1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgstr "ایجاد کردن جدید"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "باز کردن مسیر"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:323
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:326
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:329
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:332
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:335
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:339
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "پوشه ایجاد شد."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:411
116 #: dolphinmainwindow.cpp:412
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:418
128 #: dolphinmainwindow.cpp:419
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
136 msgctxt "@title:window"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:613
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:615
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&بستن برگه جاری"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:624
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "دوباره سؤال نکن"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:664
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:674
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:866
181 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
184 #: dolphinmainwindow.cpp:867
187 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgstr "باز کردن مسیر"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open Preferred Search Tool"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
206 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
207 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
208 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
209 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
210 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
215 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
216 #| msgid "Open Terminal"
217 msgctxt "@action:button"
218 msgid "Open %1 Terminal"
219 msgid_plural "Open %1 Terminals"
220 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
227 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
233 #| msgctxt "@action:inmenu"
234 #| msgid "Configure..."
235 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
241 msgctxt "@action:inmenu File"
243 msgstr "&پنجره جدید"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
247 #| msgctxt "@action:inmenu"
248 #| msgid "Open Path in New Window"
250 msgid "Open a new Dolphin window"
251 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
258 ">You can drag and drop items between windows."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
272 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
273 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
278 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
279 msgid "Add to Places"
280 msgstr "افزودن به مکانها"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
290 msgctxt "@action:inmenu File"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
296 #| msgctxt "@action:inmenu File"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
304 msgctxt "@info:whatsthis"
306 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
307 "the whole window instead."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
312 msgctxt "@info:whatsthis quit"
313 msgid "This closes this window."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
318 msgctxt "@info:whatsthis"
320 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
321 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
322 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
323 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
324 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
335 msgctxt "@info:whatsthis cut"
337 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
338 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
339 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
340 "their initial location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
353 msgctxt "@info:whatsthis copy"
355 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
356 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
357 "them from the clipboard to a new location."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
362 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
368 msgctxt "@info:whatsthis paste"
370 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
371 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
372 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Copy to Other View"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Copy to Other View…"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
389 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
391 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
392 "(Only available while in Split View mode.)"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
397 #| msgctxt "@action:inmenu"
398 #| msgid "Move to Trash"
399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
400 msgid "Copy to Other View"
401 msgstr "حرکت به زبالهدان"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
405 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #| msgid "Move to Trash"
407 msgctxt "@action:inmenu"
408 msgid "Move to Other View"
409 msgstr "حرکت به زبالهدان"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu"
416 msgid "Move to Other View…"
417 msgstr "حرکت به زبالهدان"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
421 msgctxt "@info:whatsthis Move"
423 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
424 "(Only available while in Split View mode.)"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
429 #| msgctxt "@action:inmenu"
430 #| msgid "Move to Trash"
431 msgctxt "@action:inmenu Edit"
432 msgid "Move to Other View"
433 msgstr "حرکت به زبالهدان"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
437 #| msgctxt "@label:textbox"
439 msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
446 #| msgid "Show Filter Bar"
447 msgctxt "@info:tooltip"
448 msgid "Show Filter Bar"
449 msgstr "نمایش میله پالایش"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
456 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
457 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
463 #| msgctxt "@info:tooltip"
464 #| msgid "Hide Filter Bar"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Toggle Filter Bar"
467 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
471 #| msgctxt "@label:textbox"
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
479 #| msgctxt "@title:window"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
487 #| msgid "Show preview of files and folders"
488 msgctxt "@info:tooltip"
489 msgid "Search for files and folders"
490 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
494 msgctxt "@info:whatsthis find"
496 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
497 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
498 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
499 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Toggle Search Bar"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
511 #| msgctxt "@title:window"
513 msgctxt "@action:intoolbar"
517 #. i18n: This action toggles a selection mode.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
521 #| msgid "Show preview of files and folders"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Select Files and Folders"
524 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
526 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
527 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
530 #| msgctxt "@title:window"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
538 msgctxt "@info:whatsthis"
540 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
541 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
542 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
543 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
544 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid "This selects all files and folders in the current location."
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Invert Selection"
558 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
562 msgctxt "@info:whatsthis invert"
564 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
570 msgctxt "@info:whatsthis split"
572 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
573 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
574 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
575 "para>Click this button again to close one of the views."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
588 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
595 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
600 #| msgctxt "@action:inmenu"
602 msgctxt "@info:tooltip"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
608 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
610 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
611 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
612 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
613 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
618 msgctxt "@action:inmenu View"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
626 msgstr "توقف بارگذاری"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
631 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
636 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
637 msgid "Editable Location"
638 msgstr "مکان قابل ویرایش"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
645 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
646 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
647 "confirming the edited location."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
652 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
653 msgid "Replace Location"
654 msgstr "جایگزینی مکان"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
661 "enter a different location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
666 msgctxt "@action:inmenu File"
667 msgid "Undo close tab"
668 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
672 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
673 msgid "This returns you to the previously closed tab."
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
678 msgctxt "@info:whatsthis"
680 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
681 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
682 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
683 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
684 "for your confirmation beforehand."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
692 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
693 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
696 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Compare Files"
700 msgstr "مقایسه پروندهها"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
707 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Open Terminal"
715 msgstr "باز کردن پایانه"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
722 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
723 "the terminal application.</para>"
726 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
729 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 #| msgid "Open Terminal"
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Open Terminal Here"
733 msgstr "باز کردن پایانه"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
737 msgctxt "@info:whatsthis"
739 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
740 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
741 "features in the terminal application.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
746 msgctxt "@action:inmenu Tools"
747 msgid "Focus Terminal Panel"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
752 msgctxt "@title:menu"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
761 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
762 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
763 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
764 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
765 "advanced actions more time consuming.</para>"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
770 msgctxt "@action:inmenu"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
776 #| msgctxt "@action:inmenu"
777 #| msgid "Activate Next Tab"
778 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Activate Next Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Go to Last Tab"
788 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
792 msgctxt "@action:inmenu"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Next Tab"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
806 msgctxt "@action:inmenu"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
812 #| msgctxt "@action:inmenu"
813 #| msgid "Previous Tab"
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Go to Previous Tab"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
820 #| msgid "Show facets widget"
821 msgctxt "@action:inmenu"
823 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in New Tab"
829 msgstr "در برگه جدید باز شود"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Tabs"
835 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Window"
841 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
845 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
846 #| msgid "App&lications"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in Split View"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
853 msgctxt "@action:inmenu Panels"
854 msgid "Unlock Panels"
855 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
859 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgstr "قفل کردن پنلها"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
868 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
869 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
870 "embedded more cleanly."
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
875 msgctxt "@title:window"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
884 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
892 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
893 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
894 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
895 "items a preview of their contents is provided.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
903 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
904 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
905 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
906 "are given here by right-clicking.</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
911 msgctxt "@title:window"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
917 msgctxt "@info:whatsthis"
919 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
920 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
921 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
929 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
930 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
931 "quick switching between any folders.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
936 msgctxt "@title:window Shell terminal"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
945 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
946 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
947 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
948 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
949 "application like Konsole.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
957 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
958 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
959 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
960 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
961 "like Konsole.</para>"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
966 msgctxt "@title:window"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Show Hidden Files"
974 msgctxt "@item:inmenu"
975 msgid "Show Hidden Places"
976 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
983 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
992 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
993 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
994 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1003 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1004 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1005 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1006 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1007 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1008 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1009 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1010 "interface> to display it again.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1016 #| msgid "Lock Panels"
1017 msgctxt "@action:inmenu View"
1019 msgstr "قفل کردن پنلها"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1025 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1032 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1038 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1045 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1052 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1058 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1064 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1070 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1077 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1078 "destination folder."
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1085 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1086 "destination folder."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1093 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1102 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1103 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1104 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1105 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1110 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1117 msgid "Close left view"
1118 msgstr "بستن نمای چپ"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1122 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1123 msgid "Pop out Left View"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1129 msgid "Move left view to a new window"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1134 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1141 msgid "Close right view"
1142 msgstr "بستن نمای راست"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1146 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1147 msgid "Pop out Right View"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1153 msgid "Move right view to a new window"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1158 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1170 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1179 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1180 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1181 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1182 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1183 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1188 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1191 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1192 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1193 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1194 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1195 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1196 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1197 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1202 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1204 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1205 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1206 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1207 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1208 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1209 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1210 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1211 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1212 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1213 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1214 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1222 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1223 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1224 "be triggered this way.</para>"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1231 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1232 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1233 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1241 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1242 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1243 "Handbook</interface>."
1246 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1247 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1248 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1249 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1250 #. The same might be true for any external link you translate.
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1253 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1255 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1256 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1257 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1258 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1259 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1264 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1266 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1267 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1268 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1269 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1270 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1271 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1272 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1273 "windows so don't get too used to this.</para>"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1278 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1281 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1282 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1283 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1284 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1289 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1292 "support the continued work on this application and many other projects by "
1293 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1294 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1295 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1296 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1297 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1298 "behind the KDE community.</para>"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1306 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1307 "in your preferred language."
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1315 "libraries and maintainers of this application."
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1323 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1324 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 msgid "Defocus Terminal Panel"
1334 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1336 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1339 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1341 msgctxt "@action:button"
1343 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1345 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1347 msgid "Empties Trash to create free space"
1350 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1353 #| msgid "&Network Folders"
1354 msgctxt "@action:button"
1355 msgid "Add Network Folder"
1356 msgstr "پوشههای شبکه"
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1359 #, fuzzy, kde-format
1360 #| msgctxt "@action:inmenu"
1361 #| msgid "Location Bar"
1362 msgctxt "@action:inmenu"
1363 msgid "Location Bar"
1364 msgid_plural "Location Bars"
1365 msgstr[0] "میله محل"
1368 #: dolphinpart.cpp:148
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1371 #| msgid "&Edit File Type..."
1372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 msgid "&Edit File Type…"
1374 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1376 #: dolphinpart.cpp:152
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1379 #| msgid "Select Items Matching..."
1380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 msgid "Select Items Matching…"
1382 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1384 #: dolphinpart.cpp:157
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1387 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1388 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 msgid "Unselect Items Matching…"
1390 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1392 #: dolphinpart.cpp:163
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "Unselect All"
1396 msgstr "عدم گزینش همه"
1398 #: dolphinpart.cpp:178
1400 msgctxt "@action:inmenu Go"
1401 msgid "App&lications"
1404 #: dolphinpart.cpp:179
1406 msgctxt "@action:inmenu Go"
1407 msgid "&Network Folders"
1408 msgstr "پوشههای شبکه"
1410 #: dolphinpart.cpp:180
1412 msgctxt "@action:inmenu Go"
1416 #: dolphinpart.cpp:183
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 msgstr "آغاز خودکار"
1422 #: dolphinpart.cpp:189
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1425 #| msgid "Find File..."
1426 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1428 msgstr "&یافتن پرونده..."
1430 #: dolphinpart.cpp:195
1432 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1433 msgid "Open &Terminal"
1434 msgstr "باز کردن پایانه"
1436 #: dolphinpart.cpp:447
1438 msgctxt "@title:window"
1442 #: dolphinpart.cpp:447
1444 msgid "Select all items matching this pattern:"
1445 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1447 #: dolphinpart.cpp:452
1449 msgctxt "@title:window"
1453 #: dolphinpart.cpp:452
1455 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1456 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1458 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1464 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1465 #: dolphinpart.rc:15
1467 msgctxt "@title:menu"
1471 #. i18n: ectx: Menu (view)
1472 #: dolphinpart.rc:24
1477 #. i18n: ectx: Menu (go)
1478 #: dolphinpart.rc:33
1483 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1484 #: dolphinpart.rc:41
1486 msgctxt "@title:menu"
1490 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1491 #: dolphinpart.rc:51
1493 msgctxt "@title:menu"
1494 msgid "Dolphin Toolbar"
1495 msgstr "میله ابزار دلفین"
1497 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1499 msgid "Recently Closed Tabs"
1500 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1502 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1504 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1505 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1507 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1509 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgid "Search For"
1512 msgid "Search for %1 in %2"
1515 #: dolphintabbar.cpp:155
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1521 #: dolphintabbar.cpp:156
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgstr "جداسازی برگه"
1527 #: dolphintabbar.cpp:157
1529 msgctxt "@action:inmenu"
1530 msgid "Close Other Tabs"
1531 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1533 #: dolphintabbar.cpp:158
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1539 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1540 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1541 #: dolphintabwidget.cpp:506
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1545 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1549 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1550 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1551 #: dolphintabwidget.cpp:510
1553 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1557 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1560 msgctxt "@title:menu"
1561 msgid "Location Bar"
1564 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 msgctxt "@title:menu"
1568 msgid "Main Toolbar"
1569 msgstr "میله ابزار اصلی"
1571 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1573 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1575 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1576 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1577 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1578 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1579 "because following these folders from left to right leads here.</"
1580 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1581 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1582 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1583 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1586 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1588 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1590 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1591 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1592 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1593 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1594 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1595 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1596 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1597 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1598 "find an item.</item></list></para>"
1601 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1603 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1614 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgid "Search For"
1617 msgid "Search for %1"
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@info:progress"
1623 #| msgid "Loading folder..."
1624 msgctxt "@info:progress"
1625 msgid "Loading folder…"
1626 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1628 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@label:listbox"
1632 msgctxt "@info:progress"
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1637 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Searching..."
1642 msgstr "در حال جستجو..."
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1646 msgctxt "@info:status"
1647 msgid "No items found."
1648 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1652 msgctxt "@info:status"
1653 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1654 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@info:status"
1659 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1660 msgctxt "@info:status"
1662 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1663 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@info:status"
1668 #| msgid "Invalid protocol"
1669 msgctxt "@info:status"
1670 msgid "Invalid protocol '%1'"
1671 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1675 msgctxt "@info:status"
1676 msgid "Invalid protocol"
1677 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1682 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1685 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1687 msgctxt "@info:tooltip"
1688 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1689 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1691 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@label:textbox"
1698 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1700 msgctxt "@info:tooltip"
1701 msgid "Hide Filter Bar"
1702 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1706 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1713 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1714 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1717 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1720 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1722 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1725 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1728 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1730 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1736 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1738 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1744 #| msgid "Invert Selection"
1745 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1746 msgid "One Selected File"
1747 msgid_plural "%1 Selected Files"
1748 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1754 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1755 msgid "One Selected Folder"
1756 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:tooltip"
1763 #| msgid "Select Item"
1765 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1767 msgid "One Selected Item"
1768 msgid_plural "%1 Selected Items"
1769 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1772 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status"
1776 #| msgid_plural "%1 Files"
1777 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1779 msgid_plural "%1 Files"
1780 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:status"
1787 #| msgid_plural "%1 Folders"
1788 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1790 msgid_plural "%1 Folders"
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@title:window"
1797 #| msgid "Rename Item"
1799 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1801 msgid_plural "%1 Items"
1802 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1805 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 msgctxt "@item:intable"
1809 msgid_plural "%1 items"
1813 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1815 msgctxt "width × height"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1821 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1827 msgctxt "@title:group"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1833 msgctxt "@title:group Size"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1839 msgctxt "@title:group Size"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1845 msgctxt "@title:group Size"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1851 msgctxt "@title:group Size"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1857 msgctxt "@title:group Date"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1863 msgctxt "@title:group Date"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1869 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1876 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1882 msgctxt "@title:group Date"
1883 msgid "One Week Ago"
1884 msgstr "سه هفته پیش"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1888 msgctxt "@title:group Date"
1889 msgid "Two Weeks Ago"
1890 msgstr "دو هفته پیش"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1894 msgctxt "@title:group Date"
1895 msgid "Three Weeks Ago"
1896 msgstr "سه هفته پیش"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "Earlier this Month"
1902 msgstr "اوایل همین ماه"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1905 #, fuzzy, kde-format
1907 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1908 #| "full year number"
1909 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1911 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1912 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1913 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1914 "text that should not be formatted as a date"
1915 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1916 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1921 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1922 "context @title:group Date"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1927 #, fuzzy, kde-format
1929 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1930 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1931 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1933 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1934 "current locale, and yyyy is full year number."
1935 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1936 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1941 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1947 #, fuzzy, kde-format
1949 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1950 #| "full year number"
1951 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1953 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1954 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1955 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1956 "text that should not be formatted as a date"
1957 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1958 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1963 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1964 "context @title:group Date"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1969 #, fuzzy, kde-format
1971 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1972 #| "full year number"
1973 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1985 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1991 #, fuzzy, kde-format
1993 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 #| "full year number"
1995 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1997 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1998 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1999 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2000 "text that should not be formatted as a date"
2001 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2002 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2007 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2008 "context @title:group Date"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2013 #, fuzzy, kde-format
2015 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2016 #| "full year number"
2017 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2019 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2020 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2021 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2022 "text that should not be formatted as a date"
2023 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2024 msgstr "پیش از %B، %Y"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2029 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2030 "context @title:group Date"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2037 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2038 "and yyyy is full year number"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2045 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2053 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2060 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2067 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2074 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2080 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2081 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2082 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2102 msgid "The date format can be selected in settings."
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2107 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2108 #| msgid "Create New"
2111 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2163 #| msgid "Line Count"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2180 msgid "Date Photographed"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2191 msgctxt "@label width x height"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2197 #| msgctxt "@label:listbox"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2254 #| msgid "Release '%1'"
2256 msgid "Release Year"
2257 msgstr " رهاکردن '%1'"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2261 msgid "Aspect Ratio"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2266 #| msgctxt "@option:check"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2292 msgid "File Extension"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2297 #| msgctxt "@title:menu"
2298 #| msgid "Selection"
2300 msgid "Deletion Time"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2305 msgid "Link Destination"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2310 msgid "Downloaded From"
2311 msgstr "بارگیری شده از"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2321 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2322 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2337 msgctxt "@info:status"
2338 msgid "Unknown error."
2339 msgstr "خطای ناشناخته."
2349 msgid "File Manager"
2350 msgstr "مدیر پرونده"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2360 msgctxt "@info:credit"
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2370 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2374 msgctxt "@info:credit"
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt "@info:credit"
2381 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2384 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Elvis Angelaccio"
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@info:credit"
2395 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2398 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Emmanuel Pescosta"
2404 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@info:credit"
2409 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2412 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Frank Reininghaus"
2418 msgstr "Frank Reininghaus"
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2424 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2428 msgctxt "@info:credit"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2436 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Sebastian Trüg"
2442 msgstr "Sebastian Trüg"
2444 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2445 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2447 msgctxt "@info:credit"
2449 msgstr "توسعهدهنده"
2453 msgctxt "@info:credit"
2455 msgstr "David Faure"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Aaron J. Seigo"
2461 msgstr "Aaron J. Seigo"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Rafael Fernández López"
2467 msgstr "Rafael Fernández López"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Kevin Ottens"
2473 msgstr "Kevin Ottens"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Holger Freyther"
2479 msgstr "Holger Freyther"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Max Blazejak"
2485 msgstr "Max Blazejak"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Michael Austin"
2491 msgstr "Michael Austin"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Documentation"
2501 msgctxt "@info:shell"
2502 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2503 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2507 msgctxt "@info:shell"
2508 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2509 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2513 msgctxt "@info:shell"
2514 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:shell"
2520 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2523 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Document to open"
2529 msgstr "سند برای باز کردن"
2531 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2532 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2534 msgid "Hidden files shown"
2535 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2538 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2540 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2543 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2544 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2546 msgid "Automatic scrolling"
2547 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2561 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@action:inmenu"
2564 #| msgid "Rename..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgstr "تغییر نام..."
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Move to Trash"
2573 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Show Hidden Files"
2585 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Limit to Home Directory"
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Automatic Scrolling"
2597 msgstr "لغزش خودکار"
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2605 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2606 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2608 msgid "Previews shown"
2609 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2611 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2612 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2614 msgid "Auto-Play media files"
2617 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2618 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2621 #| msgid "Show Filter Bar"
2622 msgid "Show item on hover"
2623 msgstr "نمایش میله پالایش"
2625 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2626 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2628 msgid "Date display format"
2631 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2637 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Auto-Play media files"
2643 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2646 #| msgid "Show Filter Bar"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show item on hover"
2649 msgstr "نمایش میله پالایش"
2651 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@action:inmenu"
2654 #| msgid "Configure..."
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgstr "پیکربندی..."
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Condensed Date"
2665 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2667 msgctxt "@label::textbox"
2668 msgid "Select which data should be shown:"
2669 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2671 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2672 #, fuzzy, kde-format
2674 msgid "%1 item selected"
2675 msgid_plural "%1 items selected"
2676 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2679 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2684 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2689 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2690 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2691 #, fuzzy, kde-format
2693 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2695 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2697 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2699 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@action:inmenu"
2702 #| msgid "Configure..."
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Configure Trash…"
2705 msgstr "پیکربندی..."
2707 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2710 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2711 "and then reopen the panel."
2714 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2716 msgid "Install Konsole"
2719 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2725 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2726 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgstr "بر اساس نوع"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:window"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@option:check"
2750 #| msgid "Documents"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@option:check"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@option:check"
2766 #| msgid "Audio Files"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgstr "پروندههای صوتی"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@option:check"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgstr "بر اساس تاریخ"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:group Date"
2791 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@title:group Date"
2798 #| msgid "Yesterday"
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@option:option"
2806 #| msgid "This Week"
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@option:option"
2814 #| msgid "This Month"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@option:option"
2822 #| msgid "This Year"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@option:option"
2830 #| msgid "Any Rating"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgstr "هر درجهبندی"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@option:option"
2838 #| msgid "1 or more"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@option:option"
2846 #| msgid "2 or more"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@option:option"
2854 #| msgid "3 or more"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@option:option"
2862 #| msgid "4 or more"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@option:option"
2870 #| msgid "Highest Rating"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "Highest Rating"
2873 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2878 #| msgid "Invert Selection"
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Clear Selection"
2881 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2885 msgctxt "String list separator"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@item:inmenu"
2893 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2895 msgid_plural "Tags: %2"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2900 #, fuzzy, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "From Here (%1)"
2911 msgstr "از اینجا (%1)"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2915 msgctxt "action:button"
2916 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2927 msgctxt "@info:tooltip"
2928 msgid "Quit searching"
2929 msgstr "خروج از جستجو"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2933 msgctxt "action:button"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2939 msgctxt "action:button"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2945 msgctxt "action:button"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2952 #| msgid "Your emails"
2953 msgctxt "action:button"
2955 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2959 msgctxt "action:button"
2960 msgid "Search in your home directory"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:inmenu"
2966 #| msgid "Open Path"
2968 msgstr "باز کردن مسیر"
2970 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2973 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2975 msgid "Query Results from '%1'"
2976 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@info:shell"
2981 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2984 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel Copying"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3002 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3010 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Show preview of files and folders"
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3015 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Cutting"
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@info:shell"
3027 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3028 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3029 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3030 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3032 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3037 msgctxt "@action:button"
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@info:shell"
3044 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3045 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3046 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3047 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel Duplicating"
3056 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3057 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3060 msgctxt "@action keep short"
3064 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3067 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3068 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3071 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel Moving"
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3087 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3088 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3089 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3090 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3097 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3098 msgid "Paste from Clipboard"
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3103 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3104 msgid "Dismiss This Reminder"
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3109 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3110 msgid "Don't Remind Me Again"
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3115 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3117 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3118 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel Renaming"
3128 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3129 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3130 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3131 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3132 #. and a fallback will be used.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3136 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3137 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3141 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3142 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3143 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3144 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3145 #. and a fallback will be used.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3149 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3150 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3154 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3155 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3158 #. and a fallback will be used.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3162 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3163 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3167 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3168 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3169 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3170 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3171 #. and a fallback will be used.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3175 msgid "Permanently Delete %2"
3176 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3188 msgid "Duplicate %2"
3189 msgid_plural "Duplicate %2"
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:inmenu"
3201 #| msgid "Move to Trash"
3203 msgid "Move %2 to the Trash"
3204 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3205 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@action:button"
3219 msgid_plural "Rename %2"
3220 msgstr[0] "&تغییر نام"
3223 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3228 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3229 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3230 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3231 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3232 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3233 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3234 "the current selection.</para>"
3237 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3239 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3240 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@title:menu"
3246 #| msgid "Selection"
3247 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3248 msgid "Selection Mode"
3251 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@title:menu"
3254 #| msgid "Selection"
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Exit Selection Mode"
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3261 msgctxt "@label:textbox"
3262 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3263 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@title:window"
3269 msgctxt "@label:textbox"
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@action:button"
3276 #| msgid "Download New Services..."
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Download New Services…"
3279 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3282 #, fuzzy, kde-format
3285 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3289 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3292 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3295 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3298 msgid "Restart now?"
3301 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3303 msgctxt "@option:check"
3307 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3309 msgctxt "@option:check"
3310 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3311 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3313 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3315 msgctxt "@item:inmenu"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3320 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3321 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3322 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3324 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3326 msgid "Use system font"
3327 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3337 msgstr "اندازه شمایل"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3341 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3343 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3344 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3346 msgid "Preview size"
3347 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3350 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3352 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3353 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3356 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3358 msgid "How we display the size of directories"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3365 msgid "Show the content count"
3366 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3369 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3372 msgid "Show the content size"
3373 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3378 msgid "Do not show any directory size"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3384 msgid "Recursive directory size limit"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3390 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3394 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Permissions"
3398 msgid "Permissions style format"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3404 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3405 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3411 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3412 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3417 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3425 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3432 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3445 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3446 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3449 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3452 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3453 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3456 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3458 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3465 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3466 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3469 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3472 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3473 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3480 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3483 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3485 msgid "Position of columns"
3486 msgstr "موقعیت ستونها"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3489 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3491 msgid "Side Padding"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3497 msgid "Highlight entire row"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3503 msgid "Expandable folders"
3504 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3510 msgid "Hidden files shown"
3511 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3519 "will be shown in the file view."
3521 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3522 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3534 msgctxt "@info:whatsthis"
3535 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3536 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3551 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3553 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3554 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3556 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3560 msgid "Previews shown"
3561 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3568 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3571 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3572 "نشان داده خواهد شد."
3574 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3578 msgid "Grouped Sorting"
3579 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3584 msgctxt "@info:whatsthis"
3586 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3587 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3589 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3593 msgid "Sort files by"
3594 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3601 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3604 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3605 "براساس آن انجام شود."
3607 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3611 msgid "Order in which to sort files"
3612 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3618 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3619 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3623 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show preview of files and folders"
3627 msgid "Show hidden files and folders last"
3628 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3634 msgid "Visible roles"
3635 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3641 msgid "Header column widths"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3648 msgid "Properties last changed"
3649 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3655 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3656 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3662 msgid "Additional Information"
3663 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@title:menu"
3669 #| msgid "Selection"
3670 msgid "Select Action"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3677 #| msgid "Custom Font"
3678 msgid "Custom Action"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3684 msgid "Should the URL be editable for the user"
3685 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3690 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3691 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3696 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3697 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3703 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3704 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3710 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3714 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3718 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3719 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3720 "were removed/renamed ...etc"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3727 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3730 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3737 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "option:check"
3743 #| msgid "Open folders during drag operations"
3744 msgid "Remember open folders and tabs"
3745 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3750 msgid "Place two views side by side"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3756 msgid "Should the filter bar be shown"
3757 msgstr "نمایش میله پالایش"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3762 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3763 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3768 msgid "Browse through archives"
3769 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3774 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3775 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3782 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3783 "running in the Terminal panel."
3784 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Rename inline"
3790 msgid "Rename single items inline"
3791 msgstr "تغییر نام توکار"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3796 msgid "Show selection toggle"
3797 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3803 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3807 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3810 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3816 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3822 msgid "New tab will be open after last one"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3829 #| msgid "Show Filter Bar"
3830 msgid "Show item information on hover"
3831 msgstr "نمایش میله پالایش"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3836 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3837 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3842 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3843 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3849 msgid "Show the statusbar"
3850 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3855 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3856 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3861 msgid "Show the space information in the statusbar"
3862 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3867 msgid "Lock the layout of the panels"
3868 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3873 msgid "Enlarge Small Previews"
3874 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3880 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3882 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3887 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3894 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3895 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3901 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3902 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3907 msgid "Text width index"
3908 msgstr "فهرست عرض متن"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3911 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3913 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3914 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3917 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3919 msgid "Enabled plugins"
3920 msgstr "وصلههای فعال شده"
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@action:inmenu"
3925 #| msgid "Configure..."
3926 msgctxt "@title:window"
3928 msgstr "پیکربندی..."
3930 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3932 msgctxt "@title:group Interface settings"
3936 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3937 #, fuzzy, kde-format
3939 msgctxt "@title:group"
3943 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
3944 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3947 #| msgid "Context Menu"
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Context Menu"
3950 msgstr "منوی راستکلیک"
3952 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3954 msgctxt "@title:group"
3958 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3960 msgctxt "@title:group"
3961 msgid "User Feedback"
3964 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3967 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3970 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3975 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3977 msgctxt "@title:group"
3978 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3979 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3983 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3984 msgid "Moving files or folders to trash"
3985 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
3987 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@action:inmenu"
3990 #| msgid "Empty Trash"
3991 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3992 msgid "Emptying trash"
3993 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3997 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3998 msgid "Deleting files or folders"
3999 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@title:group"
4004 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4007 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4012 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4014 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4015 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4019 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4020 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4024 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Show preview of files and folders"
4027 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4028 msgid "Opening many folders at once"
4029 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4031 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4033 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4034 msgid "Opening many terminals at once"
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "When opening an executable file:"
4043 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4048 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4051 #| msgid "App&lications"
4052 msgid "Open in application"
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4062 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4063 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Select Home Location"
4070 msgstr "جایگزینی مکان"
4072 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4074 msgctxt "@action:button"
4075 msgid "Use Current Location"
4076 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4078 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4080 msgctxt "@action:button"
4081 msgid "Use Default Location"
4082 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4084 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@option:check"
4087 #| msgid "Show in groups"
4088 msgctxt "@label:textbox"
4089 msgid "Show on startup:"
4090 msgstr "نمایش گروهی"
4092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4094 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4095 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4099 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Show preview of files and folders"
4102 msgctxt "@label:checkbox"
4103 msgid "Opening Folders:"
4104 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 #| msgid "Show full path inside location bar"
4110 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4111 msgid "Show full path in title bar"
4112 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4117 #| msgid "New &Window"
4118 msgctxt "@label:checkbox"
4120 msgstr "&پنجره جدید"
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4125 #| msgid "Show filter bar"
4126 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4127 msgid "Show filter bar"
4128 msgstr "نمایش میله پالایش"
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "C&lose Current Tab"
4133 msgctxt "option:radio"
4134 msgid "After current tab"
4135 msgstr "&بستن برگه جاری"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4139 msgctxt "option:radio"
4140 msgid "At end of tab bar"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@action:inmenu"
4146 #| msgid "Open in New Tabs"
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Open new tabs: "
4149 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4153 msgctxt "option:check split view panes"
4154 msgid "Switch between views with Tab key"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4158 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Split view"
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Split view: "
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4167 msgctxt "option:check"
4168 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4174 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4175 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4181 #| msgid "Split view mode"
4182 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 msgid "Begin in split view mode"
4184 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4189 #| msgid "New &Window"
4190 msgid "New windows:"
4191 msgstr "&پنجره جدید"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4197 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4199 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4201 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4204 #| msgid "Folders First"
4205 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4206 msgid "Folders && Tabs"
4207 msgstr "ابتدا پوشهها"
4209 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4210 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4212 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4214 msgstr "پیشنمایشها"
4216 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4217 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4219 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4220 msgid "Confirmations"
4223 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4227 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4231 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Location Bar"
4235 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4236 msgid "Status && Location bars"
4239 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@option:check"
4242 #| msgid "Show preview"
4243 msgctxt "@option:check"
4244 msgid "Show previews"
4245 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4247 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4249 msgctxt "@option:check"
4250 msgid "Auto-play media files"
4253 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4256 #| msgid "Show Filter Bar"
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Show item on hover"
4259 msgstr "نمایش میله پالایش"
4261 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4263 msgctxt "@option:check"
4264 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4267 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4269 msgctxt "@option:check"
4270 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4273 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:window"
4276 #| msgid "Information"
4277 msgctxt "@label:checkbox"
4278 msgid "Information Panel:"
4281 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4285 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4286 "pressing the right mouse button on a panel."
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@title:group"
4292 #| msgid "Show previews for:"
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "Show previews in the view for:"
4295 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4297 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4298 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4301 msgid "Skip previews for local files above:"
4302 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4307 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4316 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4319 msgid "Skip previews for remote files above:"
4320 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
4322 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@option:check"
4325 #| msgid "Show preview"
4327 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4329 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4332 #| msgid "Status Bar"
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Show status bar"
4337 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Show zoom slider"
4341 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Show space information"
4347 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4349 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4352 #| msgid "Status Bar"
4353 msgctxt "@title:group"
4354 msgid "Status Bar: "
4357 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4360 #| msgid "Editable location bar"
4361 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 msgid "Make location bar editable"
4363 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4365 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu"
4368 #| msgid "Location Bar"
4369 msgid "Location bar:"
4372 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4374 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4375 msgid "Show full path inside location bar"
4376 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4378 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4380 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4384 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4387 msgctxt "@title:tab"
4391 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4394 msgctxt "@title:tab"
4398 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4401 msgctxt "@title:tab"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "option:radio"
4408 #| msgid "Natural sorting"
4409 msgctxt "option:radio"
4411 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "option:radio"
4416 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4417 msgctxt "option:radio"
4418 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4419 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "option:radio"
4424 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4425 msgctxt "option:radio"
4426 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4427 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:group"
4432 #| msgid "Sorting Mode"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Sorting mode: "
4435 msgstr "طرز مرتب کردن"
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label:textbox"
4440 #| msgid "Number of lines:"
4441 msgctxt "option:radio"
4442 msgid "Show number of items"
4443 msgstr "تعداد خطوط:"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "Show size of contents, up to "
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check"
4454 #| msgid "Show zoom slider"
4455 msgctxt "option:radio"
4456 msgid "Show no size"
4457 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4462 msgid_plural " levels deep"
4466 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@title:window"
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Folder size:"
4474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4476 msgctxt "option:radio as in relative date"
4477 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4482 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4483 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4488 msgctxt "@title:group"
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4494 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4495 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4500 msgctxt "option:radio as numeric style"
4501 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4506 msgctxt "option:radio as combined style"
4507 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4511 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "Permissions"
4514 msgctxt "@title:group"
4515 msgid "Permissions style:"
4518 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4520 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4524 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4526 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4530 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4533 #| msgid "Choose..."
4534 msgctxt "@action:button Choose font"
4538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:radio"
4541 #| msgid "Use common properties for all folders"
4542 msgctxt "@option:radio"
4543 msgid "Use common display style for all folders"
4544 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4546 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4547 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4552 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4553 "custom display style."
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:radio"
4559 #| msgid "Remember properties for each folder"
4560 msgctxt "@option:radio"
4561 msgid "Remember display style for each folder"
4562 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4568 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Display style: "
4578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Open archives as folder"
4582 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4586 msgctxt "option:check"
4587 msgid "Open folders during drag operations"
4588 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4592 msgctxt "@title:group"
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4599 #| msgid "Show Filter Bar"
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show item information on hover"
4602 msgstr "نمایش میله پالایش"
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4607 msgctxt "@title:group"
4608 msgid "Miscellaneous: "
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Show selection marker"
4615 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "Rename inline"
4620 msgctxt "option:check"
4621 msgid "Rename single items inline"
4622 msgstr "تغییر نام توکار"
4624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4626 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4631 msgctxt "option:check"
4632 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4638 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4640 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4647 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4648 "background setting"
4649 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4652 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4655 msgctxt "@item:inlistbox"
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4662 #| msgid "Custom Font"
4663 msgctxt "@item:inlistbox"
4664 msgid "Custom Command"
4667 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4668 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4669 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4670 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4674 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4676 msgid "Double-click triggers"
4677 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Background: "
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4688 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4689 "background setting"
4690 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4693 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4695 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4699 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4703 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4706 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group General settings"
4710 msgctxt "@title:tab General View settings"
4714 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "action:button"
4718 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4719 msgid "Content Display"
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label:listbox"
4726 msgctxt "@label:listbox"
4727 msgid "Default icon size:"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Preview size"
4733 msgctxt "@label:listbox"
4734 msgid "Preview icon size:"
4735 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4738 #, fuzzy, kde-format
4741 msgctxt "@label:listbox"
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:group Size"
4749 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group Size"
4757 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4765 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4773 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4778 #, fuzzy, kde-format
4781 msgctxt "@label:listbox"
4782 msgid "Label width:"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4787 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4811 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4823 msgctxt "@label:listbox"
4824 msgid "Maximum lines:"
4825 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4853 msgctxt "@label:listbox"
4854 msgid "Maximum width:"
4855 msgstr "بیشینه عرض:"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgid "Expandable folders"
4860 msgctxt "@option:check"
4862 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:window"
4868 msgctxt "@label:checkbox"
4872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4874 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4875 msgid "By clicking anywhere on the row"
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4880 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4881 msgid "By clicking on icon or name"
4884 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4886 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgid "Show preview of files and folders"
4889 msgctxt "@title:group"
4890 msgid "Open files and folders:"
4891 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4894 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 msgctxt "@info:tooltip"
4897 msgid "Size: 1 pixel"
4898 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4899 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4904 msgctxt "@title:window"
4905 msgid "View Display Style"
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4910 msgctxt "@item:inlistbox"
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4916 msgctxt "@item:inlistbox"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4922 msgctxt "@item:inlistbox"
4926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4928 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4932 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4934 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4940 msgctxt "@option:check"
4941 msgid "Show folders first"
4942 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@option:check"
4947 #| msgid "Show hidden files"
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Show hidden files last"
4950 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show preview"
4956 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4960 msgctxt "@option:check"
4961 msgid "Show in groups"
4962 msgstr "نمایش گروهی"
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show hidden files"
4968 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4971 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Additional Information"
4974 msgctxt "@title:group"
4975 msgid "Additional Information"
4976 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4978 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4980 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4985 msgctxt "@label:listbox"
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4991 msgctxt "@label:listbox"
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@title:group"
4998 #| msgid "View Properties"
4999 msgid "View options:"
5000 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5004 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5005 msgid "Current folder"
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5011 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5012 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5013 msgid "Current folder and sub-folders"
5014 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5018 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5020 msgstr "تمام پوشهها"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5024 msgctxt "@title:group"
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Use as default view settings"
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5038 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5040 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5046 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5047 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5049 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5051 msgctxt "@title:window"
5052 msgid "Applying View Properties"
5053 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5055 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5057 msgctxt "@info:progress"
5058 msgid "Counting folders: %1"
5059 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5061 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5063 msgctxt "@info:progress"
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5068 #, fuzzy, kde-format
5070 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5074 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5079 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5081 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5082 msgid "Sets the size of the file icons."
5083 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5093 msgid "Stop loading"
5094 msgstr "توقف بارگذاری"
5096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5098 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5100 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5101 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5102 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5103 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5104 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5105 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5106 "device.</item></list></para>"
5109 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5111 msgctxt "@action:inmenu"
5112 msgid "Show Zoom Slider"
5113 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5115 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5117 msgctxt "@action:inmenu"
5118 msgid "Show Space Information"
5119 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5121 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5123 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5126 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5128 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5131 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5133 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5136 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5141 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5143 msgctxt "@info:status Free disk space"
5147 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5149 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5150 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5153 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5155 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5157 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5158 "Press to manage disk space usage."
5161 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5163 msgid "Trash Emptied"
5166 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5168 msgid "The Trash was emptied."
5171 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@title:window"
5175 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5179 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5181 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5182 msgid "Count of available Network Shares"
5185 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@label:listbox"
5189 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5193 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5195 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5196 msgid "A subset of Dolphin settings."
5199 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5201 msgid "Select Remote Charset"
5202 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5204 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5209 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5212 msgstr "بارگذاری مجدد"
5214 #: views/dolphinview.cpp:654
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 msgctxt "@info:status"
5217 msgid "1 folder selected"
5218 msgid_plural "%1 folders selected"
5219 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5222 #: views/dolphinview.cpp:655
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "1 file selected"
5226 msgid_plural "%1 files selected"
5227 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5230 #: views/dolphinview.cpp:657
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 msgctxt "@info:status"
5234 msgid_plural "%1 folders"
5238 #: views/dolphinview.cpp:658
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5241 #| msgid "Your emails"
5242 msgctxt "@info:status"
5244 msgid_plural "%1 files"
5245 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5246 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5248 #: views/dolphinview.cpp:662
5250 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5252 msgstr "%1، %2 (%3)"
5254 #: views/dolphinview.cpp:664
5256 msgctxt "@info:status files (size)"
5260 #: views/dolphinview.cpp:668
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@info:status"
5263 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5264 msgctxt "@info:status"
5265 msgid "0 folders, 0 files"
5266 msgstr "ابتدا پوشهها"
5268 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5270 msgctxt "<filename> copy"
5274 #: views/dolphinview.cpp:1077
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5278 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5281 #: views/dolphinview.cpp:1082
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action:inmenu"
5284 #| msgid "Open Path"
5285 msgctxt "@action:button"
5286 msgid "Open %1 Item"
5287 msgid_plural "Open %1 Items"
5288 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5291 #: views/dolphinview.cpp:1212
5293 msgctxt "@action:inmenu"
5294 msgid "Side Padding"
5297 #: views/dolphinview.cpp:1216
5299 msgctxt "@action:inmenu"
5300 msgid "Automatic Column Widths"
5303 #: views/dolphinview.cpp:1221
5305 msgctxt "@action:inmenu"
5306 msgid "Custom Column Widths"
5309 #: views/dolphinview.cpp:1827
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "Trash operation completed."
5313 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5315 #: views/dolphinview.cpp:1837
5317 msgctxt "@info:status"
5318 msgid "Delete operation completed."
5319 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5321 #: views/dolphinview.cpp:1993
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgid "Rename inline"
5324 msgctxt "@action:button"
5325 msgid "Rename and Hide"
5326 msgstr "تغییر نام توکار"
5328 #: views/dolphinview.cpp:1997
5331 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5332 "Do you still want to rename it?"
5335 #: views/dolphinview.cpp:1999
5338 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5339 "Do you still want to rename it?"
5342 #: views/dolphinview.cpp:2001
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5345 #| msgid "Hidden Files"
5346 msgid "Hide this File?"
5347 msgstr "پروندههای مخفی"
5349 #: views/dolphinview.cpp:2001
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@title:group"
5352 #| msgid "Home Folder"
5353 msgid "Hide this Folder?"
5356 #: views/dolphinview.cpp:2051
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "The location is empty."
5360 msgstr "مکان خالی است."
5362 #: views/dolphinview.cpp:2053
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "The location '%1' is invalid."
5366 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5368 #: views/dolphinview.cpp:2322
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@info:progress"
5371 #| msgid "Loading folder..."
5373 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5375 #: views/dolphinview.cpp:2341
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@info:progress"
5378 #| msgid "Loading folder..."
5379 msgid "Loading canceled"
5380 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5382 #: views/dolphinview.cpp:2343
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5385 msgid "No items matching the filter"
5386 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5388 #: views/dolphinview.cpp:2345
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5391 msgid "No items matching the search"
5392 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5394 #: views/dolphinview.cpp:2347
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@info:status"
5397 #| msgid "The location is empty."
5398 msgid "Trash is empty"
5399 msgstr "مکان خالی است."
5401 #: views/dolphinview.cpp:2350
5406 #: views/dolphinview.cpp:2353
5408 msgid "No files tagged with \"%1\""
5411 #: views/dolphinview.cpp:2357
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5414 msgid "No recently used items"
5415 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5417 #: views/dolphinview.cpp:2359
5419 msgid "No shared folders found"
5422 #: views/dolphinview.cpp:2361
5424 msgid "No relevant network resources found"
5427 #: views/dolphinview.cpp:2363
5429 msgid "No MTP-compatible devices found"
5432 #: views/dolphinview.cpp:2365
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:status"
5435 #| msgid "No items found."
5436 msgid "No Apple devices found"
5437 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5439 #: views/dolphinview.cpp:2367
5441 msgid "No Bluetooth devices found"
5444 #: views/dolphinview.cpp:2369
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5447 #| msgid "Folders First"
5448 msgid "Folder is empty"
5449 msgstr "ابتدا پوشهها"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@action"
5454 #| msgid "Create Folder..."
5456 msgid "Create Folder…"
5457 msgstr "ایجاد پوشه..."
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5461 msgctxt "@info:whatsthis"
5463 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5464 "items at once results in their new names differing only in a number."
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5469 msgctxt "@info:whatsthis"
5471 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5472 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5473 "deleted later if disk space is needed."
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5478 msgctxt "@info:whatsthis"
5480 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5481 "recovered by normal means."
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5486 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5487 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5488 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5492 msgctxt "@action:inmenu File"
5493 msgid "Duplicate Here"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5498 msgctxt "@action:inmenu File"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5504 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5506 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5507 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5508 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5509 "there like managing read- and write-permissions."
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5513 #, fuzzy, kde-format
5515 msgctxt "@action:incontextmenu"
5516 msgid "Copy Location"
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5521 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5522 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5528 #| msgid "Move to Trash"
5529 msgctxt "@action:inmenu File"
5530 msgid "Move to Trash…"
5531 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5537 msgctxt "@action:inmenu File"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5543 msgctxt "@action:inmenu File"
5544 msgid "Duplicate Here…"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5548 #, fuzzy, kde-format
5550 msgctxt "@action:incontextmenu"
5551 msgid "Copy Location…"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5556 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5558 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5559 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5560 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5561 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5562 "interface> option is enabled.</para>"
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5567 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5569 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5570 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5571 "you an overview in folders with many items.</para>"
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5576 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5578 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5579 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5580 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5581 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5582 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5583 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5584 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5589 msgctxt "@action:intoolbar"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5595 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5596 msgid "This increases the icon size."
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5601 msgctxt "@action:inmenu View"
5602 msgid "Reset Zoom Level"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5606 #, fuzzy, kde-format
5608 msgid "Zoom To Default"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5613 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5614 msgid "This resets the icon size to default."
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5619 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5620 msgid "This reduces the icon size."
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5624 #, fuzzy, kde-format
5626 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgid "Show preview"
5633 msgctxt "@action:intoolbar"
5634 msgid "Show Previews"
5635 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5640 msgid "Show preview of files and folders"
5641 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5645 msgctxt "@info:whatsthis"
5647 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5648 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5654 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5655 msgid "Folders First"
5656 msgstr "ابتدا پوشهها"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5661 #| msgid "Hidden Files"
5662 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5663 msgid "Hidden Files Last"
5664 msgstr "پروندههای مخفی"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5668 msgctxt "@action:inmenu View"
5670 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5675 #| msgid "Additional Information"
5676 msgctxt "@action:inmenu View"
5677 msgid "Show Additional Information"
5678 msgstr "اطلاعات اضافی"
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5682 msgctxt "@action:inmenu View"
5683 msgid "Show in Groups"
5684 msgstr "نمایش گروهی"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5688 msgctxt "@info:whatsthis"
5689 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu"
5695 #| msgid "Show Hidden Files"
5696 msgctxt "@action:inmenu View"
5697 msgid "Show Hidden Files"
5698 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5702 msgctxt "@info:whatsthis"
5704 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5705 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5706 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5707 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5708 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5709 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5710 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5711 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5717 #| msgid "Adjust View Properties..."
5718 msgctxt "@action:inmenu View"
5719 msgid "Adjust View Display Style…"
5720 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5724 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5731 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5738 msgid "Icons view mode"
5739 msgstr "حالت نمای شمایل"
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5743 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5750 msgid "Compact view mode"
5751 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5755 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5762 msgid "Details view mode"
5763 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5767 msgctxt "Sort descending"
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5773 msgctxt "Sort ascending"
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@option:check"
5780 #| msgid "Show folders first"
5781 msgctxt "Sort descending"
5782 msgid "Largest First"
5783 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@option:check"
5788 #| msgid "Show folders first"
5789 msgctxt "Sort ascending"
5790 msgid "Smallest First"
5791 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@option:check"
5796 #| msgid "Show folders first"
5797 msgctxt "Sort descending"
5798 msgid "Newest First"
5799 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5804 #| msgid "Folders First"
5805 msgctxt "Sort ascending"
5806 msgid "Oldest First"
5807 msgstr "ابتدا پوشهها"
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@option:option"
5812 #| msgid "Highest Rating"
5813 msgctxt "Sort descending"
5814 msgid "Highest First"
5815 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@option:check"
5820 #| msgid "Show folders first"
5821 msgctxt "Sort ascending"
5822 msgid "Lowest First"
5823 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5828 #| msgid "Descending"
5829 msgctxt "Sort descending"
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5836 #| msgid "Ascending"
5837 msgctxt "Sort ascending"
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5844 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5845 "selection is empty when this text is shown."
5846 msgid "Actions for Current View"
5849 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5850 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5851 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5852 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5853 #. and a fallback will be used.
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5856 msgid "Actions for %1"
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5862 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5863 "of selected files/folders."
5864 msgid "Actions for One Selected Item"
5865 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5869 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@info:status"
5872 #| msgid "Updating version information..."
5873 msgctxt "@info:status"
5874 msgid "Updating version information…"
5875 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5878 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5879 #~| msgid "Activate Next Tab"
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5881 #~ msgid "Activate Tab %1"
5882 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5885 #~ msgid "Activate Next Tab"
5886 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5890 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
5892 #~ msgid "Split the view into two panes"
5893 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
5895 #~ msgid "Show tooltips"
5896 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5898 #~ msgctxt "@option:check"
5899 #~ msgid "Show tooltips"
5900 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5902 #~ msgctxt "option:check"
5903 #~ msgid "Rename inline"
5904 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
5907 #~ msgctxt "@info:status"
5909 #~ msgid_plural "%1 Files"
5910 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
5913 #~ msgctxt "@title:window"
5914 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5915 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
5917 #~ msgctxt "@title:group"
5919 #~ msgstr "راهاندازی"
5921 #~ msgctxt "@title:group"
5922 #~ msgid "View Modes"
5923 #~ msgstr "حالتهای نما"
5925 #~ msgctxt "@title:group"
5926 #~ msgid "Navigation"
5930 #~| msgctxt "@title:group"
5932 #~ msgctxt "@title:group"
5937 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5939 #~ msgctxt "@title:group"
5940 #~ msgid "General: "
5944 #~| msgctxt "option:check"
5945 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5946 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5947 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5948 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5951 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5953 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5958 #~| msgctxt "@label:textbox"
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5961 #~ msgid "Filter..."
5966 #~| msgid "Searching..."
5967 #~ msgid "Search..."
5968 #~ msgstr "در حال جستجو..."
5970 #~ msgctxt "@info:progress"
5971 #~ msgid "Sorting..."
5972 #~ msgstr "مرتب کردن..."
5975 #~| msgctxt "@label:textbox"
5977 #~ msgid "Filter..."
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgid "Configure..."
5982 #~ msgstr "پیکربندی..."
5986 #~| msgid "Searching..."
5987 #~ msgctxt "@label:textbox"
5988 #~ msgid "Search..."
5989 #~ msgstr "در حال جستجو..."
5992 #~| msgctxt "@info:status"
5993 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5995 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5996 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
5999 #~| msgctxt "@info:credit"
6000 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6001 #~ msgctxt "@info:credit"
6003 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6005 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6007 #~ msgid "Font family"
6008 #~ msgstr "خانواده قلم"
6010 #~ msgid "Font size"
6011 #~ msgstr "انداره قلم"
6016 #~ msgid "Font weight"
6020 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6021 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6025 #~| msgid "Eject '%1'"
6028 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6032 #~| msgid "Release '%1'"
6035 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6039 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6041 #~ msgid "Safely Remove"
6042 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6046 #~| msgid "Unmount '%1'"
6049 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6052 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6053 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6056 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6057 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6060 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6061 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~| msgid "Open in New Tab"
6066 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6067 #~ msgid "Open in New Tab"
6068 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6071 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6072 #~| msgid "Open in New Window"
6073 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6074 #~ msgid "Open in New Window"
6075 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6079 #~| msgid "Unmount '%1'"
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6085 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6086 #~| msgid "Edit '%1'..."
6087 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6092 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6093 #~| msgid "Remove '%1'"
6094 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~ msgstr "حذف '%1'"
6099 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6100 #~| msgid "Hide '%1'"
6101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6103 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6106 #~ msgid "Add Entry..."
6107 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6110 #~ msgid "Icon Size"
6111 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6113 #~ msgctxt "Small icon size"
6114 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6115 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6117 #~ msgctxt "Medium icon size"
6118 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6119 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6121 #~ msgctxt "Large icon size"
6122 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6123 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6125 #~ msgctxt "Huge icon size"
6126 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6127 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6130 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6131 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6133 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6134 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6136 #~ msgctxt "@title:window"
6137 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6138 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6141 #~ msgid "Sett&ings"
6142 #~ msgstr "&تنظیمات"
6145 #~| msgctxt "@action"
6147 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6152 #~| msgctxt "@option:check"
6153 #~| msgid "Show in groups"
6154 #~ msgctxt "@action"
6155 #~ msgid "Show menu"
6156 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6163 #~ msgid "Dolphin Part"
6164 #~ msgstr "Dolphin Part"
6167 #~| msgctxt "@title:group"
6168 #~| msgid "Navigation"
6169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~ msgid "Url Navigator"
6171 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6174 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgstr "ناشناخته"
6179 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6180 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6182 #~ msgctxt "@info:status"
6183 #~ msgid "Unknown size"
6184 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6187 #~| msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgctxt "@label:textbox"
6190 #~ msgid "Start in:"
6191 #~ msgstr "راهاندازی"
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6195 #~| msgid "Add to Places"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6197 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6198 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6200 #~ msgctxt "@title:window"
6201 #~ msgid "Rename Items"
6202 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6204 #~ msgctxt "@label:textbox"
6205 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6206 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6208 #~ msgctxt "@info:status"
6209 #~ msgid "New name #"
6210 #~ msgstr "نام جدید #"
6212 #~ msgctxt "@label:textbox"
6213 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6214 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6215 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6218 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6219 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6221 #~ msgctxt "@title:window"
6222 #~ msgid "View Properties"
6223 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6225 #~ msgid "Show facets widget"
6226 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6229 #~| msgctxt "action:button"
6230 #~| msgid "Fewer Options"
6231 #~ msgctxt "@action:button"
6232 #~ msgid "Fewer Options"
6233 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6236 #~| msgctxt "action:button"
6237 #~| msgid "More Options"
6238 #~ msgctxt "@action:button"
6239 #~ msgid "More Options"
6240 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6242 #~ msgctxt "@option:check"
6247 #~| msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~ msgctxt "@option:option"
6257 #~ msgctxt "@option:option"
6261 #~ msgctxt "@option:option"
6262 #~ msgid "Yesterday"
6265 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6266 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6267 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6279 #~ msgstr "پیشنمایش"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6285 #~ msgid "Add to Places"
6286 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6289 #~ msgid "Descending"
6292 #~ msgctxt "@title:window"
6293 #~ msgid "Configure Shown Data"
6294 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6296 #~ msgctxt "@label::textbox"
6297 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6298 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6300 #~ msgctxt "action:button"
6301 #~ msgid "Everywhere"
6304 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6305 #~ msgid "Unchanged"
6306 #~ msgstr "بدون تغییر"
6308 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6309 #~ msgid "Horizontally flipped"
6310 #~ msgstr "چرخش افقی"
6312 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6313 #~ msgid "180° rotated"
6314 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6316 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6317 #~ msgid "Vertically flipped"
6318 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6320 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6321 #~ msgid "Transposed"
6322 #~ msgstr "ترانهاده"
6324 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6325 #~ msgid "90° rotated"
6326 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6328 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6329 #~ msgid "Transversed"
6332 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6333 #~ msgid "270° rotated"
6334 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6340 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6344 #~ msgid "Location:"
6348 #~ msgid "Choose an icon:"
6349 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6351 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6352 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "Add Places Entry"
6356 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6358 #~ msgctxt "@title:window"
6359 #~ msgid "Edit Places Entry"
6360 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "Show All Entries"
6364 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Properties"
6371 #~| msgctxt "@title:window"
6372 #~| msgid "Additional Information"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Additional Information Shown"
6375 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "Apply View Properties To"
6379 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6381 #~ msgctxt "@option:check"
6382 #~ msgid "Use these view properties as default"
6383 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6385 #~ msgctxt "@label:textbox"
6386 #~ msgid "Location:"
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Icon Size"
6391 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6393 #~ msgctxt "@label:listbox"
6395 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6397 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgctxt "@label:listbox"
6405 #~ msgctxt "@label:listbox"
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Expandable folders"
6419 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6422 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6423 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6425 #~ msgctxt "@action:button"
6426 #~ msgid "Additional Information"
6427 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6430 #~ msgid "Select All"
6431 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6435 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6438 #~ msgid "Image Size"
6439 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6446 #~ msgid "Recently Saved"
6447 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6450 #~ msgid "Search For"
6451 #~ msgstr "جستجو برای"
6455 #~ msgstr "دستگاهها"
6457 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6465 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6477 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6478 #~ msgid "Yesterday"
6481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~ msgid "This Month"
6485 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6486 #~ msgid "Last Month"
6489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6490 #~ msgid "Documents"
6493 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6498 #~ msgid "Audio Files"
6499 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~| msgid "Empty Trash"
6508 #~ msgid "Empty Search"
6509 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~ msgid "&Move to Trash"
6517 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6520 #~ msgid "Rename..."
6521 #~ msgstr "تغییر نام..."
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6528 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6529 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6535 #~ msgctxt "option:check"
6536 #~ msgid "Natural sorting of items"
6537 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6540 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6541 #~| msgid "Current folder"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6543 #~ msgid "%1 - current folder"
6544 #~ msgstr "پوشهجاری"
6547 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6548 #~| msgid "Current folder"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6550 #~ msgid "%1 - current device"
6551 #~ msgstr "پوشهجاری"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6557 #~ msgid "%1 - all devices"
6558 #~ msgstr "دستگاهها"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Paste Into Folder"
6562 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6564 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6569 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6570 #~ "locale, and %Y is full year number"
6571 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6572 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6575 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6576 #~ "and %Y is full year number"
6581 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6582 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgctxt "@info:status"
6589 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6590 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgctxt "@label:textbox"
6598 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6600 #~ msgctxt "@info:status"
6601 #~ msgid "Update of version information failed."
6602 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgid "Copy Text"
6611 #~ msgctxt "@info:status"
6612 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6613 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6615 #~ msgctxt "@title:group Date"
6616 #~ msgid "Last Week"
6617 #~ msgstr "هفته پیش"
6620 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6621 #~ "full year number"
6622 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6623 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6625 #~ msgid "Zoom slider"
6626 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6629 #~| msgctxt "@title:group Date"
6631 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6636 #~| msgctxt "@title:group Date"
6637 #~| msgid "Yesterday"
6638 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6639 #~ msgid "Yesterday"
6644 #~ msgstr "زبالهدان"
6647 #~| msgctxt "@label:listbox"
6648 #~| msgid "Text width:"
6649 #~ msgctxt "@option:option"
6650 #~ msgid "Maximum Rating"
6651 #~ msgstr "عرض متن:"
6653 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6657 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6661 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgid "Copy Information Message"
6667 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Copy Error Message"
6671 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6673 #~ msgctxt "@item:intable"
6674 #~ msgid "No destination"
6675 #~ msgstr "بدون مقصد"
6677 #~ msgctxt "@option:check"
6678 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6679 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6681 #~ msgctxt "@title:group"
6682 #~ msgid "Do not create previews for"
6683 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6685 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6686 #~ msgid "Local files above:"
6687 #~ msgstr "پروندههای محلی بالای:"
6689 #~ msgctxt "@title:group"
6690 #~ msgid "Version Control Systems"
6691 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6693 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6694 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6695 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6701 #~ msgctxt "@item:intable"
6705 #~ msgctxt "@item:intable"
6709 #~ msgctxt "@item:intable"
6713 #~ msgctxt "@item:intable"
6714 #~ msgid "Permissions"
6717 #~ msgctxt "@item:intable"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6725 #~ msgctxt "@item:intable"
6729 #~ msgctxt "@item:intable"
6730 #~ msgid "Destination"
6733 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6739 #~ msgstr "بر اساس نام"
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6743 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6746 #~ msgid "By Permissions"
6747 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6751 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6755 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6758 #~ msgid "By Link Destination"
6759 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6766 #~ msgid "Additional information"
6767 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6769 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6773 #~ msgctxt "@info:status"
6774 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6775 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6777 #~ msgctxt "@title:tab"
6781 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6786 #~ msgid "Arrangement:"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6791 #~ msgstr "ستونها"
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6797 #~ msgctxt "@label:listbox"
6798 #~ msgid "Grid spacing:"
6799 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6801 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6803 #~ msgstr "هیچکدام"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6809 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6813 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6817 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6821 #~ msgctxt "@option:check"
6822 #~ msgid "Expandable Folders"
6823 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6825 #~ msgctxt "@title:menu"
6827 #~ msgstr "ستونها"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6831 #~ msgstr "ستونها"
6833 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6834 #~ msgid "Resize column"
6835 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6837 #~ msgctxt "@title::column"
6838 #~ msgid "Link Destination"
6839 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6841 #~ msgctxt "@title::column"
6845 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6846 #~ msgid "Deselect Item"
6847 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6850 #~ msgid "Show hidden files"
6851 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6854 #~ msgid "Show preview"
6855 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6857 #~ msgid "Arrangement"
6860 #~ msgid "Grid spacing"
6861 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6863 #~ msgctxt "@action:button"
6864 #~ msgid "Configure..."
6865 #~ msgstr "پیکربندی..."
6867 #~ msgctxt "@title:group"
6871 #~ msgctxt "@action:button"
6875 #~ msgctxt "@action:button"
6876 #~ msgid "Yesterday"
6879 #~ msgctxt "@title:group"