]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:323
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "কপি করা সফল।"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:326
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "সরানো সফল।"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:329
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:332
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:335
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:339
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:411
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ফিরে যাও"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:412
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:418
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "এগিয়ে যাও"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:419
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "অনুমোদন"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:613
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:615
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:624
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:664
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:674
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:866
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:867
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
194 #, fuzzy, kde-format
195 #| msgctxt "@label"
196 #| msgid "Path"
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open %1"
199 msgstr "পাথ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
210 #, kde-format
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
213 msgstr[0] ""
214 msgstr[1] ""
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
219 #| msgid "Open Terminal"
220 msgctxt "@action:button"
221 msgid "Open %1 Terminal"
222 msgid_plural "Open %1 Terminals"
223 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
224 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid ""
230 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
231 "folder."
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
235 #, fuzzy, kde-format
236 #| msgctxt "@action:inmenu"
237 #| msgid "Configure..."
238 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
239 msgid "Configure"
240 msgstr "কনফিগার করো..."
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New &Window"
246 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
249 #, fuzzy, kde-format
250 #| msgctxt "@action:inmenu"
251 #| msgid "Open in New Window"
252 msgctxt "@info"
253 msgid "Open a new Dolphin window"
254 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid ""
260 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
261 ">You can drag and drop items between windows."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "New Tab"
268 msgstr "নতুন ট্যাব"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
275 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
276 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
282 msgid "Add to Places"
283 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgid "Close Tab"
295 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgctxt "@action:inmenu File"
300 #| msgid "Close Tab"
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Close Tab"
303 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info:whatsthis"
308 msgid ""
309 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
310 "the whole window instead."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info:whatsthis quit"
316 msgid "This closes this window."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis"
322 msgid ""
323 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
324 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
325 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
326 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
327 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action"
333 msgid "Cut…"
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis cut"
339 msgid ""
340 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
341 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
342 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
343 "their initial location."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Copy"
350 msgctxt "@action"
351 msgid "Copy…"
352 msgstr "কপি করো"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis copy"
357 msgid ""
358 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
359 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
360 "them from the clipboard to a new location."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Paste"
367 msgstr "পেস্ট"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
372 msgid ""
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Copy to Other View…"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
393 msgid ""
394 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
395 "(Only available while in Split View mode.)"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu"
401 #| msgid "Move to Trash"
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Copy to Other View"
404 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@action:inmenu"
409 #| msgid "Move to Trash"
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Move to Other View"
412 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Move to Trash"
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
425 msgid ""
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu"
433 #| msgid "Move to Trash"
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Move to Other View"
436 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 msgid "Filter…"
444 msgstr "ফিল্টার:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
449 #| msgid "Show Filter Bar"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Show Filter Bar"
452 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis"
457 msgid ""
458 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
459 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
460 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
461 "view."
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Filter Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@label:textbox"
475 #| msgid "Filter:"
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Filter"
478 msgstr "ফিল্টার:"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
481 #, fuzzy, kde-format
482 #| msgctxt "@action:button"
483 #| msgid "Search"
484 msgid "Search…"
485 msgstr "অনুসন্ধান"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@info"
490 #| msgid "Show preview of files and folders"
491 msgctxt "@info:tooltip"
492 msgid "Search for files and folders"
493 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis find"
498 msgid ""
499 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
500 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
501 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
502 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
503 "para>"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
509 #| msgid "Show Search Bar"
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Toggle Search Bar"
512 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:button"
517 #| msgid "Search"
518 msgctxt "@action:intoolbar"
519 msgid "Search"
520 msgstr "অনুসন্ধান"
521
522 #. i18n: This action toggles a selection mode.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@info"
526 #| msgid "Show preview of files and folders"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Select Files and Folders"
529 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
530
531 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
532 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
534 #, fuzzy, kde-format
535 #| msgctxt "@title:window"
536 #| msgid "Select"
537 msgctxt "@action:intoolbar"
538 msgid "Select"
539 msgstr "নির্বাচন করো"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
546 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
547 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
548 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
549 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
550 "items.</para>"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid "This selects all files and folders in the current location."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Invert Selection"
563 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis invert"
568 msgid ""
569 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
570 "selected instead."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis split"
576 msgid ""
577 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
578 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
579 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
580 "para>Click this button again to close one of the views."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
588 "window."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
594 msgid "Stash"
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info"
600 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:inmenu"
606 #| msgid "Preview"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Refresh view"
609 msgstr "প্রাকদর্শন"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
614 msgid ""
615 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
616 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
617 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
618 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu View"
624 msgid "Stop"
625 msgstr "থামাও"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
628 #, kde-format
629 msgctxt "@info"
630 msgid "Stop loading"
631 msgstr "লোড করা থামাও"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
634 #, kde-format
635 msgctxt "@info"
636 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
642 msgid "Editable Location"
643 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
650 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
651 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
652 "confirming the edited location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
656 #, fuzzy, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
658 msgid "Replace Location"
659 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
666 "enter a different location."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu File"
672 #| msgid "Close Tab"
673 msgctxt "@action:inmenu File"
674 msgid "Undo close tab"
675 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
680 msgid "This returns you to the previously closed tab."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
688 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
689 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
690 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
691 "for your confirmation beforehand."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
699 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
700 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Compare Files"
707 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
714 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
715 "para>"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Tools"
721 msgid "Open Terminal"
722 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
729 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
730 "the terminal application.</para>"
731 msgstr ""
732
733 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
735 #, fuzzy, kde-format
736 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 #| msgid "Open Terminal"
738 msgctxt "@action:inmenu Tools"
739 msgid "Open Terminal Here"
740 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
747 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
748 "features in the terminal application.</para>"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Tools"
754 msgid "Focus Terminal Panel"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
758 #, kde-format
759 msgctxt "@title:menu"
760 msgid "&Bookmarks"
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
768 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
769 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
770 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
771 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
772 "advanced actions more time consuming.</para>"
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Go to Tab %1"
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Last Tab"
787 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "Activate Next Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Go to Last Tab"
795 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 #| msgid "New Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Next Tab"
803 msgstr "নতুন ট্যাব"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "New Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
811 msgstr "নতুন ট্যাব"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Previous Tab"
819 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgctxt "@action:inmenu"
824 #| msgid "Activate Previous Tab"
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Go to Previous Tab"
827 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
830 #, fuzzy, kde-format
831 #| msgctxt "@label"
832 #| msgid "Show tooltips"
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Show Target"
835 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tab"
841 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Open in New Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in New Tabs"
849 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Open in New Window"
855 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
860 #| msgid "App&lications"
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in Split View"
863 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
866 #, fuzzy, kde-format
867 #| msgctxt "@action:inmenu View"
868 #| msgid "Panels"
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Unlock Panels"
871 msgstr "প্যানেল"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
874 #, fuzzy, kde-format
875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
876 #| msgid "Panels"
877 msgctxt "@action:inmenu Panels"
878 msgid "Lock Panels"
879 msgstr "প্যানেল"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
886 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
887 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
888 "embedded more cleanly."
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window"
894 msgid "Information"
895 msgstr "তথ্য"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
902 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
910 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
911 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
912 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
913 "items a preview of their contents is provided.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
921 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
922 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
923 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
924 "are given here by right-clicking.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
928 #, kde-format
929 msgctxt "@title:window"
930 msgid "Folders"
931 msgstr "ফোল্ডার"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
938 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
939 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
947 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
948 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
949 "quick switching between any folders.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window Shell terminal"
955 msgid "Terminal"
956 msgstr "টার্মিনাল"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
963 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
964 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
965 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
966 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
967 "application like Konsole.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
975 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
976 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
977 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
978 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
979 "like Konsole.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window"
985 msgid "Places"
986 msgstr "স্থান"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu"
991 #| msgid "Show Hidden Files"
992 msgctxt "@item:inmenu"
993 msgid "Show Hidden Places"
994 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
997 #, kde-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1001 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1002 "property."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1010 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1011 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1012 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1013 "type.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1021 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1022 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1023 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1024 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1025 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1026 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1027 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1028 "interface> to display it again.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1034 #| msgid "Panels"
1035 msgctxt "@action:inmenu View"
1036 msgid "Show Panels"
1037 msgstr "প্যানেল"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid ""
1043 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid ""
1050 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid ""
1063 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1064 "folder."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info"
1070 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info"
1076 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info"
1088 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid ""
1095 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1096 "destination folder."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid ""
1103 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1104 "destination folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info"
1110 msgid ""
1111 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1112 "this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1120 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1121 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1122 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1123 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1129 msgid "Close"
1130 msgstr "বন্ধ করো"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid "Close left view"
1136 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1141 msgid "Pop out Left View"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Move left view to a new window"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1153 msgid "Close"
1154 msgstr "বন্ধ করো"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid "Close right view"
1160 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1165 msgid "Pop out Right View"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Move right view to a new window"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1177 msgid "Split"
1178 msgstr "ভাগ করো"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Split view"
1184 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1189 msgid "Pop out"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid ""
1196 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1197 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1198 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1199 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1200 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1201 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1209 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1210 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1211 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1212 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1213 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1214 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1215 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1219 #, kde-kuit-format
1220 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1221 msgid ""
1222 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1223 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1224 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1225 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1226 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1227 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1228 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1229 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1230 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1231 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1232 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 msgid ""
1239 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1240 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1241 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1242 "be triggered this way.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 msgid ""
1249 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1250 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1251 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1259 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1260 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1261 "Handbook</interface>."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1265 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1266 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1267 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1268 #. The same might be true for any external link you translate.
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1272 msgid ""
1273 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1274 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1275 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1276 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1277 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1283 msgid ""
1284 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1285 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1286 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1287 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1288 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1289 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1290 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1291 "windows so don't get too used to this.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1299 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1300 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1301 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1302 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1310 "support the continued work on this application and many other projects by "
1311 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1312 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1313 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1314 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1315 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1316 "behind the KDE community.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1324 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1325 "in your preferred language."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1333 "libraries and maintainers of this application."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1341 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1342 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1343 "a look!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1349 msgid "Defocus Terminal Panel"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1353 #, kde-format
1354 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:button"
1360 msgid "Empty Trash"
1361 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1362
1363 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1364 #, kde-format
1365 msgid "Empties Trash to create free space"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1371 #| msgid "&Network Folders"
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Add Network Folder"
1374 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1375
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@title:menu"
1379 #| msgid "Location Bar"
1380 msgctxt "@action:inmenu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgid_plural "Location Bars"
1383 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1384 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@info:tooltip"
1397 #| msgid "Select Item"
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@info:tooltip"
1405 #| msgid "Select Item"
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1415
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1421
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1431 msgid "Trash"
1432 msgstr "আবর্জনা"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1437 msgid "Autostart"
1438 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Find File…"
1446 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1447
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1453
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@title:window"
1457 msgid "Select"
1458 msgstr "নির্বাচন করো"
1459
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1461 #, kde-format
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@title:window"
1468 msgid "Unselect"
1469 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1472 #, kde-format
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1477 #: dolphinpart.rc:5
1478 #, kde-format
1479 msgid "&Edit"
1480 msgstr "সম্পা&দনা"
1481
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@title:menu"
1486 msgid "Selection"
1487 msgstr "নির্বাচন"
1488
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1491 #, kde-format
1492 msgid "&View"
1493 msgstr "ভি&উ"
1494
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1497 #, kde-format
1498 msgid "&Go"
1499 msgstr "যা&ও"
1500
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@title:menu"
1505 msgid "Tools"
1506 msgstr "টুল"
1507
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1514
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1516 #, kde-format
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1519
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1523 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1524 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1525
1526 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu"
1530 #| msgid "Search Bar"
1531 msgid "Search for %1 in %2"
1532 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1533
1534 #: dolphintabbar.cpp:155
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu"
1537 msgid "New Tab"
1538 msgstr "নতুন ট্যাব"
1539
1540 #: dolphintabbar.cpp:156
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu"
1543 msgid "Detach Tab"
1544 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1545
1546 #: dolphintabbar.cpp:157
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu"
1549 msgid "Close Other Tabs"
1550 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1551
1552 #: dolphintabbar.cpp:158
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Close Tab"
1556 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1557
1558 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1559 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1560 #: dolphintabwidget.cpp:506
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1563 #| msgid "%1 (%2)"
1564 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1565 msgid "%1 | (%2)"
1566 msgstr "%1 (%2)"
1567
1568 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1569 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1570 #: dolphintabwidget.cpp:510
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1573 msgid "(%1) | %2"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1577 #: dolphinui.rc:60
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:menu"
1580 msgid "Location Bar"
1581 msgstr "অবস্থান বার"
1582
1583 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1584 #: dolphinui.rc:106
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Main Toolbar"
1588 msgstr "প্রধান টুলবার"
1589
1590 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1591 #, kde-kuit-format
1592 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1593 msgid ""
1594 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1595 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1596 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1597 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1598 "because following these folders from left to right leads here.</"
1599 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1600 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1601 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1602 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1606 #, kde-kuit-format
1607 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1608 msgid ""
1609 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1610 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1611 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1612 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1613 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1614 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1615 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1616 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1617 "find an item.</item></list></para>"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1621 #, kde-format
1622 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:button"
1628 #| msgid "Search"
1629 msgid "Search"
1630 msgstr "অনুসন্ধান"
1631
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgctxt "@action:inmenu"
1635 #| msgid "Search Bar"
1636 msgid "Search for %1"
1637 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1638
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@info:progress"
1642 #| msgid "Loading folder..."
1643 msgctxt "@info:progress"
1644 msgid "Loading folder…"
1645 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1646
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1648 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgctxt "@label:listbox"
1650 #| msgid "Sorting:"
1651 msgctxt "@info:progress"
1652 msgid "Sorting…"
1653 msgstr "সাজানো:"
1654
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info"
1658 #| msgid "Searching..."
1659 msgctxt "@info"
1660 msgid "Searching…"
1661 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1662
1663 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@info:status"
1666 msgid "No items found."
1667 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1668
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1673 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1679 msgctxt "@info:status"
1680 msgid ""
1681 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1682 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status"
1687 #| msgid "Invalid protocol"
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "Invalid protocol '%1'"
1690 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid "Invalid protocol"
1696 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1697
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1699 #, kde-kuit-format
1700 msgid ""
1701 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@label:textbox"
1713 #| msgid "Filter:"
1714 msgid "Filter…"
1715 msgstr "ফিল্টার:"
1716
1717 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@info:tooltip"
1720 msgid "Hide Filter Bar"
1721 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1726 msgid "\"%1\""
1727 msgstr ""
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1733 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1740 "folders."
1741 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1742 msgstr ""
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1748 "folders."
1749 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1750 msgstr ""
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1756 "files/folders."
1757 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1763 #| msgid "Invert Selection"
1764 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1765 msgid "One Selected File"
1766 msgid_plural "%1 Selected Files"
1767 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1768 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1774 msgid "One Selected Folder"
1775 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1776 msgstr[0] ""
1777 msgstr[1] ""
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:tooltip"
1782 #| msgid "Select Item"
1783 msgctxt ""
1784 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1785 "folders."
1786 msgid "One Selected Item"
1787 msgid_plural "%1 Selected Items"
1788 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1789 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@action:inmenu"
1794 #| msgid "Paste One File"
1795 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1796 msgid "One File"
1797 msgid_plural "%1 Files"
1798 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1799 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label"
1804 #| msgid "Folder"
1805 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1806 msgid "One Folder"
1807 msgid_plural "%1 Folders"
1808 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1809 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@title:window"
1814 #| msgid "Rename Item"
1815 msgctxt ""
1816 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1817 msgid "One Item"
1818 msgid_plural "%1 Items"
1819 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1820 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info"
1825 #| msgid "%1 item selected"
1826 #| msgid_plural "%1 items selected"
1827 msgctxt "@item:intable"
1828 msgid "%1 item"
1829 msgid_plural "%1 items"
1830 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1831 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "width × height"
1836 msgid "%1 × %2"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1842 msgid "0 - 9"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:group Name"
1848 #| msgid "Others"
1849 msgctxt "@title:group"
1850 msgid "Others"
1851 msgstr "অন্যান্য"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Size"
1856 msgid "Folders"
1857 msgstr "ফোল্ডার"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Size"
1862 msgid "Small"
1863 msgstr "ছোট"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Size"
1868 msgid "Medium"
1869 msgstr "মাঝারি"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Size"
1874 msgid "Big"
1875 msgstr "বড়"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Date"
1880 msgid "Today"
1881 msgstr "আজ"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Date"
1886 msgid "Yesterday"
1887 msgstr "গতকাল"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1892 msgid "dddd"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1899 msgid "%1"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@title:group Date"
1905 #| msgid "Three Weeks Ago"
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "One Week Ago"
1908 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Two Weeks Ago"
1914 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Date"
1919 msgid "Three Weeks Ago"
1920 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Date"
1925 msgid "Earlier this Month"
1926 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt ""
1931 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1932 #| "full year number"
1933 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1934 msgctxt ""
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1940 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1943 #, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1946 "context @title:group Date"
1947 msgid "%1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt ""
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1958 "current locale, and yyyy is full year number."
1959 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1960 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1966 "@title:group Date"
1967 msgid "%1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt ""
1973 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1974 #| "full year number"
1975 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1976 msgctxt ""
1977 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1978 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1979 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1980 "text that should not be formatted as a date"
1981 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1988 "context @title:group Date"
1989 msgid "%1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt ""
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt ""
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt ""
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2042 msgctxt ""
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2048 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2063 msgid "MMMM, yyyy"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2070 "group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 msgid "Read, "
2079 msgstr "পড়া,"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 msgid "Write, "
2086 msgstr "লেখা,"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2092 msgid "Execute, "
2093 msgstr "চালানো,"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2099 msgid "Forbidden"
2100 msgstr "নিষিদ্ধ"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2105 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2111 #, fuzzy
2112 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2113 #| msgid "Name"
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Name"
2116 msgstr "নাম"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Size"
2121 msgstr "মাপ"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Modified:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Modified"
2129 msgstr "পরিবর্তিত:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2133 msgctxt "@tooltip"
2134 msgid "The date format can be selected in settings."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2138 #, fuzzy
2139 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2140 #| msgid "Create New"
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Created"
2143 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Accessed"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Type"
2153 msgstr "ধরন"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2156 #, fuzzy
2157 #| msgctxt "@label:listbox"
2158 #| msgid "Sorting:"
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Rating"
2161 msgstr "সাজানো:"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2166 #| msgid "No Tags"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Tags"
2169 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2172 #, fuzzy
2173 #| msgctxt "@label"
2174 #| msgid "Add Comment..."
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Comment"
2177 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2180 #, fuzzy
2181 #| msgctxt "@label"
2182 #| msgid "Title:"
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Title"
2185 msgstr "শিরোনাম:"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@info:credit"
2192 #| msgid "Documentation"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Document"
2195 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Author"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Publisher"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@label"
2210 #| msgid "Change Comment..."
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Page Count"
2213 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Word Count"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Line Count"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Date Photographed"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2233 #, fuzzy
2234 #| msgctxt "@label"
2235 #| msgid "Images"
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Image"
2238 msgstr "ছবি"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2241 msgctxt "@label width x height"
2242 msgid "Dimensions"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@label"
2248 #| msgid "Width:"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "প্রস্থ:"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Height"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2259 #, fuzzy
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Documentation"
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Orientation"
2264 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2267 #, fuzzy
2268 #| msgctxt "@label"
2269 #| msgid "Artist:"
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Artist"
2272 msgstr "শিল্পী:"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Audio"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@label"
2285 #| msgid "Genre:"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Genre"
2288 msgstr "গোত্র:"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@label"
2293 #| msgid "Album:"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Album"
2296 msgstr "অ্যালবাম:"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Documentation"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Duration"
2304 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Bitrate"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Track:"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Track"
2317 msgstr "ট্র্যাক:"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2322 #| msgid "Reload"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Release Year"
2325 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Aspect Ratio"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Video"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Frame Rate"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Path"
2345 msgstr "পাথ"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2351 #, fuzzy
2352 #| msgctxt "@title:group Name"
2353 #| msgid "Others"
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Other"
2356 msgstr "অন্যান্য"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "File Extension"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2364 #, fuzzy
2365 #| msgctxt "@title:menu"
2366 #| msgid "Selection"
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Deletion Time"
2369 msgstr "নির্বাচন"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Link Destination"
2374 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Downloaded From"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Permissions"
2384 msgstr "অনুমতি"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2387 msgctxt "@tooltip"
2388 msgid ""
2389 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2390 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Owner"
2396 msgstr "মালিক"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2399 #, fuzzy
2400 #| msgctxt "@label"
2401 #| msgid "Group"
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "User Group"
2404 msgstr "গ্রুপ"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:status"
2409 msgid "Unknown error."
2410 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2411
2412 #: main.cpp:98
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgctxt "@title"
2415 #| msgid "Dolphin"
2416 msgid "Dolphin"
2417 msgstr "ডলফিন"
2418
2419 #: main.cpp:100
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@title"
2422 msgid "File Manager"
2423 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2424
2425 #: main.cpp:102
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: main.cpp:104
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:credit"
2434 msgid "Felix Ernst"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: main.cpp:105
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@info:credit"
2440 #| msgid "Maintainer and developer"
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2443 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2444
2445 #: main.cpp:107
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Méven Car"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: main.cpp:108
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@info:credit"
2454 #| msgid "Maintainer and developer"
2455 msgctxt "@info:credit"
2456 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2457 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2458
2459 #: main.cpp:110
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:credit"
2462 msgid "Elvis Angelaccio"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: main.cpp:111
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@info:credit"
2468 #| msgid "Maintainer and developer"
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2471 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2472
2473 #: main.cpp:113
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Emmanuel Pescosta"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: main.cpp:114
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt "@info:credit"
2482 #| msgid "Maintainer and developer"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2485 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2486
2487 #: main.cpp:116
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Frank Reininghaus"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: main.cpp:117
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@info:credit"
2496 #| msgid "Maintainer and developer"
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2499 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2500
2501 #: main.cpp:119
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Peter Penz"
2505 msgstr "Peter Penz"
2506
2507 #: main.cpp:120
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:credit"
2510 #| msgid "Maintainer and developer"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2513 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2514
2515 #: main.cpp:122
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Sebastian Trüg"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2522 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Developer"
2526 msgstr "ডেভেলপার"
2527
2528 #: main.cpp:123
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "David Faure"
2532 msgstr "David Faure"
2533
2534 #: main.cpp:124
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Aaron J. Seigo"
2538 msgstr "Aaron J. Seigo"
2539
2540 #: main.cpp:125
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Rafael Fernández López"
2544 msgstr "Rafael Fernández López"
2545
2546 #: main.cpp:126
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Kevin Ottens"
2550 msgstr "Kevin Ottens"
2551
2552 #: main.cpp:127
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Holger Freyther"
2556 msgstr "Holger Freyther"
2557
2558 #: main.cpp:128
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Max Blazejak"
2562 msgstr "Max Blazejak"
2563
2564 #: main.cpp:129
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Michael Austin"
2568 msgstr "Michael Austin"
2569
2570 #: main.cpp:129
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Documentation"
2574 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2575
2576 #: main.cpp:139
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:shell"
2579 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:141
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:shell"
2585 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.cpp:142
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: main.cpp:144
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:shell"
2597 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: main.cpp:145
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:shell"
2603 msgid "Document to open"
2604 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2605
2606 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2607 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Show hidden files"
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2612
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2615 #, kde-format
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgid "Column width"
2623 msgid "Automatic scrolling"
2624 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2625
2626 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2629 msgid "Cut"
2630 msgstr "কাট করো"
2631
2632 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@action:inmenu"
2635 msgid "Copy"
2636 msgstr "কপি করো"
2637
2638 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@action:inmenu"
2641 #| msgid "Rename..."
2642 msgctxt "@action:inmenu"
2643 msgid "Rename…"
2644 msgstr "নাম বদলাও..."
2645
2646 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Move to Trash"
2650 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2651
2652 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Delete"
2656 msgstr "মুছে ফেলো"
2657
2658 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Show Hidden Files"
2662 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2663
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Limit to Home Directory"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Automatic Scrolling"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgid "Properties"
2680 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2681
2682 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2683 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2686 #| msgid "Previews"
2687 msgid "Previews shown"
2688 msgstr "প্রাকদর্শন"
2689
2690 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2691 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2692 #, kde-format
2693 msgid "Auto-Play media files"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2697 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2700 #| msgid "Show Filter Bar"
2701 msgid "Show item on hover"
2702 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2703
2704 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2705 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2706 #, kde-format
2707 msgid "Date display format"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2713 msgid "Preview"
2714 msgstr "প্রাকদর্শন"
2715
2716 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Auto-Play media files"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Show item on hover"
2728 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2729
2730 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@action:inmenu"
2733 #| msgid "Configure..."
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Configure…"
2736 msgstr "কনফিগার করো..."
2737
2738 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:inmenu"
2741 msgid "Condensed Date"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@label::textbox"
2747 msgid "Select which data should be shown:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@info"
2753 #| msgid "%1 item selected"
2754 #| msgid_plural "%1 items selected"
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "%1 item selected"
2757 msgid_plural "%1 items selected"
2758 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2759 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2760
2761 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2762 #, kde-format
2763 msgid "play"
2764 msgstr "চালাও"
2765
2766 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2767 #, kde-format
2768 msgid "pause"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2772 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2773 #, kde-format
2774 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Configure..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Configure Trash…"
2783 msgstr "কনফিগার করো..."
2784
2785 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2789 "and then reopen the panel."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2793 #, kde-format
2794 msgid "Install Konsole"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2798 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2799 #, kde-format
2800 msgid "Location"
2801 msgstr "অবস্থান"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2804 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2805 #, kde-format
2806 msgid "What"
2807 msgstr "কী"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2812 #| msgid "By Type"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "Any Type"
2815 msgstr "ধরন অনুসারে"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@title:window"
2820 #| msgid "Folders"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "Folders"
2823 msgstr "ফোল্ডার"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@info:credit"
2828 #| msgid "Documentation"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Documents"
2831 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "Images"
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "ছবি"
2840
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2844 #| msgid "Show Hidden Files"
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "Audio Files"
2847 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Videos"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2858 #| msgid "By Date"
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Any Date"
2861 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@title:group Date"
2866 #| msgid "Today"
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgid "Today"
2869 msgstr "আজ"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@title:group Date"
2874 #| msgid "Yesterday"
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 msgid "Yesterday"
2877 msgstr "গতকাল"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@label"
2882 #| msgid "This Week"
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "This Week"
2885 msgstr "এই সপ্তাহ"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@label"
2890 #| msgid "This Month"
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 msgid "This Month"
2893 msgstr "এই মাস"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@label"
2898 #| msgid "This Year"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "This Year"
2901 msgstr "এই বছর"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@label:listbox"
2906 #| msgid "Sorting:"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Any Rating"
2909 msgstr "সাজানো:"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "1 or more"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "2 or more"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "3 or more"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "4 or more"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Highest Rating"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2944 #| msgid "Invert Selection"
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Clear Selection"
2947 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "String list separator"
2952 msgid ", "
2953 msgstr ""
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@label"
2958 #| msgid "Tag:"
2959 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2960 msgid "Tag: %2"
2961 msgid_plural "Tags: %2"
2962 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2963 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@label"
2968 #| msgid "New Tag..."
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Add Tags"
2971 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@label"
2976 #| msgid "From Here"
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "From Here (%1)"
2979 msgstr "এখান থেকে"
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "action:button"
2984 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@info"
2996 #| msgid "Start searching"
2997 msgctxt "@info:tooltip"
2998 msgid "Quit searching"
2999 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@title"
3004 #| msgid "File Manager"
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Filename"
3007 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@label"
3012 #| msgid "Add Comment..."
3013 msgctxt "action:button"
3014 msgid "Content"
3015 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3016
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@label"
3020 #| msgid "From Here"
3021 msgctxt "action:button"
3022 msgid "From Here"
3023 msgstr "এখান থেকে"
3024
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3028 #| msgid "Your emails"
3029 msgctxt "action:button"
3030 msgid "Your files"
3031 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3032
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Search in your home directory"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@label"
3042 #| msgid "Path"
3043 msgid "Open %1"
3044 msgstr "পাথ"
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3047 #, kde-format
3048 msgctxt ""
3049 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3050 "user entered."
3051 msgid "Query Results from '%1'"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:button"
3067 #| msgid "Cancel"
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Cancel Copying"
3070 msgstr "বাতিল করো"
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3075 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@info"
3088 #| msgid "Show preview of files and folders"
3089 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3090 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3091 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3092
3093 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@action:button"
3097 #| msgid "Cancel"
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Cutting"
3100 msgstr "বাতিল করো"
3101
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel"
3115 msgstr "বাতিল করো"
3116
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3120 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@title:window"
3127 #| msgid "Information"
3128 msgctxt "@action:button"
3129 msgid "Cancel Duplicating"
3130 msgstr "তথ্য"
3131
3132 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3133 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action keep short"
3137 msgid "More"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@action:button"
3151 #| msgid "Cancel"
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel Moving"
3154 msgstr "বাতিল করো"
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3163 #, kde-kuit-format
3164 msgid ""
3165 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3166 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3167 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3168 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3169 "para>"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3173 #, kde-format
3174 msgctxt ""
3175 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3176 msgid "Paste from Clipboard"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3182 msgid "Dismiss This Reminder"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3188 msgid "Don't Remind Me Again"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3194 msgid ""
3195 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3196 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Renaming"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3207 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3208 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3209 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3210 #. and a fallback will be used.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action"
3214 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3215 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3216 msgstr[0] ""
3217 msgstr[1] ""
3218
3219 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3220 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3223 #. and a fallback will be used.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action"
3227 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3228 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3229 msgstr[0] ""
3230 msgstr[1] ""
3231
3232 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3233 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3234 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3235 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3236 #. and a fallback will be used.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action"
3240 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3241 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3244
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action"
3253 msgid "Permanently Delete %2"
3254 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3255 msgstr[0] ""
3256 msgstr[1] ""
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action"
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3268 msgstr[0] ""
3269 msgstr[1] ""
3270
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@action:inmenu"
3279 #| msgid "Move to Trash"
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Move %2 to the Trash"
3282 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3283 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3284 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:button"
3294 #| msgid "&Rename"
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Rename %2"
3297 msgid_plural "Rename %2"
3298 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3299 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3300
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3302 #, kde-kuit-format
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3304 msgid ""
3305 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3306 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3307 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3308 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3309 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3310 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3311 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3312 "the current selection.</para>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3318 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Selection"
3325 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3326 msgid "Selection Mode"
3327 msgstr "নির্বাচন"
3328
3329 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:menu"
3332 #| msgid "Selection"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Exit Selection Mode"
3335 msgstr "নির্বাচন"
3336
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@label:textbox"
3340 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:button"
3346 #| msgid "Search"
3347 msgctxt "@label:textbox"
3348 msgid "Search…"
3349 msgstr "অনুসন্ধান"
3350
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Download New Services…"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info"
3360 msgid ""
3361 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3362 "settings."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info"
3368 msgid "Restart now?"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Delete"
3375 msgctxt "@option:check"
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "মুছে ফেলো"
3378
3379 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@option:check"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3383 msgctxt "@option:check"
3384 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3385 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3386
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@item:inmenu"
3390 msgid "%1: %2"
3391 msgstr "%1: %2"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3396 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3397 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3398 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3399 #, kde-format
3400 msgid "Use system font"
3401 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3406 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3407 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3409 #, kde-format
3410 msgid "Icon size"
3411 msgstr "আইকন মাপ"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3416 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3419 #, kde-format
3420 msgid "Preview size"
3421 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3424 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3425 #, kde-format
3426 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3430 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3431 #, kde-format
3432 msgid "How we display the size of directories"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3439 msgid "Show the content count"
3440 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3446 msgid "Show the content size"
3447 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3450 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3451 #, kde-format
3452 msgid "Do not show any directory size"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3456 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3457 #, kde-format
3458 msgid "Recursive directory size limit"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3462 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3463 #, kde-format
3464 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3468 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label"
3471 #| msgid "Permissions"
3472 msgid "Permissions style format"
3473 msgstr "অনুমতি"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3477 #, kde-format
3478 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3485 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3486 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3489 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3490 #, kde-format
3491 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3498 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3499 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3506 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3513 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3519 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3520 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3523 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3527 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3540 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3546 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3547 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3553 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3554 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3557 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3558 #, kde-format
3559 msgid "Position of columns"
3560 msgstr "কলামের অবস্থান"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3564 #, kde-format
3565 msgid "Side Padding"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3570 #, kde-format
3571 msgid "Highlight entire row"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3575 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 msgid "Expandable folders"
3578 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show hidden files"
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Hidden files shown"
3586 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3587
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3592 msgid ""
3593 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3594 "will be shown in the file view."
3595 msgstr ""
3596 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3597 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3603 #| msgid "Permissions"
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Version"
3606 msgstr "অনুমতি"
3607
3608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@label"
3619 msgid "View Mode"
3620 msgstr "ভিউ মোড"
3621
3622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 msgctxt "@info:whatsthis"
3626 msgid ""
3627 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3628 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3629 msgstr ""
3630 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3631 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3637 #| msgid "Previews"
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Previews shown"
3640 msgstr "প্রাকদর্শন"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3648 "icon."
3649 msgstr ""
3650 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3651 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@label"
3657 #| msgid "Categorized Sorting"
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Grouped Sorting"
3660 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3668 msgstr ""
3669 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3670 "হয়।"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Sort files by"
3677 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3678
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3683 msgid ""
3684 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3685 "performed on."
3686 msgstr ""
3687 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3688 "সম্পাদন করা হয়।"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@label"
3694 msgid "Order in which to sort files"
3695 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@label"
3701 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3702 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@info"
3708 #| msgid "Show preview of files and folders"
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Show hidden files and folders last"
3711 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Visible roles"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Column width"
3724 msgctxt "@label"
3725 msgid "Header column widths"
3726 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Properties last changed"
3733 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3734
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3740 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:window"
3746 #| msgid "Additional Information"
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Additional Information"
3749 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@title:menu"
3755 #| msgid "Selection"
3756 msgid "Select Action"
3757 msgstr "নির্বাচন"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3763 #| msgid "Custom Font"
3764 msgid "Custom Action"
3765 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 msgid "Should the URL be editable for the user"
3771 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3775 #, kde-format
3776 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3783 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3789 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3793 #, kde-format
3794 msgid ""
3795 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3796 "instance"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3801 #, kde-format
3802 msgid ""
3803 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3804 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3805 "were removed/renamed ...etc"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Is the application started the first time"
3812 msgid ""
3813 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3814 "UI)"
3815 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3819 #, kde-format
3820 msgid "Home URL"
3821 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@action:inmenu"
3827 #| msgid "Open in New Tab"
3828 msgid "Remember open folders and tabs"
3829 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3833 #, kde-format
3834 msgid "Place two views side by side"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3839 #, kde-format
3840 msgid "Should the filter bar be shown"
3841 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3847 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3848 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label"
3854 #| msgid "Browse through archives"
3855 msgid "Browse through archives"
3856 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3860 #, kde-format
3861 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3862 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3868 msgid ""
3869 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3870 "running in the Terminal panel."
3871 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Rename inline"
3877 msgid "Rename single items inline"
3878 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 msgid "Show selection toggle"
3884 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3888 #, kde-format
3889 msgid ""
3890 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3891 "mode bottom bar."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3896 #, kde-format
3897 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3902 #, kde-format
3903 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3908 #, kde-format
3909 msgid "New tab will be open after last one"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3916 #| msgid "Show Filter Bar"
3917 msgid "Show item information on hover"
3918 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3924 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3930 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3936 msgid "Show the statusbar"
3937 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3941 #, kde-format
3942 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3943 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3947 #, kde-format
3948 msgid "Show the space information in the statusbar"
3949 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3953 #, kde-format
3954 msgid "Lock the layout of the panels"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3959 #, kde-format
3960 msgid "Enlarge Small Previews"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3968 "items"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3973 #, kde-format
3974 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3978 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3981 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3982 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3988 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3989 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3992 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@label:listbox"
3995 #| msgid "Text width:"
3996 msgid "Text width index"
3997 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4001 #, kde-format
4002 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4006 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4007 #, kde-format
4008 msgid "Enabled plugins"
4009 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu"
4014 #| msgid "Configure..."
4015 msgctxt "@title:window"
4016 msgid "Configure"
4017 msgstr "কনফিগার করো..."
4018
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title:group Interface settings"
4022 msgid "Interface"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "&View"
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "View"
4030 msgstr "ভি&উ"
4031
4032 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4035 #| msgid "Context Menu"
4036 msgctxt "@title:group"
4037 msgid "Context Menu"
4038 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4039
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Trash"
4044 msgstr "আবর্জনা"
4045
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "User Feedback"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4053 #, kde-format
4054 msgid ""
4055 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4059 #, kde-format
4060 msgid "Warning"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@title:group"
4066 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4067 msgctxt "@title:group"
4068 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4069 msgstr "অনুমোদন চাও"
4070
4071 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4074 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4075 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4076 msgid "Moving files or folders to trash"
4077 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4078
4079 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu"
4082 #| msgid "Empty Trash"
4083 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4084 msgid "Emptying trash"
4085 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4086
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4090 #| msgid "Deleting files or folders"
4091 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4092 msgid "Deleting files or folders"
4093 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:group"
4098 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4101 msgstr "অনুমোদন চাও"
4102
4103 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4106 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4107 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4108 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4109 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4114 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@info"
4120 #| msgid "Show preview of files and folders"
4121 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4122 msgid "Opening many folders at once"
4123 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4124
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4128 msgid "Opening many terminals at once"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@title:group"
4134 msgid "When opening an executable file:"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4138 #, kde-format
4139 msgid "Always ask"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4145 #| msgid "App&lications"
4146 msgid "Open in application"
4147 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4150 #, kde-format
4151 msgid "Run script"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4157 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 msgctxt "@action:button"
4163 msgid "Select Home Location"
4164 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4165
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@action:button"
4169 msgid "Use Current Location"
4170 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4171
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@action:button"
4175 msgid "Use Default Location"
4176 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4177
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check"
4181 #| msgid "Show in groups"
4182 msgctxt "@label:textbox"
4183 msgid "Show on startup:"
4184 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4185
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4189 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@info"
4195 #| msgid "Show preview of files and folders"
4196 msgctxt "@label:checkbox"
4197 msgid "Opening Folders:"
4198 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Show full path inside location bar"
4204 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 msgid "Show full path in title bar"
4206 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4211 #| msgid "New &Window"
4212 msgctxt "@label:checkbox"
4213 msgid "Window:"
4214 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 #| msgid "Show filter bar"
4220 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4221 msgid "Show filter bar"
4222 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4223
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "C&lose Current Tab"
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "After current tab"
4229 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "At end of tab bar"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu"
4240 #| msgid "Open in New Tab"
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Open new tabs: "
4243 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "option:check split view panes"
4248 msgid "Switch between views with Tab key"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@info"
4254 #| msgid "Split view"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Split view: "
4257 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "option:check"
4262 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4266 #, kde-format
4267 msgid ""
4268 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4269 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4275 #| msgid "Split view mode"
4276 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 msgid "Begin in split view mode"
4278 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4283 #| msgid "New &Window"
4284 msgid "New windows:"
4285 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@info"
4290 msgid ""
4291 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4292 "be applied."
4293 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4294
4295 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4298 #| msgid "Folders First"
4299 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4300 msgid "Folders && Tabs"
4301 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4302
4303 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4304 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4307 msgid "Previews"
4308 msgstr "প্রাকদর্শন"
4309
4310 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4311 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@title:window"
4314 #| msgid "Confirmation"
4315 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4316 msgid "Confirmations"
4317 msgstr "অনুমোদন"
4318
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4322 #| msgid "Panels"
4323 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4324 msgid "Panels"
4325 msgstr "প্যানেল"
4326
4327 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@title:menu"
4330 #| msgid "Location Bar"
4331 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4332 msgid "Status && Location bars"
4333 msgstr "অবস্থান বার"
4334
4335 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:check"
4338 #| msgid "Show preview"
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Show previews"
4341 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4342
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Auto-play media files"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4352 #| msgid "Show Filter Bar"
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Show item on hover"
4355 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4356
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check"
4360 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:window"
4372 #| msgid "Information"
4373 msgctxt "@label:checkbox"
4374 msgid "Information Panel:"
4375 msgstr "তথ্য"
4376
4377 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@info"
4380 msgid ""
4381 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4382 "pressing the right mouse button on a panel."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group"
4388 #| msgid "Show previews for"
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Show previews in the view for:"
4391 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4392
4393 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4396 #| msgid "Remote files above:"
4397 msgid "Skip previews for local files above:"
4398 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4404 msgid " MiB"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4408 #, kde-format
4409 msgid "No limit"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4415 #| msgid "Remote files above:"
4416 msgctxt "@label"
4417 msgid "Skip previews for remote files above:"
4418 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4419
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@option:check"
4423 #| msgid "Show preview"
4424 msgid "No previews"
4425 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4426
4427 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4430 #| msgid "Status Bar"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show status bar"
4433 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4434
4435 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show zoom slider"
4439 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4440
4441 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show space information"
4445 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4446
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4450 #| msgid "Status Bar"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Status Bar: "
4453 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4454
4455 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4458 #| msgid "Editable location bar"
4459 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4460 msgid "Make location bar editable"
4461 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4462
4463 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:menu"
4466 #| msgid "Location Bar"
4467 msgid "Location bar:"
4468 msgstr "অবস্থান বার"
4469
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 msgid "Show full path inside location bar"
4474 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4475
4476 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4479 msgid "Behavior"
4480 msgstr "আচরণ"
4481
4482 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:tab"
4486 msgid "Icons"
4487 msgstr "আইকন"
4488
4489 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@title:tab"
4493 msgid "Compact"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@title:tab"
4500 msgid "Details"
4501 msgstr "বিস্তারিত"
4502
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "option:check"
4506 #| msgid "Natural sorting of items"
4507 msgctxt "option:radio"
4508 msgid "Natural"
4509 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "option:radio"
4514 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "option:radio"
4520 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@label:listbox"
4526 #| msgid "Sorting:"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Sorting mode: "
4529 msgstr "সাজানো:"
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@label:textbox"
4534 #| msgid "Number of lines:"
4535 msgctxt "option:radio"
4536 msgid "Show number of items"
4537 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4538
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:radio"
4542 msgid "Show size of contents, up to "
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@option:check"
4548 #| msgid "Show zoom slider"
4549 msgctxt "option:radio"
4550 msgid "Show no size"
4551 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4552
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4554 #, kde-format
4555 msgid " level deep"
4556 msgid_plural " levels deep"
4557 msgstr[0] ""
4558 msgstr[1] ""
4559
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@title:window"
4563 #| msgid "Folders"
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Folder size:"
4566 msgstr "ফোল্ডার"
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "option:radio as in relative date"
4571 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4577 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@label"
4583 #| msgid "Date:"
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Date style:"
4586 msgstr "তারিখ:"
4587
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4591 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio as numeric style"
4597 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio as combined style"
4603 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4609 #| msgid "Permissions"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Permissions style:"
4612 msgstr "অনুমতি"
4613
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4617 msgid "System Font"
4618 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4619
4620 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4623 msgid "Custom Font"
4624 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4625
4626 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4629 #| msgid "Choose..."
4630 msgctxt "@action:button Choose font"
4631 msgid "Choose…"
4632 msgstr "পছন্দ করো..."
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:radio"
4637 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4638 msgctxt "@option:radio"
4639 msgid "Use common display style for all folders"
4640 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4641
4642 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4643 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info"
4647 msgid ""
4648 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4649 "custom display style."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:radio"
4655 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4656 msgctxt "@option:radio"
4657 msgid "Remember display style for each folder"
4658 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info"
4663 msgid ""
4664 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4665 "properties for."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@label"
4671 #| msgid "Date:"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Display style: "
4674 msgstr "তারিখ:"
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Open archives as folder"
4680 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Open folders during drag operations"
4686 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Browsing: "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4697 #| msgid "Show Filter Bar"
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show item information on hover"
4700 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Miscellaneous: "
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show selection marker"
4713 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgid "Rename inline"
4718 msgctxt "option:check"
4719 msgid "Rename single items inline"
4720 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4723 #, kde-format
4724 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "option:check"
4730 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4734 #, kde-format
4735 msgctxt ""
4736 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4737 msgid ""
4738 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4739 "%1"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4743 #, kde-format
4744 msgctxt ""
4745 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4746 "background setting"
4747 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox"
4754 msgid "Nothing"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4760 #| msgid "Custom Font"
4761 msgctxt "@item:inlistbox"
4762 msgid "Custom Command"
4763 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4764
4765 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4766 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4767 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4768 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4772 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4773 msgctxt "@info"
4774 msgid "Double-click triggers"
4775 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Background: "
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4784 #, kde-format
4785 msgctxt ""
4786 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4787 "background setting"
4788 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4794 msgid "Command…"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@label"
4800 msgid ""
4801 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@title:group General settings"
4807 #| msgid "General"
4808 msgctxt "@title:tab General View settings"
4809 msgid "General"
4810 msgstr "সাধারণ"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@label"
4815 #| msgid "Add Comment..."
4816 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4817 msgid "Content Display"
4818 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@label:listbox"
4823 #| msgid "Default:"
4824 msgctxt "@label:listbox"
4825 msgid "Default icon size:"
4826 msgstr "ডিফল্ট:"
4827
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Preview size"
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Preview icon size:"
4833 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Label font:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@title:group Size"
4844 #| msgid "Small"
4845 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4846 msgid "Small"
4847 msgstr "ছোট"
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:group Size"
4852 #| msgid "Medium"
4853 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4854 msgid "Medium"
4855 msgstr "মাঝারি"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4860 #| msgid "Large"
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Large"
4863 msgstr "বড়"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4868 #| msgid "Huge"
4869 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4870 msgid "Huge"
4871 msgstr "বিশাল"
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgid "Item width"
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Label width:"
4878 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4883 msgid "Unlimited"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 msgid "1"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 msgid "2"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 msgid "3"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4907 msgid "4"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4913 msgid "5"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@label:slider"
4919 #| msgid "Maximum file size:"
4920 msgctxt "@label:listbox"
4921 msgid "Maximum lines:"
4922 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4927 msgid "Unlimited"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:group Size"
4933 #| msgid "Small"
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4935 msgid "Small"
4936 msgstr "ছোট"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@title:group Size"
4941 #| msgid "Medium"
4942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4943 msgid "Medium"
4944 msgstr "মাঝারি"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4949 #| msgid "Large"
4950 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4951 msgid "Large"
4952 msgstr "বড়"
4953
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@label:listbox"
4957 #| msgid "Text width:"
4958 msgctxt "@label:listbox"
4959 msgid "Maximum width:"
4960 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Expandable"
4966 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@title:window"
4971 #| msgid "Folders"
4972 msgctxt "@label:checkbox"
4973 msgid "Folders:"
4974 msgstr "ফোল্ডার"
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4979 msgid "By clicking anywhere on the row"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4985 msgid "By clicking on icon or name"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@info"
4992 #| msgid "Show preview of files and folders"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Open files and folders:"
4995 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4998 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@info:tooltip"
5001 msgid "Size: 1 pixel"
5002 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5003 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5004 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5005
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@title:window"
5009 msgid "View Display Style"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@item:inlistbox"
5015 msgid "Icons"
5016 msgstr "আইকন"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@item:inlistbox"
5021 msgid "Compact"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5027 msgid "Details"
5028 msgstr "বিস্তারিত"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5033 msgid "Ascending"
5034 msgstr "ascendচ্ছে"
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5039 msgid "Descending"
5040 msgstr "অবতরণ করছে"
5041
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Show folders first"
5046 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5047
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@option:check"
5051 #| msgid "Show hidden files"
5052 msgctxt "@option:check"
5053 msgid "Show hidden files last"
5054 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5055
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show preview"
5060 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show in groups"
5066 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show hidden files"
5072 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:window"
5077 #| msgid "Additional Information"
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Additional Information"
5080 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5083 #, kde-format
5084 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@label:listbox"
5090 msgid "View mode:"
5091 msgstr "ভিউ মোড:"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@label:listbox"
5096 msgid "Sorting:"
5097 msgstr "সাজানো:"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@title:group"
5102 #| msgid "View Properties"
5103 msgid "View options:"
5104 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5109 msgid "Current folder"
5110 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "Current folder and sub-folders"
5118 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5123 msgid "All folders"
5124 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Apply to:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check"
5135 #| msgid "Use as default for new folders"
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Use as default view settings"
5138 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info"
5143 msgid ""
5144 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5145 "continue?"
5146 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@info"
5151 msgid ""
5152 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5153 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5154
5155 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@title:window"
5158 msgid "Applying View Properties"
5159 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5160
5161 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@info:progress"
5164 msgid "Counting folders: %1"
5165 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5166
5167 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info:progress"
5170 msgid "Folders: %1"
5171 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5172
5173 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5176 msgid "Zoom:"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5180 #, kde-format
5181 msgid "Zoom"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5187 msgid "Sets the size of the file icons."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5193 #| msgid "Stop"
5194 msgid "Stop"
5195 msgstr "থামাও"
5196
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@info"
5200 #| msgid "Stop loading"
5201 msgctxt "@tooltip"
5202 msgid "Stop loading"
5203 msgstr "লোড করা থামাও"
5204
5205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5206 #, kde-kuit-format
5207 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5208 msgid ""
5209 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5210 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5211 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5212 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5213 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5214 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5215 "device.</item></list></para>"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action:inmenu"
5221 msgid "Show Zoom Slider"
5222 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5223
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@action:inmenu"
5227 msgid "Show Space Information"
5228 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5229
5230 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5231 #, kde-format
5232 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5236 #, kde-format
5237 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5241 #, kde-format
5242 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5246 #, kde-format
5247 msgid "KDiskFree"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@info:status Free disk space"
5253 msgid "%1 free"
5254 msgstr "%1 ফাঁকা"
5255
5256 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5259 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5265 msgid ""
5266 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5267 "Press to manage disk space usage."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5271 #, kde-format
5272 msgid "Trash Emptied"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5276 #, kde-format
5277 msgid "The Trash was emptied."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@title:window"
5283 #| msgid "Places"
5284 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5285 msgid "Places"
5286 msgstr "স্থান"
5287
5288 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5291 msgid "Count of available Network Shares"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5297 #| msgid "Sett&ings"
5298 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5299 msgid "Settings"
5300 msgstr "সেটিং&স"
5301
5302 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5305 msgid "A subset of Dolphin settings."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5309 #, kde-format
5310 msgid "Select Remote Charset"
5311 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5312
5313 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5314 #, kde-format
5315 msgid "Default"
5316 msgstr "ডিফল্ট"
5317
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5319 #, kde-format
5320 msgid "Reload"
5321 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:654
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@info:status"
5326 #| msgid "1 Folder selected"
5327 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "1 folder selected"
5330 msgid_plural "%1 folders selected"
5331 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5332 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:655
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@info:status"
5337 #| msgid "1 File selected"
5338 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "1 file selected"
5341 msgid_plural "%1 files selected"
5342 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5343 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5344
5345 #: views/dolphinview.cpp:657
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label"
5348 #| msgid "Folder"
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 folder"
5351 msgid_plural "%1 folders"
5352 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5353 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:658
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5358 #| msgid "Your emails"
5359 msgctxt "@info:status"
5360 msgid "1 file"
5361 msgid_plural "%1 files"
5362 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5363 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:662
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5368 msgid "%1, %2 (%3)"
5369 msgstr "%1, %2 (%3)"
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:664
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@info:status files (size)"
5374 msgid "%1 (%2)"
5375 msgstr "%1 (%2)"
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:668
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5380 #| msgid "Folders First"
5381 msgctxt "@info:status"
5382 msgid "0 folders, 0 files"
5383 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "<filename> copy"
5388 msgid "%1 copy"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:1077
5392 #, kde-format
5393 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5394 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5395 msgstr[0] ""
5396 msgstr[1] ""
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:1082
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@label"
5401 #| msgid "Path"
5402 msgctxt "@action:button"
5403 msgid "Open %1 Item"
5404 msgid_plural "Open %1 Items"
5405 msgstr[0] "পাথ"
5406 msgstr[1] "পাথ"
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:1212
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@action:inmenu"
5411 msgid "Side Padding"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:1216
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgid "Column width"
5417 msgctxt "@action:inmenu"
5418 msgid "Automatic Column Widths"
5419 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:1221
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgid "Column width"
5424 msgctxt "@action:inmenu"
5425 msgid "Custom Column Widths"
5426 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:1827
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@info:status"
5431 #| msgid "Move to trash operation completed."
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Trash operation completed."
5434 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:1837
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@info:status"
5439 msgid "Delete operation completed."
5440 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:1993
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "Rename inline"
5445 msgctxt "@action:button"
5446 msgid "Rename and Hide"
5447 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:1997
5450 #, kde-format
5451 msgid ""
5452 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:1999
5457 #, kde-format
5458 msgid ""
5459 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5466 #| msgid "Show Hidden Files"
5467 msgid "Hide this File?"
5468 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group"
5473 #| msgid "Home Folder"
5474 msgid "Hide this Folder?"
5475 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2051
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location is empty."
5481 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2053
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "The location '%1' is invalid."
5487 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2322
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:progress"
5492 #| msgid "Loading folder..."
5493 msgid "Loading…"
5494 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:2341
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@info:progress"
5499 #| msgid "Loading folder..."
5500 msgid "Loading canceled"
5501 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2343
5504 #, kde-format
5505 msgid "No items matching the filter"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:2345
5509 #, kde-format
5510 msgid "No items matching the search"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2347
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "The location is empty."
5517 msgid "Trash is empty"
5518 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2350
5521 #, kde-format
5522 msgid "No tags"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2353
5526 #, kde-format
5527 msgid "No files tagged with \"%1\""
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2357
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5533 msgid "No recently used items"
5534 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2359
5537 #, kde-format
5538 msgid "No shared folders found"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:2361
5542 #, kde-format
5543 msgid "No relevant network resources found"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2363
5547 #, kde-format
5548 msgid "No MTP-compatible devices found"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2365
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@info:status"
5554 #| msgid "No items found."
5555 msgid "No Apple devices found"
5556 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:2367
5559 #, kde-format
5560 msgid "No Bluetooth devices found"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2369
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5566 #| msgid "Folders First"
5567 msgid "Folder is empty"
5568 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@action"
5573 #| msgid "Create Folder..."
5574 msgctxt "@action"
5575 msgid "Create Folder…"
5576 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5579 #, kde-kuit-format
5580 msgctxt "@info:whatsthis"
5581 msgid ""
5582 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5583 "items at once results in their new names differing only in a number."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5587 #, kde-kuit-format
5588 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 msgid ""
5590 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5591 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5592 "deleted later if disk space is needed."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5596 #, kde-kuit-format
5597 msgctxt "@info:whatsthis"
5598 msgid ""
5599 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5600 "recovered by normal means."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5606 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5607 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5608 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5609 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Duplicate Here"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@action:inmenu File"
5620 msgid "Properties"
5621 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5624 #, kde-kuit-format
5625 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5626 msgid ""
5627 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5628 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5629 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5630 "there like managing read- and write-permissions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgid "Location"
5636 msgctxt "@action:incontextmenu"
5637 msgid "Copy Location"
5638 msgstr "অবস্থান"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5643 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5649 #| msgid "Move to Trash"
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Move to Trash…"
5652 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5657 #| msgid "Delete"
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5659 msgid "Delete…"
5660 msgstr "মুছে ফেলো"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Location"
5671 msgctxt "@action:incontextmenu"
5672 msgid "Copy Location…"
5673 msgstr "অবস্থান"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5678 msgid ""
5679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5683 "interface> option is enabled.</para>"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5687 #, kde-kuit-format
5688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5689 msgid ""
5690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5692 "you an overview in folders with many items.</para>"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5696 #, kde-kuit-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5698 msgid ""
5699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5704 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5705 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@action:intoolbar"
5711 msgid "View Mode"
5712 msgstr "ভিউ মোড"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5717 msgid "This increases the icon size."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action:inmenu View"
5723 msgid "Reset Zoom Level"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgid "Default"
5729 msgid "Zoom To Default"
5730 msgstr "ডিফল্ট"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5735 msgid "This resets the icon size to default."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5741 msgid "This reduces the icon size."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5747 msgid "Zoom"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Show preview"
5753 msgctxt "@action:intoolbar"
5754 msgid "Show Previews"
5755 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info"
5760 msgid "Show preview of files and folders"
5761 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 msgid ""
5767 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5768 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5769 "the images."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 msgid "Folders First"
5776 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgid "Show hidden files"
5781 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5782 msgid "Hidden Files Last"
5783 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu View"
5788 msgid "Sort By"
5789 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5794 #| msgid "Additional Information"
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Show Additional Information"
5797 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu View"
5802 msgid "Show in Groups"
5803 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@info:whatsthis"
5808 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@action:inmenu"
5814 #| msgid "Show Hidden Files"
5815 msgctxt "@action:inmenu View"
5816 msgid "Show Hidden Files"
5817 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5820 #, kde-kuit-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 msgid ""
5823 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5824 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5825 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5826 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5827 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5828 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5829 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5830 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5836 #| msgid "Adjust View Properties..."
5837 msgctxt "@action:inmenu View"
5838 msgid "Adjust View Display Style…"
5839 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@info:whatsthis"
5844 msgid ""
5845 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5851 msgid "Icons"
5852 msgstr "আইকন"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@info"
5857 msgid "Icons view mode"
5858 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5863 msgid "Compact"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@info"
5869 #| msgid "Columns view mode"
5870 msgctxt "@info"
5871 msgid "Compact view mode"
5872 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5877 msgid "Details"
5878 msgstr "বিস্তারিত"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@info"
5883 msgid "Details view mode"
5884 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "Sort descending"
5889 msgid "Z-A"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "Sort ascending"
5895 msgid "A-Z"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@option:check"
5901 #| msgid "Show folders first"
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Largest First"
5904 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@option:check"
5909 #| msgid "Show folders first"
5910 msgctxt "Sort ascending"
5911 msgid "Smallest First"
5912 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@option:check"
5917 #| msgid "Show folders first"
5918 msgctxt "Sort descending"
5919 msgid "Newest First"
5920 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5923 #, fuzzy, kde-format
5924 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5925 #| msgid "Folders First"
5926 msgctxt "Sort ascending"
5927 msgid "Oldest First"
5928 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5933 #| msgid "Folders First"
5934 msgctxt "Sort descending"
5935 msgid "Highest First"
5936 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@option:check"
5941 #| msgid "Show folders first"
5942 msgctxt "Sort ascending"
5943 msgid "Lowest First"
5944 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 msgctxt "Sort descending"
5949 msgid "Descending"
5950 msgstr "অবতরণ করছে"
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5953 #, fuzzy, kde-format
5954 msgctxt "Sort ascending"
5955 msgid "Ascending"
5956 msgstr "ascendচ্ছে"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5959 #, kde-format
5960 msgctxt ""
5961 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5962 "selection is empty when this text is shown."
5963 msgid "Actions for Current View"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5967 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5970 #. and a fallback will be used.
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5972 #, kde-format
5973 msgid "Actions for %1"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5977 #, kde-format
5978 msgctxt ""
5979 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5980 "of selected files/folders."
5981 msgid "Actions for One Selected Item"
5982 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5983 msgstr[0] ""
5984 msgstr[1] ""
5985
5986 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@info:status"
5989 #| msgid "Updating version information..."
5990 msgctxt "@info:status"
5991 msgid "Updating version information…"
5992 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~| msgid "Activate Next Tab"
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~ msgid "Activate Tab %1"
5999 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6000
6001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgid "Activate Next Tab"
6003 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6004
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6007 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6008
6009 #~ msgid "Split the view into two panes"
6010 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6011
6012 #~ msgid "Show tooltips"
6013 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6014
6015 #~ msgctxt "@option:check"
6016 #~ msgid "Show tooltips"
6017 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgid "Rename inline"
6021 #~ msgctxt "option:check"
6022 #~ msgid "Rename inline"
6023 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@title:menu"
6027 #~| msgid "Search Toolbar"
6028 #~ msgid "More Search Tools"
6029 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~ msgid "Startup"
6033 #~ msgstr "সূচনা"
6034
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "View Modes"
6037 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Navigation"
6041 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgid "&View"
6045 #~ msgctxt "@title:group"
6046 #~ msgid "View: "
6047 #~ msgstr "ভি&উ"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6051 #~| msgid "General"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "General: "
6054 #~ msgstr "সাধারণ"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6058 #~| msgid "Open in New Tab"
6059 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6060 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6061 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6065 #~| msgid "General"
6066 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6067 #~ msgid "General:"
6068 #~ msgstr "সাধারণ"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@label:textbox"
6072 #~| msgid "Filter:"
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6074 #~ msgid "Filter..."
6075 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@label:textbox"
6079 #~| msgid "Search..."
6080 #~ msgid "Search..."
6081 #~ msgstr "সন্ধান..."
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@label:listbox"
6085 #~| msgid "Sorting:"
6086 #~ msgctxt "@info:progress"
6087 #~ msgid "Sorting..."
6088 #~ msgstr "সাজানো:"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@label:textbox"
6092 #~| msgid "Filter:"
6093 #~ msgid "Filter..."
6094 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6097 #~ msgid "Configure..."
6098 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label:textbox"
6102 #~| msgid "Search..."
6103 #~ msgctxt "@label:textbox"
6104 #~ msgid "Search..."
6105 #~ msgstr "সন্ধান..."
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@label:textbox"
6109 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6110 #~ msgctxt "@info"
6111 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6112 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@info:credit"
6116 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6117 #~ msgctxt "@info:credit"
6118 #~ msgid ""
6119 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6120 #~ "Angelaccio"
6121 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6122
6123 #~ msgid "Font family"
6124 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6125
6126 #~ msgid "Font size"
6127 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6128
6129 #~ msgid "Italic"
6130 #~ msgstr "ইটালিক"
6131
6132 #~ msgid "Font weight"
6133 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@label"
6137 #~| msgid "Add Comment..."
6138 #~ msgctxt "@item"
6139 #~ msgid "Eject"
6140 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6144 #~| msgid "Reload"
6145 #~ msgctxt "@item"
6146 #~ msgid "Release"
6147 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6151 #~| msgid "Reload"
6152 #~ msgctxt "@item"
6153 #~ msgid "Safely Remove"
6154 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6158 #~| msgid "Reload"
6159 #~ msgctxt "@item"
6160 #~ msgid "Unmount"
6161 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~| msgid "Open in New Tab"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Open in New Tab"
6168 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~| msgid "Open in New Window"
6173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6174 #~ msgid "Open in New Window"
6175 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6179 #~| msgid "Reload"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgid "Mount"
6182 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@label"
6186 #~| msgid "Add Comment..."
6187 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6188 #~ msgid "Edit..."
6189 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6193 #~| msgid "Reload"
6194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6195 #~ msgid "Remove"
6196 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@label"
6200 #~| msgid "Add Comment..."
6201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6202 #~ msgid "Add Entry..."
6203 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@title:group"
6207 #~| msgid "Icon Size"
6208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgid "Icon Size"
6210 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6214 #~| msgid "Show Search Bar"
6215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6216 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6217 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6221 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6222
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6224 #~ msgid "Sett&ings"
6225 #~ msgstr "সেটিং&স"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@option:check"
6229 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6230 #~ msgctxt "@action"
6231 #~ msgid "Show menu"
6232 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6233
6234 #~ msgctxt "@title:group"
6235 #~ msgid "Services"
6236 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6237
6238 #~ msgctxt "@title"
6239 #~ msgid "Dolphin Part"
6240 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@title:group"
6244 #~| msgid "Navigation"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~ msgid "Url Navigator"
6247 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6248 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6249 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@info:status"
6253 #~| msgid "Unknown size"
6254 #~ msgctxt "@item:intable"
6255 #~ msgid "Unknown"
6256 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6260 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6261 #~ msgctxt "@info"
6262 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6263 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6264
6265 #~ msgctxt "@info:status"
6266 #~ msgid "Unknown size"
6267 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@title:group"
6271 #~| msgid "Startup"
6272 #~ msgctxt "@label:textbox"
6273 #~ msgid "Start in:"
6274 #~ msgstr "সূচনা"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6278 #~| msgid "Add to Places"
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6280 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6281 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:window"
6284 #~ msgid "Rename Items"
6285 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6286
6287 #~ msgctxt "@label:textbox"
6288 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6289 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6290
6291 #~ msgctxt "@info:status"
6292 #~ msgid "New name #"
6293 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6294
6295 #~ msgctxt "@label:textbox"
6296 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6297 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6298 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6299 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@info"
6303 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6304 #~ msgctxt "@info"
6305 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6306 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6307
6308 #~ msgctxt "@title:window"
6309 #~ msgid "View Properties"
6310 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@option:check"
6314 #~| msgid "Show folders first"
6315 #~ msgid "Show facets widget"
6316 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Permissions"
6321 #~ msgctxt "@action:button"
6322 #~ msgid "Fewer Options"
6323 #~ msgstr "অনুমতি"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label"
6327 #~| msgid "Permissions"
6328 #~ msgctxt "@action:button"
6329 #~ msgid "More Options"
6330 #~ msgstr "অনুমতি"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6334 #~| msgid "Any"
6335 #~ msgctxt "@option:check"
6336 #~ msgid "Any"
6337 #~ msgstr "যে কোন"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@title:window"
6341 #~| msgid "Folders"
6342 #~ msgctxt "@option:check"
6343 #~ msgid "Folders"
6344 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "Anytime"
6349 #~ msgctxt "@option:option"
6350 #~ msgid "Anytime"
6351 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:group Date"
6355 #~| msgid "Today"
6356 #~ msgctxt "@option:option"
6357 #~ msgid "Today"
6358 #~ msgstr "আজ"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@title:group Date"
6362 #~| msgid "Yesterday"
6363 #~ msgctxt "@option:option"
6364 #~ msgid "Yesterday"
6365 #~ msgstr "গতকাল"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgid "&Go"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6370 #~ msgid "Go"
6371 #~ msgstr "যা&ও"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@title:menu"
6375 #~| msgid "Tools"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~ msgid "Tools"
6378 #~ msgstr "টুল"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6381 #~ msgid "Preview"
6382 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6383
6384 #~ msgid "stop"
6385 #~ msgstr "থামাও"
6386
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6388 #~ msgid "Add to Places"
6389 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6393 #~ msgid "Descending"
6394 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@label"
6398 #~| msgid "Everywhere"
6399 #~ msgctxt "action:button"
6400 #~ msgid "Everywhere"
6401 #~ msgstr "সর্বত্র"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@label:textbox"
6405 #~| msgid "Location:"
6406 #~ msgctxt "@label"
6407 #~ msgid "Location:"
6408 #~ msgstr "অবস্থান:"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6412 #~| msgid "Add to Places"
6413 #~ msgctxt "@title:window"
6414 #~ msgid "Add Places Entry"
6415 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgid "Show tooltips"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Show All Entries"
6421 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6422
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6424 #~ msgid "Properties"
6425 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@title:window"
6429 #~| msgid "Additional Information"
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "Additional Information Shown"
6432 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6433
6434 #~ msgctxt "@title:group"
6435 #~ msgid "Apply View Properties To"
6436 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6437
6438 #~ msgctxt "@option:check"
6439 #~ msgid "Use these view properties as default"
6440 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6441
6442 #~ msgctxt "@label:textbox"
6443 #~ msgid "Location:"
6444 #~ msgstr "অবস্থান:"
6445
6446 #~ msgctxt "@title:group"
6447 #~ msgid "Icon Size"
6448 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6449
6450 #~ msgctxt "@label:listbox"
6451 #~ msgid "Preview:"
6452 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6453
6454 #~ msgctxt "@title:group"
6455 #~ msgid "Text"
6456 #~ msgstr "লেখা"
6457
6458 #~ msgctxt "@label:listbox"
6459 #~ msgid "Font:"
6460 #~ msgstr "ফন্ট:"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label"
6464 #~| msgid "Width:"
6465 #~ msgctxt "@label:listbox"
6466 #~ msgid "Width:"
6467 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6468
6469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6470 #~ msgid "Small"
6471 #~ msgstr "ছোট"
6472
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6474 #~ msgid "Medium"
6475 #~ msgstr "মাঝারি"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgctxt "@option:check"
6479 #~ msgid "Expandable folders"
6480 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6483 #~ msgid "Additional Information"
6484 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6485
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6487 #~ msgid "Select All"
6488 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6491 #~ msgid "Reload"
6492 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgid "File Previews"
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "Image Size"
6499 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@title:window"
6503 #~| msgid "Places"
6504 #~ msgctxt "@item"
6505 #~ msgid "Places"
6506 #~ msgstr "স্থান"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6510 #~ msgctxt "@item"
6511 #~ msgid "Recently Saved"
6512 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Search Bar"
6517 #~ msgctxt "@item"
6518 #~ msgid "Search For"
6519 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@title:group"
6523 #~| msgid "Services"
6524 #~ msgctxt "@item"
6525 #~ msgid "Devices"
6526 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgid "Home URL"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "Home"
6532 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6536 #~| msgid "&Network Folders"
6537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6538 #~ msgid "Network"
6539 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@title:group"
6543 #~| msgid "Trash"
6544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6545 #~ msgid "Trash"
6546 #~ msgstr "আবর্জনা"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@title:group Date"
6550 #~| msgid "Today"
6551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6552 #~ msgid "Today"
6553 #~ msgstr "আজ"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@title:group Date"
6557 #~| msgid "Yesterday"
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6559 #~ msgid "Yesterday"
6560 #~ msgstr "গতকাল"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "This Month"
6565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6566 #~ msgid "This Month"
6567 #~ msgstr "এই মাস"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "This Month"
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgid "Last Month"
6574 #~ msgstr "এই মাস"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@info:credit"
6578 #~| msgid "Documentation"
6579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6580 #~ msgid "Documents"
6581 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Images"
6586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6587 #~ msgid "Images"
6588 #~ msgstr "ছবি"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Empty Trash"
6593 #~ msgid "Empty Search"
6594 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6598 #~| msgid "Delete"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~ msgid "&Delete"
6601 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~| msgid "Move to Trash"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "&Move to Trash"
6608 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6611 #~ msgid "Rename..."
6612 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Tab"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6619 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6620
6621 #~ msgctxt "@label"
6622 #~ msgid "Date"
6623 #~ msgstr "তারিখ"
6624
6625 #~ msgctxt "option:check"
6626 #~ msgid "Natural sorting of items"
6627 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6631 #~| msgid "Current folder"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6633 #~ msgid "%1 - current folder"
6634 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6638 #~| msgid "Current folder"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6640 #~ msgid "%1 - current device"
6641 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Services"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6647 #~ msgid "%1 - all devices"
6648 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Paste Into Folder"
6652 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6653
6654 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6655 #~ msgid "%A"
6656 #~ msgstr "%A"
6657
6658 #~ msgctxt ""
6659 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6660 #~ "locale, and %Y is full year number"
6661 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6662 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6663
6664 #~ msgctxt ""
6665 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6666 #~ "and %Y is full year number"
6667 #~ msgid "%B, %Y"
6668 #~ msgstr "%B, %Y"
6669
6670 #~ msgctxt "@info"
6671 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6672 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6673
6674 #~ msgctxt "@title:group"
6675 #~ msgid "Mouse"
6676 #~ msgstr "মাউস"
6677
6678 #~ msgctxt "@info:status"
6679 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6680 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6681
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgid "Paste"
6684 #~ msgstr "পেস্ট"
6685
6686 #~ msgctxt "@info:status"
6687 #~ msgid "Update of version information failed."
6688 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~| msgid "Copy"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Copy Text"
6695 #~ msgstr "কপি করো"
6696
6697 #~ msgctxt "@info:status"
6698 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6699 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6700
6701 #~ msgctxt "@title:group Date"
6702 #~ msgid "Last Week"
6703 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6704
6705 #~ msgctxt ""
6706 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6707 #~ "full year number"
6708 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6709 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@option:check"
6713 #~| msgid "Show zoom slider"
6714 #~ msgid "Zoom slider"
6715 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@title:group Date"
6719 #~| msgid "Today"
6720 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6721 #~ msgid "Today"
6722 #~ msgstr "আজ"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group Date"
6726 #~| msgid "Yesterday"
6727 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6728 #~ msgid "Yesterday"
6729 #~ msgstr "গতকাল"
6730
6731 #~ msgctxt "@label"
6732 #~ msgid "Trash"
6733 #~ msgstr "আবর্জনা"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label:slider"
6737 #~| msgid "Maximum file size:"
6738 #~ msgctxt "@option:option"
6739 #~ msgid "Maximum Rating"
6740 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6744 #~| msgid "Small"
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6746 #~ msgid "Small"
6747 #~ msgstr "ছোট"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6751 #~| msgid "Medium"
6752 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6753 #~ msgid "Medium"
6754 #~ msgstr "মাঝারি"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6758 #~| msgid "Large"
6759 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6760 #~ msgid "Large"
6761 #~ msgstr "বড়"
6762
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "Copy Information Message"
6765 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6766
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~ msgid "Copy Error Message"
6769 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@label"
6773 #~| msgid "Link Destination"
6774 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~ msgid "No destination"
6776 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6777
6778 #~ msgctxt "@option:check"
6779 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6780 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6781
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Do not create previews for"
6784 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6785
6786 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6787 #~ msgid "Local files above:"
6788 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6792 #~| msgid "Name"
6793 #~ msgctxt "@item:intable"
6794 #~ msgid "Name"
6795 #~ msgstr "নাম"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Size"
6800 #~ msgctxt "@item:intable"
6801 #~ msgid "Size"
6802 #~ msgstr "মাপ"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@label"
6806 #~| msgid "Date"
6807 #~ msgctxt "@item:intable"
6808 #~ msgid "Date"
6809 #~ msgstr "তারিখ"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Permissions"
6814 #~ msgctxt "@item:intable"
6815 #~ msgid "Permissions"
6816 #~ msgstr "অনুমতি"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "Owner"
6821 #~ msgctxt "@item:intable"
6822 #~ msgid "Owner"
6823 #~ msgstr "মালিক"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@label"
6827 #~| msgid "Group"
6828 #~ msgctxt "@item:intable"
6829 #~ msgid "Group"
6830 #~ msgstr "গ্রুপ"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@label"
6834 #~| msgid "Type"
6835 #~ msgctxt "@item:intable"
6836 #~ msgid "Type"
6837 #~ msgstr "ধরন"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "Link Destination"
6842 #~ msgctxt "@item:intable"
6843 #~ msgid "Destination"
6844 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@label"
6848 #~| msgid "Path"
6849 #~ msgctxt "@item:intable"
6850 #~ msgid "Path"
6851 #~ msgstr "পাথ"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6854 #~ msgid "By Name"
6855 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6856
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6858 #~ msgid "By Size"
6859 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6860
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6862 #~ msgid "By Permissions"
6863 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6864
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6866 #~ msgid "By Owner"
6867 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6868
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6870 #~ msgid "By Group"
6871 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@label"
6875 #~| msgid "Link Destination"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6877 #~ msgid "By Link Destination"
6878 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6881 #~ msgid "Name"
6882 #~ msgstr "নাম"
6883
6884 #~ msgctxt "@label"
6885 #~ msgid "Additional information"
6886 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6890 #~| msgid "%1 (%2)"
6891 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6892 #~ msgid "%1 (%2)"
6893 #~ msgstr "%1 (%2)"
6894
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Rename inline"
6897 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6898
6899 #~ msgctxt "@info:status"
6900 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6901 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:tab"
6904 #~ msgid "Column"
6905 #~ msgstr "কলাম"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Grid"
6909 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6910
6911 #~ msgctxt "@label:listbox"
6912 #~ msgid "Arrangement:"
6913 #~ msgstr "ক্রম:"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6916 #~ msgid "Columns"
6917 #~ msgstr "কলাম"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6920 #~ msgid "Rows"
6921 #~ msgstr "সারি"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgctxt "@label:listbox"
6925 #~ msgid "Grid spacing:"
6926 #~ msgstr "Grid spacing:"
6927
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6929 #~ msgid "None"
6930 #~ msgstr "কিছু না"
6931
6932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6933 #~ msgid "Small"
6934 #~ msgstr "ছোট"
6935
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6937 #~ msgid "Medium"
6938 #~ msgstr "মাঝারি"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6941 #~ msgid "Large"
6942 #~ msgstr "বড়"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6945 #~ msgid "Column"
6946 #~ msgstr "কলাম"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgctxt "@option:check"
6950 #~ msgid "Expandable Folders"
6951 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:menu"
6954 #~ msgid "Columns"
6955 #~ msgstr "কলাম"
6956
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6958 #~ msgid "Columns"
6959 #~ msgstr "কলাম"
6960
6961 #~ msgctxt "@title::column"
6962 #~ msgid "Link Destination"
6963 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6964
6965 #~ msgctxt "@title::column"
6966 #~ msgid "Path"
6967 #~ msgstr "পাথ"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6971 #~ msgid "Deselect Item"
6972 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6973
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "Show hidden files"
6976 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6977
6978 #~ msgctxt "@label"
6979 #~ msgid "Show preview"
6980 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6981
6982 #~ msgid "Arrangement"
6983 #~ msgstr "ক্রম"
6984
6985 #~ msgid "Item height"
6986 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "Grid spacing"
6990 #~ msgstr "Grid spacing"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Number of textlines"
6994 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Configure..."
6998 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@info"
7002 #~| msgid "Remove search option"
7003 #~ msgid "Remove folder restriction"
7004 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7008 #~| msgid "Tag"
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~ msgid "Tag"
7011 #~ msgstr "ট্যাগ"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@label"
7015 #~| msgid "Today"
7016 #~ msgctxt "@action:button"
7017 #~ msgid "Today"
7018 #~ msgstr "আজ"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@title:group Date"
7022 #~| msgid "Yesterday"
7023 #~ msgctxt "@action:button"
7024 #~ msgid "Yesterday"
7025 #~ msgstr "গতকাল"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@label"
7029 #~| msgid "Date"
7030 #~ msgctxt "@title:group"
7031 #~ msgid "Date"
7032 #~ msgstr "তারিখ"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~| msgid "Open in New Window"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7039 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7040
7041 #~ msgctxt "@info:status"
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7044 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7045
7046 #~ msgctxt "@info:status"
7047 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7048 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7049
7050 #~ msgctxt "@info"
7051 #~ msgid "Close"
7052 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7053
7054 #~ msgctxt "@title:menu"
7055 #~ msgid "View Mode"
7056 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7057
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "No Tags Available"
7060 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7061
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Byte"
7064 #~ msgstr "বাইট"
7065
7066 #~ msgctxt "@label"
7067 #~ msgid "KByte"
7068 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7069
7070 #~ msgctxt "@label"
7071 #~ msgid "MByte"
7072 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7073
7074 #~ msgctxt "@label"
7075 #~ msgid "GByte"
7076 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7077
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "All"
7080 #~ msgstr "সব"
7081
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Text"
7084 #~ msgstr "লেখা"
7085
7086 #~ msgctxt "@label"
7087 #~ msgid "Filenames"
7088 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Search:"
7092 #~ msgstr "সন্ধান:"
7093
7094 #~ msgctxt "@label"
7095 #~ msgid "What:"
7096 #~ msgstr "কী?"
7097
7098 #~ msgctxt "@info"
7099 #~ msgid "Add search option"
7100 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7101
7102 #~ msgctxt "@action:button"
7103 #~ msgid "Save"
7104 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7105
7106 #~ msgctxt "@info"
7107 #~ msgid "Save search options"
7108 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7111 #~ msgid "Close"
7112 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7113
7114 #~ msgctxt "@info"
7115 #~ msgid "Close search options"
7116 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7117
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "Greater Than"
7120 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7121
7122 #~ msgctxt "@label"
7123 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7124 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7125
7126 #~ msgctxt "@label"
7127 #~ msgid "Less Than"
7128 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7129
7130 #~ msgctxt "@label"
7131 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7132 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7133
7134 #~ msgctxt "@label"
7135 #~ msgid "Size:"
7136 #~ msgstr "মাপ:"
7137
7138 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7139 #~ msgid "All"
7140 #~ msgstr "সব"
7141
7142 #~ msgctxt "@label"
7143 #~ msgid "Equal to"
7144 #~ msgstr "সমান"
7145
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Not Equal to"
7148 #~ msgstr "এটি নয়"
7149
7150 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7151 #~ msgid "Any"
7152 #~ msgstr "যে কোন"
7153
7154 #~ msgctxt "@label"
7155 #~ msgid "Rating:"
7156 #~ msgstr "রেটিং:"
7157
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "Name:"
7160 #~ msgstr "নাম:"
7161
7162 #~ msgctxt "@title:window"
7163 #~ msgid "Save Search Options"
7164 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7165
7166 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~ msgid "Size"
7168 #~ msgstr "মাপ"
7169
7170 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~ msgid "Date"
7172 #~ msgstr "তারিখ"
7173
7174 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "অনুমতি"
7177
7178 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~ msgid "Owner"
7180 #~ msgstr "মালিক"
7181
7182 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7183 #~ msgid "Group"
7184 #~ msgstr "গ্রুপ"
7185
7186 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7187 #~ msgid "Type"
7188 #~ msgstr "ধরন"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7192 #~| msgid "Size"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7194 #~ msgid "Size"
7195 #~ msgstr "মাপ"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Date"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~ msgid "Date"
7202 #~ msgstr "তারিখ"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7206 #~| msgid "Permissions"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7208 #~ msgid "Permissions"
7209 #~ msgstr "অনুমতি"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~| msgid "Owner"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7215 #~ msgid "Owner"
7216 #~ msgstr "মালিক"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~| msgid "Group"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7222 #~ msgid "Group"
7223 #~ msgstr "গ্রুপ"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7227 #~| msgid "Type"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7229 #~ msgid "Type"
7230 #~ msgstr "ধরন"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7234 #~| msgid "Size"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7236 #~ msgid "Size"
7237 #~ msgstr "মাপ"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7241 #~| msgid "Date"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~ msgid "Date"
7244 #~ msgstr "তারিখ"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~| msgid "Permissions"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~ msgid "Permissions"
7251 #~ msgstr "অনুমতি"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7255 #~| msgid "Owner"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7257 #~ msgid "Owner"
7258 #~ msgstr "মালিক"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7262 #~| msgid "Group"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7264 #~ msgid "Group"
7265 #~ msgstr "গ্রুপ"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7269 #~| msgid "Type"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~ msgid "Type"
7272 #~ msgstr "ধরন"
7273
7274 #~ msgctxt "@title:menu"
7275 #~ msgid "Additional Information"
7276 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7277
7278 #~ msgctxt "@option:check"
7279 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7280 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@label"
7284 #~| msgid "Add Comment..."
7285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7286 #~ msgid "SVN Commit..."
7287 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~| msgid "Delete"
7292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7293 #~ msgid "SVN Delete"
7294 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@label"
7298 #~| msgid "Add Comment..."
7299 #~ msgctxt "@title:window"
7300 #~ msgid "SVN Commit"
7301 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@label"
7305 #~| msgid "Add Comment..."
7306 #~ msgctxt "@action:button"
7307 #~ msgid "Commit"
7308 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@label"
7312 #~| msgid "Total size:"
7313 #~ msgctxt "@label"
7314 #~ msgid "Total Size:"
7315 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~| msgid "Type"
7320 #~ msgctxt "@label file type"
7321 #~ msgid "Type"
7322 #~ msgstr "ধরন"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@title:window"
7326 #~| msgid "Create New Tag"
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "Create new tag:"
7329 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7333 #~| msgid "Delete"
7334 #~ msgctxt "@info"
7335 #~ msgid "Delete tag"
7336 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7340 #~| msgid "Delete"
7341 #~ msgctxt "@title"
7342 #~ msgid "Delete tag"
7343 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7347 #~| msgid "Delete"
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7349 #~ msgid "Delete"
7350 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "New Tag..."
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "Add Tags..."
7357 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Change Tags..."
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Change..."
7364 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7365
7366 #~ msgctxt "@info:progress"
7367 #~ msgid "Changing annotations"
7368 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7372 #~| msgid "Type"
7373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7374 #~ msgid "Type"
7375 #~ msgstr "ধরন"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7379 #~| msgid "Size"
7380 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7381 #~ msgid "Size"
7382 #~ msgstr "মাপ"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Modified:"
7387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7388 #~ msgid "Modified"
7389 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7393 #~| msgid "Owner"
7394 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7395 #~ msgid "Owner"
7396 #~ msgstr "মালিক"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7400 #~| msgid "Permissions"
7401 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7402 #~ msgid "Permissions"
7403 #~ msgstr "অনুমতি"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@label"
7407 #~| msgid "Add Comment..."
7408 #~ msgctxt "@title:window"
7409 #~ msgid "Add Comment"
7410 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7414 #~| msgid "Size"
7415 #~ msgctxt "@label file content size"
7416 #~ msgid "Size"
7417 #~ msgstr "মাপ"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@label"
7421 #~| msgid "Modified:"
7422 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7423 #~ msgid "Modified"
7424 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7428 #~| msgid "By Type"
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "MIME Type"
7431 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@label:textbox"
7435 #~| msgid "Location:"
7436 #~ msgctxt "@label file URL"
7437 #~ msgid "Location"
7438 #~ msgstr "অবস্থান:"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@info:status"
7442 #~| msgid "Created folder."
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Creator"
7445 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@action:button"
7449 #~| msgid "Cancel"
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Channels"
7452 #~ msgstr "বাতিল করো"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@label"
7456 #~| msgid "Lines:"
7457 #~ msgctxt "@label number of lines"
7458 #~ msgid "Lines"
7459 #~ msgstr "লাইন:"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@label"
7463 #~| msgid "Modified:"
7464 #~ msgctxt "@label EXIF"
7465 #~ msgid "Model"
7466 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~| msgctxt "@label"
7470 #~| msgid "Height:"
7471 #~ msgctxt "@label image width and height"
7472 #~ msgid "Width x Height"
7473 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@label:listbox"
7477 #~| msgid "Sorting:"
7478 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7479 #~ msgid "Rating"
7480 #~ msgstr "সাজানো:"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7484 #~| msgid "No Tags"
7485 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7486 #~ msgid "Tags"
7487 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@label"
7491 #~| msgid "Add Comment..."
7492 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7493 #~ msgid "Comment"
7494 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@title"
7498 #~| msgid "File Manager"
7499 #~ msgctxt "@label"
7500 #~ msgid "File Name"
7501 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7502
7503 #~ msgctxt "@label"
7504 #~ msgid "Type:"
7505 #~ msgstr "ধরন:"
7506
7507 #~ msgctxt "@label"
7508 #~ msgid "Modified:"
7509 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~| msgid "Owner"
7514 #~ msgctxt "@label"
7515 #~ msgid "Owner:"
7516 #~ msgstr "মালিক"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7520 #~| msgid "No Tags"
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Tags:"
7523 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@label"
7527 #~| msgid "Add Comment..."
7528 #~ msgctxt "@label"
7529 #~ msgid "Comment:"
7530 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7531
7532 #~ msgctxt "@title:menu"
7533 #~ msgid "Navigation Bar"
7534 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@label"
7538 #~| msgid "Modified:"
7539 #~ msgctxt "@label"
7540 #~ msgid "Date Modified"
7541 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7542
7543 #~ msgctxt "@info:status"
7544 #~ msgid "Copy operation completed."
7545 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7546
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Move operation completed."
7549 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7550
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Link operation completed."
7553 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7554
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Renaming operation completed."
7557 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@title:group"
7561 #~| msgid "Text"
7562 #~ msgctxt "label"
7563 #~ msgid "Texts"
7564 #~ msgstr "লেখা"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7568 #~ msgid "with optional icon and description"
7569 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7570
7571 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7572 #~ msgid "No Tags"
7573 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7578 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgid "&Edit"
7582 #~ msgctxt "@item::intable"
7583 #~ msgid "Editing"
7584 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7585
7586 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7587 #~ msgid "Not yet tagged"
7588 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7589
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7591 #~ msgid "Move To Trash"
7592 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7596 #~| msgid "Rename..."
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7598 #~ msgid "&Rename..."
7599 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7603 #~| msgid "Properties"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7605 #~ msgid "&Properties"
7606 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7610 #~| msgid "Preview"
7611 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7612 #~ msgid "P&review"
7613 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7617 #~ msgid "Des&cending"
7618 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7622 #~| msgid "Show Hidden Files"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7624 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7625 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7629 #~| msgid "Size"
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7631 #~ msgid "&Size"
7632 #~ msgstr "মাপ"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~| msgid "Date"
7637 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7638 #~ msgid "D&ate"
7639 #~ msgstr "তারিখ"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7643 #~| msgid "Permissions"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7645 #~ msgid "Pe&rmissions"
7646 #~ msgstr "অনুমতি"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7650 #~| msgid "Owner"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7652 #~ msgid "&Owner"
7653 #~ msgstr "মালিক"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7657 #~| msgid "Group"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7659 #~ msgid "Gro&up"
7660 #~ msgstr "গ্রুপ"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7664 #~| msgid "Type"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7666 #~ msgid "&Type"
7667 #~ msgstr "ধরন"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7671 #~| msgid "Size"
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7673 #~ msgid "&Size"
7674 #~ msgstr "মাপ"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~| msgid "Date"
7679 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7680 #~ msgid "&Date"
7681 #~ msgstr "তারিখ"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7685 #~| msgid "Permissions"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7687 #~ msgid "Pe&rmissions"
7688 #~ msgstr "অনুমতি"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7692 #~| msgid "Owner"
7693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7694 #~ msgid "&Owner"
7695 #~ msgstr "মালিক"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7699 #~| msgid "Group"
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7701 #~ msgid "&Group"
7702 #~ msgstr "গ্রুপ"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7706 #~| msgid "Type"
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7708 #~ msgid "&Type"
7709 #~ msgstr "ধরন"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7713 #~| msgid "Icons"
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7715 #~ msgid "&Icons"
7716 #~ msgstr "আইকনস্"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7720 #~| msgid "Details"
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7722 #~ msgid "Det&ails"
7723 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7727 #~| msgid "Columns"
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7729 #~ msgid "Col&umns"
7730 #~ msgstr "কলাম"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7733 #~ msgid "Quick View"
7734 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Paste One Folder"
7738 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7741 #~ msgid "Paste One Item"
7742 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7743 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7744 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7745
7746 #~ msgctxt "@option:check"
7747 #~ msgid "Browse through archives"
7748 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7749
7750 #~ msgctxt "@info"
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7753 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7754
7755 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7756 #~ msgid "General"
7757 #~ msgstr "সাধারণ"
7758
7759 #~ msgid ""
7760 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7761 #~ "Your names"
7762 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7763
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7766 #~ "Your emails"
7767 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"