]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/kk/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / kk / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #, kde-format
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35 msgid "Your names"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
37
38 #, kde-format
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40 msgid "Your emails"
41 msgstr "sairan@computer.org"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:123
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:inmenu"
46 msgid "Empty Trash"
47 msgstr "Шелегін босату"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:137
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Restore"
53 msgstr "Қалпына қайтару"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
56 #, kde-format
57 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
58 msgid "Create New"
59 msgstr "Жаңасын құру"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:192
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
64 #| msgid "By Path"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path"
67 msgstr "Жолы бойынша"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:200
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
74
75 #: dolphincontextmenu.cpp:204
76 #, kde-format
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Open Path in New Window"
79 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
80
81 #: dolphincontextmenu.cpp:453
82 #, kde-format
83 msgctxt ""
84 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
85 msgid "Middle Click"
86 msgstr ""
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:323
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully copied."
92 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:326
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully moved."
98 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:329
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully linked."
104 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:332
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully moved to trash."
110 msgstr "Тастау сәтті өтті."
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:335
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Successfully renamed."
116 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:339
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info:status"
121 msgid "Created folder."
122 msgstr "Құрылған қапшық."
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:411
125 #, kde-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid "Go back"
128 msgstr "Артқа қарай"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:412
131 #, kde-format
132 msgctxt "@info:whatsthis go back"
133 msgid "Return to the previously viewed folder."
134 msgstr ""
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:418
137 #, kde-format
138 msgctxt "@info"
139 msgid "Go forward"
140 msgstr "Алға қарай"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:419
143 #, kde-kuit-format
144 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
145 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
149 #, kde-format
150 msgctxt "@title:window"
151 msgid "Confirmation"
152 msgstr "Құптау"
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:613
155 #, kde-format
156 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
157 msgid "&Quit %1"
158 msgstr ""
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:615
161 #, kde-format
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:624
166 #, kde-format
167 msgid ""
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
172 #, kde-format
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:664
177 #, kde-format
178 msgid "Show &Terminal Panel"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:674
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgid ""
184 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
185 msgid ""
186 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
187 "want to quit?"
188 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:866
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:867
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info"
199 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
205 #| msgid "By Path"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 msgid "Open %1"
208 msgstr "Жолы бойынша"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
211 #, fuzzy, kde-format
212 #| msgctxt "@title:menu"
213 #| msgid "Search Toolbar"
214 msgctxt "@action:inmenu Tools"
215 msgid "Open Preferred Search Tool"
216 msgstr "Табу панелі"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
219 #, fuzzy, kde-format
220 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
221 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
222 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
223 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
224 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
229 #| msgid "Open Terminal"
230 msgctxt "@action:button"
231 msgid "Open %1 Terminal"
232 msgid_plural "Open %1 Terminals"
233 msgstr[0] "Терминалды ашу"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info"
238 msgid ""
239 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
240 "folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
244 #, fuzzy, kde-format
245 #| msgctxt "@action:inmenu"
246 #| msgid "Configure..."
247 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
248 msgid "Configure"
249 msgstr "Баптау..."
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
252 #, kde-format
253 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgid "New &Window"
255 msgstr "Жаңа &терезе"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
258 #, fuzzy, kde-format
259 #| msgctxt "@action:inmenu"
260 #| msgid "Open Path in New Window"
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Open a new Dolphin window"
263 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
270 ">You can drag and drop items between windows."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "New Tab"
277 msgstr "Жаңа қойынды"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
280 #, kde-kuit-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
284 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
285 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
289 #, kde-format
290 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
291 msgid "Add to Places"
292 msgstr "Орындарына қосу"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "Close Tab"
304 msgstr "Қойындыны жабу"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
309 #| msgid "Close Tab"
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Close Tab"
312 msgstr "Қойындыны жабу"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
315 #, kde-format
316 msgctxt "@info:whatsthis"
317 msgid ""
318 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
319 "the whole window instead."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
323 #, kde-format
324 msgctxt "@info:whatsthis quit"
325 msgid "This closes this window."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
333 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
334 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
335 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
336 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
340 #, kde-format
341 msgctxt "@action"
342 msgid "Cut…"
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis cut"
348 msgid ""
349 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
350 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
351 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
352 "their initial location."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Copy"
359 msgctxt "@action"
360 msgid "Copy…"
361 msgstr "Көшіріп алу"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis copy"
366 msgid ""
367 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
368 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
369 "them from the clipboard to a new location."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Paste"
376 msgstr "Орналастыру"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis paste"
381 msgid ""
382 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
383 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
384 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Copy to Other View…"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
402 msgid ""
403 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
404 "(Only available while in Split View mode.)"
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Copy to Other View"
413 msgstr "Шелекке тастау"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Шелекке тастау"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 #| msgid "Move to Trash"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Move to Other View…"
429 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis Move"
434 msgid ""
435 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
436 "(Only available while in Split View mode.)"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@action:inmenu"
442 #| msgid "Move to Trash"
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
444 msgid "Move to Other View"
445 msgstr "Шелекке тастау"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@label:textbox"
450 #| msgid "Filter:"
451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
452 msgid "Filter…"
453 msgstr "Сүзгі:"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
458 #| msgid "Show Filter Bar"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Show Filter Bar"
461 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis"
466 msgid ""
467 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
468 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
469 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
470 "view."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Filter Bar"
479 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@label:textbox"
484 #| msgid "Filter:"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Filter"
487 msgstr "Сүзгі:"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@title:window"
492 #| msgid "Search"
493 msgid "Search…"
494 msgstr "Іздеу"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info"
499 #| msgid "Show preview of files and folders"
500 msgctxt "@info:tooltip"
501 msgid "Search for files and folders"
502 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis find"
507 msgid ""
508 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
509 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
510 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
511 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
512 "para>"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
518 #| msgid "Show Search Bar"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Toggle Search Bar"
521 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@title:window"
526 #| msgid "Search"
527 msgctxt "@action:intoolbar"
528 msgid "Search"
529 msgstr "Іздеу"
530
531 #. i18n: This action toggles a selection mode.
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
533 #, fuzzy, kde-format
534 #| msgctxt "@info"
535 #| msgid "Show preview of files and folders"
536 msgctxt "@action:inmenu"
537 msgid "Select Files and Folders"
538 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
539
540 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
541 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@title:window"
545 #| msgid "Select"
546 msgctxt "@action:intoolbar"
547 msgid "Select"
548 msgstr "Таңдау"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis"
553 msgid ""
554 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
555 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
556 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
557 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
558 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
559 "items.</para>"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid "This selects all files and folders in the current location."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Invert Selection"
572 msgstr "Таңдауларды терістеу"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis invert"
577 msgid ""
578 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
579 "selected instead."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis split"
585 msgid ""
586 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
587 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
588 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
589 "para>Click this button again to close one of the views."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
597 "window."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
603 msgid "Stash"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
607 #, kde-format
608 msgctxt "@info"
609 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:inmenu"
615 #| msgid "Preview"
616 msgctxt "@info:tooltip"
617 msgid "Refresh view"
618 msgstr "Қарау"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
623 msgid ""
624 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
625 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
626 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
627 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu View"
633 msgid "Stop"
634 msgstr "Тоқтату"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
637 #, kde-format
638 msgctxt "@info"
639 msgid "Stop loading"
640 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
643 #, kde-format
644 msgctxt "@info"
645 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
651 msgid "Editable Location"
652 msgstr "Өзгермелі орын"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
659 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
660 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
661 "confirming the edited location."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
667 msgid "Replace Location"
668 msgstr "Орынды алмастыру"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
675 "enter a different location."
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
679 #, fuzzy, kde-format
680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
681 #| msgid "Close Tab"
682 msgctxt "@action:inmenu File"
683 msgid "Undo close tab"
684 msgstr "Қойындыны жабу"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
689 msgid "This returns you to the previously closed tab."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
697 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
698 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
699 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
700 "for your confirmation beforehand."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
708 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
709 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Compare Files"
716 msgstr "Файлдарды салыстыру"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
723 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
724 "para>"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Open Terminal"
731 msgstr "Терминалды ашу"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis"
736 msgid ""
737 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
738 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
739 "the terminal application.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 #| msgid "Open Terminal"
747 msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 msgid "Open Terminal Here"
749 msgstr "Терминалды ашу"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
752 #, kde-kuit-format
753 msgctxt "@info:whatsthis"
754 msgid ""
755 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
756 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
757 "features in the terminal application.</para>"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Focus Terminal Panel"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
767 #, kde-format
768 msgctxt "@title:menu"
769 msgid "&Bookmarks"
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
777 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
778 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
779 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
780 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
781 "advanced actions more time consuming.</para>"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Go to Tab %1"
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Activate Next Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Last Tab"
796 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Activate Next Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Go to Last Tab"
804 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
807 #, fuzzy, kde-format
808 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 #| msgid "New Tab"
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Next Tab"
812 msgstr "Жаңа қойынды"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
815 #, fuzzy, kde-format
816 #| msgctxt "@action:inmenu"
817 #| msgid "New Tab"
818 msgctxt "@action:inmenu"
819 msgid "Go to Next Tab"
820 msgstr "Жаңа қойынды"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
823 #, fuzzy, kde-format
824 #| msgctxt "@action:inmenu"
825 #| msgid "Activate Previous Tab"
826 msgctxt "@action:inmenu"
827 msgid "Previous Tab"
828 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
831 #, fuzzy, kde-format
832 #| msgctxt "@action:inmenu"
833 #| msgid "Activate Previous Tab"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Go to Previous Tab"
836 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
839 #, fuzzy, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Show Target"
842 msgstr "Ишаралары көрсету"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Open in New Tabs"
854 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Open in New Window"
860 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
865 #| msgid "App&lications"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Open in Split View"
868 msgstr "Қ&олданбалар"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu Panels"
873 msgid "Unlock Panels"
874 msgstr "Панельдерді босату"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu Panels"
879 msgid "Lock Panels"
880 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
887 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
888 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
889 "embedded more cleanly."
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Information"
896 msgstr "Мәліметі"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
903 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
911 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
912 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
913 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
914 "items a preview of their contents is provided.</para>"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
922 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
923 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
924 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
925 "are given here by right-clicking.</para>"
926 msgstr ""
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
929 #, kde-format
930 msgctxt "@title:window"
931 msgid "Folders"
932 msgstr "Қапшықтар"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
939 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
940 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
948 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
949 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
950 "quick switching between any folders.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
954 #, kde-format
955 msgctxt "@title:window Shell terminal"
956 msgid "Terminal"
957 msgstr "Терминал"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
964 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
965 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
966 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
967 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
968 "application like Konsole.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
976 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
977 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
978 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
979 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
980 "like Konsole.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
984 #, kde-format
985 msgctxt "@title:window"
986 msgid "Places"
987 msgstr "Орындар"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu"
992 #| msgid "Show Hidden Files"
993 msgctxt "@item:inmenu"
994 msgid "Show Hidden Places"
995 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
998 #, kde-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1002 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1003 "property."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1011 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1012 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1013 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1014 "type.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1022 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1023 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1024 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1025 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1026 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1027 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1028 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1029 "interface> to display it again.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1033 #, fuzzy, kde-format
1034 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1035 #| msgid "Lock Panels"
1036 msgctxt "@action:inmenu View"
1037 msgid "Show Panels"
1038 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid ""
1044 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info"
1050 msgid ""
1051 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info"
1057 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid ""
1064 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1065 "folder."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@info"
1071 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@info"
1077 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info"
1083 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1097 "destination folder."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info"
1103 msgid ""
1104 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1105 "destination folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1113 "this folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1121 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1122 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1123 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1124 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1130 msgid "Close"
1131 msgstr "Жабу"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid "Close left view"
1137 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1142 msgid "Pop out Left View"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid "Move left view to a new window"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1154 msgid "Close"
1155 msgstr "Жабу"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid "Close right view"
1161 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1166 msgid "Pop out Right View"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Move right view to a new window"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1178 msgid "Split"
1179 msgstr "Бөлу"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Split view"
1185 msgstr "Көріністі бөлу"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1190 msgid "Pop out"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1198 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1199 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1200 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1201 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1202 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1210 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1211 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1212 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1213 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1214 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1215 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1216 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1222 msgid ""
1223 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1224 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1225 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1226 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1227 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1228 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1229 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1230 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1231 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1232 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1233 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1237 #, kde-kuit-format
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 msgid ""
1240 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1241 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1242 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1243 "be triggered this way.</para>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 msgid ""
1250 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1251 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1252 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 msgid ""
1259 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1260 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1261 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1262 "Handbook</interface>."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1266 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1267 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1268 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1269 #. The same might be true for any external link you translate.
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1273 msgid ""
1274 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1275 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1276 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1277 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1278 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1284 msgid ""
1285 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1286 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1287 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1288 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1289 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1290 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1291 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1292 "windows so don't get too used to this.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1300 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1301 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1302 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1303 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1311 "support the continued work on this application and many other projects by "
1312 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1313 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1314 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1315 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1316 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1317 "behind the KDE community.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1325 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1326 "in your preferred language."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1334 "libraries and maintainers of this application."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1342 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1343 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1344 "a look!"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1350 msgid "Defocus Terminal Panel"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1354 #, kde-format
1355 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:button"
1361 msgid "Empty Trash"
1362 msgstr "Босату"
1363
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1365 #, kde-format
1366 msgid "Empties Trash to create free space"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1370 #, fuzzy, kde-format
1371 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1372 #| msgid "&Network Folders"
1373 msgctxt "@action:button"
1374 msgid "Add Network Folder"
1375 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1376
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@action:inmenu"
1380 #| msgid "Location Bar"
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Location Bar"
1383 msgid_plural "Location Bars"
1384 msgstr[0] "Орын панелі"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "Select Items Matching..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1415
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "Қ&олданбалар"
1421
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1427
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1431 msgid "Trash"
1432 msgstr "Өшірілгендер"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1437 msgid "Autostart"
1438 msgstr "Автобастау"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Find File…"
1446 msgstr "Файлды табу..."
1447
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "&Терминалды ашу"
1453
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@title:window"
1457 msgid "Select"
1458 msgstr "Таңдау"
1459
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1461 #, kde-format
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1463 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@title:window"
1468 msgid "Unselect"
1469 msgstr "Таңдаудан босату"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1472 #, kde-format
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1474 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1475
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1477 #: dolphinpart.rc:5
1478 #, kde-format
1479 msgid "&Edit"
1480 msgstr "Өң&деу"
1481
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@title:menu"
1486 msgid "Selection"
1487 msgstr "Таңдау"
1488
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1491 #, kde-format
1492 msgid "&View"
1493 msgstr "Қ&өрініс"
1494
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1497 #, kde-format
1498 msgid "&Go"
1499 msgstr "Ө&ту"
1500
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@title:menu"
1505 msgid "Tools"
1506 msgstr "Құралдар"
1507
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1514
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1516 #, kde-format
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1519
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1521 #, kde-format
1522 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1523 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1524
1525 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@item"
1529 #| msgid "Search For"
1530 msgid "Search for %1 in %2"
1531 msgstr "Іздейтіні"
1532
1533 #: dolphintabbar.cpp:155
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1536 msgid "New Tab"
1537 msgstr "Жаңа қойынды"
1538
1539 #: dolphintabbar.cpp:156
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "Detach Tab"
1543 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1544
1545 #: dolphintabbar.cpp:157
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Close Other Tabs"
1549 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1550
1551 #: dolphintabbar.cpp:158
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Close Tab"
1555 msgstr "Қойындыны жабу"
1556
1557 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1558 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1559 #: dolphintabwidget.cpp:506
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1562 #| msgid "%1 (%2)"
1563 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1564 msgid "%1 | (%2)"
1565 msgstr "%1 (%2)"
1566
1567 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1568 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1569 #: dolphintabwidget.cpp:510
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1572 msgid "(%1) | %2"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1576 #: dolphinui.rc:60
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:menu"
1579 msgid "Location Bar"
1580 msgstr "Орын панелі"
1581
1582 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1583 #: dolphinui.rc:106
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:menu"
1586 msgid "Main Toolbar"
1587 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1588
1589 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1590 #, kde-kuit-format
1591 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1592 msgid ""
1593 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1594 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1595 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1596 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1597 "because following these folders from left to right leads here.</"
1598 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1599 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1600 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1601 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1605 #, kde-kuit-format
1606 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1607 msgid ""
1608 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1609 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1610 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1611 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1612 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1613 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1614 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1615 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1616 "find an item.</item></list></para>"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1620 #, kde-format
1621 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1627 #| msgid "Search"
1628 msgid "Search"
1629 msgstr "Іздеу"
1630
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@item"
1634 #| msgid "Search For"
1635 msgid "Search for %1"
1636 msgstr "Іздейтіні"
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:progress"
1641 #| msgid "Loading folder..."
1642 msgctxt "@info:progress"
1643 msgid "Loading folder…"
1644 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@label:listbox"
1649 #| msgid "Sorting:"
1650 msgctxt "@info:progress"
1651 msgid "Sorting…"
1652 msgstr "Реттеу:"
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@info"
1657 #| msgid "Searching..."
1658 msgctxt "@info"
1659 msgid "Searching…"
1660 msgstr "Іздеу..."
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@info:status"
1665 msgid "No items found."
1666 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1667
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1672 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:status"
1677 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1678 msgctxt "@info:status"
1679 msgid ""
1680 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1681 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status"
1686 #| msgid "Invalid protocol"
1687 msgctxt "@info:status"
1688 msgid "Invalid protocol '%1'"
1689 msgstr "Жарамсыз протокол"
1690
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "Invalid protocol"
1695 msgstr "Жарамсыз протокол"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1698 #, kde-kuit-format
1699 msgid ""
1700 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@info:tooltip"
1706 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1707 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1708
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@label:textbox"
1712 #| msgid "Filter:"
1713 msgid "Filter…"
1714 msgstr "Сүзгі:"
1715
1716 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:tooltip"
1719 msgid "Hide Filter Bar"
1720 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1725 msgid "\"%1\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1732 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1739 "folders."
1740 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1747 "folders."
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1755 "files/folders."
1756 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1757 msgstr ""
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1762 #| msgid "Invert Selection"
1763 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1764 msgid "One Selected File"
1765 msgid_plural "%1 Selected Files"
1766 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1772 msgid "One Selected Folder"
1773 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1774 msgstr[0] ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:tooltip"
1779 #| msgid "Select Item"
1780 msgctxt ""
1781 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1782 "folders."
1783 msgid "One Selected Item"
1784 msgid_plural "%1 Selected Items"
1785 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@action:inmenu"
1790 #| msgid "Paste One File"
1791 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1792 msgid "One File"
1793 msgid_plural "%1 Files"
1794 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:status"
1799 #| msgid "1 Folder"
1800 #| msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1802 msgid "One Folder"
1803 msgid_plural "%1 Folders"
1804 msgstr[0] "%1 қапшық"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:window"
1809 #| msgid "Rename Item"
1810 msgctxt ""
1811 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1812 msgid "One Item"
1813 msgid_plural "%1 Items"
1814 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@item:intable"
1819 msgid "%1 item"
1820 msgid_plural "%1 items"
1821 msgstr[0] "%1 аталым"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "width × height"
1826 msgid "%1 × %2"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1832 msgid "0 - 9"
1833 msgstr "0 - 9"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@title:group"
1838 msgid "Others"
1839 msgstr "Басқалар"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@title:group Size"
1844 msgid "Folders"
1845 msgstr "Қапшықтар"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@title:group Size"
1850 msgid "Small"
1851 msgstr "Шағын"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Size"
1856 msgid "Medium"
1857 msgstr "Орташа"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Size"
1862 msgid "Big"
1863 msgstr "Үлкен"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Date"
1868 msgid "Today"
1869 msgstr "Бүгін"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Date"
1874 msgid "Yesterday"
1875 msgstr "Кеше"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1880 msgid "dddd"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1886 #| msgid "1"
1887 msgctxt ""
1888 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr "1"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@title:group Date"
1895 msgid "One Week Ago"
1896 msgstr "Бір апта бұрын"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "Two Weeks Ago"
1902 msgstr "Екі апта бұрын"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "Three Weeks Ago"
1908 msgstr "Ұш апта бұрын"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Earlier this Month"
1914 msgstr "Осы айдан бұрын"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt ""
1919 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1920 #| "full year number"
1921 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1922 msgctxt ""
1923 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1924 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1925 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1926 "text that should not be formatted as a date"
1927 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1928 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1933 #| msgid "1"
1934 msgctxt ""
1935 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1937 msgid "%1"
1938 msgstr "1"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt ""
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1946 msgctxt ""
1947 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1948 "current locale, and yyyy is full year number."
1949 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1950 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1955 #| msgid "1"
1956 msgctxt ""
1957 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1958 "@title:group Date"
1959 msgid "%1"
1960 msgstr "1"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt ""
1965 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1966 #| "full year number"
1967 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1968 msgctxt ""
1969 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1970 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1971 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1972 "text that should not be formatted as a date"
1973 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1974 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1979 #| msgid "1"
1980 msgctxt ""
1981 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1982 "context @title:group Date"
1983 msgid "%1"
1984 msgstr "1"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt ""
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2003 #| msgid "1"
2004 msgctxt ""
2005 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2007 msgid "%1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt ""
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2016 msgctxt ""
2017 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2018 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2019 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2020 "text that should not be formatted as a date"
2021 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2022 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2027 #| msgid "1"
2028 msgctxt ""
2029 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2030 "context @title:group Date"
2031 msgid "%1"
2032 msgstr "1"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt ""
2037 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2038 #| "full year number"
2039 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2040 msgctxt ""
2041 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2043 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2044 "text that should not be formatted as a date"
2045 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2046 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2051 #| msgid "1"
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2063 msgid "MMMM, yyyy"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2069 #| msgid "1"
2070 msgctxt ""
2071 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2072 "group Date"
2073 msgid "%1"
2074 msgstr "1"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2080 msgid "Read, "
2081 msgstr "Оқу, "
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2087 msgid "Write, "
2088 msgstr "Жазу, "
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2094 msgid "Execute, "
2095 msgstr "Орындау, "
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2101 msgid "Forbidden"
2102 msgstr "Тыйымды"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Name"
2113 msgstr "Атауы"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Size"
2118 msgstr "Өлшемі"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2121 #, fuzzy
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Modified"
2124 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2128 msgctxt "@tooltip"
2129 msgid "The date format can be selected in settings."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2133 #, fuzzy
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Created"
2136 msgstr "Жаңасын құру"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Accessed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Type"
2146 msgstr "Түрі"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Rating"
2151 msgstr "Ұпайы"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Tags"
2156 msgstr "Тегтері"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Comment"
2161 msgstr "Түсініктемесі"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2164 #, fuzzy
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Title"
2167 msgstr "Атауы:"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Document"
2174 msgstr "Құжаты"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Author"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Publisher"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Line Count"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Page Count"
2192 msgstr "Жолдар саны"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Word Count"
2197 msgstr "Сөздер есебі"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Line Count"
2202 msgstr "Жолдар саны"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Date Photographed"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Image"
2214 msgstr "Кескін"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2217 msgctxt "@label width x height"
2218 msgid "Dimensions"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@label:listbox"
2224 #| msgid "Width:"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Width"
2227 msgstr "Ені:"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Height"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Orientation"
2237 msgstr "Бағдары"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Artist"
2242 msgstr "Орындаушысы"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Audio"
2250 msgstr "Аудио"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2253 #, fuzzy
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Genre"
2256 msgstr "Жанры"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Album"
2261 msgstr "Альбомы:"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Duration"
2266 msgstr "Ұзақтығы"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Bitrate"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Track"
2276 msgstr "Жолсызығы"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2279 #, fuzzy
2280 #| msgctxt "@item"
2281 #| msgid "Release '%1'"
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Release Year"
2284 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Aspect Ratio"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2292 #, fuzzy
2293 #| msgctxt "@option:check"
2294 #| msgid "Videos"
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Video"
2297 msgstr "Видео"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Frame Rate"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Path"
2307 msgstr "Жолы"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Other"
2315 msgstr "Басқа"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "File Extension"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2323 #, fuzzy
2324 #| msgctxt "@title:menu"
2325 #| msgid "Selection"
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Deletion Time"
2328 msgstr "Таңдау"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Link Destination"
2333 msgstr "Қайда"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2336 #, fuzzy
2337 #| msgctxt "@label"
2338 #| msgid "Copied From"
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Downloaded From"
2341 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Permissions"
2346 msgstr "Рұқсаттары"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2349 msgctxt "@tooltip"
2350 msgid ""
2351 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2352 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Owner"
2358 msgstr "Иесі"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "User Group"
2363 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:status"
2368 msgid "Unknown error."
2369 msgstr "Беймәлім қате."
2370
2371 #: main.cpp:98
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@title"
2374 #| msgid "Dolphin"
2375 msgid "Dolphin"
2376 msgstr "Dolphin"
2377
2378 #: main.cpp:100
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@title"
2381 msgid "File Manager"
2382 msgstr "Файл менеджері"
2383
2384 #: main.cpp:102
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: main.cpp:104
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Felix Ernst"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: main.cpp:105
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@info:credit"
2399 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2402 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2403
2404 #: main.cpp:107
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Méven Car"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: main.cpp:108
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2416 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2417
2418 #: main.cpp:110
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Elvis Angelaccio"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: main.cpp:111
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@info:credit"
2427 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2430 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2431
2432 #: main.cpp:113
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Emmanuel Pescosta"
2436 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2437
2438 #: main.cpp:114
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2444 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2445
2446 #: main.cpp:116
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Frank Reininghaus"
2450 msgstr "Frank Reininghaus"
2451
2452 #: main.cpp:117
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info:credit"
2455 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2458 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2459
2460 #: main.cpp:119
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Peter Penz"
2464 msgstr "Peter Penz"
2465
2466 #: main.cpp:120
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2470 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2471
2472 #: main.cpp:122
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Sebastian Trüg"
2476 msgstr "Sebastian Trüg"
2477
2478 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2479 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Developer"
2483 msgstr "Құрастырушысы"
2484
2485 #: main.cpp:123
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "David Faure"
2489 msgstr "David Faure"
2490
2491 #: main.cpp:124
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Aaron J. Seigo"
2495 msgstr "Aaron J. Seigo"
2496
2497 #: main.cpp:125
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Rafael Fernández López"
2501 msgstr "Rafael Fernández López"
2502
2503 #: main.cpp:126
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Kevin Ottens"
2507 msgstr "Kevin Ottens"
2508
2509 #: main.cpp:127
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Holger Freyther"
2513 msgstr "Holger Freyther"
2514
2515 #: main.cpp:128
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Max Blazejak"
2519 msgstr "Max Blazejak"
2520
2521 #: main.cpp:129
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Michael Austin"
2525 msgstr "Michael Austin"
2526
2527 #: main.cpp:129
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Documentation"
2531 msgstr "Құжаттамасы"
2532
2533 #: main.cpp:139
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@info:shell"
2536 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2537 msgctxt "@info:shell"
2538 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2539 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2540
2541 #: main.cpp:141
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2545 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2546
2547 #: main.cpp:142
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: main.cpp:144
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: main.cpp:145
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Document to open"
2563 msgstr "Ашатын құжаты"
2564
2565 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2566 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2567 #, kde-format
2568 msgid "Hidden files shown"
2569 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2570
2571 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2572 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2573 #, kde-format
2574 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2578 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2579 #, kde-format
2580 msgid "Automatic scrolling"
2581 msgstr "Автожүгірту"
2582
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Cut"
2587 msgstr "Қиып алу"
2588
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgid "Copy"
2593 msgstr "Көшіріп алу"
2594
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:inmenu"
2598 #| msgid "Rename..."
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Rename…"
2601 msgstr "Қайта атау..."
2602
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Move to Trash"
2607 msgstr "Шелекке тастау"
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Delete"
2613 msgstr "Жою"
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Show Hidden Files"
2619 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Limit to Home Directory"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Automatic Scrolling"
2631 msgstr "Автожүгірту"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Properties"
2637 msgstr "Қасиеттері"
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2640 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2641 #, kde-format
2642 msgid "Previews shown"
2643 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2646 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2647 #, kde-format
2648 msgid "Auto-Play media files"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2655 #| msgid "Show Filter Bar"
2656 msgid "Show item on hover"
2657 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2658
2659 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2660 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2661 #, kde-format
2662 msgid "Date display format"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Preview"
2669 msgstr "Қарау"
2670
2671 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Auto-Play media files"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2680 #| msgid "Show Filter Bar"
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Show item on hover"
2683 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2684
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu"
2688 #| msgid "Configure..."
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Configure…"
2691 msgstr "Баптау..."
2692
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Condensed Date"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@label::textbox"
2702 msgid "Select which data should be shown:"
2703 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2704
2705 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "%1 item selected"
2709 msgid_plural "%1 items selected"
2710 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2711
2712 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2713 #, kde-format
2714 msgid "play"
2715 msgstr "орындау"
2716
2717 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2718 #, kde-format
2719 msgid "pause"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2723 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgid ""
2726 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2727 #| "\")"
2728 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2729 msgstr ""
2730 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2731
2732 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@action:inmenu"
2735 #| msgid "Configure..."
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Configure Trash…"
2738 msgstr "Баптау..."
2739
2740 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2741 #, kde-format
2742 msgid ""
2743 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2744 "and then reopen the panel."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2748 #, kde-format
2749 msgid "Install Konsole"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2754 #, kde-format
2755 msgid "Location"
2756 msgstr "Орыны"
2757
2758 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2759 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2760 #, kde-format
2761 msgid "What"
2762 msgstr "Нені"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2767 #| msgid "By Type"
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgid "Any Type"
2770 msgstr "Түрі бойынша"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@title:window"
2775 #| msgid "Folders"
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgid "Folders"
2778 msgstr "Қапшықтар"
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@option:check"
2783 #| msgid "Documents"
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Documents"
2786 msgstr "Құжаттар"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@option:check"
2791 #| msgid "Images"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Кескіндер"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@option:check"
2799 #| msgid "Audio Files"
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgid "Audio Files"
2802 msgstr "Аудио файлдар"
2803
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@option:check"
2807 #| msgid "Videos"
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Videos"
2810 msgstr "Видео"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2815 #| msgid "By Date"
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Any Date"
2818 msgstr "Күні бойынша"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@title:group Date"
2823 #| msgid "Today"
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgid "Today"
2826 msgstr "Бүгін"
2827
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@title:group Date"
2831 #| msgid "Yesterday"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "Yesterday"
2834 msgstr "Кеше"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@option:option"
2839 #| msgid "This Week"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "This Week"
2842 msgstr "Осы аптада"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@option:option"
2847 #| msgid "This Month"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgid "This Month"
2850 msgstr "Осы ай"
2851
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:option"
2855 #| msgid "This Year"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "This Year"
2858 msgstr "Биыл"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:option"
2863 #| msgid "Any Rating"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "Any Rating"
2866 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:option"
2871 #| msgid "1 or more"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 msgid "1 or more"
2874 msgstr "1 не артық"
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@option:option"
2879 #| msgid "2 or more"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "2 or more"
2882 msgstr "2 не артық"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@option:option"
2887 #| msgid "3 or more"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "3 or more"
2890 msgstr "3 не артық"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@option:option"
2895 #| msgid "4 or more"
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgid "4 or more"
2898 msgstr "4 не артық"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@option:option"
2903 #| msgid "Highest Rating"
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "Highest Rating"
2906 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2911 #| msgid "Invert Selection"
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Clear Selection"
2914 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "String list separator"
2919 msgid ", "
2920 msgstr ""
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@label"
2925 #| msgid "Tag:"
2926 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2927 msgid "Tag: %2"
2928 msgid_plural "Tags: %2"
2929 msgstr[0] "Тег"
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@title:window"
2934 #| msgid "Add Tags"
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Add Tags"
2937 msgstr "Тегтерді қосу"
2938
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "action:button"
2942 msgid "From Here (%1)"
2943 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
2944
2945 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "action:button"
2948 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "action:button"
2954 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:tooltip"
2960 msgid "Quit searching"
2961 msgstr "Іздеуді доғару"
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "Filename"
2967 msgstr "Файл атауы"
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Content"
2973 msgstr "Мазмұны"
2974
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "From Here"
2979 msgstr "Осыдан бастап"
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2984 #| msgid "Your emails"
2985 msgctxt "action:button"
2986 msgid "Your files"
2987 msgstr "sairan@computer.org"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Search in your home directory"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2998 #| msgid "By Path"
2999 msgid "Open %1"
3000 msgstr "Жолы бойынша"
3001
3002 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3003 #, kde-format
3004 msgctxt ""
3005 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3006 "user entered."
3007 msgid "Query Results from '%1'"
3008 msgstr "'%1' нәтижелері"
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@info:shell"
3013 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3016 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:button"
3025 #| msgid "Cancel"
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Copying"
3028 msgstr "Қайту"
3029
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@info"
3046 #| msgid "Show preview of files and folders"
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3049 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3050
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3055 #| msgid "Cancel"
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Cutting"
3058 msgstr "Қайту"
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@info:shell"
3063 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3066 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3067
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Cancel"
3075 msgstr "Қайту"
3076
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:shell"
3080 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3083 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3084
3085 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@item::intable"
3089 #| msgid "Conflicting"
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Duplicating"
3092 msgstr "Қайшылық"
3093
3094 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3095 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action keep short"
3099 msgid "More"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:button"
3113 #| msgid "Cancel"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Cancel Moving"
3116 msgstr "Қайту"
3117
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3125 #, kde-kuit-format
3126 msgid ""
3127 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3128 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3129 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3130 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3131 "para>"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3135 #, kde-format
3136 msgctxt ""
3137 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3138 msgid "Paste from Clipboard"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3144 msgid "Dismiss This Reminder"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3150 msgid "Don't Remind Me Again"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3156 msgid ""
3157 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3158 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Renaming"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3178 msgstr[0] ""
3179
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action"
3188 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3190 msgstr[0] ""
3191
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action"
3200 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3201 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3202 msgstr[0] ""
3203
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action"
3212 msgid "Permanently Delete %2"
3213 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3214 msgstr[0] ""
3215
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@action"
3224 msgid "Duplicate %2"
3225 msgid_plural "Duplicate %2"
3226 msgstr[0] ""
3227
3228 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3229 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3230 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3231 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3232 #. and a fallback will be used.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu"
3236 #| msgid "Move to Trash"
3237 msgctxt "@action"
3238 msgid "Move %2 to the Trash"
3239 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3240 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3241
3242 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3243 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3244 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3245 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3246 #. and a fallback will be used.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3250 #| msgid "&Rename"
3251 msgctxt "@action"
3252 msgid "Rename %2"
3253 msgid_plural "Rename %2"
3254 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3255
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3257 #, kde-kuit-format
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3259 msgid ""
3260 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3261 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3262 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3263 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3264 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3265 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3266 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3267 "the current selection.</para>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3273 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@title:menu"
3279 #| msgid "Selection"
3280 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3281 msgid "Selection Mode"
3282 msgstr "Таңдау"
3283
3284 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@title:menu"
3287 #| msgid "Selection"
3288 msgctxt "@action:button"
3289 msgid "Exit Selection Mode"
3290 msgstr "Таңдау"
3291
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@label:textbox"
3295 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3296 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3297
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@title:window"
3301 #| msgid "Search"
3302 msgctxt "@label:textbox"
3303 msgid "Search…"
3304 msgstr "Іздеу"
3305
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:button"
3309 #| msgid "Download New Services..."
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Download New Services…"
3312 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3313
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@info"
3317 #| msgid ""
3318 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3319 #| "settings."
3320 msgctxt "@info"
3321 msgid ""
3322 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3323 "settings."
3324 msgstr ""
3325 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3326 "жегілу керек."
3327
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info"
3331 msgid "Restart now?"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@option:check"
3337 msgid "Delete"
3338 msgstr "Өшіру"
3339
3340 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@option:check"
3343 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3344 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3345
3346 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@item:inmenu"
3349 msgid "%1: %2"
3350 msgstr "%1: %2"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3353 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3358 #, kde-format
3359 msgid "Use system font"
3360 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3368 #, kde-format
3369 msgid "Icon size"
3370 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3373 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3375 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3377 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3378 #, kde-format
3379 msgid "Preview size"
3380 msgstr "Нобай өлшемі"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3383 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3384 #, kde-format
3385 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3386 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3389 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3390 #, kde-format
3391 msgid "How we display the size of directories"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3398 msgid "Show the content count"
3399 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3402 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3405 msgid "Show the content size"
3406 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3409 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3410 #, kde-format
3411 msgid "Do not show any directory size"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3415 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3416 #, kde-format
3417 msgid "Recursive directory size limit"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3421 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3422 #, kde-format
3423 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3427 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label"
3430 #| msgid "Permissions"
3431 msgid "Permissions style format"
3432 msgstr "Рұқсаттары"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgstr ""
3439 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3440 "көрсетілсін"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3443 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3447 msgstr ""
3448 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3449 "көрсетілсін"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3452 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3453 #, kde-format
3454 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3462 msgstr ""
3463 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3464 "көрсетілсін"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3471 msgstr ""
3472 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3473 "көрсетілсін"
3474
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3480 msgstr ""
3481 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3482 "көрсетілсін"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3489 msgstr ""
3490 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3491 "көрсетілсін"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3494 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3497 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3498 msgstr ""
3499 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3500 "көрсетілсін"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3504 #, kde-format
3505 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3513 msgstr ""
3514 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3515 "көрсетілсін"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3522 msgstr ""
3523 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3524 "көрсетілсін"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3531 msgstr ""
3532 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3533 "көрсетілсін"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3536 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3537 #, kde-format
3538 msgid "Position of columns"
3539 msgstr "Бағандар орны"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3542 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3543 #, kde-format
3544 msgid "Side Padding"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3548 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3549 #, kde-format
3550 msgid "Highlight entire row"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3554 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3555 #, kde-format
3556 msgid "Expandable folders"
3557 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@label"
3563 msgid "Hidden files shown"
3564 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3565
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3570 msgid ""
3571 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3572 "will be shown in the file view."
3573 msgstr ""
3574 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3575 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@label"
3581 msgid "Version"
3582 msgstr "Нұсқасы"
3583
3584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3589 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "View Mode"
3596 msgstr "Көрініс түрі"
3597
3598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@info:whatsthis"
3602 msgid ""
3603 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3604 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3605 msgstr ""
3606 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3607 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@label"
3613 msgid "Previews shown"
3614 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3615
3616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@info:whatsthis"
3620 msgid ""
3621 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3622 "icon."
3623 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@label"
3629 msgid "Grouped Sorting"
3630 msgstr "Топтастырып реттеу"
3631
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3636 msgid ""
3637 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3638 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "Sort files by"
3645 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3646
3647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info:whatsthis"
3651 msgid ""
3652 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3653 "performed on."
3654 msgstr ""
3655 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3656 "жасалатынын анықтайды."
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Order in which to sort files"
3663 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3670 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@info"
3676 #| msgid "Show preview of files and folders"
3677 msgctxt "@label"
3678 msgid "Show hidden files and folders last"
3679 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@label"
3685 msgid "Visible roles"
3686 msgstr "Көрінетін рольдері "
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Header column widths"
3693 msgstr "Айдар бағандар ені"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Properties last changed"
3700 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3707 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "Additional Information"
3714 msgstr "Қосымша мәлімет"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@title:menu"
3720 #| msgid "Selection"
3721 msgid "Select Action"
3722 msgstr "Таңдау"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3728 #| msgid "Custom Font"
3729 msgid "Custom Action"
3730 msgstr "Қалаған қаріп"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3734 #, kde-format
3735 msgid "Should the URL be editable for the user"
3736 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3740 #, kde-format
3741 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3742 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3746 #, kde-format
3747 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3748 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3754 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3755 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3759 #, kde-format
3760 msgid ""
3761 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3762 "instance"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3767 #, kde-format
3768 msgid ""
3769 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3770 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3771 "were removed/renamed ...etc"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3776 #, kde-format
3777 msgid ""
3778 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3779 "UI)"
3780 msgstr ""
3781 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3782 "көрсетілмейді)"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3786 #, kde-format
3787 msgid "Home URL"
3788 msgstr "Мекен URL"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu"
3794 #| msgid "Open in New Tab"
3795 msgid "Remember open folders and tabs"
3796 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3800 #, kde-format
3801 msgid "Place two views side by side"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3806 #, kde-format
3807 msgid "Should the filter bar be shown"
3808 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3814 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3815 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3819 #, kde-format
3820 msgid "Browse through archives"
3821 msgstr "Архивтерді ақтару"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3825 #, kde-format
3826 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3827 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3833 msgid ""
3834 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3835 "running in the Terminal panel."
3836 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Rename inline"
3842 msgid "Rename single items inline"
3843 msgstr "Орнында қайта атау"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3847 #, kde-format
3848 msgid "Show selection toggle"
3849 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3853 #, kde-format
3854 msgid ""
3855 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3856 "mode bottom bar."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3861 #, kde-format
3862 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3867 #, kde-format
3868 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3873 #, kde-format
3874 msgid "New tab will be open after last one"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3881 #| msgid "Show Filter Bar"
3882 msgid "Show item information on hover"
3883 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3887 #, kde-format
3888 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3889 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3893 #, kde-format
3894 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3895 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3901 msgid "Show the statusbar"
3902 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3906 #, kde-format
3907 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3908 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3912 #, kde-format
3913 msgid "Show the space information in the statusbar"
3914 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3918 #, kde-format
3919 msgid "Lock the layout of the panels"
3920 msgstr "Панелдерді бекіту"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3924 #, kde-format
3925 msgid "Enlarge Small Previews"
3926 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3930 #, kde-format
3931 msgid ""
3932 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3933 "items"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3938 #, kde-format
3939 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3946 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3947 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3953 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3954 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3958 #, kde-format
3959 msgid "Text width index"
3960 msgstr "Мәтін енінің индексі"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3963 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3964 #, kde-format
3965 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3966 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3969 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3970 #, kde-format
3971 msgid "Enabled plugins"
3972 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
3973
3974 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Configure..."
3978 msgctxt "@title:window"
3979 msgid "Configure"
3980 msgstr "Баптау..."
3981
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@title:group Interface settings"
3985 msgid "Interface"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "&View"
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "View"
3993 msgstr "Қ&өрініс"
3994
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3998 #| msgid "Context Menu"
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Context Menu"
4001 msgstr "Контексті мәзір"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Trash"
4007 msgstr "Өшірілгендер"
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "User Feedback"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4022 #, kde-format
4023 msgid "Warning"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4030 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Moving files or folders to trash"
4036 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@action:inmenu"
4041 #| msgid "Empty Trash"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Emptying trash"
4044 msgstr "Шелегін босату"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:group"
4055 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4058 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4064 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4065 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4066 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4067
4068 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@info"
4077 #| msgid "Show preview of files and folders"
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Opening many folders at once"
4080 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Opening many terminals at once"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "When opening an executable file:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4095 #, kde-format
4096 msgid "Always ask"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4102 #| msgid "App&lications"
4103 msgid "Open in application"
4104 msgstr "Қ&олданбалар"
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4107 #, kde-format
4108 msgid "Run script"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4114 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@action:button"
4120 msgid "Select Home Location"
4121 msgstr "Мекенін таңдау"
4122
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@action:button"
4126 msgid "Use Current Location"
4127 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4128
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Use Default Location"
4133 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@option:check"
4138 #| msgid "Show in groups"
4139 msgctxt "@label:textbox"
4140 msgid "Show on startup:"
4141 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4146 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@info"
4152 #| msgid "Show preview of files and folders"
4153 msgctxt "@label:checkbox"
4154 msgid "Opening Folders:"
4155 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 #| msgid "Show full path inside location bar"
4161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 msgid "Show full path in title bar"
4163 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4168 #| msgid "New &Window"
4169 msgctxt "@label:checkbox"
4170 msgid "Window:"
4171 msgstr "Жаңа &терезе"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 #| msgid "Show filter bar"
4177 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4178 msgid "Show filter bar"
4179 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "C&lose Current Tab"
4184 msgctxt "option:radio"
4185 msgid "After current tab"
4186 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4187
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "option:radio"
4191 msgid "At end of tab bar"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu"
4197 #| msgid "Open in New Tabs"
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Open new tabs: "
4200 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:check split view panes"
4205 msgid "Switch between views with Tab key"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@info"
4211 #| msgid "Split view"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Split view: "
4214 msgstr "Көріністі бөлу"
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "option:check"
4219 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4223 #, kde-format
4224 msgid ""
4225 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4226 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 #| msgid "Split view mode"
4233 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 msgid "Begin in split view mode"
4235 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4240 #| msgid "New &Window"
4241 msgid "New windows:"
4242 msgstr "Жаңа &терезе"
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@info"
4247 msgid ""
4248 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4249 "be applied."
4250 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4251
4252 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4255 #| msgid "Folders First"
4256 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4257 msgid "Folders && Tabs"
4258 msgstr "Қапшықтар алдында"
4259
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4261 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4264 msgid "Previews"
4265 msgstr "Қарап шығу"
4266
4267 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4268 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4271 msgid "Confirmations"
4272 msgstr "Құптау"
4273
4274 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4277 #| msgid "Panels"
4278 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4279 msgid "Panels"
4280 msgstr "Панельдер"
4281
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu"
4285 #| msgid "Location Bar"
4286 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4287 msgid "Status && Location bars"
4288 msgstr "Орын панелі"
4289
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check"
4293 #| msgid "Show preview"
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show previews"
4296 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4297
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Auto-play media files"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4307 #| msgid "Show Filter Bar"
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show item on hover"
4310 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4311
4312 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:window"
4327 #| msgid "Information"
4328 msgctxt "@label:checkbox"
4329 msgid "Information Panel:"
4330 msgstr "Мәліметі"
4331
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info"
4335 msgid ""
4336 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4337 "pressing the right mouse button on a panel."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group"
4343 #| msgid "Show previews for:"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Show previews in the view for:"
4346 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4347
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label"
4351 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4352 msgid "Skip previews for local files above:"
4353 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4354
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4359 msgid " MiB"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4363 #, kde-format
4364 msgid "No limit"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@label"
4370 msgid "Skip previews for remote files above:"
4371 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4372
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4377 msgid "No previews"
4378 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4379
4380 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4383 #| msgid "Status Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "Күй-жай панелі"
4387
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4393
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4399
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4403 #| msgid "Status Bar"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Status Bar: "
4406 msgstr "Күй-жай панелі"
4407
4408 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4411 #| msgid "Editable location bar"
4412 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4413 msgid "Make location bar editable"
4414 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4415
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@action:inmenu"
4419 #| msgid "Location Bar"
4420 msgid "Location bar:"
4421 msgstr "Орын панелі"
4422
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4428
4429 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4432 msgid "Behavior"
4433 msgstr "Тәртібі"
4434
4435 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@title:tab"
4439 msgid "Icons"
4440 msgstr "Таңбашалар"
4441
4442 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@title:tab"
4446 msgid "Compact"
4447 msgstr "Ықшам"
4448
4449 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:tab"
4453 msgid "Details"
4454 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "option:check"
4459 #| msgid "Natural sorting of items"
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "Natural"
4462 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "option:radio"
4467 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "option:radio"
4473 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@label:listbox"
4479 #| msgid "Sorting:"
4480 msgctxt "@title:group"
4481 msgid "Sorting mode: "
4482 msgstr "Реттеу:"
4483
4484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label:textbox"
4487 #| msgid "Number of lines:"
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show number of items"
4490 msgstr "Жолдар саны:"
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "option:radio"
4495 msgid "Show size of contents, up to "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check"
4501 #| msgid "Show zoom slider"
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Show no size"
4504 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4505
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4507 #, kde-format
4508 msgid " level deep"
4509 msgid_plural " levels deep"
4510 msgstr[0] ""
4511
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@title:window"
4515 #| msgid "Folders"
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Folder size:"
4518 msgstr "Қапшықтар"
4519
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "option:radio as in relative date"
4523 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4529 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@label"
4535 #| msgid "Date:"
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Date style:"
4538 msgstr "Күні:"
4539
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4543 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "option:radio as numeric style"
4549 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "option:radio as combined style"
4555 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@label"
4561 #| msgid "Permissions:"
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Permissions style:"
4564 msgstr "Рұқсаттары:"
4565
4566 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4569 msgid "System Font"
4570 msgstr "Жүйелік қаріп"
4571
4572 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4575 msgid "Custom Font"
4576 msgstr "Қалаған қаріп"
4577
4578 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4581 #| msgid "Choose..."
4582 msgctxt "@action:button Choose font"
4583 msgid "Choose…"
4584 msgstr "Таңдау..."
4585
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@option:radio"
4589 #| msgid "Use common properties for all folders"
4590 msgctxt "@option:radio"
4591 msgid "Use common display style for all folders"
4592 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4593
4594 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4595 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@info"
4599 msgid ""
4600 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4601 "custom display style."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:radio"
4607 #| msgid "Remember properties for each folder"
4608 msgctxt "@option:radio"
4609 msgid "Remember display style for each folder"
4610 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4611
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@info"
4615 msgid ""
4616 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4617 "properties for."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@label"
4623 #| msgid "Date:"
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Display style: "
4626 msgstr "Күні:"
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Open archives as folder"
4632 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "option:check"
4637 msgid "Open folders during drag operations"
4638 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Browsing: "
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4649 #| msgid "Show Filter Bar"
4650 msgctxt "@option:check"
4651 msgid "Show item information on hover"
4652 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Miscellaneous: "
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show selection marker"
4665 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4666
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgid "Rename inline"
4670 msgctxt "option:check"
4671 msgid "Rename single items inline"
4672 msgstr "Орнында қайта атау"
4673
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4675 #, kde-format
4676 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "option:check"
4682 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4686 #, kde-format
4687 msgctxt ""
4688 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4689 msgid ""
4690 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4691 "%1"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4695 #, kde-format
4696 msgctxt ""
4697 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4698 "background setting"
4699 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox"
4706 msgid "Nothing"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4712 #| msgid "Custom Font"
4713 msgctxt "@item:inlistbox"
4714 msgid "Custom Command"
4715 msgstr "Қалаған қаріп"
4716
4717 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4718 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4719 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4720 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4724 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4725 msgctxt "@info"
4726 msgid "Double-click triggers"
4727 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "Background: "
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4736 #, kde-format
4737 msgctxt ""
4738 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4739 "background setting"
4740 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4746 msgid "Command…"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label"
4752 msgid ""
4753 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:group General settings"
4759 #| msgid "General"
4760 msgctxt "@title:tab General View settings"
4761 msgid "General"
4762 msgstr "Жалпы"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "action:button"
4767 #| msgid "Content"
4768 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4769 msgid "Content Display"
4770 msgstr "Мазмұны"
4771
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@label:listbox"
4775 #| msgid "Default:"
4776 msgctxt "@label:listbox"
4777 msgid "Default icon size:"
4778 msgstr "Әдетті:"
4779
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Preview size"
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Preview icon size:"
4785 msgstr "Нобай өлшемі"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label"
4790 #| msgid "Label:"
4791 msgctxt "@label:listbox"
4792 msgid "Label font:"
4793 msgstr "Жарлығы:"
4794
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@title:group Size"
4798 #| msgid "Small"
4799 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4800 msgid "Small"
4801 msgstr "Шағын"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group Size"
4806 #| msgid "Medium"
4807 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4808 msgid "Medium"
4809 msgstr "Орташа"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4814 #| msgid "Large"
4815 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4816 msgid "Large"
4817 msgstr "Үлкен"
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4822 #| msgid "Huge"
4823 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4824 msgid "Huge"
4825 msgstr "Аса үлкен"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@label"
4830 #| msgid "Label:"
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Label width:"
4833 msgstr "Жарлығы:"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4838 msgid "Unlimited"
4839 msgstr "Шектелмеген"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4844 msgid "1"
4845 msgstr "1"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4850 msgid "2"
4851 msgstr "2"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4856 msgid "3"
4857 msgstr "3"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4862 msgid "4"
4863 msgstr "4"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4868 msgid "5"
4869 msgstr "5"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Maximum lines:"
4875 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4880 msgid "Unlimited"
4881 msgstr "Шектелмеген"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4886 msgid "Small"
4887 msgstr "Шағын"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4892 msgid "Medium"
4893 msgstr "Орташа"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4898 msgid "Large"
4899 msgstr "Үлкен"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "Maximum width:"
4905 msgstr "Макс. ені:"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgid "Expandable folders"
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Expandable"
4912 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:window"
4917 #| msgid "Folders"
4918 msgctxt "@label:checkbox"
4919 msgid "Folders:"
4920 msgstr "Қапшықтар"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4925 msgid "By clicking anywhere on the row"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4931 msgid "By clicking on icon or name"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@info"
4938 #| msgid "Show preview of files and folders"
4939 msgctxt "@title:group"
4940 msgid "Open files and folders:"
4941 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@info:tooltip"
4947 msgid "Size: 1 pixel"
4948 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4949 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:window"
4954 msgid "View Display Style"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox"
4960 msgid "Icons"
4961 msgstr "Таңбашалар"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox"
4966 msgid "Compact"
4967 msgstr "Ықшам"
4968
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox"
4972 msgid "Details"
4973 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4974
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4978 msgid "Ascending"
4979 msgstr "Өсу"
4980
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4984 msgid "Descending"
4985 msgstr "Кему"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Show folders first"
4991 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@option:check"
4996 #| msgid "Show hidden files"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show hidden files last"
4999 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show preview"
5005 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show in groups"
5011 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show hidden files"
5017 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@label"
5022 #| msgid "Additional Information"
5023 msgctxt "@title:group"
5024 msgid "Additional Information"
5025 msgstr "Қосымша мәлімет"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5028 #, kde-format
5029 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@label:listbox"
5035 msgid "View mode:"
5036 msgstr "Көрініс режімі:"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@label:listbox"
5041 msgid "Sorting:"
5042 msgstr "Реттеу:"
5043
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@title:group"
5047 #| msgid "View Properties"
5048 msgid "View options:"
5049 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5054 msgid "Current folder"
5055 msgstr "Назардағы қапшығына"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5060 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5061 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5062 msgid "Current folder and sub-folders"
5063 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5068 msgid "All folders"
5069 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@title:group"
5074 msgid "Apply to:"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@option:check"
5080 #| msgid "Use as default for new folders"
5081 msgctxt "@option:check"
5082 msgid "Use as default view settings"
5083 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info"
5088 msgid ""
5089 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5090 "continue?"
5091 msgstr ""
5092 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@info"
5097 msgid ""
5098 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5099 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5100
5101 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@title:window"
5104 msgid "Applying View Properties"
5105 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5106
5107 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@info:progress"
5110 msgid "Counting folders: %1"
5111 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5112
5113 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@info:progress"
5116 msgid "Folders: %1"
5117 msgstr "Қапшықтар: %1"
5118
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Zoom"
5122 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5123 msgid "Zoom:"
5124 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5125
5126 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5127 #, kde-format
5128 msgid "Zoom"
5129 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5130
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5134 msgid "Sets the size of the file icons."
5135 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5136
5137 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5138 #, kde-format
5139 msgid "Stop"
5140 msgstr "Тоқтату"
5141
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@tooltip"
5145 msgid "Stop loading"
5146 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5147
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5149 #, kde-kuit-format
5150 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5151 msgid ""
5152 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5153 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5154 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5155 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5156 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5157 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5158 "device.</item></list></para>"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:inmenu"
5164 msgid "Show Zoom Slider"
5165 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5166
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@action:inmenu"
5170 msgid "Show Space Information"
5171 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5172
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5174 #, kde-format
5175 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5179 #, kde-format
5180 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5184 #, kde-format
5185 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5189 #, kde-format
5190 msgid "KDiskFree"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info:status Free disk space"
5196 msgid "%1 free"
5197 msgstr "%1 бос"
5198
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5202 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5208 msgid ""
5209 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5210 "Press to manage disk space usage."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5214 #, kde-format
5215 msgid "Trash Emptied"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5219 #, kde-format
5220 msgid "The Trash was emptied."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@title:window"
5226 #| msgid "Places"
5227 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5228 msgid "Places"
5229 msgstr "Орындар"
5230
5231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5234 msgid "Count of available Network Shares"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5240 #| msgid "Sett&ings"
5241 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5242 msgid "Settings"
5243 msgstr "&Баптаулары"
5244
5245 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5248 msgid "A subset of Dolphin settings."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5252 #, kde-format
5253 msgid "Select Remote Charset"
5254 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5255
5256 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5257 #, kde-format
5258 msgid "Default"
5259 msgstr "Әдетті"
5260
5261 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5262 #, kde-format
5263 msgid "Reload"
5264 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:654
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:status"
5269 #| msgid "1 Folder selected"
5270 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder selected"
5273 msgid_plural "%1 folders selected"
5274 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5275
5276 #: views/dolphinview.cpp:655
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@info:status"
5279 #| msgid "1 File selected"
5280 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "1 file selected"
5283 msgid_plural "%1 files selected"
5284 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5285
5286 #: views/dolphinview.cpp:657
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@info:status"
5289 #| msgid "1 Folder"
5290 #| msgid_plural "%1 Folders"
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "1 folder"
5293 msgid_plural "%1 folders"
5294 msgstr[0] "%1 қапшық"
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:658
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5299 #| msgid "Your emails"
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "1 file"
5302 msgid_plural "%1 files"
5303 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:662
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5308 msgid "%1, %2 (%3)"
5309 msgstr "%1, %2 (%3)"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:664
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:status files (size)"
5314 msgid "%1 (%2)"
5315 msgstr "%1 (%2)"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:668
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@info:status"
5320 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5321 msgctxt "@info:status"
5322 msgid "0 folders, 0 files"
5323 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "<filename> copy"
5328 msgid "%1 copy"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:1077
5332 #, kde-format
5333 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5335 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:1082
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5340 #| msgid "By Path"
5341 msgctxt "@action:button"
5342 msgid "Open %1 Item"
5343 msgid_plural "Open %1 Items"
5344 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:1212
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu"
5349 msgid "Side Padding"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:1216
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu"
5355 msgid "Automatic Column Widths"
5356 msgstr "Бағанның авто ені"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1221
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@action:inmenu"
5361 msgid "Custom Column Widths"
5362 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:1827
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@info:status"
5367 #| msgid "Move to trash operation completed."
5368 msgctxt "@info:status"
5369 msgid "Trash operation completed."
5370 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:1837
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@info:status"
5375 msgid "Delete operation completed."
5376 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:1993
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgid "Rename inline"
5381 msgctxt "@action:button"
5382 msgid "Rename and Hide"
5383 msgstr "Орнында қайта атау"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:1997
5386 #, kde-format
5387 msgid ""
5388 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5389 "Do you still want to rename it?"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:1999
5393 #, kde-format
5394 msgid ""
5395 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5396 "Do you still want to rename it?"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2001
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5402 #| msgid "Show Hidden Files"
5403 msgid "Hide this File?"
5404 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:2001
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:group"
5409 #| msgid "Home Folder"
5410 msgid "Hide this Folder?"
5411 msgstr "Мекен қапшығы"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:2051
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "The location is empty."
5417 msgstr "Орын бос ғой."
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:2053
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "The location '%1' is invalid."
5423 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2322
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@info:progress"
5428 #| msgid "Loading folder..."
5429 msgid "Loading…"
5430 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:2341
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:progress"
5435 #| msgid "Loading folder..."
5436 msgid "Loading canceled"
5437 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:2343
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5442 msgid "No items matching the filter"
5443 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2345
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5448 msgid "No items matching the search"
5449 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2347
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@info:status"
5454 #| msgid "The location is empty."
5455 msgid "Trash is empty"
5456 msgstr "Орын бос ғой."
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:2350
5459 #, kde-format
5460 msgid "No tags"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2353
5464 #, kde-format
5465 msgid "No files tagged with \"%1\""
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:2357
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5471 msgid "No recently used items"
5472 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:2359
5475 #, kde-format
5476 msgid "No shared folders found"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:2361
5480 #, kde-format
5481 msgid "No relevant network resources found"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:2363
5485 #, kde-format
5486 msgid "No MTP-compatible devices found"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2365
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:status"
5492 #| msgid "No items found."
5493 msgid "No Apple devices found"
5494 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:2367
5497 #, kde-format
5498 msgid "No Bluetooth devices found"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinview.cpp:2369
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5504 #| msgid "Folders First"
5505 msgid "Folder is empty"
5506 msgstr "Қапшықтар алдында"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action"
5511 #| msgid "Create Folder..."
5512 msgctxt "@action"
5513 msgid "Create Folder…"
5514 msgstr "Қапшықты құру..."
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5517 #, kde-kuit-format
5518 msgctxt "@info:whatsthis"
5519 msgid ""
5520 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5521 "items at once results in their new names differing only in a number."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5525 #, kde-kuit-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis"
5527 msgid ""
5528 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5529 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5530 "deleted later if disk space is needed."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5534 #, kde-kuit-format
5535 msgctxt "@info:whatsthis"
5536 msgid ""
5537 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5538 "recovered by normal means."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5544 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5545 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@action:inmenu File"
5550 msgid "Duplicate Here"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@action:inmenu File"
5556 msgid "Properties"
5557 msgstr "Қасиеттері"
5558
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5560 #, kde-kuit-format
5561 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5562 msgid ""
5563 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5564 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5565 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5566 "there like managing read- and write-permissions."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgid "Location"
5572 msgctxt "@action:incontextmenu"
5573 msgid "Copy Location"
5574 msgstr "Орыны"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5579 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5585 #| msgid "Move to Trash"
5586 msgctxt "@action:inmenu File"
5587 msgid "Move to Trash…"
5588 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5593 #| msgid "Delete"
5594 msgctxt "@action:inmenu File"
5595 msgid "Delete…"
5596 msgstr "Өшіру"
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@action:inmenu File"
5601 msgid "Duplicate Here…"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgid "Location"
5607 msgctxt "@action:incontextmenu"
5608 msgid "Copy Location…"
5609 msgstr "Орыны"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5612 #, kde-kuit-format
5613 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5614 msgid ""
5615 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5616 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5617 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5618 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5619 "interface> option is enabled.</para>"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5623 #, kde-kuit-format
5624 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5625 msgid ""
5626 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5627 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5628 "you an overview in folders with many items.</para>"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5632 #, kde-kuit-format
5633 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5634 msgid ""
5635 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5636 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5637 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5638 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5639 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5640 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5641 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:intoolbar"
5647 msgid "View Mode"
5648 msgstr "Көрініс түрі"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5653 msgid "This increases the icon size."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu View"
5659 msgid "Reset Zoom Level"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgid "Default"
5665 msgid "Zoom To Default"
5666 msgstr "Әдетті"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5671 msgid "This resets the icon size to default."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5677 msgid "This reduces the icon size."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgid "Zoom"
5683 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5684 msgid "Zoom"
5685 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgid "Show preview"
5690 msgctxt "@action:intoolbar"
5691 msgid "Show Previews"
5692 msgstr "Нобайын көрсету"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info"
5697 msgid "Show preview of files and folders"
5698 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5701 #, kde-kuit-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis"
5703 msgid ""
5704 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5705 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5706 "the images."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5712 msgid "Folders First"
5713 msgstr "Қапшықтар алдында"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5718 #| msgid "Show Hidden Files"
5719 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5720 msgid "Hidden Files Last"
5721 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@action:inmenu View"
5726 msgid "Sort By"
5727 msgstr "Реттеу тәртібі"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5732 #| msgid "Additional Information"
5733 msgctxt "@action:inmenu View"
5734 msgid "Show Additional Information"
5735 msgstr "Қосымша мәлімет"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@action:inmenu View"
5740 msgid "Show in Groups"
5741 msgstr "Топтарда көрсету"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@info:whatsthis"
5746 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@action:inmenu"
5752 #| msgid "Show Hidden Files"
5753 msgctxt "@action:inmenu View"
5754 msgid "Show Hidden Files"
5755 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5758 #, kde-kuit-format
5759 msgctxt "@info:whatsthis"
5760 msgid ""
5761 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5762 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5763 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5764 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5765 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5766 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5767 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5768 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5774 #| msgid "Adjust View Properties..."
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Adjust View Display Style…"
5777 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 msgid ""
5783 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5789 msgid "Icons"
5790 msgstr "Таңбашалар"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info"
5795 msgid "Icons view mode"
5796 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5801 msgid "Compact"
5802 msgstr "Ықшам"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@info"
5807 msgid "Compact view mode"
5808 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5813 msgid "Details"
5814 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@info"
5819 msgid "Details view mode"
5820 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "Sort descending"
5825 msgid "Z-A"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "Sort ascending"
5831 msgid "A-Z"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@option:check"
5837 #| msgid "Show folders first"
5838 msgctxt "Sort descending"
5839 msgid "Largest First"
5840 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@option:check"
5845 #| msgid "Show folders first"
5846 msgctxt "Sort ascending"
5847 msgid "Smallest First"
5848 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@option:check"
5853 #| msgid "Show folders first"
5854 msgctxt "Sort descending"
5855 msgid "Newest First"
5856 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5861 #| msgid "Folders First"
5862 msgctxt "Sort ascending"
5863 msgid "Oldest First"
5864 msgstr "Қапшықтар алдында"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@option:option"
5869 #| msgid "Highest Rating"
5870 msgctxt "Sort descending"
5871 msgid "Highest First"
5872 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@option:check"
5877 #| msgid "Show folders first"
5878 msgctxt "Sort ascending"
5879 msgid "Lowest First"
5880 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5885 #| msgid "Descending"
5886 msgctxt "Sort descending"
5887 msgid "Descending"
5888 msgstr "Кему"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5893 #| msgid "Ascending"
5894 msgctxt "Sort ascending"
5895 msgid "Ascending"
5896 msgstr "Өсу"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5899 #, kde-format
5900 msgctxt ""
5901 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5902 "selection is empty when this text is shown."
5903 msgid "Actions for Current View"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5907 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5910 #. and a fallback will be used.
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5912 #, kde-format
5913 msgid "Actions for %1"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5917 #, kde-format
5918 msgctxt ""
5919 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5920 "of selected files/folders."
5921 msgid "Actions for One Selected Item"
5922 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5923 msgstr[0] ""
5924
5925 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@info:status"
5928 #| msgid "Updating version information..."
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "Updating version information…"
5931 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5935 #~| msgid "Activate Next Tab"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Activate Tab %1"
5938 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
5939
5940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5941 #~ msgid "Activate Next Tab"
5942 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
5943
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5946 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
5947
5948 #~ msgid "Split the view into two panes"
5949 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
5950
5951 #~ msgid "Show tooltips"
5952 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
5953
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Show tooltips"
5956 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
5957
5958 #~ msgctxt "option:check"
5959 #~ msgid "Rename inline"
5960 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
5961
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "1 File"
5964 #~ msgid_plural "%1 Files"
5965 #~ msgstr[0] "%1 файл"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5969 #~| msgid "Search Toolbar"
5970 #~ msgid "More Search Tools"
5971 #~ msgstr "Табу панелі"
5972
5973 #~ msgctxt "@title:window"
5974 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5975 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
5976
5977 #~ msgctxt "@title:group"
5978 #~ msgid "Startup"
5979 #~ msgstr "Бастау"
5980
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgid "View Modes"
5983 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
5984
5985 #~ msgctxt "@title:group"
5986 #~ msgid "Navigation"
5987 #~ msgstr "Шарлау"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@title:group"
5991 #~| msgid "View"
5992 #~ msgctxt "@title:group"
5993 #~ msgid "View: "
5994 #~ msgstr "Көрініс"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5998 #~| msgid "General"
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "General: "
6001 #~ msgstr "Жалпы"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~| msgid "Open in New Tab"
6006 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6007 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6008 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6012 #~| msgid "General"
6013 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6014 #~ msgid "General:"
6015 #~ msgstr "Жалпы"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@title:window"
6019 #~| msgid "Filter"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6021 #~ msgid "Filter..."
6022 #~ msgstr "Сүзгі"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@label:textbox"
6026 #~| msgid "Search..."
6027 #~ msgid "Search..."
6028 #~ msgstr "Іздеу..."
6029
6030 #~ msgctxt "@info:progress"
6031 #~ msgid "Sorting..."
6032 #~ msgstr "Реттеу..."
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@title:window"
6036 #~| msgid "Filter"
6037 #~ msgid "Filter..."
6038 #~ msgstr "Сүзгі"
6039
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~ msgid "Configure..."
6042 #~ msgstr "Баптау..."
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@label:textbox"
6046 #~| msgid "Search..."
6047 #~ msgctxt "@label:textbox"
6048 #~ msgid "Search..."
6049 #~ msgstr "Іздеу..."
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@info:status"
6053 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6054 #~ msgctxt "@info"
6055 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6056 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@info:credit"
6060 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6061 #~ msgctxt "@info:credit"
6062 #~ msgid ""
6063 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6064 #~ "Angelaccio"
6065 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6066
6067 #~ msgid "Font family"
6068 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6069
6070 #~ msgid "Font size"
6071 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6072
6073 #~ msgid "Italic"
6074 #~ msgstr "Көлбеу"
6075
6076 #~ msgid "Font weight"
6077 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6078
6079 #~ msgid ""
6080 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6083 #~ "қате нөмірі"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@item"
6087 #~| msgid "Eject '%1'"
6088 #~ msgctxt "@item"
6089 #~ msgid "Eject"
6090 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@item"
6094 #~| msgid "Release '%1'"
6095 #~ msgctxt "@item"
6096 #~ msgid "Release"
6097 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@item"
6101 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6102 #~ msgctxt "@item"
6103 #~ msgid "Safely Remove"
6104 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@item"
6108 #~| msgid "Unmount '%1'"
6109 #~ msgctxt "@item"
6110 #~ msgid "Unmount"
6111 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6112
6113 #~ msgctxt "@info"
6114 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6115 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6116
6117 #~ msgctxt "@info"
6118 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6119 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6120
6121 #~ msgctxt "@info"
6122 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6123 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~| msgid "Open in New Tab"
6128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6129 #~ msgid "Open in New Tab"
6130 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~| msgid "Open in New Window"
6135 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6136 #~ msgid "Open in New Window"
6137 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@item"
6141 #~| msgid "Unmount '%1'"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "Mount"
6144 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6148 #~| msgid "Edit '%1'..."
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6150 #~ msgid "Edit..."
6151 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~| msgid "Remove '%1'"
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Remove"
6158 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~| msgid "Hide '%1'"
6163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6164 #~ msgid "Hide"
6165 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6166
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Add Entry..."
6169 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6170
6171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6172 #~ msgid "Icon Size"
6173 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6174
6175 #~ msgctxt "Small icon size"
6176 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6177 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6178
6179 #~ msgctxt "Medium icon size"
6180 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6181 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6182
6183 #~ msgctxt "Large icon size"
6184 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6185 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6186
6187 #~ msgctxt "Huge icon size"
6188 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6189 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6193 #~| msgid "Show Search Bar"
6194 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6195 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6196 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6197
6198 #~ msgctxt "@title:window"
6199 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6200 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6203 #~ msgid "Sett&ings"
6204 #~ msgstr "&Баптау"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@action"
6208 #~| msgid "Control"
6209 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6210 #~ msgid "Control"
6211 #~ msgstr "Басқару"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgctxt "@action"
6215 #~ msgid "Show menu"
6216 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6217
6218 #~ msgctxt "@title:group"
6219 #~ msgid "Services"
6220 #~ msgstr "Қызметтер"
6221
6222 #~ msgctxt "@title"
6223 #~ msgid "Dolphin Part"
6224 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@title:group"
6228 #~| msgid "Navigation"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Url Navigator"
6231 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6232 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6233
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6235 #~ msgid "Unknown"
6236 #~ msgstr "Беймәлім"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6240 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6241 #~ msgctxt "@info"
6242 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6243 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6244
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "Unknown size"
6247 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6251 #~| msgid "Startup"
6252 #~ msgctxt "@label:textbox"
6253 #~ msgid "Start in:"
6254 #~ msgstr "Бастау"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6258 #~| msgid "Add to Places"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6260 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6261 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:window"
6264 #~ msgid "Rename Items"
6265 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6266
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6269 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6270
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "New name #"
6273 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6274
6275 #~ msgctxt "@label:textbox"
6276 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6277 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6278 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6279
6280 #~ msgctxt "@info"
6281 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6282 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6283
6284 #~ msgctxt "@title:window"
6285 #~ msgid "View Properties"
6286 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6287
6288 #~ msgid "Show facets widget"
6289 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "action:button"
6293 #~| msgid "Fewer Options"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "Fewer Options"
6296 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "action:button"
6300 #~| msgid "More Options"
6301 #~ msgctxt "@action:button"
6302 #~ msgid "More Options"
6303 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6307 #~| msgid "Any"
6308 #~ msgctxt "@option:check"
6309 #~ msgid "Any"
6310 #~ msgstr "Кез келген"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@title:window"
6314 #~| msgid "Folders"
6315 #~ msgctxt "@option:check"
6316 #~ msgid "Folders"
6317 #~ msgstr "Қапшықтар"
6318
6319 #~ msgctxt "@option:option"
6320 #~ msgid "Anytime"
6321 #~ msgstr "Әр кезде"
6322
6323 #~ msgctxt "@option:option"
6324 #~ msgid "Today"
6325 #~ msgstr "Бүгін"
6326
6327 #~ msgctxt "@option:option"
6328 #~ msgid "Yesterday"
6329 #~ msgstr "Кеше"
6330
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Go"
6333 #~ msgstr "Өту"
6334
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "Tools"
6337 #~ msgstr "Құралдар"
6338
6339 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6340 #~ msgid "Preview"
6341 #~ msgstr "Нобайы"
6342
6343 #~ msgid "stop"
6344 #~ msgstr "тоқтату"
6345
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6347 #~ msgid "Add to Places"
6348 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6349
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6351 #~ msgid "Descending"
6352 #~ msgstr "Кему"
6353
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "Configure Shown Data"
6356 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6357
6358 #~ msgctxt "@label::textbox"
6359 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6360 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6361
6362 #~ msgctxt "action:button"
6363 #~ msgid "Everywhere"
6364 #~ msgstr "Барлық жерден"
6365
6366 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6367 #~ msgid "Unchanged"
6368 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6369
6370 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6371 #~ msgid "Horizontally flipped"
6372 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6373
6374 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6375 #~ msgid "180° rotated"
6376 #~ msgstr "180° бұралған"
6377
6378 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6379 #~ msgid "Vertically flipped"
6380 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6381
6382 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6383 #~ msgid "Transposed"
6384 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6385
6386 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6387 #~ msgid "90° rotated"
6388 #~ msgstr "90° бұралған"
6389
6390 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6391 #~ msgid "Transversed"
6392 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6393
6394 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6395 #~ msgid "270° rotated"
6396 #~ msgstr "270° бұралған"
6397
6398 #~ msgctxt "@label"
6399 #~ msgid "Label:"
6400 #~ msgstr "Жарлығы:"
6401
6402 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6403 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6404
6405 #~ msgctxt "@label"
6406 #~ msgid "Location:"
6407 #~ msgstr "Орыны:"
6408
6409 #~ msgctxt "@label"
6410 #~ msgid "Choose an icon:"
6411 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6412
6413 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6414 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6415
6416 #~ msgctxt "@title:window"
6417 #~ msgid "Add Places Entry"
6418 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6419
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "Edit Places Entry"
6422 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Show All Entries"
6426 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "Properties"
6430 #~ msgstr "Қасиеттері"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@title:window"
6434 #~| msgid "Additional Information"
6435 #~ msgctxt "@title:group"
6436 #~ msgid "Additional Information Shown"
6437 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6438
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Apply View Properties To"
6441 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6442
6443 #~ msgctxt "@option:check"
6444 #~ msgid "Use these view properties as default"
6445 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6446
6447 #~ msgctxt "@label:textbox"
6448 #~ msgid "Location:"
6449 #~ msgstr "Орыны:"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:group"
6452 #~ msgid "Icon Size"
6453 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6454
6455 #~ msgctxt "@label:listbox"
6456 #~ msgid "Preview:"
6457 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:group"
6460 #~ msgid "Text"
6461 #~ msgstr "Мәтін"
6462
6463 #~ msgctxt "@label:listbox"
6464 #~ msgid "Font:"
6465 #~ msgstr "Қаріпі:"
6466
6467 #~ msgctxt "@label:listbox"
6468 #~ msgid "Width:"
6469 #~ msgstr "Ені:"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6472 #~ msgid "Small"
6473 #~ msgstr "Шағын"
6474
6475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6476 #~ msgid "Medium"
6477 #~ msgstr "Орташа"
6478
6479 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~ msgid "Expandable folders"
6481 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6482
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6485 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6486
6487 #~ msgctxt "@action:button"
6488 #~ msgid "Additional Information"
6489 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6490
6491 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6492 #~ msgid "Select All"
6493 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6496 #~ msgid "Reload"
6497 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6498
6499 #~ msgctxt "@label"
6500 #~ msgid "Image Size"
6501 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6502
6503 #~ msgctxt "@item"
6504 #~ msgid "Places"
6505 #~ msgstr "Орындар"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@item"
6509 #~| msgid "Recently Accessed"
6510 #~ msgctxt "@item"
6511 #~ msgid "Recently Saved"
6512 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6513
6514 #~ msgctxt "@item"
6515 #~ msgid "Search For"
6516 #~ msgstr "Іздейтіні"
6517
6518 #~ msgctxt "@item"
6519 #~ msgid "Devices"
6520 #~ msgstr "Құрылғылар"
6521
6522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~ msgid "Home"
6524 #~ msgstr "Мекен"
6525
6526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6527 #~ msgid "Network"
6528 #~ msgstr "Желі торы"
6529
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "Root"
6532 #~ msgstr "Түбір"
6533
6534 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6535 #~ msgid "Trash"
6536 #~ msgstr "Шелек"
6537
6538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6539 #~ msgid "Today"
6540 #~ msgstr "Бүгін"
6541
6542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6543 #~ msgid "Yesterday"
6544 #~ msgstr "Кеше"
6545
6546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6547 #~ msgid "This Month"
6548 #~ msgstr "Осы ай"
6549
6550 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6551 #~ msgid "Last Month"
6552 #~ msgstr "Осы ай"
6553
6554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6555 #~ msgid "Documents"
6556 #~ msgstr "Құжаттар"
6557
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6559 #~ msgid "Images"
6560 #~ msgstr "Кескіндер"
6561
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgid "Audio Files"
6564 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6565
6566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6567 #~ msgid "Videos"
6568 #~ msgstr "Видео"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~| msgid "Empty Trash"
6573 #~ msgid "Empty Search"
6574 #~ msgstr "Шелегін босату"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "&Delete"
6578 #~ msgstr "&Өшіру"
6579
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~ msgid "&Move to Trash"
6582 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6583
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6585 #~ msgid "Rename..."
6586 #~ msgstr "Қайта атау..."
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Help"
6590 #~ msgstr "Анықтама"
6591
6592 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6593 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6594 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6595
6596 #~ msgctxt "@label"
6597 #~ msgid "Date"
6598 #~ msgstr "Күні"
6599
6600 #~ msgctxt "option:check"
6601 #~ msgid "Natural sorting of items"
6602 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6606 #~| msgid "Current folder"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6608 #~ msgid "%1 - current folder"
6609 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6613 #~| msgid "Current folder"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6615 #~ msgid "%1 - current device"
6616 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@item"
6620 #~| msgid "Devices"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6622 #~ msgid "%1 - all devices"
6623 #~ msgstr "Құрылғылар"
6624
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Paste Into Folder"
6627 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6628
6629 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6630 #~ msgid "%A"
6631 #~ msgstr "%A"
6632
6633 #~ msgctxt ""
6634 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6635 #~ "locale, and %Y is full year number"
6636 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6637 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6638
6639 #~ msgctxt ""
6640 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6641 #~ "and %Y is full year number"
6642 #~ msgid "%B, %Y"
6643 #~ msgstr "%B, %Y"
6644
6645 #~ msgctxt "@info"
6646 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6647 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6648
6649 #~ msgctxt "@title:group"
6650 #~ msgid "Mouse"
6651 #~ msgstr "Тышқан"
6652
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6655 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Paste"
6659 #~ msgstr "Орналастыру"
6660
6661 #~ msgctxt "@label:textbox"
6662 #~ msgid "Find:"
6663 #~ msgstr "Іздеу"
6664
6665 #~ msgctxt "@info:status"
6666 #~ msgid "Update of version information failed."
6667 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6668
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Copy Text"
6671 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6672
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6675 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6676
6677 #~ msgctxt "@title:group Date"
6678 #~ msgid "Last Week"
6679 #~ msgstr "Өткен апта"
6680
6681 #~ msgctxt ""
6682 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6683 #~ "full year number"
6684 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6685 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6686
6687 #~ msgid "Zoom slider"
6688 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@title:group Date"
6692 #~| msgid "Today"
6693 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6694 #~ msgid "Today"
6695 #~ msgstr "Бүгін"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:group Date"
6699 #~| msgid "Yesterday"
6700 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6701 #~ msgid "Yesterday"
6702 #~ msgstr "Кеше"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Trash"
6706 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label:slider"
6710 #~| msgid "Maximum file size:"
6711 #~ msgctxt "@option:option"
6712 #~ msgid "Maximum Rating"
6713 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6714
6715 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6716 #~ msgid "Small"
6717 #~ msgstr "Шағын"
6718
6719 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6720 #~ msgid "Medium"
6721 #~ msgstr "Орташа"
6722
6723 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6724 #~ msgid "Large"
6725 #~ msgstr "Үлкен"
6726
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "Copy Information Message"
6729 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Copy Error Message"
6733 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6734
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "No destination"
6737 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6738
6739 #~ msgctxt "@option:check"
6740 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6741 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Do not create previews for"
6745 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6746
6747 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6748 #~ msgid "Local files above:"
6749 #~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
6750
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Version Control Systems"
6753 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6754
6755 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6756 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6757 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6758
6759 #~ msgctxt "@item:intable"
6760 #~ msgid "items"
6761 #~ msgstr "аталымдар"
6762
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~ msgid "Name"
6765 #~ msgstr "Атауы"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6768 #~ msgid "Size"
6769 #~ msgstr "Өлшемі"
6770
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgid "Date"
6773 #~ msgstr "Күні"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:intable"
6776 #~ msgid "Permissions"
6777 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6778
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6780 #~ msgid "Owner"
6781 #~ msgstr "Иесі"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6784 #~ msgid "Group"
6785 #~ msgstr "Тобы"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6788 #~ msgid "Type"
6789 #~ msgstr "Түрі"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Destination"
6793 #~ msgstr "Қайда"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~ msgid "Path"
6797 #~ msgstr "Жолы"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Name"
6801 #~ msgstr "Атау бойынша"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6804 #~ msgid "By Size"
6805 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Permissions"
6809 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~ msgid "By Owner"
6813 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6814
6815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6816 #~ msgid "By Group"
6817 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6818
6819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6820 #~ msgid "By Link Destination"
6821 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6824 #~ msgid "Name"
6825 #~ msgstr "Атауы"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "Additional information"
6829 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6830
6831 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6832 #~ msgid "%1 (%2)"
6833 #~ msgstr "%1 (%2)"
6834
6835 #~ msgctxt "@option:check"
6836 #~ msgid "Rename inline"
6837 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6838
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6841 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6842
6843 #~ msgid ""
6844 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6845 #~ "the UI)"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6848 #~ "көрсетілмейді)"
6849
6850 #~ msgctxt "@title:tab"
6851 #~ msgid "Column"
6852 #~ msgstr "Баған"
6853
6854 #~ msgctxt "@title:group"
6855 #~ msgid "Grid"
6856 #~ msgstr "Тор"
6857
6858 #~ msgctxt "@label:listbox"
6859 #~ msgid "Arrangement:"
6860 #~ msgstr "Тәртібі:"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6863 #~ msgid "Columns"
6864 #~ msgstr "Бағандар"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6867 #~ msgid "Rows"
6868 #~ msgstr "Жолдар"
6869
6870 #~ msgctxt "@label:listbox"
6871 #~ msgid "Grid spacing:"
6872 #~ msgstr "Тор аралығы:"
6873
6874 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6875 #~ msgid "None"
6876 #~ msgstr "Жоқ"
6877
6878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6879 #~ msgid "Small"
6880 #~ msgstr "Шағын"
6881
6882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6883 #~ msgid "Medium"
6884 #~ msgstr "Орташа"
6885
6886 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6887 #~ msgid "Large"
6888 #~ msgstr "Үлкен"
6889
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6891 #~ msgid "Column"
6892 #~ msgstr "Баған"
6893
6894 #~ msgctxt "@option:check"
6895 #~ msgid "Expandable Folders"
6896 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:menu"
6899 #~ msgid "Columns"
6900 #~ msgstr "Бағандар"
6901
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6903 #~ msgid "Columns"
6904 #~ msgstr "Бағандар"
6905
6906 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6907 #~ msgid "Resize column"
6908 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
6909
6910 #~ msgctxt "@title::column"
6911 #~ msgid "Link Destination"
6912 #~ msgstr "Қайда"
6913
6914 #~ msgctxt "@title::column"
6915 #~ msgid "Path"
6916 #~ msgstr "Жолы"
6917
6918 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6919 #~ msgid "Deselect Item"
6920 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
6921
6922 #~ msgctxt "@label"
6923 #~ msgid "Show hidden files"
6924 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6925
6926 #~ msgctxt "@label"
6927 #~ msgid "Show preview"
6928 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
6929
6930 #~ msgctxt "@label"
6931 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6932 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
6933
6934 #~ msgid "Arrangement"
6935 #~ msgstr "Орналастыру"
6936
6937 #~ msgid "Item height"
6938 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
6939
6940 #~ msgid "Item width"
6941 #~ msgstr "Нысан ені"
6942
6943 #~ msgid "Grid spacing"
6944 #~ msgstr "Тор аралығы"
6945
6946 #~ msgid "Number of textlines"
6947 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:button"
6950 #~ msgid "Configure..."
6951 #~ msgstr "Баптау..."
6952
6953 #~ msgctxt "@label::textbox"
6954 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6955 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@info"
6959 #~| msgid "Remove search option"
6960 #~ msgid "Remove folder restriction"
6961 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6965 #~| msgid "Tag"
6966 #~ msgctxt "@title:group"
6967 #~ msgid "Tag"
6968 #~ msgstr "Тег"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Today"
6973 #~ msgctxt "@action:button"
6974 #~ msgid "Today"
6975 #~ msgstr "Бүгін"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@title:group Date"
6979 #~| msgid "Yesterday"
6980 #~ msgctxt "@action:button"
6981 #~ msgid "Yesterday"
6982 #~ msgstr "Кеше"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Date"
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6988 #~ msgid "Date"
6989 #~ msgstr "Күні"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~| msgid "Open in New Window"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6995 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6996 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6997
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7001 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7002
7003 #~ msgctxt "@info:status"
7004 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7005 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7006
7007 #~ msgctxt "@info"
7008 #~ msgid "Close"
7009 #~ msgstr "Жабу"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:menu"
7012 #~ msgid "View Mode"
7013 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "No Tags Available"
7017 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7018
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "Byte"
7021 #~ msgstr "Байт"
7022
7023 #~ msgctxt "@label"
7024 #~ msgid "KByte"
7025 #~ msgstr "КБайт"
7026
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "MByte"
7029 #~ msgstr "МБайт"
7030
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "GByte"
7033 #~ msgstr "ГБайт"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "All"
7037 #~ msgstr "Барлығын"
7038
7039 #~ msgctxt "@label"
7040 #~ msgid "Text"
7041 #~ msgstr "Мәтінін"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Filenames"
7045 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "Search:"
7049 #~ msgstr "Іздеу"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "What:"
7053 #~ msgstr "Нені:"
7054
7055 #~ msgctxt "@info"
7056 #~ msgid "Add search option"
7057 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7058
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7060 #~ msgid "Save"
7061 #~ msgstr "Сақтау"
7062
7063 #~ msgctxt "@info"
7064 #~ msgid "Save search options"
7065 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7066
7067 #~ msgctxt "@action:button"
7068 #~ msgid "Close"
7069 #~ msgstr "Жабу"
7070
7071 #~ msgctxt "@info"
7072 #~ msgid "Close search options"
7073 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7074
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "Greater Than"
7077 #~ msgstr "Келесіден артық"
7078
7079 #~ msgctxt "@label"
7080 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7081 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7082
7083 #~ msgctxt "@label"
7084 #~ msgid "Less Than"
7085 #~ msgstr "Келесіден кем"
7086
7087 #~ msgctxt "@label"
7088 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7089 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7090
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Size:"
7093 #~ msgstr "Өлшемі:"
7094
7095 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7096 #~ msgid "All"
7097 #~ msgstr "Барлық"
7098
7099 #~ msgctxt "@label"
7100 #~ msgid "Equal to"
7101 #~ msgstr "Келесіге тең"
7102
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "Not Equal to"
7105 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7106
7107 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7108 #~ msgid "Any"
7109 #~ msgstr "Кез келген"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Rating:"
7113 #~ msgstr "Бағалауы:"
7114
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Name:"
7117 #~ msgstr "Атауы:"
7118
7119 #~ msgctxt "@title:window"
7120 #~ msgid "Save Search Options"
7121 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7122
7123 #~ msgid "Criteria"
7124 #~ msgstr "Шарты"
7125
7126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7127 #~ msgid "Size"
7128 #~ msgstr "Өлшемі"
7129
7130 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7131 #~ msgid "Date"
7132 #~ msgstr "Күні"
7133
7134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgid "Permissions"
7136 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7139 #~ msgid "Owner"
7140 #~ msgstr "Иесі"
7141
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgid "Group"
7144 #~ msgstr "Тобы"
7145
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgid "Type"
7148 #~ msgstr "Түрі"
7149
7150 #~ msgctxt "@item::intable"
7151 #~ msgid "Normal"
7152 #~ msgstr "Қәдімгі"
7153
7154 #~ msgctxt "@item::intable"
7155 #~ msgid "Update required"
7156 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7157
7158 #~ msgctxt "@item::intable"
7159 #~ msgid "Locally modified"
7160 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7161
7162 #~ msgctxt "@item::intable"
7163 #~ msgid "Added"
7164 #~ msgstr "Қосылды"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7167 #~ msgid "Size"
7168 #~ msgstr "Өлшемі"
7169
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7171 #~ msgid "Date"
7172 #~ msgstr "Күні"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7177
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7179 #~ msgid "Owner"
7180 #~ msgstr "Иесі"
7181
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgid "Group"
7184 #~ msgstr "Тобы"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~ msgid "Type"
7188 #~ msgstr "Түрі"
7189
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7191 #~ msgid "Size"
7192 #~ msgstr "Өлшемі"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgid "Date"
7196 #~ msgstr "Күні"
7197
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7199 #~ msgid "Permissions"
7200 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7201
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7203 #~ msgid "Owner"
7204 #~ msgstr "Иесі"
7205
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~ msgid "Group"
7208 #~ msgstr "Тобы"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgid "Type"
7212 #~ msgstr "Түрі"
7213
7214 #~ msgctxt "@title:menu"
7215 #~ msgid "Additional Information"
7216 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7217
7218 #~ msgctxt "@option:check"
7219 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7220 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7221
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7223 #~ msgid "SVN Update"
7224 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7227 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7228 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "SVN Commit..."
7232 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7233
7234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7235 #~ msgid "SVN Add"
7236 #~ msgstr "SVN қосу"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "SVN Delete"
7240 #~ msgstr "SVN өшіру"
7241
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7244 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7245
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7248 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7249
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Updated SVN repository."
7252 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7253
7254 #~ msgctxt "@title:window"
7255 #~ msgid "SVN Commit"
7256 #~ msgstr "SVN жіберу"
7257
7258 #~ msgctxt "@action:button"
7259 #~ msgid "Commit"
7260 #~ msgstr "Жіберу"
7261
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7264 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7265
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7268 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7269
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Committed SVN changes."
7272 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7273
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7276 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7277
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7280 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7281
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7284 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7285
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7288 #~ msgstr "С"
7289
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7292 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7293
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7296 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7297
7298 #~ msgctxt "@label"
7299 #~ msgid "Total Size:"
7300 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgctxt "@label file type"
7304 #~ msgid "Type"
7305 #~ msgstr "Түрі"
7306
7307 #~ msgctxt "@title:window"
7308 #~ msgid "Change Tags"
7309 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7310
7311 #~ msgctxt "@label:textbox"
7312 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7313 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7314
7315 #~ msgctxt "@label"
7316 #~ msgid "Create new tag:"
7317 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7318
7319 #~ msgctxt "@info"
7320 #~ msgid "Delete tag"
7321 #~ msgstr "Тегті жою"
7322
7323 #~ msgctxt "@info"
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7328
7329 #~ msgctxt "@title"
7330 #~ msgid "Delete tag"
7331 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:button"
7334 #~ msgid "Delete"
7335 #~ msgstr "Өшіру"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Add Tags..."
7339 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7340
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "Change..."
7343 #~ msgstr "Өзгерту..."
7344
7345 #~ msgctxt "@info:progress"
7346 #~ msgid "Changing annotations"
7347 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7348
7349 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7350 #~ msgid "Type"
7351 #~ msgstr "Түрі"
7352
7353 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7354 #~ msgid "Size"
7355 #~ msgstr "Өлшемі"
7356
7357 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7358 #~ msgid "Modified"
7359 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7360
7361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7362 #~ msgid "Owner"
7363 #~ msgstr "Иесі"
7364
7365 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7366 #~ msgid "Permissions"
7367 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7368
7369 #~ msgctxt "@title:window"
7370 #~ msgid "Change Comment"
7371 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7372
7373 #~ msgctxt "@title:window"
7374 #~ msgid "Add Comment"
7375 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgctxt "@label file content size"
7379 #~ msgid "Size"
7380 #~ msgstr "Өлшемі"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7384 #~ msgid "Modified"
7385 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "MIME Type"
7390 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgctxt "@label file URL"
7394 #~ msgid "Location"
7395 #~ msgstr "Орыны"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgctxt "@label"
7399 #~ msgid "Creator"
7400 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgctxt "@label"
7404 #~ msgid "Channels"
7405 #~ msgstr "Қайту"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgctxt "@label number of lines"
7409 #~ msgid "Lines"
7410 #~ msgstr "Жолдары:"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgctxt "@label EXIF"
7414 #~ msgid "Model"
7415 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~ msgctxt "@label image width and height"
7419 #~ msgid "Width x Height"
7420 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7421
7422 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7423 #~ msgid "Rating"
7424 #~ msgstr "Бағалауы"
7425
7426 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7427 #~ msgid "Tags"
7428 #~ msgstr "Тегтері"
7429
7430 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7431 #~ msgid "Comment"
7432 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgctxt "@label"
7436 #~ msgid "File Name"
7437 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7438
7439 #~ msgctxt "@label"
7440 #~ msgid "Type:"
7441 #~ msgstr "Түрі:"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Modified:"
7445 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Owner:"
7449 #~ msgstr "Иесі:"
7450
7451 #~ msgctxt "@label"
7452 #~ msgid "Tags:"
7453 #~ msgstr "Тегтер:"
7454
7455 #~ msgctxt "@label"
7456 #~ msgid "Comment:"
7457 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7458
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7460 #~ msgid "Get Service Menu..."
7461 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7462
7463 #~ msgctxt "@title:menu"
7464 #~ msgid "Navigation Bar"
7465 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgctxt "@label"
7469 #~ msgid "Date Modified"
7470 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7471
7472 #~ msgctxt "@info:status"
7473 #~ msgid "Copy operation completed."
7474 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7475
7476 #~ msgctxt "@info:status"
7477 #~ msgid "Move operation completed."
7478 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7479
7480 #~ msgctxt "@info:status"
7481 #~ msgid "Link operation completed."
7482 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7483
7484 #~ msgctxt "@info:status"
7485 #~ msgid "Renaming operation completed."
7486 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgctxt "label"
7490 #~ msgid "Texts"
7491 #~ msgstr "Мәтін"
7492
7493 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7494 #~ msgid "with optional icon and description"
7495 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7496
7497 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7498 #~ msgid "No Tags"
7499 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7503 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7507 #~ msgid "Editing"
7508 #~ msgstr "Өң&деу"
7509
7510 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7511 #~ msgid "Not yet tagged"
7512 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7513
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~ msgid "Move To Trash"
7516 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7520 #~ msgid "&Rename..."
7521 #~ msgstr "Қайта атау..."
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7525 #~ msgid "&Properties"
7526 #~ msgstr "Қасиеттері"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7530 #~ msgid "P&review"
7531 #~ msgstr "Қарап шығу"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7535 #~ msgid "Des&cending"
7536 #~ msgstr "Кему"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7540 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7541 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7545 #~ msgid "&Size"
7546 #~ msgstr "Өлшемі"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7550 #~ msgid "D&ate"
7551 #~ msgstr "Күні"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7555 #~ msgid "Pe&rmissions"
7556 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7560 #~ msgid "&Owner"
7561 #~ msgstr "Иесі"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7565 #~ msgid "Gro&up"
7566 #~ msgstr "Тобы"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7570 #~ msgid "&Type"
7571 #~ msgstr "Түрі"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7575 #~ msgid "&Size"
7576 #~ msgstr "Өлшемі"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7580 #~ msgid "&Date"
7581 #~ msgstr "Күні"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7585 #~ msgid "Pe&rmissions"
7586 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7590 #~ msgid "&Owner"
7591 #~ msgstr "Иесі"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7595 #~ msgid "&Group"
7596 #~ msgstr "Тобы"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7600 #~ msgid "&Type"
7601 #~ msgstr "Түрі"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7605 #~ msgid "&Icons"
7606 #~ msgstr "Таңбашалар"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7610 #~ msgid "Det&ails"
7611 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7615 #~ msgid "Col&umns"
7616 #~ msgstr "Бағандар"
7617
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7619 #~ msgid "Quick View"
7620 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7621
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7623 #~ msgid "Paste One Folder"
7624 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7625
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7627 #~ msgid "Paste One Item"
7628 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7629 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7630
7631 #~ msgctxt "@option:check"
7632 #~ msgid "Browse through archives"
7633 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7634
7635 #~ msgctxt "@info"
7636 #~ msgid ""
7637 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7638 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7639
7640 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7641 #~ msgid "General"
7642 #~ msgstr "Жалпы"
7643
7644 #~ msgctxt "@info:status"
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7647 #~ "<filename>%2</filename>"
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7650 #~ "бар екен"
7651
7652 #~ msgctxt "@info:status"
7653 #~ msgid ""
7654 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7655 #~ msgstr ""
7656 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"