1374 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1375 "be triggered this way.</para>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1383 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1384 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 msgid ""
1391 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1392 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1393 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1394 "Handbook</interface>."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1398 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1399 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1400 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1401 #. The same might be true for any external link you translate.
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1407 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1408 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1409 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1410 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1416 msgid ""
1417 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1418 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1419 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1420 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1421 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1422 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1423 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1424 "windows so don't get too used to this.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1432 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1433 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1434 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1435 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1443 "support the continued work on this application and many other projects by "
1444 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1445 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1446 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1447 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1448 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1449 "behind the KDE community.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1457 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1458 "in your preferred language."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1466 "libraries and maintainers of this application."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1474 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1475 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1476 "a look!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu View"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Places Panel"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1498 #, kde-format
1499 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:button"
1505 msgid "Empty Trash"
1506 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1507
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1509 #, kde-format
1510 msgid "Empties Trash to create free space"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 #| msgid "&Network Folders"
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Add Network Folder"
1519 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu"
1524 #| msgid "Location Bar"
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Location Bar"
1527 msgid_plural "Location Bars"
1528 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:shell about system packages"
1533 msgid "Could not find package %1."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@info %1 is error code"
1539 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1543 #, kde-kuit-format
1544 msgctxt ""
1545 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1546 "'ErrorNoNetwork'"
1547 msgid ""
1548 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1549 "installing <application>%1</application> manually instead."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:150
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "&Edit File Type..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "&Edit File Type…"
1558 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:154
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 #| msgid "Select Items Matching..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Select Items Matching…"
1566 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:159
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "Unselect Items Matching…"
1574 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:165
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "Unselect All"
1580 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:180
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Go"
1585 msgid "App&lications"
1586 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:181
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 msgid "&Network Folders"
1592 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:182
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu Go"
1597 msgid "Trash"
1598 msgstr "ئەخلەتخانا"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:185
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Go"
1603 msgid "Autostart"
1604 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:191
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 #| msgid "Find File..."
1610 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 msgid "Find File…"
1612 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:197
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 msgid "Open &Terminal"
1618 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:449
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:window"
1623 msgid "Select"
1624 msgstr "تاللا"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:449
1627 #, kde-format
1628 msgid "Select all items matching this pattern:"
1629 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:454
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:window"
1634 msgid "Unselect"
1635 msgstr "تاللىما"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:454
1638 #, kde-format
1639 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1640 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1641
1642 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1643 #: dolphinpart.rc:5
1644 #, kde-format
1645 msgid "&Edit"
1646 msgstr "تەھرىر(&E)"
1647
1648 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1649 #: dolphinpart.rc:15
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:menu"
1652 msgid "Selection"
1653 msgstr "تاللاش"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (view)
1656 #: dolphinpart.rc:24
1657 #, kde-format
1658 msgid "&View"
1659 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (go)
1662 #: dolphinpart.rc:33
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Go"
1665 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1668 #: dolphinpart.rc:41
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:menu"
1671 msgid "Tools"
1672 msgstr "قوراللار"
1673
1674 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1675 #: dolphinpart.rc:51
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:menu"
1678 msgid "Dolphin Toolbar"
1679 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1682 #, kde-format
1683 msgid "Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1687 #, kde-format
1688 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@item"
1695 #| msgid "Search For"
1696 msgid "Search for %1 in %2"
1697 msgstr "ئىزدە"
1698
1699 #: dolphintabbar.cpp:155
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1702 msgid "New Tab"
1703 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "Detach Tab"
1709 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Other Tabs"
1715 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1722
1723 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1724 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1725 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:52
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgid "Location"
1729 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1730 msgid "Location View"
1731 msgstr "ئورنى"
1732
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:515
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1738 #| msgid "%1 (%2)"
1739 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1740 msgid "%1 | (%2)"
1741 msgstr "%1 (%2)"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:519
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1748 msgid "(%1) | %2"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1752 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Location Bar"
1756 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1757
1758 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1759 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Main Toolbar"
1763 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1764
1765 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1768 msgid ""
1769 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1770 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1771 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1772 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1773 "because following these folders from left to right leads here.</"
1774 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1775 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1776 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1777 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1783 msgid "This folder is not writable for you."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1787 #, kde-kuit-format
1788 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1789 msgid ""
1790 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1791 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1792 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1793 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1794 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1795 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1796 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1797 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1798 "find an item.</item></list></para>"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1802 #, kde-format
1803 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info:progress"
1809 #| msgid "Loading folder..."
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Loading folder…"
1812 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@label:listbox"
1817 #| msgid "Sorting:"
1818 msgctxt "@info:progress"
1819 msgid "Sorting…"
1820 msgstr "تەرتىپلەش:"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@title:window"
1825 #| msgid "Search"
1826 msgid "Search"
1827 msgstr "ئىزدە"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@item"
1832 #| msgid "Search For"
1833 msgid "Search for %1"
1834 msgstr "ئىزدە"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info"
1839 #| msgid "Searching..."
1840 msgctxt "@info"
1841 msgid "Searching…"
1842 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1854 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info:status"
1859 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid ""
1862 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1863 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Invalid protocol"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Invalid protocol '%1'"
1871 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info"
1882 msgid "Authorization required to enter this folder."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1886 #, kde-kuit-format
1887 msgid ""
1888 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@label:textbox"
1900 #| msgid "Filter:"
1901 msgid "Filter…"
1902 msgstr "سۈزگۈچ:"
1903
1904 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "Hide Filter Bar"
1908 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1909
1910 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@action"
1913 #| msgid "Create Folder..."
1914 msgctxt "@action:inmenu"
1915 msgid "Move to New Folder…"
1916 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #| msgid "Forbidden"
1922 msgctxt "@info"
1923 msgid "hidden"
1924 msgstr "چەكلەنگەن"
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1929 msgid ", link to %1 at %2"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1935 msgid ", %1"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1939 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1940 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1941 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1942 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1943 #. announcements when read out by a screen reader.
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1947 msgid ", %1 %2"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1954 "filesystem path"
1955 msgid "%1 at location %2"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in location %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@label:textbox"
1973 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1974 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1977 msgid_plural ""
1978 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1979 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1985 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1986 msgstr[0] ""
1987
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in selection mode in location %1"
1995 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "Location"
2000 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2001 msgid "in location %1"
2002 msgstr "ئورنى"
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@label:textbox"
2007 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2008 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2009 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2010 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2011 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2022 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode enabled"
2030 msgstr "تاللاش"
2031
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:menu"
2035 #| msgid "Selection"
2036 msgctxt "accessibility announcement"
2037 msgid "Selection mode disabled"
2038 msgstr "تاللاش"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2043 msgid "\"%1\""
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2057 "folders."
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2065 "folders."
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2073 "files/folders."
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2090 msgid "One Selected Folder"
2091 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2092 msgstr[0] ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@info:tooltip"
2097 #| msgid "Select Item"
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2100 "folders."
2101 msgid "One Selected Item"
2102 msgid_plural "%1 Selected Items"
2103 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@info:status"
2108 #| msgid "1 File"
2109 #| msgid_plural "%1 Files"
2110 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2111 msgid "One File"
2112 msgid_plural "%1 Files"
2113 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@info:status"
2118 #| msgid "1 Folder"
2119 #| msgid_plural "%1 Folders"
2120 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2121 msgid "One Folder"
2122 msgid_plural "%1 Folders"
2123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@title:window"
2128 #| msgid "Rename Item"
2129 msgctxt ""
2130 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2131 msgid "One Item"
2132 msgid_plural "%1 Items"
2133 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intable"
2138 msgid "%1 item"
2139 msgid_plural "%1 items"
2140 msgstr[0] "%1 تۈر"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "width × height"
2145 msgid "%1 × %2"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2151 msgid "0 - 9"
2152 msgstr "0 - 9"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group"
2157 msgid "Others"
2158 msgstr "باشقىلار"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Size"
2163 msgid "Folders"
2164 msgstr "قىسقۇچلار"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Size"
2169 msgid "Small"
2170 msgstr "كىچىك"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Size"
2175 msgid "Medium"
2176 msgstr "ئوتتۇراھال"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:group Size"
2181 msgid "Big"
2182 msgstr "چوڭ"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Date"
2187 msgid "Today"
2188 msgstr "بۈگۈن"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Date"
2193 msgid "Yesterday"
2194 msgstr "تۈنۈگۈن"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2199 msgid "dddd"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2205 #| msgid "1"
2206 msgctxt ""
2207 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2208 msgid "%1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Date"
2214 msgid "One Week Ago"
2215 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "Two Weeks Ago"
2221 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Three Weeks Ago"
2227 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Earlier this Month"
2233 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt ""
2238 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2239 #| "full year number"
2240 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2241 msgctxt ""
2242 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2243 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2244 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2245 "text that should not be formatted as a date"
2246 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2247 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2252 #| msgid "1"
2253 msgctxt ""
2254 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2255 "context @title:group Date"
2256 msgid "%1"
2257 msgstr "1"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgctxt ""
2262 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2263 #| "full year number"
2264 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2265 msgctxt ""
2266 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2267 "current locale, and yyyy is full year number."
2268 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2269 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2274 #| msgid "1"
2275 msgctxt ""
2276 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2277 "@title:group Date"
2278 msgid "%1"
2279 msgstr "1"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt ""
2284 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2285 #| "full year number"
2286 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2287 msgctxt ""
2288 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2289 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2290 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2291 "text that should not be formatted as a date"
2292 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2293 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2298 #| msgid "1"
2299 msgctxt ""
2300 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2301 "context @title:group Date"
2302 msgid "%1"
2303 msgstr "1"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgctxt ""
2308 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2309 #| "full year number"
2310 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2311 msgctxt ""
2312 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2313 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2314 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2315 "text that should not be formatted as a date"
2316 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2317 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2322 #| msgid "1"
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr "1"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2346 #| msgid "1"
2347 msgctxt ""
2348 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2349 "context @title:group Date"
2350 msgid "%1"
2351 msgstr "1"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgctxt ""
2356 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2357 #| "full year number"
2358 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2359 msgctxt ""
2360 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2361 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2362 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2363 "text that should not be formatted as a date"
2364 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2365 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2370 #| msgid "1"
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr "1"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2378 #, kde-format
2379 msgctxt ""
2380 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2381 "and yyyy is full year number"
2382 msgid "MMMM, yyyy"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2388 #| msgid "1"
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2391 "group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 msgid "Read, "
2400 msgstr "ئوقۇ، "
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgid "Write, "
2407 msgstr "ياز، "
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 msgid "Execute, "
2414 msgstr "ئىجرا قىل، "
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgid "Forbidden"
2421 msgstr "چەكلەنگەن"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2426 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2427 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Name"
2432 msgstr "ئاتى"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Size"
2437 msgstr "چوڭلۇقى"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Modified"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2446 msgctxt "@tooltip"
2447 msgid "The date format can be selected in settings."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2453 #| msgid "Create New"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Created"
2456 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Accessed"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Type"
2466 msgstr "تىپى"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Rating"
2471 msgstr "باھالاش"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Tags"
2476 msgstr "خەتكۈشلەر"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Comment"
2481 msgstr "ئىزاھات"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Title"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Document"
2493 msgstr "پۈتۈك"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Author"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Publisher"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@label"
2508 #| msgid "Line Count"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Page Count"
2511 msgstr "قۇر سانى"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Word Count"
2516 msgstr "سۆز سانى"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Line Count"
2521 msgstr "قۇر سانى"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Date Photographed"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Image"
2533 msgstr "سۈرەت"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2536 msgctxt "@label width x height"
2537 msgid "Dimensions"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2541 #, fuzzy
2542 #| msgctxt "@label:listbox"
2543 #| msgid "Width:"
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Width"
2546 msgstr "كەڭلىك:"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Height"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Orientation"
2556 msgstr "يۆنىلىش"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Artist"
2561 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Audio"
2569 msgstr "ئۈن"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Genre"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Album"
2579 msgstr "ئالبوم"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Duration"
2584 msgstr "ۋاقتى"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Bitrate"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Track"
2594 msgstr "نەغمە"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2597 #, fuzzy
2598 #| msgctxt "@item"
2599 #| msgid "Release '%1'"
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Release Year"
2602 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Aspect Ratio"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2611 #, fuzzy
2612 #| msgctxt "@option:check"
2613 #| msgid "Videos"
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Video"
2616 msgstr "سىنلار"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Frame Rate"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Path"
2626 msgstr "يول"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Other"
2634 msgstr "باشقا"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "File Extension"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2642 #, fuzzy
2643 #| msgctxt "@title:menu"
2644 #| msgid "Selection"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Deletion Time"
2647 msgstr "تاللاش"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Link Destination"
2652 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label"
2657 #| msgid "Copied From"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Downloaded From"
2660 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Permissions"
2665 msgstr "ئىمتىيازلار"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2668 msgctxt "@tooltip"
2669 msgid ""
2670 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2671 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Owner"
2677 msgstr "ئىگىسى"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "User Group"
2682 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:status"
2687 msgid "Unknown error."
2688 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2689
2690 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@accessible rating"
2693 msgid "%1 and a half stars"
2694 msgid_plural "%1 and a half stars"
2695 msgstr[0] ""
2696
2697 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@accessible rating"
2700 msgid "%1 star"
2701 msgid_plural "%1 stars"
2702 msgstr[0] ""
2703
2704 #: main.cpp:61
2705 #, kde-kuit-format
2706 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2707 msgid ""
2708 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2709 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: main.cpp:95
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@title"
2715 #| msgid "Dolphin"
2716 msgid "Dolphin"
2717 msgstr "Dolphin"
2718
2719 #: main.cpp:97
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@title"
2722 msgid "File Manager"
2723 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2724
2725 #: main.cpp:99
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:101
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Felix Ernst"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:102
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2743 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2744
2745 #: main.cpp:104
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Méven Car"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:105
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@info:credit"
2754 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2757 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2758
2759 #: main.cpp:107
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Elvis Angelaccio"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: main.cpp:108
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@info:credit"
2768 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2771 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2772
2773 #: main.cpp:110
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Emmanuel Pescosta"
2777 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2778
2779 #: main.cpp:111
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info:credit"
2782 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2785 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2786
2787 #: main.cpp:113
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Frank Reininghaus"
2791 msgstr "Frank Reininghaus"
2792
2793 #: main.cpp:114
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info:credit"
2796 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2799 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2800
2801 #: main.cpp:116
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Peter Penz"
2805 msgstr "Peter Penz"
2806
2807 #: main.cpp:117
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2811 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2812
2813 #: main.cpp:119
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Sebastian Trüg"
2817 msgstr "Sebastian Trüg"
2818
2819 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2820 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Developer"
2824 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2825
2826 #: main.cpp:120
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "David Faure"
2830 msgstr "David Faure"
2831
2832 #: main.cpp:121
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Aaron J. Seigo"
2836 msgstr "Aaron J. Seigo"
2837
2838 #: main.cpp:122
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Rafael Fernández López"
2842 msgstr "Rafael Fernández López"
2843
2844 #: main.cpp:123
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Kevin Ottens"
2848 msgstr "Kevin Ottens"
2849
2850 #: main.cpp:124
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Holger Freyther"
2854 msgstr "Holger Freyther"
2855
2856 #: main.cpp:125
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Max Blazejak"
2860 msgstr "Max Blazejak"
2861
2862 #: main.cpp:126
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Michael Austin"
2866 msgstr "Michael Austin"
2867
2868 #: main.cpp:126
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Documentation"
2872 msgstr "قوللانمىلار"
2873
2874 #: main.cpp:137
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@info:shell"
2877 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2880 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2881
2882 #: main.cpp:139
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2886 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2887
2888 #: main.cpp:140
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: main.cpp:142
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:144
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:145
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Document to open"
2910 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2914 #, kde-format
2915 msgid "Hidden files shown"
2916 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2920 #, kde-format
2921 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2926 #, kde-format
2927 msgid "Automatic scrolling"
2928 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2929
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Cut"
2934 msgstr "كەس"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Copy"
2940 msgstr "كۆچۈر"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@action:inmenu"
2945 #| msgid "Rename..."
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Rename…"
2948 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Move to Trash"
2954 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Delete"
2960 msgstr "ئۆچۈر"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Show Hidden Files"
2966 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Limit to Home Directory"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Automatic Scrolling"
2978 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Properties"
2984 msgstr "خاسلىق"
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2987 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2988 #, kde-format
2989 msgid "Previews shown"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2994 #, kde-format
2995 msgid "Auto-Play media files"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3002 #| msgid "Show Filter Bar"
3003 msgid "Show item on hover"
3004 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3008 #, kde-format
3009 msgid "Date display format"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Preview"
3016 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Auto-Play media files"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3027 #| msgid "Show Filter Bar"
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3031
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu"
3035 #| msgid "Configure..."
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgid "Configure…"
3038 msgstr "سەپلە…"
3039
3040 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Condensed Date"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@label::textbox"
3049 msgid "Select which data should be shown:"
3050 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3051
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label"
3055 msgid "%1 item selected"
3056 msgid_plural "%1 items selected"
3057 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3058
3059 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3060 #, kde-format
3061 msgid "play"
3062 msgstr "قويۇش"
3063
3064 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3065 #, kde-format
3066 msgid "pause"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3070 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3071 #, kde-format
3072 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:inmenu"
3078 #| msgid "Configure..."
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Configure Trash…"
3081 msgstr "سەپلە…"
3082
3083 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3084 #, kde-format
3085 msgid ""
3086 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3087 "and then reopen the panel."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3091 #, kde-format
3092 msgid "Install Konsole"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3096 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3097 #, kde-format
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "ئورنى"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3102 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3103 #, kde-format
3104 msgid "What"
3105 msgstr "مەزمۇن"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3110 #| msgid "By Type"
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 msgid "Any Type"
3113 msgstr "تىپى بويىچە"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@title:window"
3118 #| msgid "Folders"
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "Folders"
3121 msgstr "قىسقۇچلار"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@option:check"
3126 #| msgid "Documents"
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "Documents"
3129 msgstr "پۈتۈكلەر"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@option:check"
3134 #| msgid "Images"
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgid "Images"
3137 msgstr "سۈرەتلەر"
3138
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@option:check"
3142 #| msgid "Audio Files"
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgid "Audio Files"
3145 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@option:check"
3150 #| msgid "Videos"
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgid "Videos"
3153 msgstr "سىنلار"
3154
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3158 #| msgid "By Date"
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "Any Date"
3161 msgstr "چېسلا بويىچە"
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@title:group Date"
3166 #| msgid "Today"
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "Today"
3169 msgstr "بۈگۈن"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@title:group Date"
3174 #| msgid "Yesterday"
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 msgid "Yesterday"
3177 msgstr "تۈنۈگۈن"
3178
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@option:option"
3182 #| msgid "This Week"
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "This Week"
3185 msgstr "بۇ ھەپتە"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@option:option"
3190 #| msgid "This Month"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "This Month"
3193 msgstr "بۇ ئاي"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:option"
3198 #| msgid "This Year"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "This Year"
3201 msgstr "بۇ يىل"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@option:option"
3206 #| msgid "Any Rating"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "Any Rating"
3209 msgstr "خالىغان باھا"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@option:option"
3214 #| msgid "1 or more"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "1 or more"
3217 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@option:option"
3222 #| msgid "2 or more"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "2 or more"
3225 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@option:option"
3230 #| msgid "3 or more"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "3 or more"
3233 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@option:option"
3238 #| msgid "4 or more"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgid "4 or more"
3241 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@option:option"
3246 #| msgid "Highest Rating"
3247 msgctxt "@item:inlistbox"
3248 msgid "Highest Rating"
3249 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3250
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3254 #| msgid "Invert Selection"
3255 msgctxt "@action:inmenu"
3256 msgid "Clear Selection"
3257 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3258
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "String list separator"
3262 msgid ", "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@item:inmenu"
3268 #| msgid "%1: %2"
3269 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3270 msgid "Tag: %2"
3271 msgid_plural "Tags: %2"
3272 msgstr[0] "%1: %2"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@label"
3277 #| msgid "Tags"
3278 msgctxt "@action:button"
3279 msgid "Add Tags"
3280 msgstr "خەتكۈشلەر"
3281
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "action:button"
3285 msgid "From Here (%1)"
3286 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3287
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "action:button"
3297 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info:tooltip"
3303 msgid "Quit searching"
3304 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3305
3306 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "action:button"
3309 msgid "Filename"
3310 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3311
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "Content"
3316 msgstr "مەزمۇن"
3317
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "From Here"
3322 msgstr "بۇ جايدىن"
3323
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3327 #| msgid "Your emails"
3328 msgctxt "action:button"
3329 msgid "Your files"
3330 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3331
3332 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "action:button"
3335 msgid "Search in your home directory"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3341 #| msgid "By Path"
3342 msgid "Open %1"
3343 msgstr "يولى بويىچە"
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3346 #, kde-format
3347 msgctxt ""
3348 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3349 "user entered."
3350 msgid "Query Results from '%1'"
3351 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3352
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@info:shell"
3356 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3359 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3360
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action:button"
3368 msgid "Cancel Copying"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3374 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@info"
3387 #| msgid "Show preview of files and folders"
3388 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3389 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3390 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3391
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Cancel Cutting"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@info:shell"
3402 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3403 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3404 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3405 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3406
3407 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3408 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action:button"
3413 msgid "Cancel"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@info:shell"
3419 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3422 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3423
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Cancel Duplicating"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3432 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action keep short"
3436 msgid "More"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Cancel Moving"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3456 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3460 #, kde-kuit-format
3461 msgid ""
3462 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3463 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3464 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3465 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3466 "para>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3470 #, kde-format
3471 msgctxt ""
3472 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3473 msgid "Paste from Clipboard"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3479 msgid "Dismiss This Reminder"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3485 msgid "Don't Remind Me Again"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3491 msgid ""
3492 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3493 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Cancel Renaming"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3504 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3505 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3506 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3507 #. and a fallback will be used.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@action"
3511 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3512 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3513 msgstr[0] ""
3514
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action"
3523 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3524 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3525 msgstr[0] ""
3526
3527 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3528 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3529 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3530 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3531 #. and a fallback will be used.
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@action"
3535 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3536 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3537 msgstr[0] ""
3538
3539 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3540 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3541 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3542 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3543 #. and a fallback will be used.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@action"
3547 msgid "Permanently Delete %2"
3548 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3549 msgstr[0] ""
3550
3551 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3552 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3555 #. and a fallback will be used.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@action"
3559 msgid "Duplicate %2"
3560 msgid_plural "Duplicate %2"
3561 msgstr[0] ""
3562
3563 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3564 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3565 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3566 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3567 #. and a fallback will be used.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:inmenu"
3571 #| msgid "Move to Trash"
3572 msgctxt "@action"
3573 msgid "Move %2 to the Trash"
3574 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3575 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3576
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:button"
3585 #| msgid "&Rename"
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Rename %2"
3588 msgid_plural "Rename %2"
3589 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3590
3591 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3594 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@title:menu"
3600 #| msgid "Selection"
3601 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3602 msgid "Selection Mode"
3603 msgstr "تاللاش"
3604
3605 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3606 #, kde-kuit-format
3607 msgctxt "@info"
3608 msgid ""
3609 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3610 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3611 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3612 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3613 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3614 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3615 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3616 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3617 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3618 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3619 "the current selection.</para>"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:menu"
3625 #| msgid "Selection"
3626 msgctxt "@action:button"
3627 msgid "Exit Selection Mode"
3628 msgstr "تاللاش"
3629
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label:textbox"
3633 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3634 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@title:window"
3639 #| msgid "Search"
3640 msgctxt "@label:textbox"
3641 msgid "Search…"
3642 msgstr "ئىزدە"
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:button"
3647 #| msgid "Download New Services..."
3648 msgctxt "@action:button"
3649 msgid "Download New Services…"
3650 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3651
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@info"
3655 #| msgid ""
3656 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3657 #| "settings."
3658 msgctxt "@info"
3659 msgid ""
3660 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3661 "settings."
3662 msgstr ""
3663 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3664 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3665
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info"
3669 msgid "Restart now?"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@option:check"
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "ئۆچۈر"
3677
3678 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3682 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3683
3684 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@item:inmenu"
3687 msgid "%1: %2"
3688 msgstr "%1: %2"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3691 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3692 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3693 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3694 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3695 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3696 #, kde-format
3697 msgid "Use system font"
3698 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3701 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3702 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3703 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3704 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3705 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3706 #, kde-format
3707 msgid "Icon size"
3708 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3711 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3712 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3713 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3714 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3715 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3716 #, kde-format
3717 msgid "Preview size"
3718 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3721 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3722 #, kde-format
3723 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3727 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3728 #, kde-format
3729 msgid "How we display the size of directories"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3733 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3736 msgid "Show the content count"
3737 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3740 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3743 msgid "Show the content size"
3744 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3747 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3748 #, kde-format
3749 msgid "Do not show any directory size"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3753 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3754 #, kde-format
3755 msgid "Recursive directory size limit"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3759 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3760 #, kde-format
3761 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@label"
3768 #| msgid "Permissions"
3769 msgid "Permissions style format"
3770 msgstr "ئىمتىيازلار"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3774 #, kde-format
3775 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3776 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3779 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3782 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3783 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3787 #, kde-format
3788 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3795 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3796 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3799 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3802 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3803 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3809 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3810 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3816 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3817 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3820 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3823 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3824 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3827 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3828 #, kde-format
3829 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3833 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3836 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3837 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3840 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3843 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3844 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3850 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3851 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3854 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3855 #, kde-format
3856 msgid "Position of columns"
3857 msgstr "ئىستون ئورنى"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3861 #, kde-format
3862 msgid "Left side padding"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3866 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3867 #, kde-format
3868 msgid "Right side padding"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3872 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3873 #, kde-format
3874 msgid "Highlight entire row"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3879 #, kde-format
3880 msgid "Expandable folders"
3881 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@label"
3887 msgid "Hidden files shown"
3888 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3889
3890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 msgid ""
3895 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3896 "will be shown in the file view."
3897 msgstr ""
3898 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3899 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@label"
3905 msgid "Version"
3906 msgstr "نەشرى"
3907
3908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3912 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3913 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@label"
3919 msgid "View Mode"
3920 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3921
3922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@info:whatsthis"
3926 msgid ""
3927 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3928 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3929 msgstr ""
3930 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3931 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Previews shown"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 msgid ""
3945 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3946 "icon."
3947 msgstr ""
3948 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3949 "كۆرسىتىلىدۇ."
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3952 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@label"
3955 msgid "Grouped Sorting"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@info:whatsthis"
3962 msgid ""
3963 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Sort files by"
3971 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3972
3973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 msgid ""
3978 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3979 "performed on."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@label"
3986 msgid "Order in which to sort files"
3987 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label"
3993 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3994 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgctxt "@info"
4000 #| msgid "Show preview of files and folders"
4001 msgctxt "@label"
4002 msgid "Show hidden files and folders last"
4003 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Visible roles"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@label"
4016 msgid "Header column widths"
4017 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@label"
4023 msgid "Properties last changed"
4024 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4025
4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@info:whatsthis"
4030 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4031 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label"
4037 msgid "Additional Information"
4038 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:menu"
4044 #| msgid "Selection"
4045 msgid "Select Action"
4046 msgstr "تاللاش"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4052 #| msgid "Custom Font"
4053 msgid "Custom Action"
4054 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4058 #, kde-format
4059 msgid "Should the URL be editable for the user"
4060 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4064 #, kde-format
4065 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4066 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4070 #, kde-format
4071 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4072 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4078 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4079 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4083 #, kde-format
4084 msgid ""
4085 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4086 "instance"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4091 #, kde-format
4092 msgid ""
4093 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4094 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4095 "were removed/renamed ...etc"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4100 #, kde-format
4101 msgid ""
4102 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4103 "UI)"
4104 msgstr ""
4105 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4109 #, kde-format
4110 msgid "Home URL"
4111 msgstr "باش بەت URL ئى"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "option:check"
4117 #| msgid "Open folders during drag operations"
4118 msgid "Remember open folders and tabs"
4119 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4123 #, kde-format
4124 msgid "Place two views side by side"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4129 #, kde-format
4130 msgid "Should the filter bar be shown"
4131 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4137 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4138 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4142 #, kde-format
4143 msgid "Browse through archives"
4144 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4148 #, kde-format
4149 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4150 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4156 msgid ""
4157 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4158 "running in the Terminal panel."
4159 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgid "Rename inline"
4165 msgid "Rename single items inline"
4166 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4170 #, kde-format
4171 msgid "Show selection toggle"
4172 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4176 #, kde-format
4177 msgid ""
4178 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4179 "mode bottom bar."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4184 #, kde-format
4185 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4190 #, kde-format
4191 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4196 #, kde-format
4197 msgid "New tab will be open after last one"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4204 #| msgid "Show Filter Bar"
4205 msgid "Show item information on hover"
4206 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4210 #, kde-format
4211 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4212 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4216 #, kde-format
4217 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4218 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4224 msgid "Show the statusbar"
4225 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4229 #, kde-format
4230 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4231 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4235 #, kde-format
4236 msgid "Show the space information in the statusbar"
4237 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4241 #, kde-format
4242 msgid "Lock the layout of the panels"
4243 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4247 #, kde-format
4248 msgid "Enlarge Small Previews"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4253 #, kde-format
4254 msgid ""
4255 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4256 "items"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4261 #, kde-format
4262 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4269 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4270 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4276 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4277 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4280 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4281 #, kde-format
4282 msgid "Text width index"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4287 #, kde-format
4288 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4292 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4293 #, kde-format
4294 msgid "Enabled plugins"
4295 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4296
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@action:inmenu"
4300 #| msgid "Configure..."
4301 msgctxt "@title:window"
4302 msgid "Configure"
4303 msgstr "سەپلە…"
4304
4305 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@title:group Interface settings"
4308 msgid "Interface"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "&View"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "View"
4316 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4317
4318 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4321 #| msgid "Context Menu"
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Context Menu"
4324 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4325
4326 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Trash"
4330 msgstr "ئەخلەتخانا"
4331
4332 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "User Feedback"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4339 #, kde-format
4340 msgid ""
4341 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4345 #, kde-format
4346 msgid "Warning"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4358 msgid "Moving files or folders to trash"
4359 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@action:inmenu"
4364 #| msgid "Empty Trash"
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4366 msgid "Emptying trash"
4367 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4372 msgid "Deleting files or folders"
4373 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4374
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:group"
4378 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4379 msgctxt "@title:group"
4380 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4381 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4382
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4387 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4388 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4393 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@info"
4399 #| msgid "Show preview of files and folders"
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many folders at once"
4402 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Opening many terminals at once"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4413 msgid "Switching to act as an administrator"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "When opening an executable file:"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4423 #, kde-format
4424 msgid "Always ask"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4430 #| msgid "App&lications"
4431 msgid "Open in application"
4432 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4433
4434 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4435 #, kde-format
4436 msgid "Run script"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4442 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@option:check"
4448 #| msgid "Show in groups"
4449 msgctxt "@option:radio"
4450 msgid "Show home location on startup"
4451 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4452
4453 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@info:status"
4457 #| msgid "The location is empty."
4458 msgctxt "@info:placeholder"
4459 msgid "Enter home location path"
4460 msgstr "ئورۇن بوش."
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@action:button"
4465 msgid "Select Home Location"
4466 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@action:button"
4471 msgid "Use Current Location"
4472 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4473
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@action:button"
4477 msgid "Use Default Location"
4478 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check"
4483 #| msgid "Show in groups"
4484 msgctxt "@label:textbox"
4485 msgid "Show on startup:"
4486 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@info"
4491 #| msgid "Show preview of files and folders"
4492 msgctxt "@label:checkbox"
4493 msgid "Opening Folders:"
4494 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4499 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4505 #| msgid "New &Window"
4506 msgctxt "@label:checkbox"
4507 msgid "Window:"
4508 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 #| msgid "Show full path inside location bar"
4514 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4515 msgid "Show full path in title bar"
4516 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4517
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4521 #| msgid "Show filter bar"
4522 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4523 msgid "Show filter bar"
4524 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4525
4526 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "C&lose Current Tab"
4529 msgctxt "option:radio"
4530 msgid "After current tab"
4531 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "option:radio"
4536 msgid "At end of tab bar"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu"
4542 #| msgid "Open in New Tabs"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Open new tabs: "
4545 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@info"
4550 #| msgid "Split view"
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Split view: "
4553 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4554
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:check split view panes"
4558 msgid "Switch between views with Tab key"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "option:check"
4564 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4568 #, kde-format
4569 msgid ""
4570 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4571 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4577 #| msgid "New &Window"
4578 msgid "New windows:"
4579 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 #| msgid "Split view mode"
4585 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4586 msgid "Begin in split view mode"
4587 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@info"
4592 msgid ""
4593 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4594 "be applied."
4595 msgstr ""
4596 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4597
4598 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4601 #| msgid "Folders First"
4602 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4603 msgid "Folders && Tabs"
4604 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4605
4606 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4607 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4610 msgid "Previews"
4611 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4612
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4614 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4617 msgid "Confirmations"
4618 msgstr "جەزملە"
4619
4620 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4623 #| msgid "Panels"
4624 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4625 msgid "Panels"
4626 msgstr "تاختايلار"
4627
4628 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu"
4631 #| msgid "Location Bar"
4632 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4633 msgid "Status && Location bars"
4634 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4635
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check"
4639 #| msgid "Show preview"
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Show previews"
4642 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4643
4644 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Auto-play media files"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4653 #| msgid "Show Filter Bar"
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Show item on hover"
4656 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4657
4658 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@option:check"
4661 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:window"
4673 #| msgid "Information"
4674 msgctxt "@label:checkbox"
4675 msgid "Information Panel:"
4676 msgstr "ئۇچۇر"
4677
4678 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info"
4681 msgid ""
4682 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4683 "pressing the right mouse button on a panel."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@title:group"
4689 #| msgid "Show previews for:"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Show previews in the view for:"
4692 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4693
4694 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4695 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4696 #. or "Show previews for [files of any size]".
4697 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@option:check"
4701 #| msgid "Show preview"
4702 msgctxt "@label:spinbox"
4703 msgid "Show previews for"
4704 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4705
4706 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4708 #, kde-format
4709 msgctxt ""
4710 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4711 "MiB]'"
4712 msgid "files below "
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4716 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4719 msgid " MiB"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4725 msgid "files of any size"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4731 #| msgid "Your emails"
4732 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4733 msgid "no file"
4734 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4735
4736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@info"
4739 #| msgid "Show preview of files and folders"
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show previews for folders"
4742 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4743
4744 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4745 #, kde-kuit-format
4746 msgctxt "@info"
4747 msgid ""
4748 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4749 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4750 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4751 "metered connections.</para>"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@label"
4757 #| msgid "Location:"
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "Local storage:"
4760 msgstr "ئورنى:"
4761
4762 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu"
4765 #| msgid "Restore"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Remote storage:"
4768 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4769
4770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4773 #| msgid "Status Bar"
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show status bar"
4776 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4777
4778 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show zoom slider"
4782 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4783
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@option:check"
4787 msgid "Show space information"
4788 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4789
4790 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4793 #| msgid "Status Bar"
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Status Bar: "
4796 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4797
4798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4801 #| msgid "Editable location bar"
4802 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4803 msgid "Make location bar editable"
4804 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:inmenu"
4809 #| msgid "Location Bar"
4810 msgid "Location bar:"
4811 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4812
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4816 msgid "Show full path inside location bar"
4817 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4818
4819 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4822 msgid "Behavior"
4823 msgstr "ھەرىكەت"
4824
4825 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:tab"
4829 msgid "Icons"
4830 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4831
4832 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@title:tab"
4836 msgid "Compact"
4837 msgstr "ئىخچام"
4838
4839 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@title:tab"
4843 msgid "Details"
4844 msgstr "تەپسىلاتلار"
4845
4846 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "option:check"
4849 #| msgid "Natural sorting of items"
4850 msgctxt "option:radio"
4851 msgid "Natural"
4852 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4853
4854 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "option:radio"
4857 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "option:radio"
4863 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@label:listbox"
4869 #| msgid "Sorting:"
4870 msgctxt "@title:group"
4871 msgid "Sorting mode: "
4872 msgstr "تەرتىپلەش:"
4873
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@label:textbox"
4877 #| msgid "Number of lines:"
4878 msgctxt "option:radio"
4879 msgid "Show number of items"
4880 msgstr "قۇر سانى:"
4881
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "Show size of contents, up to "
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@option:check"
4891 #| msgid "Show zoom slider"
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Show no size"
4894 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4897 #, kde-format
4898 msgid " level deep"
4899 msgid_plural " levels deep"
4900 msgstr[0] ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@title:window"
4905 #| msgid "Folders"
4906 msgctxt "@title:group"
4907 msgid "Folder size:"
4908 msgstr "قىسقۇچلار"
4909
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "option:radio as in relative date"
4913 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4919 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Date style:"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4931 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "option:radio as numeric style"
4937 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "option:radio as combined style"
4943 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@label"
4949 #| msgid "Permissions"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Permissions style:"
4952 msgstr "ئىمتىيازلار"
4953
4954 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4957 msgid "System Font"
4958 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4959
4960 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4963 msgid "Custom Font"
4964 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4965
4966 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4969 #| msgid "Choose..."
4970 msgctxt "@action:button Choose font"
4971 msgid "Choose…"
4972 msgstr "تاللا…"
4973
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@option:radio"
4977 #| msgid "Use common properties for all folders"
4978 msgctxt "@option:radio"
4979 msgid "Use common display style for all folders"
4980 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4981
4982 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4983 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info"
4987 msgid ""
4988 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4989 "custom display style."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@option:radio"
4995 #| msgid "Remember properties for each folder"
4996 msgctxt "@option:radio"
4997 msgid "Remember display style for each folder"
4998 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@info"
5003 msgid ""
5004 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5005 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@title:group"
5011 msgid "Display style: "
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@option:check"
5017 msgid "Open archives as folder"
5018 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "option:check"
5023 msgid "Open folders during drag operations"
5024 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Browsing: "
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5035 #| msgid "Show Filter Bar"
5036 msgctxt "@option:check"
5037 msgid "Show item information on hover"
5038 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5039
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:group"
5044 msgid "Miscellaneous: "
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check"
5050 msgid "Show selection marker"
5051 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgid "Rename inline"
5056 msgctxt "option:check"
5057 msgid "Rename single items inline"
5058 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5061 #, kde-format
5062 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "option:check"
5068 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5072 #, kde-format
5073 msgctxt ""
5074 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5075 msgid ""
5076 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5077 "%1"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5081 #, kde-format
5082 msgctxt ""
5083 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5084 "background setting"
5085 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox"
5092 msgid "Nothing"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5098 #| msgid "Custom Font"
5099 msgctxt "@item:inlistbox"
5100 msgid "Custom Command"
5101 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5102
5103 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5104 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5105 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5106 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5110 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5111 msgctxt "@info"
5112 msgid "Double-click triggers"
5113 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5114
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@title:group"
5118 msgid "Background: "
5119 msgstr ""
5120
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5122 #, kde-format
5123 msgctxt ""
5124 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5125 "background setting"
5126 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5132 msgid "Command…"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@label"
5138 msgid ""
5139 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@title:group General settings"
5145 #| msgid "General"
5146 msgctxt "@title:tab General View settings"
5147 msgid "General"
5148 msgstr "ئادەتتىكى"
5149
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "action:button"
5153 #| msgid "Content"
5154 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5155 msgid "Content Display"
5156 msgstr "مەزمۇن"
5157
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@label:listbox"
5161 #| msgid "Default:"
5162 msgctxt "@label:listbox"
5163 msgid "Default icon size:"
5164 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgid "Preview size"
5169 msgctxt "@label:listbox"
5170 msgid "Preview icon size:"
5171 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@label"
5176 #| msgid "Label:"
5177 msgctxt "@label:listbox"
5178 msgid "Label font:"
5179 msgstr "ئەن:"
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group Size"
5184 #| msgid "Small"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5186 msgid "Small"
5187 msgstr "كىچىك"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@title:group Size"
5192 #| msgid "Medium"
5193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5194 msgid "Medium"
5195 msgstr "ئوتتۇراھال"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5200 #| msgid "Large"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5202 msgid "Large"
5203 msgstr "چوڭ"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5208 #| msgid "Huge"
5209 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5210 msgid "Huge"
5211 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@label"
5216 #| msgid "Label:"
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Label width:"
5219 msgstr "ئەن:"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5224 msgid "Unlimited"
5225 msgstr "چەكسىز"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5230 msgid "1"
5231 msgstr "1"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "2"
5237 msgstr "2"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5242 msgid "3"
5243 msgstr "3"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5248 msgid "4"
5249 msgstr "4"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5254 msgid "5"
5255 msgstr "5"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@label:listbox"
5260 msgid "Maximum lines:"
5261 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5266 msgid "Unlimited"
5267 msgstr "چەكسىز"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5272 msgid "Small"
5273 msgstr "كىچىك"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5278 msgid "Medium"
5279 msgstr "ئوتتۇراھال"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5284 msgid "Large"
5285 msgstr "چوڭ"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@label:listbox"
5290 msgid "Maximum width:"
5291 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgid "Expandable folders"
5296 msgctxt "@option:check"
5297 msgid "Expandable"
5298 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@title:window"
5303 #| msgid "Folders"
5304 msgctxt "@label:checkbox"
5305 msgid "Folders:"
5306 msgstr "قىسقۇچلار"
5307
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5311 msgid "By clicking anywhere on the row"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5317 msgid "By clicking on icon or name"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@info"
5324 #| msgid "Show preview of files and folders"
5325 msgctxt "@title:group"
5326 msgid "Open files and folders:"
5327 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5328
5329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info:tooltip"
5333 msgid "Size: 1 pixel"
5334 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5335 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@title:window"
5340 msgid "View Display Style"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox"
5346 msgid "Icons"
5347 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@item:inlistbox"
5352 msgid "Compact"
5353 msgstr "ئىخچام"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@item:inlistbox"
5358 msgid "Details"
5359 msgstr "تەپسىلاتلار"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5364 msgid "Ascending"
5365 msgstr "ئۆسكۈچى"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5370 msgid "Descending"
5371 msgstr "كېمەيگۈچى"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Show folders first"
5377 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@option:check"
5382 #| msgid "Show hidden files"
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Show hidden files last"
5385 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5386
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@option:check"
5390 msgid "Show preview"
5391 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5392
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@option:check"
5396 msgid "Show in groups"
5397 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5398
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@option:check"
5402 msgid "Show hidden files"
5403 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5404
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@label"
5408 #| msgid "Additional Information"
5409 msgctxt "@title:group"
5410 msgid "Additional Information"
5411 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5412
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5414 #, kde-format
5415 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@label:listbox"
5421 msgid "View mode:"
5422 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5423
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@label:listbox"
5427 msgid "Sorting:"
5428 msgstr "تەرتىپلەش:"
5429
5430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@label"
5433 #| msgid "View properties:"
5434 msgid "View options:"
5435 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5436
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5440 msgid "Current folder"
5441 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5442
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5446 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5447 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5448 msgid "Current folder and sub-folders"
5449 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5454 msgid "All folders"
5455 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Apply to:"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@option:check"
5466 msgid "Use as default view settings"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info"
5472 msgid ""
5473 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5474 "continue?"
5475 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5476
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info"
5480 msgid ""
5481 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5482 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5483
5484 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@title:window"
5487 msgid "Applying View Properties"
5488 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5489
5490 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:progress"
5493 msgid "Counting folders: %1"
5494 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5495
5496 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info:progress"
5499 msgid "Folders: %1"
5500 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5501
5502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgid "Zoom"
5505 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5506 msgid "Zoom:"
5507 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5508
5509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5510 #, kde-format
5511 msgid "Zoom"
5512 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5513
5514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5517 msgid "Sets the size of the file icons."
5518 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5519
5520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5521 #, kde-format
5522 msgid "Stop"
5523 msgstr "توختا"
5524
5525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@tooltip"
5528 msgid "Stop loading"
5529 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5530
5531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5532 #, kde-kuit-format
5533 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5534 msgid ""
5535 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5536 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5537 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5538 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5539 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5540 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5541 "device.</item></list></para>"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@action:inmenu"
5547 msgid "Show Zoom Slider"
5548 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5549
5550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@action:inmenu"
5553 msgid "Show Space Information"
5554 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5555
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5557 #, kde-format
5558 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5562 #, kde-format
5563 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5567 #, kde-format
5568 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5572 #, kde-format
5573 msgid "KDiskFree"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5577 #, kde-kuit-format
5578 msgctxt "@info"
5579 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Installing Filelight…"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info:status Free disk space"
5591 msgid "%1 free"
5592 msgstr "%1 بوش"
5593
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5597 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5603 msgid ""
5604 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5605 "Press to manage disk space usage."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@title"
5611 msgid "Free Up Disk Space"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5616 #, kde-kuit-format
5617 msgctxt "@title"
5618 msgid ""
5619 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5620 "identify big files and folders.</para>"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:button"
5626 msgid "Install Filelight…"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5630 #, kde-format
5631 msgid "Trash Emptied"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5635 #, kde-format
5636 msgid "The Trash was emptied."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@title:window"
5642 #| msgid "Places"
5643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5644 msgid "Places"
5645 msgstr "ئورۇنلار"
5646
5647 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "Count of available Network Shares"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5656 #| msgid "Sett&ings"
5657 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5658 msgid "Settings"
5659 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5660
5661 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5664 msgid "A subset of Dolphin settings."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5668 #, kde-format
5669 msgid "Select Remote Charset"
5670 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5671
5672 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5673 #, kde-format
5674 msgid "Default"
5675 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5676
5677 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5678 #, kde-format
5679 msgid "Reload"
5680 msgstr "قايتا يۈكلە"
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:666
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@info:status"
5685 #| msgid "1 Folder selected"
5686 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5687 msgctxt "@info:status"
5688 msgid "1 folder selected"
5689 msgid_plural "%1 folders selected"
5690 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:667
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@info:status"
5695 #| msgid "1 File selected"
5696 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "1 file selected"
5699 msgid_plural "%1 files selected"
5700 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:669
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@info:status"
5705 #| msgid "1 Folder"
5706 #| msgid_plural "%1 Folders"
5707 msgctxt "@info:status"
5708 msgid "1 folder"
5709 msgid_plural "%1 folders"
5710 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:670
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5715 #| msgid "Your emails"
5716 msgctxt "@info:status"
5717 msgid "1 file"
5718 msgid_plural "%1 files"
5719 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:674
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5724 msgid "%1, %2 (%3)"
5725 msgstr "%1، %2 (%3)"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:676
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info:status files (size)"
5730 msgid "%1 (%2)"
5731 msgstr "%1 (%2)"
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:680
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@info:status"
5736 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5737 msgctxt "@info:status"
5738 msgid "0 folders, 0 files"
5739 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "<filename> copy"
5744 msgid "%1 copy"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:1105
5748 #, kde-format
5749 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5750 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5751 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:1110
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5756 #| msgid "By Path"
5757 msgctxt "@action:button"
5758 msgid "Open %1 Item"
5759 msgid_plural "Open %1 Items"
5760 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:1240
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:inmenu"
5765 msgid "Side Padding"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:1244
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "@action:inmenu"
5771 msgid "Automatic Column Widths"
5772 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:1249
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:inmenu"
5777 msgid "Custom Column Widths"
5778 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:1860
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@info:status"
5783 #| msgid "Delete operation completed."
5784 msgctxt "@info:status"
5785 msgid "Trash operation completed."
5786 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:1870
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:status"
5791 msgid "Delete operation completed."
5792 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2030
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgid "Rename inline"
5797 msgctxt "@action:button"
5798 msgid "Rename and Hide"
5799 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5800
5801 #: views/dolphinview.cpp:2034
5802 #, kde-format
5803 msgid ""
5804 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5805 "Do you still want to rename it?"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2036
5809 #, kde-format
5810 msgid ""
5811 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5812 "Do you still want to rename it?"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2038
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5818 #| msgid "Show Hidden Files"
5819 msgid "Hide this File?"
5820 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5821
5822 #: views/dolphinview.cpp:2038
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@title:group"
5825 #| msgid "Home Folder"
5826 msgid "Hide this Folder?"
5827 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5828
5829 #: views/dolphinview.cpp:2077
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "The location is empty."
5833 msgstr "ئورۇن بوش."
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2079
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "The location '%1' is invalid."
5839 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2343
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@info:progress"
5844 #| msgid "Loading folder..."
5845 msgid "Loading…"
5846 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:2372
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@info:progress"
5851 #| msgid "Loading folder..."
5852 msgid "Loading canceled"
5853 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2374
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5858 msgid "No items matching the filter"
5859 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2376
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5864 msgid "No items matching the search"
5865 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2378
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@info:status"
5870 #| msgid "The location is empty."
5871 msgid "Trash is empty"
5872 msgstr "ئورۇن بوش."
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2381
5875 #, kde-format
5876 msgid "No tags"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2384
5880 #, kde-format
5881 msgid "No files tagged with \"%1\""
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2388
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5887 msgid "No recently used items"
5888 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:2390
5891 #, kde-format
5892 msgid "No shared folders found"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2392
5896 #, kde-format
5897 msgid "No relevant network resources found"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:2394
5901 #, kde-format
5902 msgid "No MTP-compatible devices found"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: views/dolphinview.cpp:2396
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@info:status"
5908 #| msgid "No items found."
5909 msgid "No Apple devices found"
5910 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:2398
5913 #, kde-format
5914 msgid "No Bluetooth devices found"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:2400
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5920 #| msgid "Folders First"
5921 msgid "Folder is empty"
5922 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action"
5927 #| msgid "Create Folder..."
5928 msgctxt "@action"
5929 msgid "Create Folder…"
5930 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@action"
5935 #| msgid "Create Folder..."
5936 msgctxt "@action"
5937 msgid "Create File…"
5938 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5941 #, kde-kuit-format
5942 msgctxt "@info:whatsthis"
5943 msgid ""
5944 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5945 "items at once results in their new names differing only in a number."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5949 #, kde-kuit-format
5950 msgctxt "@info:whatsthis"
5951 msgid ""
5952 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5953 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5954 "deleted later if disk space is needed."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5958 #, kde-kuit-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis"
5960 msgid ""
5961 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5962 "recovered by normal means."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5966 #, kde-format
5967 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5968 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5969 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5972 #, kde-format
5973 msgctxt "@action:inmenu File"
5974 msgid "Duplicate Here"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "@action:inmenu File"
5980 msgid "Properties"
5981 msgstr "خاسلىق"
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5984 #, kde-kuit-format
5985 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5986 msgid ""
5987 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5988 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5989 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5990 "there like managing read- and write-permissions."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgid "Location"
5996 msgctxt "@action:incontextmenu"
5997 msgid "Copy Location"
5998 msgstr "ئورنى"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6003 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6009 #| msgid "Move to Trash"
6010 msgctxt "@action:inmenu File"
6011 msgid "Move to Trash…"
6012 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6017 #| msgid "Delete"
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6019 msgid "Delete…"
6020 msgstr "ئۆچۈر"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@action:inmenu File"
6025 msgid "Duplicate Here…"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgid "Location"
6031 msgctxt "@action:incontextmenu"
6032 msgid "Copy Location…"
6033 msgstr "ئورنى"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6036 #, kde-kuit-format
6037 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6038 msgid ""
6039 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6040 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6041 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6042 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6043 "interface> option is enabled.</para>"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6047 #, kde-kuit-format
6048 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6049 msgid ""
6050 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6051 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6052 "you an overview in folders with many items.</para>"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6056 #, kde-kuit-format
6057 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6058 msgid ""
6059 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6060 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6061 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6062 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6063 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6064 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6065 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6071 #| msgid "View Mode"
6072 msgctxt "@action:intoolbar"
6073 msgid "Change View Mode"
6074 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6077 #, kde-kuit-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6079 msgid "This cycles through all view modes."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6085 msgid "This increases the icon size."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@action:inmenu View"
6091 msgid "Reset Zoom Level"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgid "Default"
6097 msgid "Zoom To Default"
6098 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6103 msgid "This resets the icon size to default."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6109 msgid "This reduces the icon size."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgid "Zoom"
6115 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6116 msgid "Zoom"
6117 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@option:check"
6122 #| msgid "Show preview"
6123 msgctxt "@action:intoolbar"
6124 msgid "Show Previews"
6125 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@info"
6130 msgid "Show preview of files and folders"
6131 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6134 #, kde-kuit-format
6135 msgctxt "@info:whatsthis"
6136 msgid ""
6137 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6138 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6139 "the images."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6145 msgid "Folders First"
6146 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6151 #| msgid "Show Hidden Files"
6152 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6153 msgid "Hidden Files Last"
6154 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@action:inmenu View"
6159 msgid "Sort By"
6160 msgstr "تەرتىپى"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6165 #| msgid "Additional Information"
6166 msgctxt "@action:inmenu View"
6167 msgid "Show Additional Information"
6168 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "@action:inmenu View"
6173 msgid "Show in Groups"
6174 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:whatsthis"
6179 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu"
6185 #| msgid "Show Hidden Files"
6186 msgctxt "@action:inmenu View"
6187 msgid "Show Hidden Files"
6188 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6191 #, kde-kuit-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6193 msgid ""
6194 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6195 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6196 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6197 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6198 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6199 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6200 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6201 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6207 #| msgid "Adjust View Properties..."
6208 msgctxt "@action:inmenu View"
6209 msgid "Adjust View Display Style…"
6210 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6213 #, kde-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6215 msgid ""
6216 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6222 msgid "Icons"
6223 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@info"
6228 msgid "Icons view mode"
6229 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6234 msgid "Compact"
6235 msgstr "ئىخچام"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "@info"
6240 msgid "Compact view mode"
6241 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6244 #, kde-format
6245 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6246 msgid "Details"
6247 msgstr "تەپسىلاتلار"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6250 #, kde-format
6251 msgctxt "@info"
6252 msgid "Details view mode"
6253 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6256 #, kde-format
6257 msgctxt "Sort descending"
6258 msgid "Z-A"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6262 #, kde-format
6263 msgctxt "Sort ascending"
6264 msgid "A-Z"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@option:check"
6270 #| msgid "Show folders first"
6271 msgctxt "Sort descending"
6272 msgid "Largest First"
6273 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6274
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgctxt "@option:check"
6278 #| msgid "Show folders first"
6279 msgctxt "Sort ascending"
6280 msgid "Smallest First"
6281 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@option:check"
6286 #| msgid "Show folders first"
6287 msgctxt "Sort descending"
6288 msgid "Newest First"
6289 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6294 #| msgid "Folders First"
6295 msgctxt "Sort ascending"
6296 msgid "Oldest First"
6297 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@option:option"
6302 #| msgid "Highest Rating"
6303 msgctxt "Sort descending"
6304 msgid "Highest First"
6305 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@option:check"
6310 #| msgid "Show folders first"
6311 msgctxt "Sort ascending"
6312 msgid "Lowest First"
6313 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6318 #| msgid "Descending"
6319 msgctxt "Sort descending"
6320 msgid "Descending"
6321 msgstr "كېمەيگۈچى"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6326 #| msgid "Ascending"
6327 msgctxt "Sort ascending"
6328 msgid "Ascending"
6329 msgstr "ئۆسكۈچى"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6332 #, kde-format
6333 msgctxt ""
6334 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6335 "selection is empty when this text is shown."
6336 msgid "Actions for Current View"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6340 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6341 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6342 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6343 #. and a fallback will be used.
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6345 #, kde-format
6346 msgid "Actions for %1"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6350 #, kde-format
6351 msgctxt ""
6352 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6353 "of selected files/folders."
6354 msgid "Actions for One Selected Item"
6355 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6356 msgstr[0] ""
6357
6358 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@info:status"
6361 #| msgid "Updating version information..."
6362 msgctxt "@info:status"
6363 msgid "Updating version information…"
6364 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6365
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgid "Restore"
6368 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@label"
6372 #~| msgid "%1 item selected"
6373 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6374 #~ msgid "not selected,"
6375 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgid "Expandable folders"
6379 #~ msgid "expanded,"
6380 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6384 #~| msgid "Local files above:"
6385 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6386 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@option:check"
6390 #~| msgid "Show preview"
6391 #~ msgid "No previews"
6392 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~| msgid "Activate Next Tab"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Activate Tab %1"
6399 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6400
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Activate Next Tab"
6403 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6406 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6407 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6408
6409 #~ msgid "Split the view into two panes"
6410 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6411
6412 #~ msgid "Show tooltips"
6413 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6414
6415 #~ msgctxt "@option:check"
6416 #~ msgid "Show tooltips"
6417 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6418
6419 #~ msgctxt "option:check"
6420 #~ msgid "Rename inline"
6421 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6422
6423 #~ msgctxt "@info:status"
6424 #~ msgid "1 File"
6425 #~ msgid_plural "%1 Files"
6426 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6430 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6431
6432 #~ msgctxt "@title:group"
6433 #~ msgid "Startup"
6434 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6435
6436 #~ msgctxt "@title:group"
6437 #~ msgid "View Modes"
6438 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6439
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "Navigation"
6442 #~ msgstr "يولباشچى"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@title:group"
6446 #~| msgid "View"
6447 #~ msgctxt "@title:group"
6448 #~ msgid "View: "
6449 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6453 #~| msgid "General"
6454 #~ msgctxt "@title:group"
6455 #~ msgid "General: "
6456 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "option:check"
6460 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6461 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6462 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6463 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6467 #~| msgid "General"
6468 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6469 #~ msgid "General:"
6470 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@label:textbox"
6474 #~| msgid "Filter:"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6476 #~ msgid "Filter..."
6477 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@info"
6481 #~| msgid "Searching..."
6482 #~ msgid "Search..."
6483 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6484
6485 #~ msgctxt "@info:progress"
6486 #~ msgid "Sorting..."
6487 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@label:textbox"
6491 #~| msgid "Filter:"
6492 #~ msgid "Filter..."
6493 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Configure..."
6497 #~ msgstr "سەپلە…"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@info"
6501 #~| msgid "Searching..."
6502 #~ msgctxt "@label:textbox"
6503 #~ msgid "Search..."
6504 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@info:status"
6508 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6509 #~ msgctxt "@info"
6510 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6511 #~ msgstr ""
6512 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@info:credit"
6516 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6517 #~ msgctxt "@info:credit"
6518 #~ msgid ""
6519 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6520 #~ "Angelaccio"
6521 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6522
6523 #~ msgid "Font family"
6524 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6525
6526 #~ msgid "Font size"
6527 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6528
6529 #~ msgid "Italic"
6530 #~ msgstr "يانتۇ"
6531
6532 #~ msgid "Font weight"
6533 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@item"
6537 #~| msgid "Eject '%1'"
6538 #~ msgctxt "@item"
6539 #~ msgid "Eject"
6540 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@item"
6544 #~| msgid "Release '%1'"
6545 #~ msgctxt "@item"
6546 #~ msgid "Release"
6547 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@item"
6551 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6552 #~ msgctxt "@item"
6553 #~ msgid "Safely Remove"
6554 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@item"
6558 #~| msgid "Unmount '%1'"
6559 #~ msgctxt "@item"
6560 #~ msgid "Unmount"
6561 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6562
6563 #~ msgctxt "@info"
6564 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6565 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6566
6567 #~ msgctxt "@info"
6568 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6569 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6570
6571 #~ msgctxt "@info"
6572 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6573 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Open in New Tab"
6578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6579 #~ msgid "Open in New Tab"
6580 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~| msgid "Open in New Window"
6585 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6586 #~ msgid "Open in New Window"
6587 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@item"
6591 #~| msgid "Unmount '%1'"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6593 #~ msgid "Mount"
6594 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6598 #~| msgid "Edit '%1'..."
6599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6600 #~ msgid "Edit..."
6601 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6605 #~| msgid "Remove '%1'"
6606 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6607 #~ msgid "Remove"
6608 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~| msgid "Hide '%1'"
6613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6614 #~ msgid "Hide"
6615 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6616
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Add Entry..."
6619 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6620
6621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6622 #~ msgid "Icon Size"
6623 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6624
6625 #~ msgctxt "Small icon size"
6626 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6627 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6628
6629 #~ msgctxt "Medium icon size"
6630 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6631 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6632
6633 #~ msgctxt "Large icon size"
6634 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6635 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6636
6637 #~ msgctxt "Huge icon size"
6638 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6639 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6643 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6644 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6645 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6646 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6647
6648 #~ msgctxt "@title:window"
6649 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6650 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6653 #~ msgid "Sett&ings"
6654 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@action"
6658 #~| msgid "Control"
6659 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6660 #~ msgid "Control"
6661 #~ msgstr "تىزگىن"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@option:check"
6665 #~| msgid "Show in groups"
6666 #~ msgctxt "@action"
6667 #~ msgid "Show menu"
6668 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6669
6670 #~ msgctxt "@title:group"
6671 #~ msgid "Services"
6672 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6673
6674 #~ msgctxt "@title"
6675 #~ msgid "Dolphin Part"
6676 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@title:group"
6680 #~| msgid "Navigation"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~ msgid "Url Navigator"
6683 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6684 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6685
6686 #~ msgctxt "@item:intable"
6687 #~ msgid "Unknown"
6688 #~ msgstr "نامەلۇم"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6692 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6693 #~ msgctxt "@info"
6694 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6695 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6696
6697 #~ msgctxt "@info:status"
6698 #~ msgid "Unknown size"
6699 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgid "Startup"
6704 #~ msgctxt "@label:textbox"
6705 #~ msgid "Start in:"
6706 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6710 #~| msgid "Add to Places"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6712 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6713 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6714
6715 #~ msgctxt "@title:window"
6716 #~ msgid "Rename Items"
6717 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6718
6719 #~ msgctxt "@label:textbox"
6720 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6721 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6722
6723 #~ msgctxt "@info:status"
6724 #~ msgid "New name #"
6725 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6726
6727 #~ msgctxt "@title:window"
6728 #~ msgid "View Properties"
6729 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "action:button"
6733 #~| msgid "Fewer Options"
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6735 #~ msgid "Fewer Options"
6736 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "action:button"
6740 #~| msgid "More Options"
6741 #~ msgctxt "@action:button"
6742 #~ msgid "More Options"
6743 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@title:window"
6747 #~| msgid "Folders"
6748 #~ msgctxt "@option:check"
6749 #~ msgid "Folders"
6750 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:option"
6753 #~ msgid "Anytime"
6754 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6755
6756 #~ msgctxt "@option:option"
6757 #~ msgid "Today"
6758 #~ msgstr "بۈگۈن"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:option"
6761 #~ msgid "Yesterday"
6762 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgid "Go"
6766 #~ msgstr "يۆتكەل"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Tools"
6770 #~ msgstr "قوراللار"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6773 #~ msgid "Preview"
6774 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6775
6776 #~ msgid "stop"
6777 #~ msgstr "توختا"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6780 #~ msgid "Add to Places"
6781 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6782
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6784 #~ msgid "Descending"
6785 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6786
6787 #~ msgctxt "@title:window"
6788 #~ msgid "Configure Shown Data"
6789 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6790
6791 #~ msgctxt "@label::textbox"
6792 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6793 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6794
6795 #~ msgctxt "action:button"
6796 #~ msgid "Everywhere"
6797 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6800 #~ msgid "Unchanged"
6801 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6804 #~ msgid "180° rotated"
6805 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6808 #~ msgid "90° rotated"
6809 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6812 #~ msgid "270° rotated"
6813 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6814
6815 #~ msgctxt "@label"
6816 #~ msgid "Label:"
6817 #~ msgstr "ئەن:"
6818
6819 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6820 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6821
6822 #~ msgctxt "@label"
6823 #~ msgid "Choose an icon:"
6824 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6825
6826 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6827 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6828
6829 #~ msgctxt "@title:window"
6830 #~ msgid "Add Places Entry"
6831 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6832
6833 #~ msgctxt "@title:window"
6834 #~ msgid "Edit Places Entry"
6835 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6836
6837 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6838 #~ msgid "Show All Entries"
6839 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6840
6841 #~ msgctxt "@title:group"
6842 #~ msgid "Properties"
6843 #~ msgstr "خاسلىق"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@title:window"
6847 #~| msgid "Additional Information"
6848 #~ msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgid "Additional Information Shown"
6850 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6851
6852 #~ msgctxt "@title:group"
6853 #~ msgid "Apply View Properties To"
6854 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6855
6856 #~ msgctxt "@option:check"
6857 #~ msgid "Use these view properties as default"
6858 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6859
6860 #~ msgctxt "@label:textbox"
6861 #~ msgid "Location:"
6862 #~ msgstr "ئورنى:"
6863
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~ msgid "Icon Size"
6866 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6867
6868 #~ msgctxt "@label:listbox"
6869 #~ msgid "Preview:"
6870 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6871
6872 #~ msgctxt "@title:group"
6873 #~ msgid "Text"
6874 #~ msgstr "تېكىست"
6875
6876 #~ msgctxt "@label:listbox"
6877 #~ msgid "Font:"
6878 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6879
6880 #~ msgctxt "@label:listbox"
6881 #~ msgid "Width:"
6882 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6883
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6885 #~ msgid "Small"
6886 #~ msgstr "كىچىك"
6887
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6889 #~ msgid "Medium"
6890 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6891
6892 #~ msgctxt "@option:check"
6893 #~ msgid "Expandable folders"
6894 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6895
6896 #~ msgctxt "@label"
6897 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6898 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6899
6900 #~ msgctxt "@action:button"
6901 #~ msgid "Additional Information"
6902 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6903
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6905 #~ msgid "Select All"
6906 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6907
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6909 #~ msgid "Reload"
6910 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6911
6912 #~ msgctxt "@label"
6913 #~ msgid "Image Size"
6914 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6915
6916 #~ msgctxt "@item"
6917 #~ msgid "Places"
6918 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@item"
6922 #~| msgid "Recently Accessed"
6923 #~ msgctxt "@item"
6924 #~ msgid "Recently Saved"
6925 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6926
6927 #~ msgctxt "@item"
6928 #~ msgid "Search For"
6929 #~ msgstr "ئىزدە"
6930
6931 #~ msgctxt "@item"
6932 #~ msgid "Devices"
6933 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6934
6935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6936 #~ msgid "Home"
6937 #~ msgstr "ماكان"
6938
6939 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6940 #~ msgid "Network"
6941 #~ msgstr "تور"
6942
6943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6944 #~ msgid "Root"
6945 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6946
6947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6948 #~ msgid "Trash"
6949 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6950
6951 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6952 #~ msgid "Today"
6953 #~ msgstr "بۈگۈن"
6954
6955 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6956 #~ msgid "Yesterday"
6957 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6958
6959 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6960 #~ msgid "This Month"
6961 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6962
6963 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6964 #~ msgid "Last Month"
6965 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6966
6967 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6968 #~ msgid "Documents"
6969 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6970
6971 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6972 #~ msgid "Images"
6973 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6974
6975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6976 #~ msgid "Audio Files"
6977 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6978
6979 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6980 #~ msgid "Videos"
6981 #~ msgstr "سىنلار"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~| msgid "Empty Trash"
6986 #~ msgid "Empty Search"
6987 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6988
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~ msgid "&Delete"
6991 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "&Move to Trash"
6995 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6996
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6998 #~ msgid "Rename..."
6999 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7000
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7002 #~ msgid "Help"
7003 #~ msgstr "ياردەم"
7004
7005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7006 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7007 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7008
7009 #~ msgctxt "@label"
7010 #~ msgid "Date"
7011 #~ msgstr "چېسلا"
7012
7013 #~ msgctxt "option:check"
7014 #~ msgid "Natural sorting of items"
7015 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7019 #~| msgid "Current folder"
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7021 #~ msgid "%1 - current folder"
7022 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7026 #~| msgid "Current folder"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7028 #~ msgid "%1 - current device"
7029 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@item"
7033 #~| msgid "Devices"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7035 #~ msgid "%1 - all devices"
7036 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~ msgid "Paste Into Folder"
7040 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7041
7042 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7043 #~ msgid "%A"
7044 #~ msgstr "%A"
7045
7046 #~ msgctxt ""
7047 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7048 #~ "locale, and %Y is full year number"
7049 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7050 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7051
7052 #~ msgctxt ""
7053 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7054 #~ "and %Y is full year number"
7055 #~ msgid "%B, %Y"
7056 #~ msgstr "%B, %Y"
7057
7058 #~ msgctxt "@info"
7059 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7060 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7061
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Mouse"
7064 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7065
7066 #~ msgctxt "@info:status"
7067 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7068 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7071 #~ msgid "Paste"
7072 #~ msgstr "چاپلا"
7073
7074 #~ msgctxt "@label:textbox"
7075 #~ msgid "Find:"
7076 #~ msgstr "ئىزدە:"
7077
7078 #~ msgctxt "@info:status"
7079 #~ msgid "Update of version information failed."
7080 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Copy Text"
7084 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7085
7086 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7088 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7089
7090 #~ msgctxt "@title:group Date"
7091 #~ msgid "Last Week"
7092 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7093
7094 #~ msgctxt ""
7095 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7096 #~ "full year number"
7097 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7098 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7099
7100 #~| msgctxt "@title:group Date"
7101 #~| msgid "Today"
7102 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7103 #~ msgid "Today"
7104 #~ msgstr "بۈگۈن"
7105
7106 #~| msgctxt "@title:group Date"
7107 #~| msgid "Yesterday"
7108 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7109 #~ msgid "Yesterday"
7110 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7111
7112 #~ msgctxt "@label"
7113 #~ msgid "Trash"
7114 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7115
7116 #~| msgctxt "@label:listbox"
7117 #~| msgid "Text width:"
7118 #~ msgctxt "@option:option"
7119 #~ msgid "Maximum Rating"
7120 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7121
7122 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7123 #~ msgid "Small"
7124 #~ msgstr "كىچىك"
7125
7126 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7127 #~ msgid "Medium"
7128 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7129
7130 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7131 #~ msgid "Large"
7132 #~ msgstr "چوڭ"
7133
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~ msgid "Copy Information Message"
7136 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7137
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7139 #~ msgid "Copy Error Message"
7140 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:check"
7143 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7144 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7145
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgid "Do not create previews for"
7148 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7149
7150 #~ msgctxt "@title:group"
7151 #~ msgid "Version Control Systems"
7152 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7153
7154 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7155 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7156 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~ msgid "items"
7160 #~ msgstr "تۈرلەر"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:intable"
7163 #~ msgid "Name"
7164 #~ msgstr "ئاتى"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:intable"
7167 #~ msgid "Size"
7168 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:intable"
7171 #~ msgid "Date"
7172 #~ msgstr "چېسلا"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:intable"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:intable"
7179 #~ msgid "Owner"
7180 #~ msgstr "ئىگىسى"
7181
7182 #~ msgctxt "@item:intable"
7183 #~ msgid "Group"
7184 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7185
7186 #~ msgctxt "@item:intable"
7187 #~ msgid "Type"
7188 #~ msgstr "تىپى"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:intable"
7191 #~ msgid "Destination"
7192 #~ msgstr "نىشان"
7193
7194 #~ msgctxt "@item:intable"
7195 #~ msgid "Path"
7196 #~ msgstr "يول"
7197
7198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7199 #~ msgid "By Name"
7200 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7201
7202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7203 #~ msgid "By Size"
7204 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7205
7206 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7207 #~ msgid "By Permissions"
7208 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7209
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7211 #~ msgid "By Owner"
7212 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7213
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7215 #~ msgid "By Group"
7216 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7217
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7219 #~ msgid "Name"
7220 #~ msgstr "ئاتى"
7221
7222 #~ msgctxt "@label"
7223 #~ msgid "Additional information"
7224 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7225
7226 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7227 #~ msgid "%1 (%2)"
7228 #~ msgstr "%1 (%2)"
7229
7230 #~ msgctxt "@option:check"
7231 #~ msgid "Rename inline"
7232 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7233
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7236 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7240 #~ "the UI)"
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7243 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7244
7245 #~ msgctxt "@title:tab"
7246 #~ msgid "Column"
7247 #~ msgstr "ئىستون"
7248
7249 #~ msgctxt "@title:group"
7250 #~ msgid "Grid"
7251 #~ msgstr "سېتكا"
7252
7253 #~ msgctxt "@label:listbox"
7254 #~ msgid "Arrangement:"
7255 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7258 #~ msgid "Columns"
7259 #~ msgstr "ئىستونلار"
7260
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7262 #~ msgid "Rows"
7263 #~ msgstr "قۇرلار"
7264
7265 #~ msgctxt "@label:listbox"
7266 #~ msgid "Grid spacing:"
7267 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7268
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7270 #~ msgid "None"
7271 #~ msgstr "يوق"
7272
7273 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7274 #~ msgid "Small"
7275 #~ msgstr "كىچىك"
7276
7277 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7278 #~ msgid "Medium"
7279 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7280
7281 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7282 #~ msgid "Large"
7283 #~ msgstr "چوڭ"
7284
7285 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7286 #~ msgid "Column"
7287 #~ msgstr "ئىستون"
7288
7289 #~ msgctxt "@option:check"
7290 #~ msgid "Expandable Folders"
7291 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7292
7293 #~ msgctxt "@title:menu"
7294 #~ msgid "Columns"
7295 #~ msgstr "ئىستونلار"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7298 #~ msgid "Columns"
7299 #~ msgstr "ئىستونلار"
7300
7301 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7302 #~ msgid "Resize column"
7303 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7304
7305 #~ msgctxt "@title::column"
7306 #~ msgid "Link Destination"
7307 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7308
7309 #~ msgctxt "@title::column"
7310 #~ msgid "Path"
7311 #~ msgstr "يول"
7312
7313 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7314 #~ msgid "Deselect Item"
7315 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7316
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Show preview"
7319 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7320
7321 #~ msgctxt "@label"
7322 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7323 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7324
7325 #~ msgid "Arrangement"
7326 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7327
7328 #~ msgid "Item height"
7329 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7330
7331 #~ msgid "Item width"
7332 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7333
7334 #~ msgid "Grid spacing"
7335 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7336
7337 #~ msgid "Number of textlines"
7338 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"