]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Stary staw"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Nowy objekt stworić"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, kde-format
50 msgctxt "@action:inmenu"
51 msgid "Open Path"
52 msgstr "Puć wočinić"
53
54 #: dolphincontextmenu.cpp:200
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path in New Tab"
58 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:204
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Window"
64 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:453
67 #, kde-format
68 msgctxt ""
69 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
70 msgid "Middle Click"
71 msgstr ""
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:323
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully copied."
77 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:326
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully moved."
83 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:329
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully linked."
89 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:332
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully moved to trash."
95 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:335
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully renamed."
101 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:339
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Created folder."
107 msgstr "Zapisk stworjeny."
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:411
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info"
112 msgid "Go back"
113 msgstr "Wróćo"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:412
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info:whatsthis go back"
118 msgid "Return to the previously viewed folder."
119 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:418
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info"
124 msgid "Go forward"
125 msgstr "Doprědka"
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:419
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
130 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
131 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "Wobkrućenje"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:613
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "Wop&ušćić %1"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:615
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:624
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:664
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:674
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:866
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
178 msgstr ""
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:867
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info"
183 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 msgid "Open %1"
190 msgstr "%1 wočinić"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 msgid "Open Preferred Search Tool"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
199 #, kde-format
200 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
201 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
204 msgstr[2] ""
205 msgstr[3] ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
210 #| msgid "Open Terminal"
211 msgctxt "@action:button"
212 msgid "Open %1 Terminal"
213 msgid_plural "Open %1 Terminals"
214 msgstr[0] "Terminal wočinić"
215 msgstr[1] "Terminal wočinić"
216 msgstr[2] "Terminal wočinić"
217 msgstr[3] "Terminal wočinić"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid ""
223 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
224 "folder."
225 msgstr ""
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
230 msgid "Configure"
231 msgstr "Připrawić"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu File"
236 msgid "New &Window"
237 msgstr "Nowe &wokno"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Open a new Dolphin window"
243 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis"
248 msgid ""
249 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
250 ">You can drag and drop items between windows."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgid "New Tab"
257 msgstr "Nowy jězdnik"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid ""
263 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
264 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
265 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
266 msgstr ""
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
271 msgid "Add to Places"
272 msgstr "Dodać k městnam"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
275 #, kde-kuit-format
276 msgctxt "@info:whatsthis"
277 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
281 #, kde-format
282 msgctxt "@action:inmenu File"
283 msgid "Close Tab"
284 msgstr "Jězdnik začinić"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
287 #, fuzzy, kde-format
288 #| msgctxt "@action:inmenu File"
289 #| msgid "Close Tab"
290 msgctxt "@info"
291 msgid "Close Tab"
292 msgstr "Jězdnik začinić"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid ""
298 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
299 "the whole window instead."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info:whatsthis quit"
305 msgid "This closes this window."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis"
311 msgid ""
312 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
313 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
314 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
315 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
316 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action"
322 msgid "Cut…"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis cut"
328 msgid ""
329 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
330 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
331 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
332 "their initial location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
336 #, fuzzy, kde-format
337 #| msgctxt "@action:inmenu"
338 #| msgid "Copy"
339 msgctxt "@action"
340 msgid "Copy…"
341 msgstr "Kopěrować"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis copy"
346 msgid ""
347 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
348 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
349 "them from the clipboard to a new location."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Paste"
356 msgstr "Zasunyć"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis paste"
361 msgid ""
362 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
363 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
364 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Copy to Other View"
371 msgstr ""
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Copy to Other View…"
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
382 msgid ""
383 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
384 "(Only available while in Split View mode.)"
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
388 #, fuzzy, kde-format
389 #| msgctxt "@action:inmenu"
390 #| msgid "Move to Trash"
391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
392 msgid "Copy to Other View"
393 msgstr "Do papjernika přesunyć"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu"
398 #| msgid "Move to Trash"
399 msgctxt "@action:inmenu"
400 msgid "Move to Other View"
401 msgstr "Do papjernika přesunyć"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:inmenu File"
406 #| msgid "Move to Trash"
407 msgctxt "@action:inmenu"
408 msgid "Move to Other View…"
409 msgstr "Do papjernika přesunyć"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis Move"
414 msgid ""
415 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
416 "(Only available while in Split View mode.)"
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu"
422 #| msgid "Move to Trash"
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
424 msgid "Move to Other View"
425 msgstr "Do papjernika přesunyć"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@action:intoolbar"
430 #| msgid "Filter"
431 msgctxt "@action:inmenu Tools"
432 msgid "Filter…"
433 msgstr "Filter"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
438 #| msgid "Show Filter Bar"
439 msgctxt "@info:tooltip"
440 msgid "Show Filter Bar"
441 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
448 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
449 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
450 "view."
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Toggle Filter Bar"
457 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:intoolbar"
462 msgid "Filter"
463 msgstr "Filter"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgid "Search"
468 msgid "Search…"
469 msgstr "Pytać"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@label"
474 #| msgid "Show preview"
475 msgctxt "@info:tooltip"
476 msgid "Search for files and folders"
477 msgstr "Přehladku pokazać"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis find"
482 msgid ""
483 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
484 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
485 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
486 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
487 "para>"
488 msgstr ""
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
491 #, kde-format
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Toggle Search Bar"
494 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgid "Search"
500 msgstr "Pytać"
501
502 #. i18n: This action toggles a selection mode.
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@label"
506 #| msgid "Show preview"
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Select Files and Folders"
509 msgstr "Přehladku pokazać"
510
511 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
512 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@title:window"
516 #| msgid "Select"
517 msgctxt "@action:intoolbar"
518 msgid "Select"
519 msgstr "Wuzwolić"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis"
524 msgid ""
525 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
526 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
527 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
528 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
529 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
530 "items.</para>"
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid "This selects all files and folders in the current location."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
540 #, kde-format
541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
542 msgid "Invert Selection"
543 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis invert"
548 msgid ""
549 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
550 "selected instead."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis split"
556 msgid ""
557 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
558 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
559 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
560 "para>Click this button again to close one of the views."
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
568 "window."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
574 msgid "Stash"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info"
580 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@action:inmenu"
586 #| msgid "Preview"
587 msgctxt "@info:tooltip"
588 msgid "Refresh view"
589 msgstr "Přehladka"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
594 msgid ""
595 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
596 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
597 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
598 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu View"
604 msgid "Stop"
605 msgstr "Zastajić"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info"
610 msgid "Stop loading"
611 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info"
616 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
622 msgid "Editable Location"
623 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
630 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
631 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
632 "confirming the edited location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
638 msgid "Replace Location"
639 msgstr "Městno narunać"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
646 "enter a different location."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu File"
652 msgid "Undo close tab"
653 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
656 #, kde-format
657 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
658 msgid "This returns you to the previously closed tab."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
666 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
667 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
668 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
669 "for your confirmation beforehand."
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
677 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
678 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Compare Files"
685 msgstr "Dataji přirunować"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
692 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
693 "para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal"
700 msgstr "Terminal wočinić"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
707 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710
711 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 #| msgid "Open Terminal"
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Open Terminal Here"
718 msgstr "Terminal wočinić"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
725 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
726 "features in the terminal application.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Focus Terminal Panel"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
736 #, kde-format
737 msgctxt "@title:menu"
738 msgid "&Bookmarks"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
746 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
747 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
748 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
749 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
750 "advanced actions more time consuming.</para>"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Go to Tab %1"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
760 #, fuzzy, kde-format
761 #| msgctxt "@action:inmenu"
762 #| msgid "Activate Last Tab"
763 msgctxt "@action:inmenu"
764 msgid "Last Tab"
765 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
768 #, fuzzy, kde-format
769 #| msgctxt "@action:inmenu"
770 #| msgid "Activate Last Tab"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Go to Last Tab"
773 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Next Tab"
779 msgstr "Přichodny jězdnik"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Next Tab"
787 msgstr "Přichodny jězdnik"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Previous Tab"
793 msgstr "Předchadny jězdnik"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu"
798 #| msgid "Previous Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Go to Previous Tab"
801 msgstr "Předchadny jězdnik"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Show Target"
807 msgstr "Cil pokazać"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgid "Open in New Tab"
813 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Open in New Tabs"
819 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
822 #, kde-format
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Open in New Window"
825 msgstr "W nowym woknje wočinić"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
828 #, fuzzy, kde-format
829 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
830 #| msgid "App&lications"
831 msgctxt "@action:inmenu"
832 msgid "Open in Split View"
833 msgstr "Ap&likacije"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Panels"
838 msgid "Unlock Panels"
839 msgstr "Panele wotamkać"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Panels"
844 msgid "Lock Panels"
845 msgstr "Panele zezamkać"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
852 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
853 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
854 "embedded more cleanly."
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
858 #, kde-format
859 msgctxt "@title:window"
860 msgid "Information"
861 msgstr "Informacija"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
868 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
876 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
877 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
878 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
879 "items a preview of their contents is provided.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
887 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
888 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
889 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
890 "are given here by right-clicking.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:window"
896 msgid "Folders"
897 msgstr "Zapiski"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
904 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
905 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
913 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
914 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
915 "quick switching between any folders.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window Shell terminal"
921 msgid "Terminal"
922 msgstr "Terminal"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
929 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
930 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
931 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
932 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
933 "application like Konsole.</para>"
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
941 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
942 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
943 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
944 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
945 "like Konsole.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
949 #, kde-format
950 msgctxt "@title:window"
951 msgid "Places"
952 msgstr "Městna"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
955 #, kde-format
956 msgctxt "@item:inmenu"
957 msgid "Show Hidden Places"
958 msgstr "Schowane městna pokazać"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
961 #, kde-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
965 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
966 "property."
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
974 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
975 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
976 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
977 "type.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
985 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
986 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
987 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
988 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
989 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
990 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
991 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
992 "interface> to display it again.</para>"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu View"
998 msgid "Show Panels"
999 msgstr "Panele pokazać"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info"
1004 msgid ""
1005 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@info"
1011 msgid ""
1012 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info"
1024 msgid ""
1025 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1026 "folder."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@info"
1032 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info"
1038 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@info"
1044 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info"
1050 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info"
1056 msgid ""
1057 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1058 "destination folder."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info"
1064 msgid ""
1065 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1066 "destination folder."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info"
1072 msgid ""
1073 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1074 "this folder."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1082 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1083 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1084 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1085 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1091 msgid "Close"
1092 msgstr "Začinić"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid "Close left view"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1103 msgid "Pop out Left View"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@info"
1109 msgid "Move left view to a new window"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1115 msgid "Close"
1116 msgstr "Začinić"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid "Close right view"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1127 msgid "Pop out Right View"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid "Move right view to a new window"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1139 msgid "Split"
1140 msgstr "Dźělić"
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Split view"
1146 msgstr "Napohlad dźělić"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1151 msgid "Pop out"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1159 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1160 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1161 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1162 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1163 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1167 #, kde-kuit-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1171 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1172 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1173 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1174 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1175 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1176 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1177 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1183 msgid ""
1184 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1185 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1186 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1187 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1188 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1189 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1190 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1191 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1192 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1193 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1194 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1202 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1203 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1204 "be triggered this way.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1212 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1213 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1221 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1222 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1223 "Handbook</interface>."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1227 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1228 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1229 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1230 #. The same might be true for any external link you translate.
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1234 msgid ""
1235 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1236 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1237 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1238 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1239 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1245 msgid ""
1246 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1247 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1248 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1249 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1250 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1251 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1252 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1253 "windows so don't get too used to this.</para>"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1261 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1262 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1263 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1264 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 msgid ""
1271 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1272 "support the continued work on this application and many other projects by "
1273 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1274 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1275 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1276 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1277 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1278 "behind the KDE community.</para>"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1284 msgid ""
1285 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1286 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1287 "in your preferred language."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1295 "libraries and maintainers of this application."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 msgid ""
1302 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1303 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1304 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1305 "a look!"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1311 msgid "Defocus Terminal Panel"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1315 #, kde-format
1316 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:button"
1322 msgid "Empty Trash"
1323 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1324
1325 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1326 #, kde-format
1327 msgid "Empties Trash to create free space"
1328 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1329
1330 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:button"
1333 msgid "Add Network Folder"
1334 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1335
1336 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:inmenu"
1339 msgid "Location Bar"
1340 msgid_plural "Location Bars"
1341 msgstr[0] "Městnowy pas"
1342 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1343 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1344 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1345
1346 #: dolphinpart.cpp:148
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1349 #| msgid "&Edit File Type..."
1350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1351 msgid "&Edit File Type…"
1352 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1353
1354 #: dolphinpart.cpp:152
1355 #, fuzzy, kde-format
1356 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1357 #| msgid "Select Items Matching..."
1358 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1359 msgid "Select Items Matching…"
1360 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1361
1362 #: dolphinpart.cpp:157
1363 #, fuzzy, kde-format
1364 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1365 #| msgid "Select Items Matching..."
1366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1367 msgid "Unselect Items Matching…"
1368 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1369
1370 #: dolphinpart.cpp:163
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 msgid "Unselect All"
1374 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1375
1376 #: dolphinpart.cpp:178
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu Go"
1379 msgid "App&lications"
1380 msgstr "Ap&likacije"
1381
1382 #: dolphinpart.cpp:179
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:inmenu Go"
1385 msgid "&Network Folders"
1386 msgstr "&Syćowe zapiski"
1387
1388 #: dolphinpart.cpp:180
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:inmenu Go"
1391 msgid "Trash"
1392 msgstr "Papjernik"
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:183
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Go"
1397 msgid "Autostart"
1398 msgstr "Awtostart"
1399
1400 #: dolphinpart.cpp:189
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1403 #| msgid "Find File..."
1404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1405 msgid "Find File…"
1406 msgstr "Dataju namakać..."
1407
1408 #: dolphinpart.cpp:195
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1411 msgid "Open &Terminal"
1412 msgstr "&Terminal wočinić"
1413
1414 #: dolphinpart.cpp:447
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:window"
1417 msgid "Select"
1418 msgstr "Wuzwolić"
1419
1420 #: dolphinpart.cpp:447
1421 #, kde-format
1422 msgid "Select all items matching this pattern:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinpart.cpp:452
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:window"
1428 msgid "Unselect"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinpart.cpp:452
1432 #, kde-format
1433 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1437 #: dolphinpart.rc:5
1438 #, kde-format
1439 msgid "&Edit"
1440 msgstr "&Wobdźěłać"
1441
1442 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1443 #: dolphinpart.rc:15
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@title:menu"
1446 msgid "Selection"
1447 msgstr "Wuzwolenje"
1448
1449 #. i18n: ectx: Menu (view)
1450 #: dolphinpart.rc:24
1451 #, kde-format
1452 msgid "&View"
1453 msgstr "&Napohlad"
1454
1455 #. i18n: ectx: Menu (go)
1456 #: dolphinpart.rc:33
1457 #, kde-format
1458 msgid "&Go"
1459 msgstr "&Dźi na"
1460
1461 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1462 #: dolphinpart.rc:41
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Tools"
1466 msgstr "Nastroje"
1467
1468 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1469 #: dolphinpart.rc:51
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@title:menu"
1472 msgid "Dolphin Toolbar"
1473 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1474
1475 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1476 #, kde-format
1477 msgid "Recently Closed Tabs"
1478 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1479
1480 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1481 #, kde-format
1482 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1483 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1484
1485 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1487 #, kde-format
1488 msgid "Search for %1 in %2"
1489 msgstr "'%1' pytać w %2"
1490
1491 #: dolphintabbar.cpp:155
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu"
1494 msgid "New Tab"
1495 msgstr "Nowy jězdnik"
1496
1497 #: dolphintabbar.cpp:156
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@action:inmenu"
1500 msgid "Detach Tab"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphintabbar.cpp:157
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:inmenu"
1506 msgid "Close Other Tabs"
1507 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1508
1509 #: dolphintabbar.cpp:158
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Close Tab"
1513 msgstr "Jězdnik začinić"
1514
1515 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1516 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1517 #: dolphintabwidget.cpp:506
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1520 #| msgid "%1 (%2)"
1521 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1522 msgid "%1 | (%2)"
1523 msgstr "%1 (%2)"
1524
1525 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1526 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1527 #: dolphintabwidget.cpp:510
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1530 msgid "(%1) | %2"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1534 #: dolphinui.rc:60
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@title:menu"
1537 msgid "Location Bar"
1538 msgstr "Městnowy pas"
1539
1540 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1541 #: dolphinui.rc:106
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@title:menu"
1544 msgid "Main Toolbar"
1545 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1546
1547 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1550 msgid ""
1551 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1552 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1553 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1554 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1555 "because following these folders from left to right leads here.</"
1556 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1557 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1558 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1559 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1565 msgid ""
1566 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1567 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1568 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1569 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1570 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1571 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1572 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1573 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1574 "find an item.</item></list></para>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1578 #, kde-format
1579 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1583 #, kde-format
1584 msgid "Search"
1585 msgstr "Pytać"
1586
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1588 #, kde-format
1589 msgid "Search for %1"
1590 msgstr "'%1' pytać"
1591
1592 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@info:progress"
1595 #| msgid "Loading folder..."
1596 msgctxt "@info:progress"
1597 msgid "Loading folder…"
1598 msgstr "Začitam zapisk..."
1599
1600 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@label:listbox"
1603 #| msgid "Sorting:"
1604 msgctxt "@info:progress"
1605 msgid "Sorting…"
1606 msgstr "Sortěrowanje:"
1607
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@info"
1611 #| msgid "Searching..."
1612 msgctxt "@info"
1613 msgid "Searching…"
1614 msgstr "Pytam..."
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@info:status"
1619 msgid "No items found."
1620 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@info:status"
1625 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1626 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1627
1628 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@info:status"
1631 msgid ""
1632 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1633 msgstr ""
1634 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1635
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:status"
1639 #| msgid "Invalid protocol"
1640 msgctxt "@info:status"
1641 msgid "Invalid protocol '%1'"
1642 msgstr "Njekorektny protokol"
1643
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info:status"
1647 msgid "Invalid protocol"
1648 msgstr "Njekorektny protokol"
1649
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1651 #, kde-kuit-format
1652 msgid ""
1653 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:tooltip"
1659 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1665 #| msgid "Filter"
1666 msgid "Filter…"
1667 msgstr "Filter"
1668
1669 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:tooltip"
1672 msgid "Hide Filter Bar"
1673 msgstr "Filtrowy pas schować"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1678 msgid "\"%1\""
1679 msgstr ""
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1682 #, kde-format
1683 msgctxt ""
1684 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1685 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1686 msgstr ""
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1692 "folders."
1693 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1694 msgstr ""
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1697 #, kde-format
1698 msgctxt ""
1699 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1700 "folders."
1701 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1702 msgstr ""
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1705 #, kde-format
1706 msgctxt ""
1707 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1708 "files/folders."
1709 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1710 msgstr ""
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1715 #| msgid "Invert Selection"
1716 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1717 msgid "One Selected File"
1718 msgid_plural "%1 Selected Files"
1719 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1720 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1721 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1722 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1728 msgid "One Selected Folder"
1729 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1730 msgstr[0] ""
1731 msgstr[1] ""
1732 msgstr[2] ""
1733 msgstr[3] ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:tooltip"
1738 #| msgid "Select Item"
1739 msgctxt ""
1740 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1741 "folders."
1742 msgid "One Selected Item"
1743 msgid_plural "%1 Selected Items"
1744 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1745 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1746 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1747 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1752 msgid "One File"
1753 msgid_plural "%1 Files"
1754 msgstr[0] ""
1755 msgstr[1] ""
1756 msgstr[2] ""
1757 msgstr[3] ""
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@info:status"
1762 #| msgid "1 Folder"
1763 #| msgid_plural "%1 Folders"
1764 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1765 msgid "One Folder"
1766 msgid_plural "%1 Folders"
1767 msgstr[0] "%1 zapisk"
1768 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1769 msgstr[2] "%1 zapiski"
1770 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@title:window"
1775 #| msgid "Rename Item"
1776 msgctxt ""
1777 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1778 msgid "One Item"
1779 msgid_plural "%1 Items"
1780 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1781 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1782 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1783 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@item:intable"
1788 msgid "%1 item"
1789 msgid_plural "%1 items"
1790 msgstr[0] "%1 element"
1791 msgstr[1] "%1 elementaj"
1792 msgstr[2] "%1 elementy"
1793 msgstr[3] "%1 elementow"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "width × height"
1798 msgid "%1 × %2"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1804 msgid "0 - 9"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@title:group"
1810 msgid "Others"
1811 msgstr "Druhe"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:group Size"
1816 msgid "Folders"
1817 msgstr "Zapiski"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@title:group Size"
1822 msgid "Small"
1823 msgstr "Małe"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@title:group Size"
1828 msgid "Medium"
1829 msgstr "Srjedźanske"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@title:group Size"
1834 msgid "Big"
1835 msgstr "Wulke"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@title:group Date"
1840 msgid "Today"
1841 msgstr "Dźensa"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@title:group Date"
1846 msgid "Yesterday"
1847 msgstr "Wčera"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1852 msgid "dddd"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1859 msgid "%1"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@title:group Date"
1865 msgid "One Week Ago"
1866 msgstr "Před tydźenjom"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@title:group Date"
1871 msgid "Two Weeks Ago"
1872 msgstr "Před njedźelomaj"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@title:group Date"
1877 msgid "Three Weeks Ago"
1878 msgstr "Před třomi njedźelemi"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:group Date"
1883 msgid "Earlier this Month"
1884 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt ""
1889 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1890 #| "full year number"
1891 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1892 msgctxt ""
1893 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1894 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1895 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1896 "text that should not be formatted as a date"
1897 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1898 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1901 #, kde-format
1902 msgctxt ""
1903 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1904 "context @title:group Date"
1905 msgid "%1"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt ""
1911 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1912 #| "full year number"
1913 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1914 msgctxt ""
1915 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1916 "current locale, and yyyy is full year number."
1917 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1918 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1921 #, kde-format
1922 msgctxt ""
1923 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1924 "@title:group Date"
1925 msgid "%1"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt ""
1931 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1932 #| "full year number"
1933 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1934 msgctxt ""
1935 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1936 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1937 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1938 "text that should not be formatted as a date"
1939 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1940 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1943 #, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1946 "context @title:group Date"
1947 msgid "%1"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt ""
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt ""
1975 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1976 #| "full year number"
1977 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1978 msgctxt ""
1979 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1980 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1981 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1982 "text that should not be formatted as a date"
1983 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1984 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1987 #, kde-format
1988 msgctxt ""
1989 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1990 "context @title:group Date"
1991 msgid "%1"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt ""
1997 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1998 #| "full year number"
1999 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2000 msgctxt ""
2001 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2002 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2003 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2004 "text that should not be formatted as a date"
2005 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2006 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2012 "context @title:group Date"
2013 msgid "%1"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2020 "and yyyy is full year number"
2021 msgid "MMMM, yyyy"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2025 #, kde-format
2026 msgctxt ""
2027 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2028 "group Date"
2029 msgid "%1"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2036 msgid "Read, "
2037 msgstr "Čitać, "
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2043 msgid "Write, "
2044 msgstr "Pisać, "
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2050 msgid "Execute, "
2051 msgstr "Wuwjesć, "
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2057 msgid "Forbidden"
2058 msgstr "Zakazane"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2063 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2064 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2065 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2066 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Mjeno"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Size"
2076 msgstr "Wulkosć"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Modified"
2081 msgstr "Změnjene"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2085 msgctxt "@tooltip"
2086 msgid "The date format can be selected in settings."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Created"
2092 msgstr "Wutworjene"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Accessed"
2097 msgstr "Wopytane"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Type"
2102 msgstr "Družina"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Rating"
2107 msgstr "Hódnoćenje"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Tags"
2112 msgstr "Tags"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Comment"
2117 msgstr "Přispomnjenje"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Title"
2122 msgstr "Titl"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Document"
2129 msgstr "Dokument"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Author"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Publisher"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@label"
2144 #| msgid "Line Count"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Page Count"
2147 msgstr "Ličba linkow"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Word Count"
2152 msgstr "Ličba słowow"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Line Count"
2157 msgstr "Ličba linkow"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Date Photographed"
2162 msgstr "Fotografowane na dnju"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Image"
2169 msgstr "Wobraz"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2172 msgctxt "@label width x height"
2173 msgid "Dimensions"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Width"
2179 msgstr "Šěrokosć"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Height"
2184 msgstr "Wysokosć"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Orientation"
2189 msgstr "Orientacija"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Artist"
2194 msgstr "Wuměłc"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Audio"
2202 msgstr "Zwuk"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Genre"
2207 msgstr "Družina"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Album"
2212 msgstr "Album"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Duration"
2217 msgstr "Dołhosć"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Bitrate"
2222 msgstr "Bitrate"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Track"
2227 msgstr "Track"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Release Year"
2232 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Aspect Ratio"
2237 msgstr "Poměr"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Video"
2242 msgstr "Widejo"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Frame Rate"
2247 msgstr "Frame Rate"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Path"
2252 msgstr "Puć"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Other"
2260 msgstr "Druhe"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "File Extension"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Deletion Time"
2270 msgstr "Čas zničenja"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Link Destination"
2275 msgstr "Cil wotkaza"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Downloaded From"
2280 msgstr "Sćehnjene z"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Permissions"
2285 msgstr "Přistupne prawa"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2288 msgctxt "@tooltip"
2289 msgid ""
2290 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2291 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Owner"
2297 msgstr "Wobsydnik"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "User Group"
2302 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:status"
2307 msgid "Unknown error."
2308 msgstr "Njeznaty zmylk."
2309
2310 #: main.cpp:98
2311 #, kde-format
2312 msgid "Dolphin"
2313 msgstr "Dolphin"
2314
2315 #: main.cpp:100
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@title"
2318 msgid "File Manager"
2319 msgstr "Datajowy rjadowar"
2320
2321 #: main.cpp:102
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: main.cpp:104
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Felix Ernst"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: main.cpp:105
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:credit"
2336 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2339 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2340
2341 #: main.cpp:107
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Méven Car"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: main.cpp:108
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2353 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2354
2355 #: main.cpp:110
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Elvis Angelaccio"
2359 msgstr "Elvis Angelaccio"
2360
2361 #: main.cpp:111
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2367 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2368
2369 #: main.cpp:113
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Emmanuel Pescosta"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: main.cpp:114
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2379 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2380
2381 #: main.cpp:116
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Frank Reininghaus"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: main.cpp:117
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2391 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2392
2393 #: main.cpp:119
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Peter Penz"
2397 msgstr "Peter Penz"
2398
2399 #: main.cpp:120
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2403 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2404
2405 #: main.cpp:122
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Sebastian Trüg"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2412 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Developer"
2416 msgstr "Wuwiwar"
2417
2418 #: main.cpp:123
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "David Faure"
2422 msgstr "David Faure"
2423
2424 #: main.cpp:124
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Aaron J. Seigo"
2428 msgstr "Aaron J. Seigo"
2429
2430 #: main.cpp:125
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Rafael Fernández López"
2434 msgstr "Rafael Fernández López"
2435
2436 #: main.cpp:126
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Kevin Ottens"
2440 msgstr "Kevin Ottens"
2441
2442 #: main.cpp:127
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Holger Freyther"
2446 msgstr "Holger Freyther"
2447
2448 #: main.cpp:128
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Max Blazejak"
2452 msgstr "Max Blazejak"
2453
2454 #: main.cpp:129
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Michael Austin"
2458 msgstr "Michael Austin"
2459
2460 #: main.cpp:129
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Documentation"
2464 msgstr "Dokumentacija"
2465
2466 #: main.cpp:139
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:shell"
2469 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: main.cpp:141
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:shell"
2475 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: main.cpp:142
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:shell"
2481 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: main.cpp:144
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:shell"
2487 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: main.cpp:145
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@info:shell"
2493 msgid "Document to open"
2494 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2495
2496 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2497 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2498 #, kde-format
2499 msgid "Hidden files shown"
2500 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2501
2502 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2503 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2504 #, kde-format
2505 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2509 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2510 #, kde-format
2511 msgid "Automatic scrolling"
2512 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2513
2514 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Cut"
2518 msgstr "Wutřihać"
2519
2520 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Copy"
2524 msgstr "Kopěrować"
2525
2526 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu"
2529 #| msgid "Rename..."
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Rename…"
2532 msgstr "Přemjenować..."
2533
2534 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Move to Trash"
2538 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2539
2540 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Delete"
2544 msgstr "Zničić"
2545
2546 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@action:inmenu"
2549 msgid "Show Hidden Files"
2550 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2551
2552 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@action:inmenu"
2555 msgid "Limit to Home Directory"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Automatic Scrolling"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgid "Properties"
2568 msgstr "Swójstwa"
2569
2570 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2572 #, kde-format
2573 msgid "Previews shown"
2574 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2575
2576 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2577 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2578 #, kde-format
2579 msgid "Auto-Play media files"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2583 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2586 #| msgid "Show Filter Bar"
2587 msgid "Show item on hover"
2588 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2589
2590 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2591 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2592 #, kde-format
2593 msgid "Date display format"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@action:inmenu"
2599 msgid "Preview"
2600 msgstr "Přehladka"
2601
2602 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgid "Auto-Play media files"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2611 #| msgid "Show Filter Bar"
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Show item on hover"
2614 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2615
2616 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2619 #| msgid "Configure"
2620 msgctxt "@action:inmenu"
2621 msgid "Configure…"
2622 msgstr "Připrawić"
2623
2624 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Condensed Date"
2628 msgstr "Krótki datum"
2629
2630 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@label::textbox"
2633 msgid "Select which data should be shown:"
2634 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2635
2636 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "%1 item selected"
2640 msgid_plural "%1 items selected"
2641 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2642 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2643 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2644 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2645
2646 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2647 #, kde-format
2648 msgid "play"
2649 msgstr "wothrawać"
2650
2651 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2652 #, kde-format
2653 msgid "pause"
2654 msgstr "pozastajić"
2655
2656 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2657 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2658 #, kde-format
2659 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@action:inmenu"
2665 #| msgid "Configure Trash..."
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Configure Trash…"
2668 msgstr "Papjernik připrawić..."
2669
2670 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2671 #, kde-format
2672 msgid ""
2673 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2674 "and then reopen the panel."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2678 #, kde-format
2679 msgid "Install Konsole"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2683 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2684 #, kde-format
2685 msgid "Location"
2686 msgstr "Městno"
2687
2688 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2689 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2690 #, kde-format
2691 msgid "What"
2692 msgstr "Što"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@item:inlistbox"
2697 msgid "Any Type"
2698 msgstr "Wšě družiny"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "Folders"
2704 msgstr "Zapiski"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Documents"
2710 msgstr "Dokumenty"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@item:inlistbox"
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Wobrazy"
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@item:inlistbox"
2721 msgid "Audio Files"
2722 msgstr "Zwukowe dataje"
2723
2724 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "Videos"
2728 msgstr "Widejowe dataje"
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Any Date"
2734 msgstr "Kóždy datum"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "Today"
2740 msgstr "Dźensa"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgid "Yesterday"
2746 msgstr "Wčera"
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "This Week"
2752 msgstr "Tutón tydźeń"
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "This Month"
2758 msgstr "Tutón měsac"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "This Year"
2764 msgstr "Lětsa"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgid "Any Rating"
2770 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 msgid "1 or more"
2776 msgstr "1 abo wjace"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "2 or more"
2782 msgstr "2 abo wjace"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "3 or more"
2788 msgstr "3 abo wjace"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "4 or more"
2794 msgstr "4 abo wjace"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Highest Rating"
2800 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Clear Selection"
2806 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "String list separator"
2811 msgid ", "
2812 msgstr ", "
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2817 #| msgid "No Tags"
2818 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2819 msgid "Tag: %2"
2820 msgid_plural "Tags: %2"
2821 msgstr[0] "Žane etikety"
2822 msgstr[1] "Žane etikety"
2823 msgstr[2] "Žane etikety"
2824 msgstr[3] "Žane etikety"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@label"
2829 #| msgid "New Tag..."
2830 msgctxt "@action:button"
2831 msgid "Add Tags"
2832 msgstr "Nowy etiket..."
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "action:button"
2837 msgid "From Here (%1)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@label"
2855 #| msgid "Grid spacing"
2856 msgctxt "@info:tooltip"
2857 msgid "Quit searching"
2858 msgstr "Wotstawki w rastrje"
2859
2860 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@title"
2863 #| msgid "File Manager"
2864 msgctxt "action:button"
2865 msgid "Filename"
2866 msgstr "Datajowy rjadowar"
2867
2868 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@label"
2871 #| msgid "Add Comment..."
2872 msgctxt "action:button"
2873 msgid "Content"
2874 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
2875
2876 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "action:button"
2879 msgid "From Here"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2885 #| msgid "Your emails"
2886 msgctxt "action:button"
2887 msgid "Your files"
2888 msgstr "edi.werner@gmx.de"
2889
2890 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "Search in your home directory"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2899 #| msgid "Open %1"
2900 msgid "Open %1"
2901 msgstr "%1 wočinić"
2902
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2904 #, kde-format
2905 msgctxt ""
2906 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2907 "user entered."
2908 msgid "Query Results from '%1'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@action:button"
2924 #| msgid "Cancel"
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Cancel Copying"
2927 msgstr "Přetorhnyć"
2928
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@label"
2945 #| msgid "Show preview"
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2948 msgstr "Přehladku pokazać"
2949
2950 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@action:button"
2954 #| msgid "Cancel"
2955 msgctxt "@action:button"
2956 msgid "Cancel Cutting"
2957 msgstr "Přetorhnyć"
2958
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2966 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel"
2972 msgstr "Přetorhnyć"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@title:window"
2984 #| msgid "Information"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Duplicating"
2987 msgstr "Informacija"
2988
2989 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2990 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action keep short"
2994 msgid "More"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3001 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:button"
3008 #| msgid "Cancel"
3009 msgctxt "@action:button"
3010 msgid "Cancel Moving"
3011 msgstr "Přetorhnyć"
3012
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3016 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3020 #, kde-kuit-format
3021 msgid ""
3022 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3023 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3024 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3025 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3026 "para>"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3030 #, kde-format
3031 msgctxt ""
3032 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3033 msgid "Paste from Clipboard"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3039 msgid "Dismiss This Reminder"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3045 msgid "Don't Remind Me Again"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3051 msgid ""
3052 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3053 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:button"
3060 msgid "Cancel Renaming"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3064 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3065 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3066 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3067 #. and a fallback will be used.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action"
3071 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3072 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3073 msgstr[0] ""
3074 msgstr[1] ""
3075 msgstr[2] ""
3076 msgstr[3] ""
3077
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action"
3086 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3087 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] ""
3090 msgstr[2] ""
3091 msgstr[3] ""
3092
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgstr[0] ""
3104 msgstr[1] ""
3105 msgstr[2] ""
3106 msgstr[3] ""
3107
3108 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3109 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3110 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3111 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3112 #. and a fallback will be used.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action"
3116 msgid "Permanently Delete %2"
3117 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3118 msgstr[0] ""
3119 msgstr[1] ""
3120 msgstr[2] ""
3121 msgstr[3] ""
3122
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action"
3131 msgid "Duplicate %2"
3132 msgid_plural "Duplicate %2"
3133 msgstr[0] ""
3134 msgstr[1] ""
3135 msgstr[2] ""
3136 msgstr[3] ""
3137
3138 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3139 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3140 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3141 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3142 #. and a fallback will be used.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:inmenu"
3146 #| msgid "Move to Trash"
3147 msgctxt "@action"
3148 msgid "Move %2 to the Trash"
3149 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3150 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3151 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3152 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3153 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3154
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:button"
3163 #| msgid "Rename"
3164 msgctxt "@action"
3165 msgid "Rename %2"
3166 msgid_plural "Rename %2"
3167 msgstr[0] "Přemjenować"
3168 msgstr[1] "Přemjenować"
3169 msgstr[2] "Přemjenować"
3170 msgstr[3] "Přemjenować"
3171
3172 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3173 #, kde-kuit-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid ""
3176 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3177 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3178 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3179 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3180 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3181 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3182 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3183 "the current selection.</para>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3189 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@title:menu"
3195 #| msgid "Selection"
3196 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3197 msgid "Selection Mode"
3198 msgstr "Wuzwolenje"
3199
3200 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@title:menu"
3203 #| msgid "Selection"
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Exit Selection Mode"
3206 msgstr "Wuzwolenje"
3207
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgid "Search"
3217 msgctxt "@label:textbox"
3218 msgid "Search…"
3219 msgstr "Pytać"
3220
3221 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@action:button"
3224 msgid "Download New Services…"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info"
3230 msgid ""
3231 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3232 "settings."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info"
3238 msgid "Restart now?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@action:inmenu"
3244 #| msgid "Delete"
3245 msgctxt "@option:check"
3246 msgid "Delete"
3247 msgstr "zničić"
3248
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@option:check"
3252 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3253 msgctxt "@option:check"
3254 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3255 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3256
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3260 #| msgid "%1 (%2)"
3261 msgctxt "@item:inmenu"
3262 msgid "%1: %2"
3263 msgstr "%1 (%2)"
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3267 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3268 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3269 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3270 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3271 #, kde-format
3272 msgid "Use system font"
3273 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3277 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3278 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3280 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3281 #, kde-format
3282 msgid "Icon size"
3283 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3287 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3288 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3290 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3291 #, kde-format
3292 msgid "Preview size"
3293 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3296 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3297 #, kde-format
3298 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3302 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3303 #, kde-format
3304 msgid "How we display the size of directories"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3308 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "@label"
3311 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3312 msgid "Show the content count"
3313 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3316 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@label"
3319 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3320 msgid "Show the content size"
3321 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3324 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3325 #, kde-format
3326 msgid "Do not show any directory size"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3330 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3331 #, kde-format
3332 msgid "Recursive directory size limit"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3336 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3337 #, kde-format
3338 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3342 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@label"
3345 #| msgid "Permissions"
3346 msgid "Permissions style format"
3347 msgstr "Přistupne prawa"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@label"
3353 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3354 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3358 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label"
3361 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3362 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3363 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3367 #, kde-format
3368 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3377 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label"
3383 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3384 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3385 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@label"
3391 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3392 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3393 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@label"
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3401 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@label"
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3409 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@label"
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3422 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3423 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@label"
3429 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3430 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3431 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@label"
3437 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3439 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3442 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3443 #, kde-format
3444 msgid "Position of columns"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3449 #, kde-format
3450 msgid "Side Padding"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3455 #, kde-format
3456 msgid "Highlight entire row"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3460 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@label"
3463 #| msgid "Expandable folders"
3464 msgid "Expandable folders"
3465 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label"
3471 #| msgid "Show hidden files"
3472 msgctxt "@label"
3473 msgid "Hidden files shown"
3474 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3475
3476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@info:whatsthis"
3480 msgid ""
3481 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3482 "will be shown in the file view."
3483 msgstr ""
3484 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3485 "započinaja, w napohledźe datajow."
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3491 #| msgid "Permissions"
3492 msgctxt "@label"
3493 msgid "Version"
3494 msgstr "Přistupne prawa"
3495
3496 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@info:whatsthis"
3500 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@label"
3507 msgid "View Mode"
3508 msgstr "Družina napohlada"
3509
3510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info:whatsthis"
3514 msgid ""
3515 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3516 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3517 msgstr ""
3518 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3519 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3525 #| msgid "Preview"
3526 msgctxt "@label"
3527 msgid "Previews shown"
3528 msgstr "Přehladka"
3529
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 msgid ""
3535 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3536 "icon."
3537 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@label"
3543 #| msgid "Categorized Sorting"
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Grouped Sorting"
3546 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3552 #| msgid ""
3553 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3554 #| "category."
3555 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 msgid ""
3557 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3558 msgstr ""
3559 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Sort files by"
3566 msgstr "Dataje sortěrować po"
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3572 #| msgid ""
3573 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3574 #| "performed on."
3575 msgctxt "@info:whatsthis"
3576 msgid ""
3577 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3578 "performed on."
3579 msgstr ""
3580 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3581 "relewantny za sortěrowanje."
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Order in which to sort files"
3588 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@label"
3594 #| msgid "Show preview"
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3597 msgstr "Přehladku pokazać"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgctxt "@label"
3603 #| msgid "Show preview"
3604 msgctxt "@label"
3605 msgid "Show hidden files and folders last"
3606 msgstr "Přehladku pokazać"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@label"
3612 msgid "Visible roles"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@label"
3619 #| msgid "Column width"
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Header column widths"
3622 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@label"
3628 msgid "Properties last changed"
3629 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3630
3631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3636 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@title:window"
3642 #| msgid "Additional Information"
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "Additional Information"
3645 msgstr "Dodatna informacija"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:menu"
3651 #| msgid "Selection"
3652 msgid "Select Action"
3653 msgstr "Wuzwolenje"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3659 #| msgid "Custom Font"
3660 msgid "Custom Action"
3661 msgstr "Postajene pismo"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@label"
3667 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3668 msgid "Should the URL be editable for the user"
3669 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3673 #, kde-format
3674 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@label"
3681 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3682 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3683 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label"
3689 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3690 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3691 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3695 #, kde-format
3696 msgid ""
3697 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3698 "instance"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3703 #, kde-format
3704 msgid ""
3705 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3706 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3707 "were removed/renamed ...etc"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@label"
3714 #| msgid "Is the application started the first time"
3715 msgid ""
3716 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3717 "UI)"
3718 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@label"
3724 #| msgid "Home URL"
3725 msgid "Home URL"
3726 msgstr "Domjaca URL"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@action:inmenu"
3732 #| msgid "Open in New Tab"
3733 msgid "Remember open folders and tabs"
3734 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3738 #, kde-format
3739 msgid "Place two views side by side"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label"
3746 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3747 msgid "Should the filter bar be shown"
3748 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@label"
3754 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3755 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3756 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@label"
3762 #| msgid "Browse through archives"
3763 msgid "Browse through archives"
3764 msgstr "Archiwy přelistować"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3768 #, kde-format
3769 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3774 #, kde-format
3775 msgid ""
3776 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3777 "running in the Terminal panel."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@label"
3784 #| msgid "Rename inline"
3785 msgid "Rename single items inline"
3786 msgstr "Na lince přemjenować"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@label"
3792 #| msgid "Show selection toggle"
3793 msgid "Show selection toggle"
3794 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3798 #, kde-format
3799 msgid ""
3800 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3801 "mode bottom bar."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3806 #, kde-format
3807 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3812 #, kde-format
3813 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3818 #, kde-format
3819 msgid "New tab will be open after last one"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3826 #| msgid "Show Filter Bar"
3827 msgid "Show item information on hover"
3828 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@label"
3834 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3835 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3836 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@label"
3842 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3843 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3844 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@label"
3850 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3851 msgid "Show the statusbar"
3852 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@label"
3858 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3859 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3860 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@label"
3866 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3867 msgid "Show the space information in the statusbar"
3868 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3872 #, kde-format
3873 msgid "Lock the layout of the panels"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3878 #, kde-format
3879 msgid "Enlarge Small Previews"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3884 #, kde-format
3885 msgid ""
3886 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3887 "items"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3892 #, kde-format
3893 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:group"
3900 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3901 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3902 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@title:group"
3908 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3909 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3910 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3913 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@label:listbox"
3916 #| msgid "Text width:"
3917 msgid "Text width index"
3918 msgstr "Šěrokosć teksta:"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3921 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3922 #, kde-format
3923 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3927 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3928 #, kde-format
3929 msgid "Enabled plugins"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@label"
3935 #| msgid "Change Tags..."
3936 msgctxt "@title:window"
3937 msgid "Configure"
3938 msgstr "Etikety změnić..."
3939
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group Interface settings"
3943 msgid "Interface"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "&View"
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "View"
3951 msgstr "&Napohlad"
3952
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:group"
3956 #| msgid "Context Menu"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Context Menu"
3959 msgstr "Kontekstowy meni"
3960
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label"
3964 #| msgid "Trash"
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Trash"
3967 msgstr "Papjernik"
3968
3969 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "User Feedback"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3982 #, kde-format
3983 msgid "Warning"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:group"
3989 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3992 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3997 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Moving files or folders to trash"
4000 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4001
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@action:inmenu"
4005 #| msgid "Empty Trash"
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4007 msgid "Emptying trash"
4008 msgstr "Prózdny papjernik"
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4013 #| msgid "Deleting files or folders"
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4015 msgid "Deleting files or folders"
4016 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4017
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:group"
4021 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4022 msgctxt "@title:group"
4023 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4024 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4029 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@label"
4041 #| msgid "Show preview"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4043 msgid "Opening many folders at once"
4044 msgstr "Přehladku pokazać"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4049 msgid "Opening many terminals at once"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "When opening an executable file:"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4059 #, kde-format
4060 msgid "Always ask"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4066 #| msgid "App&lications"
4067 msgid "Open in application"
4068 msgstr "Ap&likacije"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4071 #, kde-format
4072 msgid "Run script"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4078 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4084 #| msgid "Replace Location"
4085 msgctxt "@action:button"
4086 msgid "Select Home Location"
4087 msgstr "Městno narunać"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@action:button"
4092 msgid "Use Current Location"
4093 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@action:button"
4098 msgid "Use Default Location"
4099 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4100
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@option:check"
4104 #| msgid "Show in groups"
4105 msgctxt "@label:textbox"
4106 msgid "Show on startup:"
4107 msgstr "po skupinach pokazać"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4112 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@label"
4118 #| msgid "Show preview"
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4120 msgid "Opening Folders:"
4121 msgstr "Přehladku pokazać"
4122
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4126 #| msgid "Show full path inside location bar"
4127 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 msgid "Show full path in title bar"
4129 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4134 #| msgid "New &Window"
4135 msgctxt "@label:checkbox"
4136 msgid "Window:"
4137 msgstr "Nowe &wokno"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4142 #| msgid "Show filter bar"
4143 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4144 msgid "Show filter bar"
4145 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu"
4150 #| msgid "Close Tab"
4151 msgctxt "option:radio"
4152 msgid "After current tab"
4153 msgstr "Tabulator začinić"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "option:radio"
4158 msgid "At end of tab bar"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu"
4164 #| msgid "Open in New Tab"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Open new tabs: "
4167 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "option:check split view panes"
4172 msgid "Switch between views with Tab key"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@info"
4178 #| msgid "Split view"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Split view: "
4181 msgstr "Napohlad dźělić"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "option:check"
4186 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4190 #, kde-format
4191 msgid ""
4192 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4193 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4199 #| msgid "Split view mode"
4200 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4201 msgid "Begin in split view mode"
4202 msgstr "Dźěleny napohlad"
4203
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4207 #| msgid "New &Window"
4208 msgid "New windows:"
4209 msgstr "Nowe &wokno"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@info"
4214 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4215 msgctxt "@info"
4216 msgid ""
4217 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4218 "be applied."
4219 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4220
4221 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:group Size"
4224 #| msgid "Folders"
4225 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4226 msgid "Folders && Tabs"
4227 msgstr "Zapiski"
4228
4229 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4230 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4233 #| msgid "Preview"
4234 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4235 msgid "Previews"
4236 msgstr "Přehladka"
4237
4238 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4239 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:window"
4242 #| msgid "Information"
4243 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4244 msgid "Confirmations"
4245 msgstr "Informacija"
4246
4247 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@title:menu"
4250 #| msgid "Panels"
4251 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4252 msgid "Panels"
4253 msgstr "Panele"
4254
4255 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu"
4258 #| msgid "Location Bar"
4259 #| msgid_plural "Location Bars"
4260 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4261 msgid "Status && Location bars"
4262 msgstr "Městnowy pas"
4263
4264 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check"
4267 #| msgid "Show preview"
4268 msgctxt "@option:check"
4269 msgid "Show previews"
4270 msgstr "Přehladku pokazać"
4271
4272 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check"
4275 msgid "Auto-play media files"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4281 #| msgid "Show Filter Bar"
4282 msgctxt "@option:check"
4283 msgid "Show item on hover"
4284 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4285
4286 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@title:window"
4301 #| msgid "Information"
4302 msgctxt "@label:checkbox"
4303 msgid "Information Panel:"
4304 msgstr "Informacija"
4305
4306 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@info"
4309 msgid ""
4310 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4311 "pressing the right mouse button on a panel."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@label"
4317 #| msgid "Show preview"
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "Show previews in the view for:"
4320 msgstr "Přehladku pokazać"
4321
4322 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label"
4325 #| msgid "Sort files by"
4326 msgid "Skip previews for local files above:"
4327 msgstr "Dataje sortěrować po"
4328
4329 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4330 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4333 msgid " MiB"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4337 #, kde-format
4338 msgid "No limit"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label"
4344 #| msgid "Sort files by"
4345 msgctxt "@label"
4346 msgid "Skip previews for remote files above:"
4347 msgstr "Dataje sortěrować po"
4348
4349 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check"
4352 #| msgid "Show preview"
4353 msgid "No previews"
4354 msgstr "Přehladku pokazać"
4355
4356 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@title:group"
4359 #| msgid "Status Bar"
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Show status bar"
4362 msgstr "statusowy pas"
4363
4364 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show zoom slider"
4368 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4369
4370 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show space information"
4374 msgstr "Informaciju wo městnje"
4375
4376 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@title:group"
4379 #| msgid "Status Bar"
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Status Bar: "
4382 msgstr "statusowy pas"
4383
4384 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4387 #| msgid "Editable location bar"
4388 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4389 msgid "Make location bar editable"
4390 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4391
4392 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@action:inmenu"
4395 #| msgid "Location Bar"
4396 #| msgid_plural "Location Bars"
4397 msgid "Location bar:"
4398 msgstr "Městnowy pas"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4403 msgid "Show full path inside location bar"
4404 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4405
4406 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4409 msgid "Behavior"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:tab"
4416 msgid "Icons"
4417 msgstr "Piktogramy"
4418
4419 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@title:tab"
4423 msgid "Compact"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:tab"
4430 msgid "Details"
4431 msgstr "Nadrobnosće"
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:radio"
4436 msgid "Natural"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio"
4442 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label:listbox"
4454 #| msgid "Sorting:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Sorting mode: "
4457 msgstr "Sortěrowanje:"
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label:textbox"
4462 #| msgid "Number of lines:"
4463 msgctxt "option:radio"
4464 msgid "Show number of items"
4465 msgstr "Ličba linkow:"
4466
4467 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "option:radio"
4470 msgid "Show size of contents, up to "
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check"
4476 #| msgid "Show zoom slider"
4477 msgctxt "option:radio"
4478 msgid "Show no size"
4479 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4480
4481 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4482 #, kde-format
4483 msgid " level deep"
4484 msgid_plural " levels deep"
4485 msgstr[0] ""
4486 msgstr[1] ""
4487 msgstr[2] ""
4488 msgstr[3] ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:window"
4493 #| msgid "Folders"
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Folder size:"
4496 msgstr "Zapiski"
4497
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "option:radio as in relative date"
4501 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4507 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4513 #| msgid "Date"
4514 msgctxt "@title:group"
4515 msgid "Date style:"
4516 msgstr "Datum"
4517
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4521 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "option:radio as numeric style"
4527 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "option:radio as combined style"
4533 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4539 #| msgid "Permissions"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Permissions style:"
4542 msgstr "Přistupne prawa"
4543
4544 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4547 msgid "System Font"
4548 msgstr "Systemowe pismo"
4549
4550 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4553 msgid "Custom Font"
4554 msgstr "Postajene pismo"
4555
4556 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4559 #| msgid "Choose..."
4560 msgctxt "@action:button Choose font"
4561 msgid "Choose…"
4562 msgstr "Wuzwolić..."
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:radio"
4567 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4568 msgctxt "@option:radio"
4569 msgid "Use common display style for all folders"
4570 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4571
4572 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4573 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@info"
4577 msgid ""
4578 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4579 "custom display style."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@option:radio"
4585 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4586 msgctxt "@option:radio"
4587 msgid "Remember display style for each folder"
4588 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4589
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@info"
4593 msgid ""
4594 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4595 "properties for."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4601 #| msgid "Date"
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Display style: "
4604 msgstr "Datum"
4605
4606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@option:check"
4609 msgid "Open archives as folder"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:check"
4615 msgid "Open folders during drag operations"
4616 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4617
4618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Browsing: "
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4627 #| msgid "Show Filter Bar"
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show item information on hover"
4630 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4631
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Miscellaneous: "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check"
4642 msgid "Show selection marker"
4643 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label"
4648 #| msgid "Rename inline"
4649 msgctxt "option:check"
4650 msgid "Rename single items inline"
4651 msgstr "Na lince přemjenować"
4652
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4654 #, kde-format
4655 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "option:check"
4661 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4665 #, kde-format
4666 msgctxt ""
4667 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4668 msgid ""
4669 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4670 "%1"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4674 #, kde-format
4675 msgctxt ""
4676 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4677 "background setting"
4678 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@item:inlistbox"
4685 msgid "Nothing"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4691 #| msgid "Custom Font"
4692 msgctxt "@item:inlistbox"
4693 msgid "Custom Command"
4694 msgstr "Postajene pismo"
4695
4696 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4697 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4698 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4699 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4703 #| msgid "Deleting files or folders"
4704 msgctxt "@info"
4705 msgid "Double-click triggers"
4706 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Background: "
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4715 #, kde-format
4716 msgctxt ""
4717 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4718 "background setting"
4719 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4725 msgid "Command…"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@label"
4731 msgid ""
4732 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@title:group General settings"
4738 #| msgid "General"
4739 msgctxt "@title:tab General View settings"
4740 msgid "General"
4741 msgstr "Powšitkownje"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@label"
4746 #| msgid "Add Comment..."
4747 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4748 msgid "Content Display"
4749 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@label:listbox"
4754 #| msgid "Default:"
4755 msgctxt "@label:listbox"
4756 msgid "Default icon size:"
4757 msgstr "Standard:"
4758
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@label"
4762 #| msgid "Preview size"
4763 msgctxt "@label:listbox"
4764 msgid "Preview icon size:"
4765 msgstr "Wulkosć přehladki"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@label:listbox"
4770 msgid "Label font:"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@title:group Size"
4776 #| msgid "Small"
4777 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4778 msgid "Small"
4779 msgstr "Małe"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:group Size"
4784 #| msgid "Medium"
4785 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4786 msgid "Medium"
4787 msgstr "Srjedźanske"
4788
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4792 #| msgid "Large"
4793 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4794 msgid "Large"
4795 msgstr "Wulke"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4800 #| msgid "Huge"
4801 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4802 msgid "Huge"
4803 msgstr "Hoberske"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@label"
4808 #| msgid "Item width"
4809 msgctxt "@label:listbox"
4810 msgid "Label width:"
4811 msgstr "Šěrokosć objektow"
4812
4813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4816 msgid "Unlimited"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4822 msgid "1"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4828 msgid "2"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4834 msgid "3"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4840 msgid "4"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4846 msgid "5"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:slider"
4852 #| msgid "Maximum file size:"
4853 msgctxt "@label:listbox"
4854 msgid "Maximum lines:"
4855 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4860 msgid "Unlimited"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group Size"
4866 #| msgid "Small"
4867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4868 msgid "Small"
4869 msgstr "Małe"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@title:group Size"
4874 #| msgid "Medium"
4875 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4876 msgid "Medium"
4877 msgstr "Srjedźanske"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4882 #| msgid "Large"
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4884 msgid "Large"
4885 msgstr "Wulke"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@label:listbox"
4890 #| msgid "Text width:"
4891 msgctxt "@label:listbox"
4892 msgid "Maximum width:"
4893 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@label"
4898 #| msgid "Expandable folders"
4899 msgctxt "@option:check"
4900 msgid "Expandable"
4901 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:window"
4906 #| msgid "Folders"
4907 msgctxt "@label:checkbox"
4908 msgid "Folders:"
4909 msgstr "Zapiski"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4914 msgid "By clicking anywhere on the row"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4920 msgid "By clicking on icon or name"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Show preview"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Open files and folders:"
4930 msgstr "Přehladku pokazać"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4933 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@info:tooltip"
4936 msgid "Size: 1 pixel"
4937 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4938 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
4939 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
4940 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
4941 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
4942
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:window"
4946 msgid "View Display Style"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox"
4952 msgid "Icons"
4953 msgstr "Piktogramy"
4954
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox"
4958 msgid "Compact"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox"
4964 msgid "Details"
4965 msgstr "Nadrobnosće"
4966
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4970 msgid "Ascending"
4971 msgstr "Stupajo"
4972
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4976 msgid "Descending"
4977 msgstr "Spadujo"
4978
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4982 #| msgid "Show filter bar"
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show folders first"
4985 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check"
4990 #| msgid "Show hidden files"
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show hidden files last"
4993 msgstr "schowane dataje pokazać"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show preview"
4999 msgstr "Přehladku pokazać"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show in groups"
5005 msgstr "Po skupinach pokazać"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show hidden files"
5011 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title:window"
5016 #| msgid "Additional Information"
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Additional Information"
5019 msgstr "Dodatna informacija"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5022 #, kde-format
5023 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@label:listbox"
5029 msgid "View mode:"
5030 msgstr "Družina napohlada:"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@label:listbox"
5035 msgid "Sorting:"
5036 msgstr "Sortěrowanje:"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@title:group"
5041 #| msgid "View Properties"
5042 msgid "View options:"
5043 msgstr "Swójstwa napohlada"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5048 msgid "Current folder"
5049 msgstr "Aktualny zapisk"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5054 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5055 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5056 msgid "Current folder and sub-folders"
5057 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5062 msgid "All folders"
5063 msgstr "Wšě zapiski"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Apply to:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@option:check"
5074 #| msgid "Use as default for new folders"
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Use as default view settings"
5077 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@info"
5082 #| msgid ""
5083 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5084 #| "continue?"
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid ""
5087 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5088 "continue?"
5089 msgstr ""
5090 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5091 "pokročować?"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@info"
5096 msgid ""
5097 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5098 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5099
5100 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@title:window"
5103 msgid "Applying View Properties"
5104 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5105
5106 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@info:progress"
5109 msgid "Counting folders: %1"
5110 msgstr "Liču zapiski: %1"
5111
5112 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@info:progress"
5115 msgid "Folders: %1"
5116 msgstr "Zapiski: %1"
5117
5118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5121 msgid "Zoom:"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5125 #, kde-format
5126 msgid "Zoom"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5132 msgid "Sets the size of the file icons."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5138 #| msgid "Stop"
5139 msgid "Stop"
5140 msgstr "Zastajić"
5141
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@label:listbox"
5145 #| msgid "Sorting:"
5146 msgctxt "@tooltip"
5147 msgid "Stop loading"
5148 msgstr "Sortěrowanje:"
5149
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5151 #, kde-kuit-format
5152 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5153 msgid ""
5154 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5155 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5156 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5157 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5158 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5159 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5160 "device.</item></list></para>"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:check"
5166 #| msgid "Show zoom slider"
5167 msgctxt "@action:inmenu"
5168 msgid "Show Zoom Slider"
5169 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5170
5171 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@option:check"
5174 #| msgid "Show space information"
5175 msgctxt "@action:inmenu"
5176 msgid "Show Space Information"
5177 msgstr "Informaciju wo městnje"
5178
5179 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5180 #, kde-format
5181 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5185 #, kde-format
5186 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5190 #, kde-format
5191 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5195 #, kde-format
5196 msgid "KDiskFree"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@info:status Free disk space"
5202 msgid "%1 free"
5203 msgstr "%1 swobodne"
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5208 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5214 msgid ""
5215 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5216 "Press to manage disk space usage."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5220 #, kde-format
5221 msgid "Trash Emptied"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5225 #, kde-format
5226 msgid "The Trash was emptied."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@title:window"
5232 #| msgid "Places"
5233 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5234 msgid "Places"
5235 msgstr "Městna"
5236
5237 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5240 msgid "Count of available Network Shares"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5246 #| msgid "Sett&ings"
5247 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5248 msgid "Settings"
5249 msgstr "Nas&tajenja"
5250
5251 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5254 msgid "A subset of Dolphin settings."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5258 #, kde-format
5259 msgid "Select Remote Charset"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5263 #, kde-format
5264 msgid "Default"
5265 msgstr "Standard"
5266
5267 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5268 #, kde-format
5269 msgid "Reload"
5270 msgstr "Znowa začitać"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:654
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@info:status"
5275 #| msgid "1 Folder selected"
5276 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5277 msgctxt "@info:status"
5278 msgid "1 folder selected"
5279 msgid_plural "%1 folders selected"
5280 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5281 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5282 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5283 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:655
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@info:status"
5288 #| msgid "1 File selected"
5289 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "1 file selected"
5292 msgid_plural "%1 files selected"
5293 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5294 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5295 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5296 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:657
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@info:status"
5301 #| msgid "1 Folder"
5302 #| msgid_plural "%1 Folders"
5303 msgctxt "@info:status"
5304 msgid "1 folder"
5305 msgid_plural "%1 folders"
5306 msgstr[0] "%1 zapisk"
5307 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5308 msgstr[2] "%1 zapiski"
5309 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:658
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5314 #| msgid "Your emails"
5315 msgctxt "@info:status"
5316 msgid "1 file"
5317 msgid_plural "%1 files"
5318 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5319 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5320 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5321 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:662
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5326 msgid "%1, %2 (%3)"
5327 msgstr "%1, %2 (%3)"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:664
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:status files (size)"
5332 msgid "%1 (%2)"
5333 msgstr "%1 (%2)"
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:668
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@info:status"
5338 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "0 folders, 0 files"
5341 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "<filename> copy"
5346 msgid "%1 copy"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:1077
5350 #, kde-format
5351 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5352 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5353 msgstr[0] ""
5354 msgstr[1] ""
5355 msgstr[2] ""
5356 msgstr[3] ""
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1082
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5361 #| msgid "Open %1"
5362 msgctxt "@action:button"
5363 msgid "Open %1 Item"
5364 msgid_plural "Open %1 Items"
5365 msgstr[0] "%1 wočinić"
5366 msgstr[1] "%1 wočinić"
5367 msgstr[2] "%1 wočinić"
5368 msgstr[3] "%1 wočinić"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:1212
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@action:inmenu"
5373 msgid "Side Padding"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:1216
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@label"
5379 #| msgid "Column width"
5380 msgctxt "@action:inmenu"
5381 msgid "Automatic Column Widths"
5382 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:1221
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@label"
5387 #| msgid "Column width"
5388 msgctxt "@action:inmenu"
5389 msgid "Custom Column Widths"
5390 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:1827
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@info:status"
5395 #| msgid "Move to trash operation completed."
5396 msgctxt "@info:status"
5397 msgid "Trash operation completed."
5398 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:1837
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@info:status"
5403 msgid "Delete operation completed."
5404 msgstr "Dowumazane."
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:1993
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@label"
5409 #| msgid "Rename inline"
5410 msgctxt "@action:button"
5411 msgid "Rename and Hide"
5412 msgstr "Na lince přemjenować"
5413
5414 #: views/dolphinview.cpp:1997
5415 #, kde-format
5416 msgid ""
5417 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5418 "Do you still want to rename it?"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:1999
5422 #, kde-format
5423 msgid ""
5424 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5425 "Do you still want to rename it?"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2001
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@action:inmenu"
5431 #| msgid "Show Hidden Files"
5432 msgid "Hide this File?"
5433 msgstr "schowane dataje pokazać"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:2001
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@title:group"
5438 #| msgid "Home Folder"
5439 msgid "Hide this Folder?"
5440 msgstr "Domjacy zapisk"
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:2051
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@info:status"
5445 msgid "The location is empty."
5446 msgstr "Městnosć je prózdna."
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2053
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@info:status"
5451 msgid "The location '%1' is invalid."
5452 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:2322
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgid "Loading..."
5457 msgid "Loading…"
5458 msgstr "Čitam..."
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2341
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@info:progress"
5463 #| msgid "Loading folder..."
5464 msgid "Loading canceled"
5465 msgstr "Začitam zapisk..."
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2343
5468 #, kde-format
5469 msgid "No items matching the filter"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:2345
5473 #, kde-format
5474 msgid "No items matching the search"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2347
5478 #, kde-format
5479 msgid "Trash is empty"
5480 msgstr "Papjernik je prózdny"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2350
5483 #, kde-format
5484 msgid "No tags"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2353
5488 #, kde-format
5489 msgid "No files tagged with \"%1\""
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2357
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@action:inmenu"
5495 #| msgid "Close Tab"
5496 msgid "No recently used items"
5497 msgstr "Tabulator začinić"
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:2359
5500 #, kde-format
5501 msgid "No shared folders found"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2361
5505 #, kde-format
5506 msgid "No relevant network resources found"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2363
5510 #, kde-format
5511 msgid "No MTP-compatible devices found"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2365
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@info:status"
5517 #| msgid "No items found."
5518 msgid "No Apple devices found"
5519 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:2367
5522 #, kde-format
5523 msgid "No Bluetooth devices found"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:2369
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@title:group Size"
5529 #| msgid "Folders"
5530 msgid "Folder is empty"
5531 msgstr "Zapiski"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@action"
5536 #| msgid "Create Folder..."
5537 msgctxt "@action"
5538 msgid "Create Folder…"
5539 msgstr "Zapisk stworić..."
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5542 #, kde-kuit-format
5543 msgctxt "@info:whatsthis"
5544 msgid ""
5545 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5546 "items at once results in their new names differing only in a number."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5550 #, kde-kuit-format
5551 msgctxt "@info:whatsthis"
5552 msgid ""
5553 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5554 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5555 "deleted later if disk space is needed."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5559 #, kde-kuit-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis"
5561 msgid ""
5562 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5563 "recovered by normal means."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5569 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5570 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5571 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5572 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@action:inmenu File"
5577 msgid "Duplicate Here"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu"
5583 #| msgid "Properties"
5584 msgctxt "@action:inmenu File"
5585 msgid "Properties"
5586 msgstr "swójstwa"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5589 #, kde-kuit-format
5590 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5591 msgid ""
5592 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5593 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5594 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5595 "there like managing read- and write-permissions."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@label:textbox"
5601 #| msgid "Location:"
5602 msgctxt "@action:incontextmenu"
5603 msgid "Copy Location"
5604 msgstr "Městno:"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5609 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5615 #| msgid "Move to Trash"
5616 msgctxt "@action:inmenu File"
5617 msgid "Move to Trash…"
5618 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #| msgid "Delete"
5624 msgctxt "@action:inmenu File"
5625 msgid "Delete…"
5626 msgstr "zničić"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@action:inmenu File"
5631 msgid "Duplicate Here…"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@label:textbox"
5637 #| msgid "Location:"
5638 msgctxt "@action:incontextmenu"
5639 msgid "Copy Location…"
5640 msgstr "Městno:"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5643 #, kde-kuit-format
5644 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5645 msgid ""
5646 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5647 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5648 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5649 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5650 "interface> option is enabled.</para>"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5656 msgid ""
5657 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5658 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5659 "you an overview in folders with many items.</para>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5663 #, kde-kuit-format
5664 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5665 msgid ""
5666 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5667 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5668 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5669 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5670 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5671 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5672 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@title:menu"
5678 #| msgid "View Mode"
5679 msgctxt "@action:intoolbar"
5680 msgid "View Mode"
5681 msgstr "Modus pohladowanja"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5686 msgid "This increases the icon size."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu View"
5692 msgid "Reset Zoom Level"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@label:listbox"
5698 #| msgid "Default:"
5699 msgid "Zoom To Default"
5700 msgstr "Standard:"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5705 msgid "This resets the icon size to default."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5711 msgid "This reduces the icon size."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5717 msgid "Zoom"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@label"
5723 #| msgid "Show preview"
5724 msgctxt "@action:intoolbar"
5725 msgid "Show Previews"
5726 msgstr "Přehladku pokazać"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@label"
5731 #| msgid "Show preview"
5732 msgctxt "@info"
5733 msgid "Show preview of files and folders"
5734 msgstr "Přehladku pokazać"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5737 #, kde-kuit-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis"
5739 msgid ""
5740 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5741 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5742 "the images."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:group Size"
5748 #| msgid "Folders"
5749 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5750 msgid "Folders First"
5751 msgstr "Zapiski"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@label"
5756 #| msgid "Show hidden files"
5757 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5758 msgid "Hidden Files Last"
5759 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@title:menu"
5764 #| msgid "Sort By"
5765 msgctxt "@action:inmenu View"
5766 msgid "Sort By"
5767 msgstr "Sortěrować po"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@title:window"
5772 #| msgid "Additional Information"
5773 msgctxt "@action:inmenu View"
5774 msgid "Show Additional Information"
5775 msgstr "Dodatna informacija"
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5780 #| msgid "Show in Groups"
5781 msgctxt "@action:inmenu View"
5782 msgid "Show in Groups"
5783 msgstr "Po skupinach pokazać"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@info:whatsthis"
5788 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu"
5794 #| msgid "Show Hidden Files"
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Show Hidden Files"
5797 msgstr "schowane dataje pokazać"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5800 #, kde-kuit-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 msgid ""
5803 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5804 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5805 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5806 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5807 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5808 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5809 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5810 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5816 #| msgid "Adjust View Properties..."
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Adjust View Display Style…"
5819 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid ""
5825 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@title:tab"
5831 #| msgid "Icons"
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5833 msgid "Icons"
5834 msgstr "Piktogramy"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5839 #| msgid "Split view mode"
5840 msgctxt "@info"
5841 msgid "Icons view mode"
5842 msgstr "Dźěleny napohlad"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5847 msgid "Compact"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5853 #| msgid "Split view mode"
5854 msgctxt "@info"
5855 msgid "Compact view mode"
5856 msgstr "Dźěleny napohlad"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@title:tab"
5861 #| msgid "Details"
5862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5863 msgid "Details"
5864 msgstr "Nadrobnosće"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5869 #| msgid "Split view mode"
5870 msgctxt "@info"
5871 msgid "Details view mode"
5872 msgstr "Dźěleny napohlad"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "Sort descending"
5877 msgid "Z-A"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "Sort ascending"
5883 msgid "A-Z"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5889 #| msgid "Show filter bar"
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Largest First"
5892 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5897 #| msgid "Show filter bar"
5898 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgid "Smallest First"
5900 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5905 #| msgid "Show filter bar"
5906 msgctxt "Sort descending"
5907 msgid "Newest First"
5908 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgctxt "@title:group Size"
5913 #| msgid "Folders"
5914 msgctxt "Sort ascending"
5915 msgid "Oldest First"
5916 msgstr "Zapiski"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@title:group Size"
5921 #| msgid "Folders"
5922 msgctxt "Sort descending"
5923 msgid "Highest First"
5924 msgstr "Zapiski"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5929 #| msgid "Show filter bar"
5930 msgctxt "Sort ascending"
5931 msgid "Lowest First"
5932 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5937 #| msgid "Descending"
5938 msgctxt "Sort descending"
5939 msgid "Descending"
5940 msgstr "Spadujo"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5945 #| msgid "Ascending"
5946 msgctxt "Sort ascending"
5947 msgid "Ascending"
5948 msgstr "Stupajo"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5951 #, kde-format
5952 msgctxt ""
5953 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5954 "selection is empty when this text is shown."
5955 msgid "Actions for Current View"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5959 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5962 #. and a fallback will be used.
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5964 #, kde-format
5965 msgid "Actions for %1"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5969 #, kde-format
5970 msgctxt ""
5971 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5972 "of selected files/folders."
5973 msgid "Actions for One Selected Item"
5974 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5975 msgstr[0] ""
5976 msgstr[1] ""
5977 msgstr[2] ""
5978 msgstr[3] ""
5979
5980 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@label"
5983 #| msgid "Additional information"
5984 msgctxt "@info:status"
5985 msgid "Updating version information…"
5986 msgstr "Přidatna informacija"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Activate Tab %1"
5990 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Activate Next Tab"
5994 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
5995
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5998 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@label"
6002 #~| msgid "Split the view into two panes"
6003 #~ msgid "Split the view into two panes"
6004 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Show tooltips"
6009 #~ msgid "Show tooltips"
6010 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6011
6012 #~ msgctxt "@option:check"
6013 #~ msgid "Show tooltips"
6014 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@label"
6018 #~| msgid "Rename inline"
6019 #~ msgctxt "option:check"
6020 #~ msgid "Rename inline"
6021 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6022
6023 #~ msgctxt "@title:group"
6024 #~ msgid "Startup"
6025 #~ msgstr "Startowanje"
6026
6027 #~ msgctxt "@title:group"
6028 #~ msgid "View Modes"
6029 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@title:menu"
6033 #~| msgid "Navigation Bar"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgid "Navigation"
6036 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgid "&View"
6040 #~ msgctxt "@title:group"
6041 #~ msgid "View: "
6042 #~ msgstr "&Napohlad"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6046 #~| msgid "General"
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgid "General: "
6049 #~ msgstr "Powšitkownje"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~| msgid "Open in New Tab"
6054 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6055 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6056 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6060 #~| msgid "General"
6061 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6062 #~ msgid "General:"
6063 #~ msgstr "Powšitkownje"
6064
6065 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6066 #~ msgid "Filter..."
6067 #~ msgstr "Filter..."
6068
6069 #~ msgid "Search..."
6070 #~ msgstr "Pytać..."
6071
6072 #~ msgctxt "@info:progress"
6073 #~ msgid "Sorting..."
6074 #~ msgstr "Sortěruju..."
6075
6076 #~ msgid "Filter..."
6077 #~ msgstr "Filter..."
6078
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6080 #~ msgid "Configure..."
6081 #~ msgstr "Připrawić..."
6082
6083 #~ msgctxt "@label:textbox"
6084 #~ msgid "Search..."
6085 #~ msgstr "Pytać..."
6086
6087 #~ msgctxt "@info"
6088 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6089 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6090
6091 #~ msgctxt "@info:credit"
6092 #~ msgid ""
6093 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6094 #~ "Angelaccio"
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6097 #~ "Angelaccio"
6098
6099 #~ msgid "Font family"
6100 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6101
6102 #~ msgid "Font size"
6103 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6104
6105 #~ msgid "Italic"
6106 #~ msgstr "Kursiwne"
6107
6108 #~ msgid "Font weight"
6109 #~ msgstr "Tučnosć"
6110
6111 #~ msgctxt "@item"
6112 #~ msgid "Eject"
6113 #~ msgstr "Wućisnyć"
6114
6115 #~ msgctxt "@item"
6116 #~ msgid "Release"
6117 #~ msgstr "Pušćić"
6118
6119 #~ msgctxt "@item"
6120 #~ msgid "Safely Remove"
6121 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6122
6123 #~ msgctxt "@item"
6124 #~ msgid "Unmount"
6125 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6126
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Open in New Tab"
6129 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6130
6131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6132 #~ msgid "Open in New Window"
6133 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~ msgid "Mount"
6137 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6138
6139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6140 #~ msgid "Edit..."
6141 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6142
6143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6144 #~ msgid "Remove"
6145 #~ msgstr "Wotstronić"
6146
6147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6148 #~ msgid "Hide"
6149 #~ msgstr "Schować"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6152 #~ msgid "Add Entry..."
6153 #~ msgstr "Element dodać ..."
6154
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Icon Size"
6157 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6158
6159 #~ msgctxt "Small icon size"
6160 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6161 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6162
6163 #~ msgctxt "Medium icon size"
6164 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6165 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6166
6167 #~ msgctxt "Large icon size"
6168 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6169 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6170
6171 #~ msgctxt "Huge icon size"
6172 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6173 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6174
6175 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6176 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6177 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6178
6179 #~ msgctxt "@title:window"
6180 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6181 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6182
6183 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6184 #~ msgid "Sett&ings"
6185 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@option:check"
6189 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6190 #~ msgctxt "@action"
6191 #~ msgid "Show menu"
6192 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6193
6194 #~ msgctxt "@title"
6195 #~ msgid "Dolphin Part"
6196 #~ msgstr "Dolphin Part"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@title:menu"
6200 #~| msgid "Navigation Bar"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~ msgid "Url Navigator"
6203 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6204 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6205 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6206 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6207 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@info:status"
6211 #~| msgid "Unknown size"
6212 #~ msgctxt "@item:intable"
6213 #~ msgid "Unknown"
6214 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6218 #~| msgid "Deleting files or folders"
6219 #~ msgctxt "@info"
6220 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6221 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6222
6223 #~ msgctxt "@info:status"
6224 #~ msgid "Unknown size"
6225 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@title:group"
6229 #~| msgid "Startup"
6230 #~ msgctxt "@label:textbox"
6231 #~ msgid "Start in:"
6232 #~ msgstr "Startowanje"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6236 #~| msgid "Add to Places"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6239 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6240
6241 #~ msgctxt "@title:window"
6242 #~ msgid "Rename Items"
6243 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6244
6245 #~ msgctxt "@label:textbox"
6246 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6247 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6248
6249 #~ msgctxt "@info:status"
6250 #~ msgid "New name #"
6251 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6252
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6255 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6256 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6257 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6258 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6259 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@info"
6263 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6264 #~ msgctxt "@info"
6265 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6266 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6267
6268 #~ msgctxt "@title:window"
6269 #~ msgid "View Properties"
6270 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6274 #~| msgid "Show filter bar"
6275 #~ msgid "Show facets widget"
6276 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6280 #~| msgid "Permissions"
6281 #~ msgctxt "@action:button"
6282 #~ msgid "Fewer Options"
6283 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6287 #~| msgid "Permissions"
6288 #~ msgctxt "@action:button"
6289 #~ msgid "More Options"
6290 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:window"
6294 #~| msgid "Folders"
6295 #~ msgctxt "@option:check"
6296 #~ msgid "Folders"
6297 #~ msgstr "Zapiski"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~| msgid "Today"
6302 #~ msgctxt "@option:option"
6303 #~ msgid "Today"
6304 #~ msgstr "Dźensa"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@title:group Date"
6308 #~| msgid "Yesterday"
6309 #~ msgctxt "@option:option"
6310 #~ msgid "Yesterday"
6311 #~ msgstr "Wčera"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgid "&Go"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Go"
6317 #~ msgstr "&Dźi na"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@title:menu"
6321 #~| msgid "Tools"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Tools"
6324 #~ msgstr "Nastroje"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6328 #~| msgid "Preview"
6329 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6330 #~ msgid "Preview"
6331 #~ msgstr "Přehladka"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6335 #~| msgid "Stop"
6336 #~ msgid "stop"
6337 #~ msgstr "Zastajić"
6338
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6340 #~ msgid "Add to Places"
6341 #~ msgstr "K městnam dodać"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6345 #~| msgid "Descending"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6347 #~ msgid "Descending"
6348 #~ msgstr "Spadujo"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@label:textbox"
6352 #~| msgid "Location:"
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Location:"
6355 #~ msgstr "Městno:"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6359 #~| msgid "Add to Places"
6360 #~ msgctxt "@title:window"
6361 #~ msgid "Add Places Entry"
6362 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label"
6366 #~| msgid "Show tooltips"
6367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6368 #~ msgid "Show All Entries"
6369 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6370
6371 #~ msgctxt "@title:group"
6372 #~ msgid "Properties"
6373 #~ msgstr "Swójstwa"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@title:window"
6377 #~| msgid "Additional Information"
6378 #~ msgctxt "@title:group"
6379 #~ msgid "Additional Information Shown"
6380 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6381
6382 #~ msgctxt "@title:group"
6383 #~ msgid "Apply View Properties To"
6384 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@option:radio"
6388 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6389 #~ msgctxt "@option:check"
6390 #~ msgid "Use these view properties as default"
6391 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6392
6393 #~ msgctxt "@label:textbox"
6394 #~ msgid "Location:"
6395 #~ msgstr "Městno:"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:group"
6398 #~ msgid "Icon Size"
6399 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6400
6401 #~ msgctxt "@label:listbox"
6402 #~ msgid "Preview:"
6403 #~ msgstr "Přehladka:"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "Text"
6407 #~ msgstr "Tekst"
6408
6409 #~ msgctxt "@label:listbox"
6410 #~ msgid "Font:"
6411 #~ msgstr "Pismo:"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6414 #~ msgid "Small"
6415 #~ msgstr "Małe"
6416
6417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6418 #~ msgid "Medium"
6419 #~ msgstr "Srjedźanske"
6420
6421 #~ msgctxt "@option:check"
6422 #~ msgid "Expandable folders"
6423 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6424
6425 #~ msgctxt "@action:button"
6426 #~ msgid "Additional Information"
6427 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6428
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6430 #~ msgid "Select All"
6431 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6434 #~ msgid "Reload"
6435 #~ msgstr "Znowa začitać"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6439 #~| msgid "By Size"
6440 #~ msgctxt "@label"
6441 #~ msgid "Image Size"
6442 #~ msgstr "po wulkosći"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@title:window"
6446 #~| msgid "Places"
6447 #~ msgctxt "@item"
6448 #~ msgid "Places"
6449 #~ msgstr "Městna"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~| msgid "Close Tab"
6454 #~ msgctxt "@item"
6455 #~ msgid "Recently Saved"
6456 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@title:menu"
6460 #~| msgid "Main Toolbar"
6461 #~ msgctxt "@item"
6462 #~ msgid "Search For"
6463 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Home URL"
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "Home"
6470 #~ msgstr "Domjaca URL"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6474 #~| msgid "&Network Folders"
6475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgid "Network"
6477 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Trash"
6482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6483 #~ msgid "Trash"
6484 #~ msgstr "Papjernik"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group Date"
6488 #~| msgid "Today"
6489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6490 #~ msgid "Today"
6491 #~ msgstr "Dźensa"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~| msgid "Yesterday"
6496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6497 #~ msgid "Yesterday"
6498 #~ msgstr "Wčera"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@title:group Date"
6502 #~| msgid "Earlier this Month"
6503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgid "This Month"
6505 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@title:group Date"
6509 #~| msgid "Earlier this Month"
6510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6511 #~ msgid "Last Month"
6512 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@info:credit"
6516 #~| msgid "Documentation"
6517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6518 #~ msgid "Documents"
6519 #~ msgstr "Dokumentacija"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #~| msgid "By Size"
6524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6525 #~ msgid "Images"
6526 #~ msgstr "po wulkosći"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~| msgid "Empty Trash"
6531 #~ msgid "Empty Search"
6532 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Delete"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "&Delete"
6539 #~ msgstr "zničić"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6543 #~| msgid "Move to Trash"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "&Move to Trash"
6546 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~| msgid "Rename..."
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6552 #~ msgid "Rename..."
6553 #~ msgstr "přemjenować..."
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~| msgid "Open in New Tab"
6558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6559 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6560 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6564 #~| msgid "Date"
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Date"
6567 #~ msgstr "Datum"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6571 #~| msgid "Current folder"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6573 #~ msgid "%1 - current folder"
6574 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6578 #~| msgid "Current folder"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6580 #~ msgid "%1 - current device"
6581 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6582
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Paste Into Folder"
6585 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6588 #~ msgid "%A"
6589 #~ msgstr "%A"
6590
6591 #~ msgctxt ""
6592 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6593 #~ "locale, and %Y is full year number"
6594 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6595 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6596
6597 #~ msgctxt ""
6598 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6599 #~ "and %Y is full year number"
6600 #~ msgid "%B, %Y"
6601 #~ msgstr "%B, %Y"
6602
6603 #~ msgctxt "@info"
6604 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6605 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6606
6607 #~ msgctxt "@info:status"
6608 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6609 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Paste"
6613 #~ msgstr "Zasunyć"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@label"
6617 #~| msgid "Additional information"
6618 #~ msgctxt "@info:status"
6619 #~ msgid "Update of version information failed."
6620 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~| msgid "Copy"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Copy Text"
6627 #~ msgstr "kopěrować"
6628
6629 #~ msgctxt "@info:status"
6630 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6631 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6632
6633 #~ msgctxt "@title:group Date"
6634 #~ msgid "Last Week"
6635 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6636
6637 #~ msgctxt ""
6638 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6639 #~ "full year number"
6640 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6641 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@option:check"
6645 #~| msgid "Show zoom slider"
6646 #~ msgid "Zoom slider"
6647 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Today"
6652 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6653 #~ msgid "Today"
6654 #~ msgstr "Dźensa"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6658 #~| msgid "Yesterday"
6659 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6660 #~ msgid "Yesterday"
6661 #~ msgstr "Wčera"
6662
6663 #~ msgctxt "@label"
6664 #~ msgid "Trash"
6665 #~ msgstr "Papjernik"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label:slider"
6669 #~| msgid "Maximum file size:"
6670 #~ msgctxt "@option:option"
6671 #~ msgid "Maximum Rating"
6672 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6676 #~| msgid "Small"
6677 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6678 #~ msgid "Small"
6679 #~ msgstr "Małe"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6683 #~| msgid "Medium"
6684 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6685 #~ msgid "Medium"
6686 #~ msgstr "Srjedźanske"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6690 #~| msgid "Large"
6691 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6692 #~ msgid "Large"
6693 #~ msgstr "Wulke"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:window"
6697 #~| msgid "Information"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6699 #~ msgid "Copy Information Message"
6700 #~ msgstr "Informacija"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@info:credit"
6704 #~| msgid "Documentation"
6705 #~ msgctxt "@item:intable"
6706 #~ msgid "No destination"
6707 #~ msgstr "Dokumentacija"
6708
6709 #~ msgctxt "@option:check"
6710 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6711 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@label"
6715 #~| msgid "Show preview"
6716 #~ msgctxt "@title:group"
6717 #~ msgid "Do not create previews for"
6718 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6722 #~| msgid "Name"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Name"
6725 #~ msgstr "Mjeno"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~| msgid "Size"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6731 #~ msgid "Size"
6732 #~ msgstr "Wulkosć"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~| msgid "Date"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~ msgid "Date"
6739 #~ msgstr "Datum"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6743 #~| msgid "Permissions"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6745 #~ msgid "Permissions"
6746 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6750 #~| msgid "Owner"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~ msgid "Owner"
6753 #~ msgstr "Wobsydnik"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6757 #~| msgid "Group"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~ msgid "Group"
6760 #~ msgstr "Skupina"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6764 #~| msgid "Type"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~ msgid "Type"
6767 #~ msgstr "Družina"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@info:credit"
6771 #~| msgid "Documentation"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6773 #~ msgid "Destination"
6774 #~ msgstr "Dokumentacija"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~| msgid "Paste"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6780 #~ msgid "Path"
6781 #~ msgstr "Zasunyć"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6784 #~ msgid "By Name"
6785 #~ msgstr "po mjenje"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgid "By Size"
6789 #~ msgstr "po wulkosći"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6792 #~ msgid "By Permissions"
6793 #~ msgstr "po swójstwach"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgid "By Owner"
6797 #~ msgstr "po wobsydniku"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Group"
6801 #~ msgstr "po skupinje"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@info:credit"
6805 #~| msgid "Documentation"
6806 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6807 #~ msgid "By Link Destination"
6808 #~ msgstr "Dokumentacija"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6812 #~| msgid "Name"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6814 #~ msgid "Name"
6815 #~ msgstr "Mjeno"
6816
6817 #~ msgctxt "@label"
6818 #~ msgid "Additional information"
6819 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6823 #~| msgid "%1 (%2)"
6824 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6825 #~ msgid "%1 (%2)"
6826 #~ msgstr "%1 (%2)"
6827
6828 #~ msgctxt "@option:check"
6829 #~ msgid "Rename inline"
6830 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
6831
6832 #~ msgctxt "@info:status"
6833 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6834 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
6835
6836 #~ msgctxt "@title:tab"
6837 #~ msgid "Column"
6838 #~ msgstr "Stołpik"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Grid"
6842 #~ msgstr "Raster"
6843
6844 #~ msgctxt "@label:listbox"
6845 #~ msgid "Arrangement:"
6846 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
6847
6848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6849 #~ msgid "Columns"
6850 #~ msgstr "Stołpiki"
6851
6852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6853 #~ msgid "Rows"
6854 #~ msgstr "Linki"
6855
6856 #~ msgctxt "@label:listbox"
6857 #~ msgid "Grid spacing:"
6858 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6861 #~ msgid "None"
6862 #~ msgstr "Ničo"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6865 #~ msgid "Small"
6866 #~ msgstr "Małe"
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6869 #~ msgid "Medium"
6870 #~ msgstr "Srjedźanske"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6873 #~ msgid "Large"
6874 #~ msgstr "Wulke"
6875
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgid "Column"
6878 #~ msgstr "Stołpik"
6879
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Expandable Folders"
6882 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:menu"
6885 #~ msgid "Columns"
6886 #~ msgstr "stołpiki"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@title:menu"
6890 #~| msgid "Columns"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6892 #~ msgid "Columns"
6893 #~ msgstr "stołpiki"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@info:credit"
6897 #~| msgid "Documentation"
6898 #~ msgctxt "@title::column"
6899 #~ msgid "Link Destination"
6900 #~ msgstr "Dokumentacija"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~| msgid "Paste"
6905 #~ msgctxt "@title::column"
6906 #~ msgid "Path"
6907 #~ msgstr "Zasunyć"
6908
6909 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6910 #~ msgid "Deselect Item"
6911 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
6912
6913 #~ msgctxt "@label"
6914 #~ msgid "Show hidden files"
6915 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
6916
6917 #~ msgctxt "@label"
6918 #~ msgid "Show preview"
6919 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@label"
6923 #~| msgid "Arrangement"
6924 #~ msgid "Arrangement"
6925 #~ msgstr "Wusměrjenje"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Item height"
6930 #~ msgid "Item height"
6931 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@label"
6935 #~| msgid "Grid spacing"
6936 #~ msgid "Grid spacing"
6937 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Number of textlines"
6942 #~ msgid "Number of textlines"
6943 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Change Tags..."
6948 #~ msgctxt "@action:button"
6949 #~ msgid "Configure..."
6950 #~ msgstr "Etikety změnić..."
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6954 #~| msgid "No Tags"
6955 #~ msgctxt "@title:group"
6956 #~ msgid "Tag"
6957 #~ msgstr "Žane etikety"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@title:group Date"
6961 #~| msgid "Today"
6962 #~ msgctxt "@action:button"
6963 #~ msgid "Today"
6964 #~ msgstr "Dźensa"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@title:group Date"
6968 #~| msgid "Yesterday"
6969 #~ msgctxt "@action:button"
6970 #~ msgid "Yesterday"
6971 #~ msgstr "Wčera"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~| msgid "Date"
6976 #~ msgctxt "@title:group"
6977 #~ msgid "Date"
6978 #~ msgstr "Datum"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6982 #~| msgid "Open in New Window"
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6984 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6985 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6986
6987 #~ msgctxt "@info:status"
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6990 #~ msgstr ""
6991 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
6992
6993 #~ msgctxt "@info:status"
6994 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6995 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:button"
6999 #~| msgid "Close"
7000 #~ msgctxt "@info"
7001 #~ msgid "Close"
7002 #~ msgstr "Začinić"
7003
7004 #~ msgctxt "@title:menu"
7005 #~ msgid "View Mode"
7006 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~| msgid "By Date"
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Byte"
7013 #~ msgstr "po datumje"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7017 #~| msgid "By Date"
7018 #~ msgctxt "@label"
7019 #~ msgid "KByte"
7020 #~ msgstr "po datumje"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7024 #~| msgid "By Date"
7025 #~ msgctxt "@label"
7026 #~ msgid "MByte"
7027 #~ msgstr "po datumje"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7031 #~| msgid "By Date"
7032 #~ msgctxt "@label"
7033 #~ msgid "GByte"
7034 #~ msgstr "po datumje"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:group"
7038 #~| msgid "Text"
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Text"
7041 #~ msgstr "Tekst"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@title"
7045 #~| msgid "File Manager"
7046 #~ msgctxt "@label"
7047 #~ msgid "Filenames"
7048 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7049
7050 #~ msgctxt "@action:button"
7051 #~ msgid "Save"
7052 #~ msgstr "Zawěsćić"
7053
7054 #~ msgctxt "@action:button"
7055 #~ msgid "Close"
7056 #~ msgstr "Začinić"
7057
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Size:"
7060 #~ msgstr "Wulkosć:"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label:listbox"
7064 #~| msgid "Sorting:"
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "Rating:"
7067 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label Tag name"
7071 #~| msgid "Name:"
7072 #~ msgctxt "@label"
7073 #~ msgid "Name:"
7074 #~ msgstr "Mjeno:"
7075
7076 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~ msgid "Size"
7078 #~ msgstr "Wulkosć"
7079
7080 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7081 #~ msgid "Date"
7082 #~ msgstr "Datum"
7083
7084 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7085 #~ msgid "Permissions"
7086 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7087
7088 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7089 #~ msgid "Owner"
7090 #~ msgstr "Wobsydnik"
7091
7092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgid "Group"
7094 #~ msgstr "Skupina"
7095
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgid "Type"
7098 #~ msgstr "Družina"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~| msgid "Size"
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7104 #~ msgid "Size"
7105 #~ msgstr "Wulkosć"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~| msgid "Date"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7111 #~ msgid "Date"
7112 #~ msgstr "Datum"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~| msgid "Permissions"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7118 #~ msgid "Permissions"
7119 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Owner"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7125 #~ msgid "Owner"
7126 #~ msgstr "Wobsydnik"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~| msgid "Group"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7132 #~ msgid "Group"
7133 #~ msgstr "Skupina"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7137 #~| msgid "Type"
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7139 #~ msgid "Type"
7140 #~ msgstr "Družina"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~| msgid "Size"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7146 #~ msgid "Size"
7147 #~ msgstr "Wulkosć"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~| msgid "Date"
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7153 #~ msgid "Date"
7154 #~ msgstr "Datum"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~| msgid "Permissions"
7159 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7160 #~ msgid "Permissions"
7161 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7165 #~| msgid "Owner"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7167 #~ msgid "Owner"
7168 #~ msgstr "Wobsydnik"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7172 #~| msgid "Group"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7174 #~ msgid "Group"
7175 #~ msgstr "Skupina"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7179 #~| msgid "Type"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7181 #~ msgid "Type"
7182 #~ msgstr "Družina"
7183
7184 #~ msgctxt "@title:menu"
7185 #~ msgid "Additional Information"
7186 #~ msgstr "Dalša informacija"
7187
7188 #~ msgctxt "@option:check"
7189 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7190 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Add Comment..."
7195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7196 #~ msgid "SVN Commit..."
7197 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Delete"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "SVN Delete"
7204 #~ msgstr "zničić"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@label"
7208 #~| msgid "Add Comment..."
7209 #~ msgctxt "@title:window"
7210 #~ msgid "SVN Commit"
7211 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@label"
7215 #~| msgid "Add Comment..."
7216 #~ msgctxt "@action:button"
7217 #~ msgid "Commit"
7218 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@label"
7222 #~| msgid "Total size:"
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Total Size:"
7225 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7229 #~| msgid "Type"
7230 #~ msgctxt "@label file type"
7231 #~ msgid "Type"
7232 #~ msgstr "Družina"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@title:window"
7236 #~| msgid "Create New Tag"
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Create new tag:"
7239 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7243 #~| msgid "Delete"
7244 #~ msgctxt "@info"
7245 #~ msgid "Delete tag"
7246 #~ msgstr "zničić"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~| msgid "Delete"
7251 #~ msgctxt "@title"
7252 #~ msgid "Delete tag"
7253 #~ msgstr "zničić"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~| msgid "Delete"
7258 #~ msgctxt "@action:button"
7259 #~ msgid "Delete"
7260 #~ msgstr "zničić"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@label"
7264 #~| msgid "New Tag..."
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "Add Tags..."
7267 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@label"
7271 #~| msgid "Change Tags..."
7272 #~ msgctxt "@label"
7273 #~ msgid "Change..."
7274 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7275
7276 #~ msgctxt "@info:progress"
7277 #~ msgid "Changing annotations"
7278 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7282 #~| msgid "Type"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7284 #~ msgid "Type"
7285 #~ msgstr "Družina"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7289 #~| msgid "Size"
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7291 #~ msgid "Size"
7292 #~ msgstr "Wulkosć"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Modified:"
7297 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7298 #~ msgid "Modified"
7299 #~ msgstr "Změnjene:"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7303 #~| msgid "Owner"
7304 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7305 #~ msgid "Owner"
7306 #~ msgstr "Wobsydnik"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~| msgid "Permissions"
7311 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7312 #~ msgid "Permissions"
7313 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@label"
7317 #~| msgid "Change Comment..."
7318 #~ msgctxt "@title:window"
7319 #~ msgid "Change Comment"
7320 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@label"
7324 #~| msgid "Add Comment..."
7325 #~ msgctxt "@title:window"
7326 #~ msgid "Add Comment"
7327 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7331 #~| msgid "Size"
7332 #~ msgctxt "@label file content size"
7333 #~ msgid "Size"
7334 #~ msgstr "Wulkosć"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@label"
7338 #~| msgid "Modified:"
7339 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7340 #~ msgid "Modified"
7341 #~ msgstr "Změnjene:"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7345 #~| msgid "By Type"
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "MIME Type"
7348 #~ msgstr "po družinje"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@label:textbox"
7352 #~| msgid "Location:"
7353 #~ msgctxt "@label file URL"
7354 #~ msgid "Location"
7355 #~ msgstr "Městno:"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@info:status"
7359 #~| msgid "Created folder."
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Creator"
7362 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@action:button"
7366 #~| msgid "Cancel"
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Channels"
7369 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@label"
7373 #~| msgid "Modified:"
7374 #~ msgctxt "@label EXIF"
7375 #~ msgid "Model"
7376 #~ msgstr "Změnjene:"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@label:listbox"
7380 #~| msgid "Sorting:"
7381 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7382 #~ msgid "Rating"
7383 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7387 #~| msgid "No Tags"
7388 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7389 #~ msgid "Tags"
7390 #~ msgstr "Žane etikety"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@label"
7394 #~| msgid "Add Comment..."
7395 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7396 #~ msgid "Comment"
7397 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@title"
7401 #~| msgid "File Manager"
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "File Name"
7404 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7405
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "Type:"
7408 #~ msgstr "Družina:"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Modified:"
7412 #~ msgstr "Změnjene:"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7416 #~| msgid "Owner"
7417 #~ msgctxt "@label"
7418 #~ msgid "Owner:"
7419 #~ msgstr "Wobsydnik"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7423 #~| msgid "No Tags"
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Tags:"
7426 #~ msgstr "Žane etikety"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label"
7430 #~| msgid "Add Comment..."
7431 #~ msgctxt "@label"
7432 #~ msgid "Comment:"
7433 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7434
7435 #~ msgctxt "@title:menu"
7436 #~ msgid "Navigation Bar"
7437 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Modified:"
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Date Modified"
7444 #~ msgstr "Změnjene:"
7445
7446 #~ msgctxt "@info:status"
7447 #~ msgid "Copy operation completed."
7448 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7449
7450 #~ msgctxt "@info:status"
7451 #~ msgid "Move operation completed."
7452 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7453
7454 #~ msgctxt "@info:status"
7455 #~ msgid "Link operation completed."
7456 #~ msgstr "Dowotkazane."
7457
7458 #~ msgctxt "@info:status"
7459 #~ msgid "Renaming operation completed."
7460 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@title:group"
7464 #~| msgid "Text"
7465 #~ msgctxt "label"
7466 #~ msgid "Texts"
7467 #~ msgstr "Tekst"
7468
7469 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7470 #~ msgid "with optional icon and description"
7471 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7472
7473 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7474 #~ msgid "No Tags"
7475 #~ msgstr "Žane etikety"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7479 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgid "&Edit"
7483 #~ msgctxt "@item::intable"
7484 #~ msgid "Editing"
7485 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7486
7487 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7488 #~ msgid "Not yet tagged"
7489 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~ msgid "Move To Trash"
7493 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"