1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:323
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:326
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:329
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:332
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:335
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:339
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:411
121 #: dolphinmainwindow.cpp:412
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:418
133 #: dolphinmainwindow.cpp:419
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:613
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:615
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:624
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:664
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:674
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:866
184 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:867
190 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
218 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
219 #| msgid "Open Terminal"
220 msgctxt "@action:button"
221 msgid "Open %1 Terminal"
222 msgid_plural "Open %1 Terminals"
223 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
224 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
230 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Configure..."
238 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 msgstr "কনফিগার করো..."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
251 #| msgid "Open in New Window"
253 msgid "Open a new Dolphin window"
254 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
258 msgctxt "@info:whatsthis"
260 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
261 ">You can drag and drop items between windows."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
266 msgctxt "@action:inmenu File"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
275 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
276 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
281 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
282 msgid "Add to Places"
283 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
293 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
307 msgctxt "@info:whatsthis"
309 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
310 "the whole window instead."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
315 msgctxt "@info:whatsthis quit"
316 msgid "This closes this window."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
321 msgctxt "@info:whatsthis"
323 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
324 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
325 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
326 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
327 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
338 msgctxt "@info:whatsthis cut"
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
343 "their initial location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
356 msgctxt "@info:whatsthis copy"
358 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
359 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
360 "them from the clipboard to a new location."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Copy to Other View…"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
392 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
394 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
395 "(Only available while in Split View mode.)"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Move to Trash"
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Copy to Other View"
404 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
408 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #| msgid "Move to Trash"
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Move to Other View"
412 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Move to Trash"
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Move to Trash"
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Move to Other View"
436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
440 #| msgctxt "@label:textbox"
442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
449 #| msgid "Show Filter Bar"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Show Filter Bar"
452 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
456 msgctxt "@info:whatsthis"
458 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
459 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
460 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Filter Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
474 #| msgctxt "@label:textbox"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
482 #| msgctxt "@action:button"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Search for files and folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
500 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
501 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
502 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
509 #| msgid "Show Search Bar"
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Toggle Search Bar"
512 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
516 #| msgctxt "@action:button"
518 msgctxt "@action:intoolbar"
522 #. i18n: This action toggles a selection mode.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
526 #| msgid "Show preview of files and folders"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Select Files and Folders"
529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
531 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
532 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
535 #| msgctxt "@title:window"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
539 msgstr "নির্বাচন করো"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
543 msgctxt "@info:whatsthis"
545 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
546 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
547 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
548 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
549 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid "This selects all files and folders in the current location."
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Invert Selection"
563 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
567 msgctxt "@info:whatsthis invert"
569 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
575 msgctxt "@info:whatsthis split"
577 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
578 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
579 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
580 "para>Click this button again to close one of the views."
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
593 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
600 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
605 #| msgctxt "@action:inmenu"
607 msgctxt "@info:tooltip"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
613 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
615 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
616 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
617 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
618 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
623 msgctxt "@action:inmenu View"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
631 msgstr "লোড করা থামাও"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
636 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
641 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
642 msgid "Editable Location"
643 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
650 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
651 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
652 "confirming the edited location."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
657 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
658 msgid "Replace Location"
659 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
666 "enter a different location."
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
671 #| msgctxt "@action:inmenu File"
673 msgctxt "@action:inmenu File"
674 msgid "Undo close tab"
675 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
679 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
680 msgid "This returns you to the previously closed tab."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
688 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
689 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
690 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
691 "for your confirmation beforehand."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
699 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
700 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Compare Files"
707 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
714 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
720 msgctxt "@action:inmenu Tools"
721 msgid "Open Terminal"
722 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
729 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
730 "the terminal application.</para>"
733 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
736 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 #| msgid "Open Terminal"
738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
739 msgid "Open Terminal Here"
740 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
747 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
748 "features in the terminal application.</para>"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
753 msgctxt "@action:inmenu Tools"
754 msgid "Focus Terminal Panel"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
759 msgctxt "@title:menu"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
768 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
769 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
770 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
771 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
772 "advanced actions more time consuming.</para>"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
777 msgctxt "@action:inmenu"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "Activate Next Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Go to Last Tab"
795 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 msgctxt "@action:inmenu"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
819 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Activate Previous Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Go to Previous Tab"
827 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
832 #| msgid "Show tooltips"
833 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tab"
841 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Open in New Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in New Tabs"
849 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Window"
855 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
860 #| msgid "App&lications"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in Split View"
863 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
867 #| msgctxt "@action:inmenu View"
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Unlock Panels"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
877 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
886 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
887 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
888 "embedded more cleanly."
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
893 msgctxt "@title:window"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
902 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
910 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
911 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
912 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
913 "items a preview of their contents is provided.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
921 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
922 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
923 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
924 "are given here by right-clicking.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
929 msgctxt "@title:window"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
938 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
939 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
944 msgctxt "@info:whatsthis"
946 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
947 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
948 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
949 "quick switching between any folders.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
954 msgctxt "@title:window Shell terminal"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
963 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
964 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
965 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
966 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
967 "application like Konsole.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
975 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
976 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
977 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
978 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
979 "like Konsole.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
984 msgctxt "@title:window"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Show Hidden Files"
992 msgctxt "@item:inmenu"
993 msgid "Show Hidden Places"
994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1001 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1010 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1011 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1012 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1021 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1022 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1023 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1024 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1025 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1026 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1027 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1028 "interface> to display it again.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1035 msgctxt "@action:inmenu View"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1043 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1050 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1056 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1063 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1070 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1076 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1082 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1088 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1095 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1096 "destination folder."
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1103 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1104 "destination folder."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1111 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1120 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1121 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1122 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1123 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1128 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1135 msgid "Close left view"
1136 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1140 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1141 msgid "Pop out Left View"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1147 msgid "Move left view to a new window"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1152 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1159 msgid "Close right view"
1160 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1164 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1165 msgid "Pop out Right View"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1171 msgid "Move right view to a new window"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1176 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1197 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1198 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1199 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1200 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1201 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1209 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1210 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1211 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1212 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1213 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1214 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1215 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1220 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1222 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1223 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1224 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1225 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1226 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1227 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1228 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1229 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1230 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1231 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1232 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1240 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1241 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1242 "be triggered this way.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1250 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1251 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1259 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1260 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1261 "Handbook</interface>."
1264 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1265 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1266 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1267 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1268 #. The same might be true for any external link you translate.
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1271 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1273 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1274 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1275 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1276 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1277 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1282 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1284 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1285 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1286 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1287 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1288 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1289 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1290 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1291 "windows so don't get too used to this.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1299 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1300 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1301 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1302 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1310 "support the continued work on this application and many other projects by "
1311 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1312 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1313 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1314 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1315 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1316 "behind the KDE community.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1324 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1325 "in your preferred language."
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1333 "libraries and maintainers of this application."
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1341 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1342 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1348 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1349 msgid "Defocus Terminal Panel"
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1354 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1357 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1359 msgctxt "@action:button"
1361 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1365 msgid "Empties Trash to create free space"
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1371 #| msgid "&Network Folders"
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Add Network Folder"
1374 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@title:menu"
1379 #| msgid "Location Bar"
1380 msgctxt "@action:inmenu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgid_plural "Location Bars"
1383 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1384 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@info:tooltip"
1397 #| msgid "Select Item"
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@info:tooltip"
1405 #| msgid "Select Item"
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1438 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1446 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1456 msgctxt "@title:window"
1458 msgstr "নির্বাচন করো"
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1467 msgctxt "@title:window"
1469 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1485 msgctxt "@title:menu"
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1504 msgctxt "@title:menu"
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1523 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1524 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1526 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu"
1530 #| msgid "Search Bar"
1531 msgid "Search for %1 in %2"
1532 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1534 #: dolphintabbar.cpp:155
1536 msgctxt "@action:inmenu"
1540 #: dolphintabbar.cpp:156
1542 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1546 #: dolphintabbar.cpp:157
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Close Other Tabs"
1550 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1552 #: dolphintabbar.cpp:158
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1556 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1558 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1559 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1560 #: dolphintabwidget.cpp:506
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1564 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1568 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1569 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1570 #: dolphintabwidget.cpp:510
1572 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1576 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1579 msgctxt "@title:menu"
1580 msgid "Location Bar"
1581 msgstr "অবস্থান বার"
1583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Main Toolbar"
1588 msgstr "প্রধান টুলবার"
1590 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1592 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1594 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1595 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1596 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1597 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1598 "because following these folders from left to right leads here.</"
1599 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1600 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1601 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1602 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1607 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1609 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1610 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1611 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1612 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1613 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1614 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1615 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1616 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1617 "find an item.</item></list></para>"
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1622 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:button"
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@action:inmenu"
1635 #| msgid "Search Bar"
1636 msgid "Search for %1"
1637 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@info:progress"
1642 #| msgid "Loading folder..."
1643 msgctxt "@info:progress"
1644 msgid "Loading folder…"
1645 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@label:listbox"
1651 msgctxt "@info:progress"
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1656 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgid "Searching..."
1661 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1663 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1665 msgctxt "@info:status"
1666 msgid "No items found."
1667 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1673 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1679 msgctxt "@info:status"
1681 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1682 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status"
1687 #| msgid "Invalid protocol"
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "Invalid protocol '%1'"
1690 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid "Invalid protocol"
1696 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1701 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1704 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1710 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:textbox"
1717 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1719 msgctxt "@info:tooltip"
1720 msgid "Hide Filter Bar"
1721 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1725 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1732 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1733 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1739 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1741 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1744 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1747 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1749 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1755 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1757 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1763 #| msgid "Invert Selection"
1764 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1765 msgid "One Selected File"
1766 msgid_plural "%1 Selected Files"
1767 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1768 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1773 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1774 msgid "One Selected Folder"
1775 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:tooltip"
1782 #| msgid "Select Item"
1784 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1786 msgid "One Selected Item"
1787 msgid_plural "%1 Selected Items"
1788 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1789 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@action:inmenu"
1794 #| msgid "Paste One File"
1795 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1797 msgid_plural "%1 Files"
1798 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1799 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1802 #, fuzzy, kde-format
1805 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1807 msgid_plural "%1 Folders"
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@title:window"
1814 #| msgid "Rename Item"
1816 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1818 msgid_plural "%1 Items"
1819 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1820 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1822 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "%1 item selected"
1826 #| msgid_plural "%1 items selected"
1827 msgctxt "@item:intable"
1829 msgid_plural "%1 items"
1830 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1831 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1833 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1835 msgctxt "width × height"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1841 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:group Name"
1849 msgctxt "@title:group"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1855 msgctxt "@title:group Size"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1861 msgctxt "@title:group Size"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1867 msgctxt "@title:group Size"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1873 msgctxt "@title:group Size"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1879 msgctxt "@title:group Date"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1885 msgctxt "@title:group Date"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1891 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1898 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@title:group Date"
1905 #| msgid "Three Weeks Ago"
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "One Week Ago"
1908 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Two Weeks Ago"
1914 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1918 msgctxt "@title:group Date"
1919 msgid "Three Weeks Ago"
1920 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1924 msgctxt "@title:group Date"
1925 msgid "Earlier this Month"
1926 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1929 #, fuzzy, kde-format
1931 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1932 #| "full year number"
1933 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1940 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1945 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1946 "context @title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1951 #, fuzzy, kde-format
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1957 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1958 "current locale, and yyyy is full year number."
1959 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1960 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1965 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1971 #, fuzzy, kde-format
1973 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1974 #| "full year number"
1975 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1977 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1978 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1979 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1980 "text that should not be formatted as a date"
1981 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1987 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1988 "context @title:group Date"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1993 #, fuzzy, kde-format
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2009 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2015 #, fuzzy, kde-format
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2031 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2048 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2069 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2091 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2098 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2105 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2112 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2126 #| msgid "Modified:"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2134 msgid "The date format can be selected in settings."
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2139 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2140 #| msgid "Create New"
2143 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2157 #| msgctxt "@label:listbox"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2165 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2169 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2174 #| msgid "Add Comment..."
2177 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2191 #| msgctxt "@info:credit"
2192 #| msgid "Documentation"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 #| msgid "Change Comment..."
2213 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2227 msgid "Date Photographed"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2241 msgctxt "@label width x height"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Documentation"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Documentation"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2324 msgid "Release Year"
2325 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2329 msgid "Aspect Ratio"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2352 #| msgctxt "@title:group Name"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 msgid "File Extension"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2365 #| msgctxt "@title:menu"
2366 #| msgid "Selection"
2368 msgid "Deletion Time"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2373 msgid "Link Destination"
2374 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2378 msgid "Downloaded From"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2389 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2390 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2408 msgctxt "@info:status"
2409 msgid "Unknown error."
2410 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2413 #, fuzzy, kde-format
2422 msgid "File Manager"
2423 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2433 msgctxt "@info:credit"
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@info:credit"
2440 #| msgid "Maintainer and developer"
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2443 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2447 msgctxt "@info:credit"
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:credit"
2454 #| msgid "Maintainer and developer"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2457 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Elvis Angelaccio"
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@info:credit"
2468 #| msgid "Maintainer and developer"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2471 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Emmanuel Pescosta"
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@info:credit"
2482 #| msgid "Maintainer and developer"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2485 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Frank Reininghaus"
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@info:credit"
2496 #| msgid "Maintainer and developer"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2499 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2503 msgctxt "@info:credit"
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:credit"
2510 #| msgid "Maintainer and developer"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2513 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Sebastian Trüg"
2521 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2522 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2524 msgctxt "@info:credit"
2530 msgctxt "@info:credit"
2532 msgstr "David Faure"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Aaron J. Seigo"
2538 msgstr "Aaron J. Seigo"
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Rafael Fernández López"
2544 msgstr "Rafael Fernández López"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Kevin Ottens"
2550 msgstr "Kevin Ottens"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Holger Freyther"
2556 msgstr "Holger Freyther"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Max Blazejak"
2562 msgstr "Max Blazejak"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Michael Austin"
2568 msgstr "Michael Austin"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Documentation"
2578 msgctxt "@info:shell"
2579 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2584 msgctxt "@info:shell"
2585 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2596 msgctxt "@info:shell"
2597 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2602 msgctxt "@info:shell"
2603 msgid "Document to open"
2604 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2606 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2607 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Show hidden files"
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgid "Column width"
2623 msgid "Automatic scrolling"
2624 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2626 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2632 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2634 msgctxt "@action:inmenu"
2638 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@action:inmenu"
2641 #| msgid "Rename..."
2642 msgctxt "@action:inmenu"
2644 msgstr "নাম বদলাও..."
2646 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Move to Trash"
2650 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2652 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2658 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Show Hidden Files"
2662 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Limit to Home Directory"
2670 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Automatic Scrolling"
2676 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2682 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2683 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2687 msgid "Previews shown"
2690 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2691 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2693 msgid "Auto-Play media files"
2696 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2697 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2700 #| msgid "Show Filter Bar"
2701 msgid "Show item on hover"
2702 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2704 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2705 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2707 msgid "Date display format"
2710 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2716 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Auto-Play media files"
2722 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Show item on hover"
2728 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2730 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@action:inmenu"
2733 #| msgid "Configure..."
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgstr "কনফিগার করো..."
2738 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Condensed Date"
2744 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2746 msgctxt "@label::textbox"
2747 msgid "Select which data should be shown:"
2750 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2751 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgid "%1 item selected"
2754 #| msgid_plural "%1 items selected"
2756 msgid "%1 item selected"
2757 msgid_plural "%1 items selected"
2758 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2759 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2761 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2766 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2771 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2772 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2774 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2777 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Configure..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "কনফিগার করো..."
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2794 msgid "Install Konsole"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgstr "ধরন অনুসারে"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title:window"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@info:credit"
2828 #| msgid "Documentation"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2834 #, fuzzy, kde-format
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2844 #| msgid "Show Hidden Files"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@title:group Date"
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:group Date"
2874 #| msgid "Yesterday"
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "This Week"
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2888 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgid "This Month"
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2896 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgid "This Year"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@label:listbox"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Highest Rating"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2944 #| msgid "Invert Selection"
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Clear Selection"
2947 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2951 msgctxt "String list separator"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2956 #, fuzzy, kde-format
2959 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2961 msgid_plural "Tags: %2"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2966 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "New Tag..."
2969 msgctxt "@action:button"
2971 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2974 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "From Here"
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "From Here (%1)"
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2983 msgctxt "action:button"
2984 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2994 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgid "Start searching"
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3002 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "File Manager"
3005 msgctxt "action:button"
3007 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3010 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Add Comment..."
3013 msgctxt "action:button"
3015 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3018 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "From Here"
3021 msgctxt "action:button"
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3028 #| msgid "Your emails"
3029 msgctxt "action:button"
3031 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Search in your home directory"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3040 #, fuzzy, kde-format
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3049 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3051 msgid "Query Results from '%1'"
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:button"
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Copying"
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3078 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3086 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgid "Show preview of files and folders"
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3091 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:button"
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Cutting"
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3113 msgctxt "@action:button"
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:window"
3127 #| msgid "Information"
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Duplicating"
3132 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3133 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3136 msgctxt "@action keep short"
3140 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:button"
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel Moving"
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3165 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3166 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3167 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3168 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3175 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3176 msgid "Paste from Clipboard"
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3181 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3182 msgid "Dismiss This Reminder"
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3187 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3188 msgid "Don't Remind Me Again"
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3193 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3195 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3196 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Renaming"
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3214 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3227 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3240 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3253 msgid "Permanently Delete %2"
3254 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 #| msgid "Move to Trash"
3281 msgid "Move %2 to the Trash"
3282 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3283 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3284 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:button"
3297 msgid_plural "Rename %2"
3298 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3299 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3306 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3307 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3308 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3309 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3310 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3311 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3312 "the current selection.</para>"
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3317 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3318 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3321 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Selection"
3325 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3326 msgid "Selection Mode"
3329 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:menu"
3332 #| msgid "Selection"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Exit Selection Mode"
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3339 msgctxt "@label:textbox"
3340 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3347 msgctxt "@label:textbox"
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Download New Services…"
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3361 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3368 msgid "Restart now?"
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 msgctxt "@option:check"
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@option:check"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3383 msgctxt "@option:check"
3384 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3385 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3389 msgctxt "@item:inmenu"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3400 msgid "Use system font"
3401 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3420 msgid "Preview size"
3421 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3424 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3426 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3430 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3432 msgid "How we display the size of directories"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3439 msgid "Show the content count"
3440 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3446 msgid "Show the content size"
3447 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3452 msgid "Do not show any directory size"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3458 msgid "Recursive directory size limit"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3464 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3469 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Permissions"
3472 msgid "Permissions style format"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3478 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3485 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3486 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3491 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3498 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3499 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3506 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3513 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3519 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3520 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3523 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3527 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3532 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3540 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3547 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3554 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3557 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3559 msgid "Position of columns"
3560 msgstr "কলামের অবস্থান"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3565 msgid "Side Padding"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3571 msgid "Highlight entire row"
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3575 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Expandable folders"
3578 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show hidden files"
3585 msgid "Hidden files shown"
3586 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3593 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3594 "will be shown in the file view."
3596 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3597 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3603 #| msgid "Permissions"
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 msgctxt "@info:whatsthis"
3627 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3628 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3630 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3631 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3639 msgid "Previews shown"
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3650 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3651 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3655 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgid "Categorized Sorting"
3659 msgid "Grouped Sorting"
3660 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3669 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3676 msgid "Sort files by"
3677 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3687 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3694 msgid "Order in which to sort files"
3695 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3701 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3702 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3706 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show preview of files and folders"
3710 msgid "Show hidden files and folders last"
3711 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3717 msgid "Visible roles"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Column width"
3725 msgid "Header column widths"
3726 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3732 msgid "Properties last changed"
3733 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3740 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:window"
3746 #| msgid "Additional Information"
3748 msgid "Additional Information"
3749 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@title:menu"
3755 #| msgid "Selection"
3756 msgid "Select Action"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3763 #| msgid "Custom Font"
3764 msgid "Custom Action"
3765 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 msgid "Should the URL be editable for the user"
3771 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3776 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3783 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3789 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3795 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3799 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3803 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3804 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3805 "were removed/renamed ...etc"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Is the application started the first time"
3813 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3815 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3821 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@action:inmenu"
3827 #| msgid "Open in New Tab"
3828 msgid "Remember open folders and tabs"
3829 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3834 msgid "Place two views side by side"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3840 msgid "Should the filter bar be shown"
3841 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3847 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3848 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3852 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Browse through archives"
3855 msgid "Browse through archives"
3856 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3861 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3862 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3869 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3870 "running in the Terminal panel."
3871 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Rename inline"
3877 msgid "Rename single items inline"
3878 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 msgid "Show selection toggle"
3884 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3890 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3894 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3897 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3903 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3909 msgid "New tab will be open after last one"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3916 #| msgid "Show Filter Bar"
3917 msgid "Show item information on hover"
3918 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3924 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3930 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3936 msgid "Show the statusbar"
3937 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3942 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3943 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3948 msgid "Show the space information in the statusbar"
3949 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3954 msgid "Lock the layout of the panels"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3960 msgid "Enlarge Small Previews"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3967 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3971 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3974 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3981 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3982 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3988 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3989 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3992 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@label:listbox"
3995 #| msgid "Text width:"
3996 msgid "Text width index"
3997 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4002 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4006 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4008 msgid "Enabled plugins"
4009 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu"
4014 #| msgid "Configure..."
4015 msgctxt "@title:window"
4017 msgstr "কনফিগার করো..."
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4021 msgctxt "@title:group Interface settings"
4025 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4026 #, fuzzy, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4032 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4035 #| msgid "Context Menu"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "Context Menu"
4038 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4042 msgctxt "@title:group"
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "User Feedback"
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4055 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@title:group"
4066 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4067 msgctxt "@title:group"
4068 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4069 msgstr "অনুমোদন চাও"
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4074 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4075 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4076 msgid "Moving files or folders to trash"
4077 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4079 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu"
4082 #| msgid "Empty Trash"
4083 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4084 msgid "Emptying trash"
4085 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4090 #| msgid "Deleting files or folders"
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4092 msgid "Deleting files or folders"
4093 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:group"
4098 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4101 msgstr "অনুমোদন চাও"
4103 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4106 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4107 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4108 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4109 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4114 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4118 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "Show preview of files and folders"
4121 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4122 msgid "Opening many folders at once"
4123 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4127 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4128 msgid "Opening many terminals at once"
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "When opening an executable file:"
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4145 #| msgid "App&lications"
4146 msgid "Open in application"
4147 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4156 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4157 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 msgctxt "@action:button"
4163 msgid "Select Home Location"
4164 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4168 msgctxt "@action:button"
4169 msgid "Use Current Location"
4170 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4174 msgctxt "@action:button"
4175 msgid "Use Default Location"
4176 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check"
4181 #| msgid "Show in groups"
4182 msgctxt "@label:textbox"
4183 msgid "Show on startup:"
4184 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4188 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4189 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4193 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Show preview of files and folders"
4196 msgctxt "@label:checkbox"
4197 msgid "Opening Folders:"
4198 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Show full path inside location bar"
4204 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 msgid "Show full path in title bar"
4206 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4211 #| msgid "New &Window"
4212 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 #| msgid "Show filter bar"
4220 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4221 msgid "Show filter bar"
4222 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "C&lose Current Tab"
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "After current tab"
4229 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "At end of tab bar"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu"
4240 #| msgid "Open in New Tab"
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Open new tabs: "
4243 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4247 msgctxt "option:check split view panes"
4248 msgid "Switch between views with Tab key"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4252 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Split view"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Split view: "
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4261 msgctxt "option:check"
4262 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4268 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4269 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4275 #| msgid "Split view mode"
4276 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 msgid "Begin in split view mode"
4278 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4283 #| msgid "New &Window"
4284 msgid "New windows:"
4285 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4291 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4293 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4295 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4298 #| msgid "Folders First"
4299 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4300 msgid "Folders && Tabs"
4301 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4303 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4304 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4306 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4310 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4311 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@title:window"
4314 #| msgid "Confirmation"
4315 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4316 msgid "Confirmations"
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4323 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4327 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@title:menu"
4330 #| msgid "Location Bar"
4331 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4332 msgid "Status && Location bars"
4333 msgstr "অবস্থান বার"
4335 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:check"
4338 #| msgid "Show preview"
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Show previews"
4341 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Auto-play media files"
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4352 #| msgid "Show Filter Bar"
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Show item on hover"
4355 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4359 msgctxt "@option:check"
4360 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4363 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4369 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:window"
4372 #| msgid "Information"
4373 msgctxt "@label:checkbox"
4374 msgid "Information Panel:"
4377 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4381 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4382 "pressing the right mouse button on a panel."
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group"
4388 #| msgid "Show previews for"
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Show previews in the view for:"
4391 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4393 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4396 #| msgid "Remote files above:"
4397 msgid "Skip previews for local files above:"
4398 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4403 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4415 #| msgid "Remote files above:"
4417 msgid "Skip previews for remote files above:"
4418 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check"
4423 #| msgid "Show preview"
4425 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4427 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4430 #| msgid "Status Bar"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show status bar"
4433 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4435 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show zoom slider"
4439 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4441 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show space information"
4445 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4450 #| msgid "Status Bar"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Status Bar: "
4453 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4455 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4458 #| msgid "Editable location bar"
4459 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4460 msgid "Make location bar editable"
4461 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4463 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:menu"
4466 #| msgid "Location Bar"
4467 msgid "Location bar:"
4468 msgstr "অবস্থান বার"
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4472 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 msgid "Show full path inside location bar"
4474 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4476 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4478 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4482 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4485 msgctxt "@title:tab"
4489 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4492 msgctxt "@title:tab"
4496 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4499 msgctxt "@title:tab"
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "option:check"
4506 #| msgid "Natural sorting of items"
4507 msgctxt "option:radio"
4509 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4513 msgctxt "option:radio"
4514 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4519 msgctxt "option:radio"
4520 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label:listbox"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Sorting mode: "
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@label:textbox"
4534 #| msgid "Number of lines:"
4535 msgctxt "option:radio"
4536 msgid "Show number of items"
4537 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4541 msgctxt "option:radio"
4542 msgid "Show size of contents, up to "
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@option:check"
4548 #| msgid "Show zoom slider"
4549 msgctxt "option:radio"
4550 msgid "Show no size"
4551 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4556 msgid_plural " levels deep"
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:window"
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Folder size:"
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4570 msgctxt "option:radio as in relative date"
4571 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4576 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4577 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4580 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4581 #, fuzzy, kde-format
4584 msgctxt "@title:group"
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4590 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4591 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4596 msgctxt "option:radio as numeric style"
4597 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4602 msgctxt "option:radio as combined style"
4603 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4609 #| msgid "Permissions"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Permissions style:"
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4616 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4618 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4620 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4622 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4624 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4626 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4629 #| msgid "Choose..."
4630 msgctxt "@action:button Choose font"
4632 msgstr "পছন্দ করো..."
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:radio"
4637 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4638 msgctxt "@option:radio"
4639 msgid "Use common display style for all folders"
4640 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4642 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4643 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4648 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4649 "custom display style."
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:radio"
4655 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4656 msgctxt "@option:radio"
4657 msgid "Remember display style for each folder"
4658 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4664 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4669 #, fuzzy, kde-format
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Display style: "
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Open archives as folder"
4680 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Open folders during drag operations"
4686 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4690 msgctxt "@title:group"
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4697 #| msgid "Show Filter Bar"
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show item information on hover"
4700 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Miscellaneous: "
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show selection marker"
4713 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgid "Rename inline"
4718 msgctxt "option:check"
4719 msgid "Rename single items inline"
4720 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4724 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4729 msgctxt "option:check"
4730 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4736 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4738 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4745 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4746 "background setting"
4747 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4750 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4753 msgctxt "@item:inlistbox"
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4760 #| msgid "Custom Font"
4761 msgctxt "@item:inlistbox"
4762 msgid "Custom Command"
4763 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4765 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4766 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4767 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4768 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4772 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4774 msgid "Double-click triggers"
4775 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Background: "
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4786 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4787 "background setting"
4788 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4793 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4801 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@title:group General settings"
4808 msgctxt "@title:tab General View settings"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4813 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgid "Add Comment..."
4816 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4817 msgid "Content Display"
4818 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@label:listbox"
4824 msgctxt "@label:listbox"
4825 msgid "Default icon size:"
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Preview size"
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4837 msgctxt "@label:listbox"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group Size"
4845 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:group Size"
4853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgid "Item width"
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Label width:"
4878 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4906 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@label:slider"
4919 #| msgid "Maximum file size:"
4920 msgctxt "@label:listbox"
4921 msgid "Maximum lines:"
4922 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:group Size"
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@title:group Size"
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4950 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@label:listbox"
4957 #| msgid "Text width:"
4958 msgctxt "@label:listbox"
4959 msgid "Maximum width:"
4960 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 msgctxt "@option:check"
4966 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@title:window"
4972 msgctxt "@label:checkbox"
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4978 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4979 msgid "By clicking anywhere on the row"
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4984 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4985 msgid "By clicking on icon or name"
4988 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4990 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Show preview of files and folders"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Open files and folders:"
4995 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4998 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5000 msgctxt "@info:tooltip"
5001 msgid "Size: 1 pixel"
5002 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5003 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5004 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5008 msgctxt "@title:window"
5009 msgid "View Display Style"
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5014 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5020 msgctxt "@item:inlistbox"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Show folders first"
5046 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@option:check"
5051 #| msgid "Show hidden files"
5052 msgctxt "@option:check"
5053 msgid "Show hidden files last"
5054 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show preview"
5060 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show in groups"
5066 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show hidden files"
5072 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:window"
5077 #| msgid "Additional Information"
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Additional Information"
5080 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5084 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5089 msgctxt "@label:listbox"
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5095 msgctxt "@label:listbox"
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@title:group"
5102 #| msgid "View Properties"
5103 msgid "View options:"
5104 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5108 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5109 msgid "Current folder"
5110 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "Current folder and sub-folders"
5118 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5124 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5128 msgctxt "@title:group"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check"
5135 #| msgid "Use as default for new folders"
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Use as default view settings"
5138 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5144 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5146 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5152 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5153 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5155 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5157 msgctxt "@title:window"
5158 msgid "Applying View Properties"
5159 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5161 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5163 msgctxt "@info:progress"
5164 msgid "Counting folders: %1"
5165 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5167 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5169 msgctxt "@info:progress"
5171 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5173 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5175 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5186 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5187 msgid "Sets the size of the file icons."
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5198 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgid "Stop loading"
5202 msgid "Stop loading"
5203 msgstr "লোড করা থামাও"
5205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5207 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5209 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5210 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5211 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5212 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5213 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5214 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5215 "device.</item></list></para>"
5218 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5220 msgctxt "@action:inmenu"
5221 msgid "Show Zoom Slider"
5222 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5226 msgctxt "@action:inmenu"
5227 msgid "Show Space Information"
5228 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5230 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5232 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5237 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5240 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5242 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5252 msgctxt "@info:status Free disk space"
5256 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5258 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5259 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5262 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5264 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5266 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5267 "Press to manage disk space usage."
5270 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5272 msgid "Trash Emptied"
5275 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5277 msgid "The Trash was emptied."
5280 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@title:window"
5284 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5288 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5290 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5291 msgid "Count of available Network Shares"
5294 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5297 #| msgid "Sett&ings"
5298 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5302 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5304 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5305 msgid "A subset of Dolphin settings."
5308 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5310 msgid "Select Remote Charset"
5311 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5313 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5321 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5323 #: views/dolphinview.cpp:654
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@info:status"
5326 #| msgid "1 Folder selected"
5327 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "1 folder selected"
5330 msgid_plural "%1 folders selected"
5331 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5332 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5334 #: views/dolphinview.cpp:655
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@info:status"
5337 #| msgid "1 File selected"
5338 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "1 file selected"
5341 msgid_plural "%1 files selected"
5342 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5343 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5345 #: views/dolphinview.cpp:657
5346 #, fuzzy, kde-format
5349 msgctxt "@info:status"
5351 msgid_plural "%1 folders"
5355 #: views/dolphinview.cpp:658
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5358 #| msgid "Your emails"
5359 msgctxt "@info:status"
5361 msgid_plural "%1 files"
5362 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5363 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5365 #: views/dolphinview.cpp:662
5367 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5369 msgstr "%1, %2 (%3)"
5371 #: views/dolphinview.cpp:664
5373 msgctxt "@info:status files (size)"
5377 #: views/dolphinview.cpp:668
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5380 #| msgid "Folders First"
5381 msgctxt "@info:status"
5382 msgid "0 folders, 0 files"
5383 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5385 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5387 msgctxt "<filename> copy"
5391 #: views/dolphinview.cpp:1077
5393 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5394 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5398 #: views/dolphinview.cpp:1082
5399 #, fuzzy, kde-format
5402 msgctxt "@action:button"
5403 msgid "Open %1 Item"
5404 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 #: views/dolphinview.cpp:1212
5410 msgctxt "@action:inmenu"
5411 msgid "Side Padding"
5414 #: views/dolphinview.cpp:1216
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgid "Column width"
5417 msgctxt "@action:inmenu"
5418 msgid "Automatic Column Widths"
5419 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5421 #: views/dolphinview.cpp:1221
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgid "Column width"
5424 msgctxt "@action:inmenu"
5425 msgid "Custom Column Widths"
5426 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5428 #: views/dolphinview.cpp:1827
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@info:status"
5431 #| msgid "Move to trash operation completed."
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Trash operation completed."
5434 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5436 #: views/dolphinview.cpp:1837
5438 msgctxt "@info:status"
5439 msgid "Delete operation completed."
5440 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5442 #: views/dolphinview.cpp:1993
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "Rename inline"
5445 msgctxt "@action:button"
5446 msgid "Rename and Hide"
5447 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5449 #: views/dolphinview.cpp:1997
5452 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5456 #: views/dolphinview.cpp:1999
5459 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5466 #| msgid "Show Hidden Files"
5467 msgid "Hide this File?"
5468 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group"
5473 #| msgid "Home Folder"
5474 msgid "Hide this Folder?"
5475 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2051
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location is empty."
5481 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5483 #: views/dolphinview.cpp:2053
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "The location '%1' is invalid."
5487 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5489 #: views/dolphinview.cpp:2322
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:progress"
5492 #| msgid "Loading folder..."
5494 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5496 #: views/dolphinview.cpp:2341
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@info:progress"
5499 #| msgid "Loading folder..."
5500 msgid "Loading canceled"
5501 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5503 #: views/dolphinview.cpp:2343
5505 msgid "No items matching the filter"
5508 #: views/dolphinview.cpp:2345
5510 msgid "No items matching the search"
5513 #: views/dolphinview.cpp:2347
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "The location is empty."
5517 msgid "Trash is empty"
5518 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5520 #: views/dolphinview.cpp:2350
5525 #: views/dolphinview.cpp:2353
5527 msgid "No files tagged with \"%1\""
5530 #: views/dolphinview.cpp:2357
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5533 msgid "No recently used items"
5534 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5536 #: views/dolphinview.cpp:2359
5538 msgid "No shared folders found"
5541 #: views/dolphinview.cpp:2361
5543 msgid "No relevant network resources found"
5546 #: views/dolphinview.cpp:2363
5548 msgid "No MTP-compatible devices found"
5551 #: views/dolphinview.cpp:2365
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@info:status"
5554 #| msgid "No items found."
5555 msgid "No Apple devices found"
5556 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5558 #: views/dolphinview.cpp:2367
5560 msgid "No Bluetooth devices found"
5563 #: views/dolphinview.cpp:2369
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5566 #| msgid "Folders First"
5567 msgid "Folder is empty"
5568 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@action"
5573 #| msgid "Create Folder..."
5575 msgid "Create Folder…"
5576 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5580 msgctxt "@info:whatsthis"
5582 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5583 "items at once results in their new names differing only in a number."
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5588 msgctxt "@info:whatsthis"
5590 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5591 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5592 "deleted later if disk space is needed."
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5597 msgctxt "@info:whatsthis"
5599 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5600 "recovered by normal means."
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5606 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5607 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5608 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5609 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Duplicate Here"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5619 msgctxt "@action:inmenu File"
5621 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5625 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5627 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5628 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5629 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5630 "there like managing read- and write-permissions."
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5634 #, fuzzy, kde-format
5636 msgctxt "@action:incontextmenu"
5637 msgid "Copy Location"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5642 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5643 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5649 #| msgid "Move to Trash"
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Move to Trash…"
5652 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5669 #, fuzzy, kde-format
5671 msgctxt "@action:incontextmenu"
5672 msgid "Copy Location…"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5683 "interface> option is enabled.</para>"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5692 "you an overview in folders with many items.</para>"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5704 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5705 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5710 msgctxt "@action:intoolbar"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5717 msgid "This increases the icon size."
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5722 msgctxt "@action:inmenu View"
5723 msgid "Reset Zoom Level"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5727 #, fuzzy, kde-format
5729 msgid "Zoom To Default"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5735 msgid "This resets the icon size to default."
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5740 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5741 msgid "This reduces the icon size."
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5746 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Show preview"
5753 msgctxt "@action:intoolbar"
5754 msgid "Show Previews"
5755 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5760 msgid "Show preview of files and folders"
5761 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5768 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5774 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 msgid "Folders First"
5776 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgid "Show hidden files"
5781 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5782 msgid "Hidden Files Last"
5783 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5787 msgctxt "@action:inmenu View"
5789 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5794 #| msgid "Additional Information"
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Show Additional Information"
5797 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5801 msgctxt "@action:inmenu View"
5802 msgid "Show in Groups"
5803 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5807 msgctxt "@info:whatsthis"
5808 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@action:inmenu"
5814 #| msgid "Show Hidden Files"
5815 msgctxt "@action:inmenu View"
5816 msgid "Show Hidden Files"
5817 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5824 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5825 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5826 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5827 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5828 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5829 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5830 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5836 #| msgid "Adjust View Properties..."
5837 msgctxt "@action:inmenu View"
5838 msgid "Adjust View Display Style…"
5839 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5843 msgctxt "@info:whatsthis"
5845 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5850 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5857 msgid "Icons view mode"
5858 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5867 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgid "Columns view mode"
5871 msgid "Compact view mode"
5872 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5876 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5883 msgid "Details view mode"
5884 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5888 msgctxt "Sort descending"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5894 msgctxt "Sort ascending"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@option:check"
5901 #| msgid "Show folders first"
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Largest First"
5904 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@option:check"
5909 #| msgid "Show folders first"
5910 msgctxt "Sort ascending"
5911 msgid "Smallest First"
5912 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@option:check"
5917 #| msgid "Show folders first"
5918 msgctxt "Sort descending"
5919 msgid "Newest First"
5920 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5925 #| msgid "Folders First"
5926 msgctxt "Sort ascending"
5927 msgid "Oldest First"
5928 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5933 #| msgid "Folders First"
5934 msgctxt "Sort descending"
5935 msgid "Highest First"
5936 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@option:check"
5941 #| msgid "Show folders first"
5942 msgctxt "Sort ascending"
5943 msgid "Lowest First"
5944 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 msgctxt "Sort descending"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 msgctxt "Sort ascending"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5961 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5962 "selection is empty when this text is shown."
5963 msgid "Actions for Current View"
5966 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5967 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5970 #. and a fallback will be used.
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5973 msgid "Actions for %1"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5979 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5980 "of selected files/folders."
5981 msgid "Actions for One Selected Item"
5982 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5986 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@info:status"
5989 #| msgid "Updating version information..."
5990 msgctxt "@info:status"
5991 msgid "Updating version information…"
5992 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5995 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~| msgid "Activate Next Tab"
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~ msgid "Activate Tab %1"
5999 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgid "Activate Next Tab"
6003 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6007 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6009 #~ msgid "Split the view into two panes"
6010 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6012 #~ msgid "Show tooltips"
6013 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6015 #~ msgctxt "@option:check"
6016 #~ msgid "Show tooltips"
6017 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6020 #~| msgid "Rename inline"
6021 #~ msgctxt "option:check"
6022 #~ msgid "Rename inline"
6023 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6026 #~| msgctxt "@title:menu"
6027 #~| msgid "Search Toolbar"
6028 #~ msgid "More Search Tools"
6029 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "View Modes"
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Navigation"
6041 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "General: "
6057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6058 #~| msgid "Open in New Tab"
6059 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6060 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6061 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6064 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6066 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6071 #~| msgctxt "@label:textbox"
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6074 #~ msgid "Filter..."
6075 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6078 #~| msgctxt "@label:textbox"
6079 #~| msgid "Search..."
6080 #~ msgid "Search..."
6081 #~ msgstr "সন্ধান..."
6084 #~| msgctxt "@label:listbox"
6085 #~| msgid "Sorting:"
6086 #~ msgctxt "@info:progress"
6087 #~ msgid "Sorting..."
6091 #~| msgctxt "@label:textbox"
6093 #~ msgid "Filter..."
6094 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6097 #~ msgid "Configure..."
6098 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6101 #~| msgctxt "@label:textbox"
6102 #~| msgid "Search..."
6103 #~ msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgid "Search..."
6105 #~ msgstr "সন্ধান..."
6108 #~| msgctxt "@label:textbox"
6109 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6111 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6112 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6115 #~| msgctxt "@info:credit"
6116 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6117 #~ msgctxt "@info:credit"
6119 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6121 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6123 #~ msgid "Font family"
6124 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6126 #~ msgid "Font size"
6127 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6132 #~ msgid "Font weight"
6133 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6136 #~| msgctxt "@label"
6137 #~| msgid "Add Comment..."
6140 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6143 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6147 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6150 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6153 #~ msgid "Safely Remove"
6154 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6157 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6161 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Open in New Tab"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Open in New Tab"
6168 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~| msgid "Open in New Window"
6173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6174 #~ msgid "Open in New Window"
6175 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6178 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6182 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6185 #~| msgctxt "@label"
6186 #~| msgid "Add Comment..."
6187 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6192 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6199 #~| msgctxt "@label"
6200 #~| msgid "Add Comment..."
6201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6202 #~ msgid "Add Entry..."
6203 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6206 #~| msgctxt "@title:group"
6207 #~| msgid "Icon Size"
6208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgid "Icon Size"
6210 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6214 #~| msgid "Show Search Bar"
6215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6216 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6217 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6221 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6224 #~ msgid "Sett&ings"
6228 #~| msgctxt "@option:check"
6229 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6230 #~ msgctxt "@action"
6231 #~ msgid "Show menu"
6232 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6236 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6239 #~ msgid "Dolphin Part"
6240 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6243 #~| msgctxt "@title:group"
6244 #~| msgid "Navigation"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~ msgid "Url Navigator"
6247 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6248 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6249 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6252 #~| msgctxt "@info:status"
6253 #~| msgid "Unknown size"
6254 #~ msgctxt "@item:intable"
6256 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6259 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6260 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6262 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6263 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6265 #~ msgctxt "@info:status"
6266 #~ msgid "Unknown size"
6267 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6270 #~| msgctxt "@title:group"
6272 #~ msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgid "Start in:"
6277 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6278 #~| msgid "Add to Places"
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6280 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6281 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6283 #~ msgctxt "@title:window"
6284 #~ msgid "Rename Items"
6285 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6287 #~ msgctxt "@label:textbox"
6288 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6289 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6291 #~ msgctxt "@info:status"
6292 #~ msgid "New name #"
6293 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6295 #~ msgctxt "@label:textbox"
6296 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6297 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6298 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6299 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6303 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6305 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6306 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6308 #~ msgctxt "@title:window"
6309 #~ msgid "View Properties"
6310 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6313 #~| msgctxt "@option:check"
6314 #~| msgid "Show folders first"
6315 #~ msgid "Show facets widget"
6316 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Permissions"
6321 #~ msgctxt "@action:button"
6322 #~ msgid "Fewer Options"
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "Permissions"
6328 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~ msgid "More Options"
6333 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6335 #~ msgctxt "@option:check"
6340 #~| msgctxt "@title:window"
6342 #~ msgctxt "@option:check"
6347 #~| msgctxt "@label"
6349 #~ msgctxt "@option:option"
6351 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6354 #~| msgctxt "@title:group Date"
6356 #~ msgctxt "@option:option"
6361 #~| msgctxt "@title:group Date"
6362 #~| msgid "Yesterday"
6363 #~ msgctxt "@option:option"
6364 #~ msgid "Yesterday"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6374 #~| msgctxt "@title:menu"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6382 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6388 #~ msgid "Add to Places"
6389 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6393 #~ msgid "Descending"
6394 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6397 #~| msgctxt "@label"
6398 #~| msgid "Everywhere"
6399 #~ msgctxt "action:button"
6400 #~ msgid "Everywhere"
6404 #~| msgctxt "@label:textbox"
6405 #~| msgid "Location:"
6407 #~ msgid "Location:"
6408 #~ msgstr "অবস্থান:"
6411 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6412 #~| msgid "Add to Places"
6413 #~ msgctxt "@title:window"
6414 #~ msgid "Add Places Entry"
6415 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6418 #~| msgid "Show tooltips"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Show All Entries"
6421 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6424 #~ msgid "Properties"
6428 #~| msgctxt "@title:window"
6429 #~| msgid "Additional Information"
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "Additional Information Shown"
6432 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6434 #~ msgctxt "@title:group"
6435 #~ msgid "Apply View Properties To"
6436 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6438 #~ msgctxt "@option:check"
6439 #~ msgid "Use these view properties as default"
6440 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6442 #~ msgctxt "@label:textbox"
6443 #~ msgid "Location:"
6444 #~ msgstr "অবস্থান:"
6446 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~ msgid "Icon Size"
6448 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6450 #~ msgctxt "@label:listbox"
6452 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6454 #~ msgctxt "@title:group"
6458 #~ msgctxt "@label:listbox"
6463 #~| msgctxt "@label"
6465 #~ msgctxt "@label:listbox"
6469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6478 #~ msgctxt "@option:check"
6479 #~ msgid "Expandable folders"
6480 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6483 #~ msgid "Additional Information"
6484 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6487 #~ msgid "Select All"
6488 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6492 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6495 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgid "File Previews"
6498 #~ msgid "Image Size"
6499 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6502 #~| msgctxt "@title:window"
6509 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6511 #~ msgid "Recently Saved"
6512 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Search Bar"
6518 #~ msgid "Search For"
6519 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6522 #~| msgctxt "@title:group"
6523 #~| msgid "Services"
6526 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6529 #~| msgid "Home URL"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6532 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6536 #~| msgid "&Network Folders"
6537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6539 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6542 #~| msgctxt "@title:group"
6544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6549 #~| msgctxt "@title:group Date"
6551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6556 #~| msgctxt "@title:group Date"
6557 #~| msgid "Yesterday"
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6559 #~ msgid "Yesterday"
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "This Month"
6565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6566 #~ msgid "This Month"
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "This Month"
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgid "Last Month"
6577 #~| msgctxt "@info:credit"
6578 #~| msgid "Documentation"
6579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6580 #~ msgid "Documents"
6581 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6584 #~| msgctxt "@label"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Empty Trash"
6593 #~ msgid "Empty Search"
6594 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~| msgid "Move to Trash"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "&Move to Trash"
6608 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6611 #~ msgid "Rename..."
6612 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Tab"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6619 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6625 #~ msgctxt "option:check"
6626 #~ msgid "Natural sorting of items"
6627 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6630 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6631 #~| msgid "Current folder"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6633 #~ msgid "%1 - current folder"
6634 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6637 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6638 #~| msgid "Current folder"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6640 #~ msgid "%1 - current device"
6641 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Services"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6647 #~ msgid "%1 - all devices"
6648 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Paste Into Folder"
6652 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6654 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6659 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6660 #~ "locale, and %Y is full year number"
6661 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6662 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6665 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6666 #~ "and %Y is full year number"
6671 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6672 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6674 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgctxt "@info:status"
6679 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6680 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgctxt "@info:status"
6687 #~ msgid "Update of version information failed."
6688 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Copy Text"
6697 #~ msgctxt "@info:status"
6698 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6699 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6701 #~ msgctxt "@title:group Date"
6702 #~ msgid "Last Week"
6703 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6706 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6707 #~ "full year number"
6708 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6709 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6712 #~| msgctxt "@option:check"
6713 #~| msgid "Show zoom slider"
6714 #~ msgid "Zoom slider"
6715 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6718 #~| msgctxt "@title:group Date"
6720 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6725 #~| msgctxt "@title:group Date"
6726 #~| msgid "Yesterday"
6727 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6728 #~ msgid "Yesterday"
6736 #~| msgctxt "@label:slider"
6737 #~| msgid "Maximum file size:"
6738 #~ msgctxt "@option:option"
6739 #~ msgid "Maximum Rating"
6740 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6750 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6752 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6757 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6759 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "Copy Information Message"
6765 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~ msgid "Copy Error Message"
6769 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6772 #~| msgctxt "@label"
6773 #~| msgid "Link Destination"
6774 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~ msgid "No destination"
6776 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6778 #~ msgctxt "@option:check"
6779 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6780 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Do not create previews for"
6784 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6786 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6787 #~ msgid "Local files above:"
6788 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6791 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6793 #~ msgctxt "@item:intable"
6798 #~| msgctxt "@label"
6800 #~ msgctxt "@item:intable"
6805 #~| msgctxt "@label"
6807 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Permissions"
6814 #~ msgctxt "@item:intable"
6815 #~ msgid "Permissions"
6819 #~| msgctxt "@label"
6821 #~ msgctxt "@item:intable"
6826 #~| msgctxt "@label"
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~| msgctxt "@label"
6835 #~ msgctxt "@item:intable"
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "Link Destination"
6842 #~ msgctxt "@item:intable"
6843 #~ msgid "Destination"
6844 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6847 #~| msgctxt "@label"
6849 #~ msgctxt "@item:intable"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6855 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6859 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6862 #~ msgid "By Permissions"
6863 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6867 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6871 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6874 #~| msgctxt "@label"
6875 #~| msgid "Link Destination"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgid "By Link Destination"
6878 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6885 #~ msgid "Additional information"
6886 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6889 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6891 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Rename inline"
6897 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6899 #~ msgctxt "@info:status"
6900 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6901 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6903 #~ msgctxt "@title:tab"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6909 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6911 #~ msgctxt "@label:listbox"
6912 #~ msgid "Arrangement:"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6924 #~ msgctxt "@label:listbox"
6925 #~ msgid "Grid spacing:"
6926 #~ msgstr "Grid spacing:"
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Expandable Folders"
6951 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6961 #~ msgctxt "@title::column"
6962 #~ msgid "Link Destination"
6963 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6965 #~ msgctxt "@title::column"
6970 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6971 #~ msgid "Deselect Item"
6972 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6975 #~ msgid "Show hidden files"
6976 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6979 #~ msgid "Show preview"
6980 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6982 #~ msgid "Arrangement"
6985 #~ msgid "Item height"
6986 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6989 #~ msgid "Grid spacing"
6990 #~ msgstr "Grid spacing"
6993 #~ msgid "Number of textlines"
6994 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Configure..."
6998 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7002 #~| msgid "Remove search option"
7003 #~ msgid "Remove folder restriction"
7004 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7007 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7014 #~| msgctxt "@label"
7016 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~| msgctxt "@title:group Date"
7022 #~| msgid "Yesterday"
7023 #~ msgctxt "@action:button"
7024 #~ msgid "Yesterday"
7028 #~| msgctxt "@label"
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~| msgid "Open in New Window"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7039 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7041 #~ msgctxt "@info:status"
7043 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7044 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7046 #~ msgctxt "@info:status"
7047 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7048 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7052 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7054 #~ msgctxt "@title:menu"
7055 #~ msgid "View Mode"
7059 #~ msgid "No Tags Available"
7060 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7068 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7072 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7076 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7087 #~ msgid "Filenames"
7088 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7099 #~ msgid "Add search option"
7100 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7102 #~ msgctxt "@action:button"
7104 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7107 #~ msgid "Save search options"
7108 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7112 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7115 #~ msgid "Close search options"
7116 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7119 #~ msgid "Greater Than"
7120 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7123 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7124 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7127 #~ msgid "Less Than"
7128 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7131 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7132 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7138 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7147 #~ msgid "Not Equal to"
7150 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7162 #~ msgctxt "@title:window"
7163 #~ msgid "Save Search Options"
7164 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7166 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7175 #~ msgid "Permissions"
7178 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7182 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7186 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7206 #~| msgid "Permissions"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7208 #~ msgid "Permissions"
7212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~| msgid "Permissions"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~ msgid "Permissions"
7254 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7261 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~ msgctxt "@title:menu"
7275 #~ msgid "Additional Information"
7276 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7278 #~ msgctxt "@option:check"
7279 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7280 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Add Comment..."
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "SVN Commit..."
7287 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7293 #~ msgid "SVN Delete"
7294 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7297 #~| msgctxt "@label"
7298 #~| msgid "Add Comment..."
7299 #~ msgctxt "@title:window"
7300 #~ msgid "SVN Commit"
7301 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Add Comment..."
7306 #~ msgctxt "@action:button"
7308 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7311 #~| msgctxt "@label"
7312 #~| msgid "Total size:"
7314 #~ msgid "Total Size:"
7315 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~ msgctxt "@label file type"
7325 #~| msgctxt "@title:window"
7326 #~| msgid "Create New Tag"
7328 #~ msgid "Create new tag:"
7329 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7335 #~ msgid "Delete tag"
7336 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7339 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7342 #~ msgid "Delete tag"
7343 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7346 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "New Tag..."
7356 #~ msgid "Add Tags..."
7357 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Change Tags..."
7363 #~ msgid "Change..."
7364 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7366 #~ msgctxt "@info:progress"
7367 #~ msgid "Changing annotations"
7368 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Modified:"
7387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7389 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7394 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7399 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7400 #~| msgid "Permissions"
7401 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7402 #~ msgid "Permissions"
7406 #~| msgctxt "@label"
7407 #~| msgid "Add Comment..."
7408 #~ msgctxt "@title:window"
7409 #~ msgid "Add Comment"
7410 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7415 #~ msgctxt "@label file content size"
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Modified:"
7422 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7424 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7427 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7430 #~ msgid "MIME Type"
7431 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7434 #~| msgctxt "@label:textbox"
7435 #~| msgid "Location:"
7436 #~ msgctxt "@label file URL"
7438 #~ msgstr "অবস্থান:"
7441 #~| msgctxt "@info:status"
7442 #~| msgid "Created folder."
7445 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7448 #~| msgctxt "@action:button"
7452 #~ msgstr "বাতিল করো"
7455 #~| msgctxt "@label"
7457 #~ msgctxt "@label number of lines"
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Modified:"
7464 #~ msgctxt "@label EXIF"
7466 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7469 #~| msgctxt "@label"
7471 #~ msgctxt "@label image width and height"
7472 #~ msgid "Width x Height"
7476 #~| msgctxt "@label:listbox"
7477 #~| msgid "Sorting:"
7478 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7483 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7485 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7487 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7490 #~| msgctxt "@label"
7491 #~| msgid "Add Comment..."
7492 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7494 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7497 #~| msgctxt "@title"
7498 #~| msgid "File Manager"
7500 #~ msgid "File Name"
7501 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7508 #~ msgid "Modified:"
7509 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7519 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7523 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7526 #~| msgctxt "@label"
7527 #~| msgid "Add Comment..."
7530 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7532 #~ msgctxt "@title:menu"
7533 #~ msgid "Navigation Bar"
7534 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7537 #~| msgctxt "@label"
7538 #~| msgid "Modified:"
7540 #~ msgid "Date Modified"
7541 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7543 #~ msgctxt "@info:status"
7544 #~ msgid "Copy operation completed."
7545 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Move operation completed."
7549 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Link operation completed."
7553 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Renaming operation completed."
7557 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7560 #~| msgctxt "@title:group"
7567 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7568 #~ msgid "with optional icon and description"
7569 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7571 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7573 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7577 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7578 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7582 #~ msgctxt "@item::intable"
7584 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7586 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7587 #~ msgid "Not yet tagged"
7588 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7591 #~ msgid "Move To Trash"
7592 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7596 #~| msgid "Rename..."
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7598 #~ msgid "&Rename..."
7599 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7603 #~| msgid "Properties"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7605 #~ msgid "&Properties"
7609 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7611 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7613 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7617 #~ msgid "Des&cending"
7618 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7622 #~| msgid "Show Hidden Files"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7624 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7625 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7643 #~| msgid "Permissions"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7645 #~ msgid "Pe&rmissions"
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7663 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7684 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7685 #~| msgid "Permissions"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7687 #~ msgid "Pe&rmissions"
7691 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7705 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7712 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7719 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7723 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7726 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7733 #~ msgid "Quick View"
7734 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Paste One Folder"
7738 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7741 #~ msgid "Paste One Item"
7742 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7743 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7744 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7746 #~ msgctxt "@option:check"
7747 #~ msgid "Browse through archives"
7748 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7752 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7753 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7755 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7760 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7762 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7765 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7767 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"