1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:123
45 msgctxt "@action:inmenu"
47 msgstr "Шелегін босату"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:137
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Қалпына қайтару"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
57 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
61 #: dolphincontextmenu.cpp:192
63 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
65 msgctxt "@action:inmenu"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:200
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:204
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Open Path in New Window"
79 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
81 #: dolphincontextmenu.cpp:453
84 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:323
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully copied."
92 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:326
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully moved."
98 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:329
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully linked."
104 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:332
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully moved to trash."
110 msgstr "Тастау сәтті өтті."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:335
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Successfully renamed."
116 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:339
120 msgctxt "@info:status"
121 msgid "Created folder."
122 msgstr "Құрылған қапшық."
124 #: dolphinmainwindow.cpp:411
130 #: dolphinmainwindow.cpp:412
132 msgctxt "@info:whatsthis go back"
133 msgid "Return to the previously viewed folder."
136 #: dolphinmainwindow.cpp:418
142 #: dolphinmainwindow.cpp:419
144 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
145 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
148 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
150 msgctxt "@title:window"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:613
156 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:615
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:624
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:664
178 msgid "Show &Terminal Panel"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:674
184 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
186 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
188 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:866
193 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:867
199 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
204 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 msgstr "Жолы бойынша"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
212 #| msgctxt "@title:menu"
213 #| msgid "Search Toolbar"
214 msgctxt "@action:inmenu Tools"
215 msgid "Open Preferred Search Tool"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
220 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
221 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
222 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
223 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
224 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
228 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
229 #| msgid "Open Terminal"
230 msgctxt "@action:button"
231 msgid "Open %1 Terminal"
232 msgid_plural "Open %1 Terminals"
233 msgstr[0] "Терминалды ашу"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
239 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
245 #| msgctxt "@action:inmenu"
246 #| msgid "Configure..."
247 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
253 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgstr "Жаңа &терезе"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
259 #| msgctxt "@action:inmenu"
260 #| msgid "Open Path in New Window"
262 msgid "Open a new Dolphin window"
263 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
267 msgctxt "@info:whatsthis"
269 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
270 ">You can drag and drop items between windows."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Жаңа қойынды"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
284 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
285 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
290 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
291 msgid "Add to Places"
292 msgstr "Орындарына қосу"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
302 msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "Қойындыны жабу"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
312 msgstr "Қойындыны жабу"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
316 msgctxt "@info:whatsthis"
318 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
319 "the whole window instead."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
324 msgctxt "@info:whatsthis quit"
325 msgid "This closes this window."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
330 msgctxt "@info:whatsthis"
332 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
333 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
334 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
335 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
336 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
347 msgctxt "@info:whatsthis cut"
349 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
350 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
351 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
352 "their initial location."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
365 msgctxt "@info:whatsthis copy"
367 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
368 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
369 "them from the clipboard to a new location."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
380 msgctxt "@info:whatsthis paste"
382 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
383 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
384 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Copy to Other View…"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
401 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
403 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
404 "(Only available while in Split View mode.)"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Copy to Other View"
413 msgstr "Шелекке тастау"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Шелекке тастау"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 #| msgid "Move to Trash"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Move to Other View…"
429 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
433 msgctxt "@info:whatsthis Move"
435 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
436 "(Only available while in Split View mode.)"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
441 #| msgctxt "@action:inmenu"
442 #| msgid "Move to Trash"
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
444 msgid "Move to Other View"
445 msgstr "Шелекке тастау"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
449 #| msgctxt "@label:textbox"
451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
457 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
458 #| msgid "Show Filter Bar"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Show Filter Bar"
461 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
468 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
469 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Filter Bar"
479 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
483 #| msgctxt "@label:textbox"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
491 #| msgctxt "@title:window"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
499 #| msgid "Show preview of files and folders"
500 msgctxt "@info:tooltip"
501 msgid "Search for files and folders"
502 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
506 msgctxt "@info:whatsthis find"
508 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
509 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
510 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
511 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
517 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
518 #| msgid "Show Search Bar"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Toggle Search Bar"
521 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
525 #| msgctxt "@title:window"
527 msgctxt "@action:intoolbar"
531 #. i18n: This action toggles a selection mode.
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
535 #| msgid "Show preview of files and folders"
536 msgctxt "@action:inmenu"
537 msgid "Select Files and Folders"
538 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
540 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
541 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
544 #| msgctxt "@title:window"
546 msgctxt "@action:intoolbar"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
552 msgctxt "@info:whatsthis"
554 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
555 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
556 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
557 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
558 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid "This selects all files and folders in the current location."
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Invert Selection"
572 msgstr "Таңдауларды терістеу"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
576 msgctxt "@info:whatsthis invert"
578 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
584 msgctxt "@info:whatsthis split"
586 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
587 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
588 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
589 "para>Click this button again to close one of the views."
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
602 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
609 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
614 #| msgctxt "@action:inmenu"
616 msgctxt "@info:tooltip"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
622 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
624 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
625 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
626 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
627 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
632 msgctxt "@action:inmenu View"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
640 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
645 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
650 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
651 msgid "Editable Location"
652 msgstr "Өзгермелі орын"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
659 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
660 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
661 "confirming the edited location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
666 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
667 msgid "Replace Location"
668 msgstr "Орынды алмастыру"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
675 "enter a different location."
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
682 msgctxt "@action:inmenu File"
683 msgid "Undo close tab"
684 msgstr "Қойындыны жабу"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
688 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
689 msgid "This returns you to the previously closed tab."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
697 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
698 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
699 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
700 "for your confirmation beforehand."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
708 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
709 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Compare Files"
716 msgstr "Файлдарды салыстыру"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
723 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Open Terminal"
731 msgstr "Терминалды ашу"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
738 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
739 "the terminal application.</para>"
742 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
745 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 #| msgid "Open Terminal"
747 msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 msgid "Open Terminal Here"
749 msgstr "Терминалды ашу"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
753 msgctxt "@info:whatsthis"
755 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
756 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
757 "features in the terminal application.</para>"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Focus Terminal Panel"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
768 msgctxt "@title:menu"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
777 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
778 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
779 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
780 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
781 "advanced actions more time consuming.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
786 msgctxt "@action:inmenu"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Activate Next Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Activate Next Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Go to Last Tab"
804 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
808 #| msgctxt "@action:inmenu"
810 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgstr "Жаңа қойынды"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
816 #| msgctxt "@action:inmenu"
818 msgctxt "@action:inmenu"
819 msgid "Go to Next Tab"
820 msgstr "Жаңа қойынды"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
824 #| msgctxt "@action:inmenu"
825 #| msgid "Activate Previous Tab"
826 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
832 #| msgctxt "@action:inmenu"
833 #| msgid "Activate Previous Tab"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Go to Previous Tab"
836 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
840 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgstr "Ишаралары көрсету"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Open in New Tabs"
854 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Open in New Window"
860 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
864 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
865 #| msgid "App&lications"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Open in Split View"
868 msgstr "Қ&олданбалар"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
872 msgctxt "@action:inmenu Panels"
873 msgid "Unlock Panels"
874 msgstr "Панельдерді босату"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
878 msgctxt "@action:inmenu Panels"
880 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
887 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
888 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
889 "embedded more cleanly."
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
903 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
911 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
912 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
913 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
914 "items a preview of their contents is provided.</para>"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
922 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
923 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
924 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
925 "are given here by right-clicking.</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
930 msgctxt "@title:window"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
936 msgctxt "@info:whatsthis"
938 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
939 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
940 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
948 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
949 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
950 "quick switching between any folders.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
955 msgctxt "@title:window Shell terminal"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
964 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
965 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
966 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
967 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
968 "application like Konsole.</para>"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
976 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
977 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
978 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
979 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
980 "like Konsole.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
991 #| msgctxt "@action:inmenu"
992 #| msgid "Show Hidden Files"
993 msgctxt "@item:inmenu"
994 msgid "Show Hidden Places"
995 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1002 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1011 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1012 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1013 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1022 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1023 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1024 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1025 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1026 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1027 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1028 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1029 "interface> to display it again.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1033 #, fuzzy, kde-format
1034 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1035 #| msgid "Lock Panels"
1036 msgctxt "@action:inmenu View"
1038 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1044 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1051 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1057 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1064 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1071 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1077 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1083 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1089 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1096 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1097 "destination folder."
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1104 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1105 "destination folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1112 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1121 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1122 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1123 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1124 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1129 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1136 msgid "Close left view"
1137 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1141 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1142 msgid "Pop out Left View"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1148 msgid "Move left view to a new window"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1153 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1160 msgid "Close right view"
1161 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1165 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1166 msgid "Pop out Right View"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1172 msgid "Move right view to a new window"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1177 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1185 msgstr "Көріністі бөлу"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1198 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1199 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1200 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1201 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1202 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1210 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1211 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1212 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1213 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1214 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1215 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1216 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1221 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1223 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1224 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1225 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1226 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1227 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1228 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1229 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1230 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1231 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1232 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1233 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1241 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1242 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1243 "be triggered this way.</para>"
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1251 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1252 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1260 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1261 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1262 "Handbook</interface>."
1265 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1266 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1267 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1268 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1269 #. The same might be true for any external link you translate.
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1272 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1274 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1275 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1276 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1277 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1278 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1283 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1285 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1286 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1287 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1288 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1289 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1290 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1291 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1292 "windows so don't get too used to this.</para>"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1299 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1300 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1301 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1302 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1303 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1311 "support the continued work on this application and many other projects by "
1312 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1313 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1314 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1315 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1316 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1317 "behind the KDE community.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1325 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1326 "in your preferred language."
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1334 "libraries and maintainers of this application."
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1342 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1343 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1349 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1350 msgid "Defocus Terminal Panel"
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1355 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1360 msgctxt "@action:button"
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1366 msgid "Empties Trash to create free space"
1369 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1370 #, fuzzy, kde-format
1371 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1372 #| msgid "&Network Folders"
1373 msgctxt "@action:button"
1374 msgid "Add Network Folder"
1375 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@action:inmenu"
1380 #| msgid "Location Bar"
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Location Bar"
1383 msgid_plural "Location Bars"
1384 msgstr[0] "Орын панелі"
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "Select Items Matching..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "Қ&олданбалар"
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1432 msgstr "Өшірілгендер"
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1446 msgstr "Файлды табу..."
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "&Терминалды ашу"
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1456 msgctxt "@title:window"
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1463 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1467 msgctxt "@title:window"
1469 msgstr "Таңдаудан босату"
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1474 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1485 msgctxt "@title:menu"
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1504 msgctxt "@title:menu"
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1522 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1523 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1525 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1527 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "Search For"
1530 msgid "Search for %1 in %2"
1533 #: dolphintabbar.cpp:155
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1537 msgstr "Жаңа қойынды"
1539 #: dolphintabbar.cpp:156
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1543 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1545 #: dolphintabbar.cpp:157
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Close Other Tabs"
1549 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1551 #: dolphintabbar.cpp:158
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgstr "Қойындыны жабу"
1557 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1558 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1559 #: dolphintabwidget.cpp:506
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1563 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1567 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1568 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1569 #: dolphintabwidget.cpp:510
1571 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1575 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1578 msgctxt "@title:menu"
1579 msgid "Location Bar"
1580 msgstr "Орын панелі"
1582 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1585 msgctxt "@title:menu"
1586 msgid "Main Toolbar"
1587 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1589 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1591 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1593 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1594 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1595 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1596 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1597 "because following these folders from left to right leads here.</"
1598 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1599 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1600 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1601 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1606 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1608 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1609 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1610 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1611 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1612 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1613 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1614 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1615 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1616 "find an item.</item></list></para>"
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1621 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1632 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgid "Search For"
1635 msgid "Search for %1"
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:progress"
1641 #| msgid "Loading folder..."
1642 msgctxt "@info:progress"
1643 msgid "Loading folder…"
1644 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@label:listbox"
1650 msgctxt "@info:progress"
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1655 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "Searching..."
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1664 msgctxt "@info:status"
1665 msgid "No items found."
1666 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1672 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:status"
1677 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1678 msgctxt "@info:status"
1680 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1681 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status"
1686 #| msgid "Invalid protocol"
1687 msgctxt "@info:status"
1688 msgid "Invalid protocol '%1'"
1689 msgstr "Жарамсыз протокол"
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "Invalid protocol"
1695 msgstr "Жарамсыз протокол"
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1700 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1703 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1705 msgctxt "@info:tooltip"
1706 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1707 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@label:textbox"
1716 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1718 msgctxt "@info:tooltip"
1719 msgid "Hide Filter Bar"
1720 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1724 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1731 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1732 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1738 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1740 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1746 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1754 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1756 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1762 #| msgid "Invert Selection"
1763 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1764 msgid "One Selected File"
1765 msgid_plural "%1 Selected Files"
1766 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1771 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1772 msgid "One Selected Folder"
1773 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:tooltip"
1779 #| msgid "Select Item"
1781 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1783 msgid "One Selected Item"
1784 msgid_plural "%1 Selected Items"
1785 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@action:inmenu"
1790 #| msgid "Paste One File"
1791 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1793 msgid_plural "%1 Files"
1794 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:status"
1800 #| msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1803 msgid_plural "%1 Folders"
1804 msgstr[0] "%1 қапшық"
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:window"
1809 #| msgid "Rename Item"
1811 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1813 msgid_plural "%1 Items"
1814 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1816 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1818 msgctxt "@item:intable"
1820 msgid_plural "%1 items"
1821 msgstr[0] "%1 аталым"
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1825 msgctxt "width × height"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1831 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1837 msgctxt "@title:group"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1843 msgctxt "@title:group Size"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1849 msgctxt "@title:group Size"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1855 msgctxt "@title:group Size"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1861 msgctxt "@title:group Size"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1867 msgctxt "@title:group Date"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1873 msgctxt "@title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1879 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1888 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1894 msgctxt "@title:group Date"
1895 msgid "One Week Ago"
1896 msgstr "Бір апта бұрын"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "Two Weeks Ago"
1902 msgstr "Екі апта бұрын"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "Three Weeks Ago"
1908 msgstr "Ұш апта бұрын"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Earlier this Month"
1914 msgstr "Осы айдан бұрын"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1917 #, fuzzy, kde-format
1919 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1920 #| "full year number"
1921 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1923 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1924 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1925 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1926 "text that should not be formatted as a date"
1927 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1928 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1935 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1947 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1948 "current locale, and yyyy is full year number."
1949 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1950 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1957 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1963 #, fuzzy, kde-format
1965 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1966 #| "full year number"
1967 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1969 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1970 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1971 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1972 "text that should not be formatted as a date"
1973 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1974 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1981 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1982 "context @title:group Date"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1987 #, fuzzy, kde-format
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2005 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2017 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2018 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2019 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2020 "text that should not be formatted as a date"
2021 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2022 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2029 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2030 "context @title:group Date"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2035 #, fuzzy, kde-format
2037 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2038 #| "full year number"
2039 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2041 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2043 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2044 "text that should not be formatted as a date"
2045 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2046 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2071 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2079 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2086 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2093 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2100 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2124 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2129 msgid "The date format can be selected in settings."
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2136 msgstr "Жаңасын құру"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2161 msgstr "Түсініктемесі"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #| msgid "Line Count"
2192 msgstr "Жолдар саны"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2197 msgstr "Сөздер есебі"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2202 msgstr "Жолдар саны"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2206 msgid "Date Photographed"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2217 msgctxt "@label width x height"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2223 #| msgctxt "@label:listbox"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2242 msgstr "Орындаушысы"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2281 #| msgid "Release '%1'"
2283 msgid "Release Year"
2284 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2288 msgid "Aspect Ratio"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2293 #| msgctxt "@option:check"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2319 msgid "File Extension"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2324 #| msgctxt "@title:menu"
2325 #| msgid "Selection"
2327 msgid "Deletion Time"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2332 msgid "Link Destination"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2338 #| msgid "Copied From"
2340 msgid "Downloaded From"
2341 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2351 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2352 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2363 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2367 msgctxt "@info:status"
2368 msgid "Unknown error."
2369 msgstr "Беймәлім қате."
2372 #, fuzzy, kde-format
2381 msgid "File Manager"
2382 msgstr "Файл менеджері"
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2392 msgctxt "@info:credit"
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@info:credit"
2399 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2402 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2406 msgctxt "@info:credit"
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2416 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Elvis Angelaccio"
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@info:credit"
2427 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2430 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Emmanuel Pescosta"
2436 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2444 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Frank Reininghaus"
2450 msgstr "Frank Reininghaus"
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info:credit"
2455 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2458 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2462 msgctxt "@info:credit"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2470 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Sebastian Trüg"
2476 msgstr "Sebastian Trüg"
2478 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2479 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2481 msgctxt "@info:credit"
2483 msgstr "Құрастырушысы"
2487 msgctxt "@info:credit"
2489 msgstr "David Faure"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Aaron J. Seigo"
2495 msgstr "Aaron J. Seigo"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Rafael Fernández López"
2501 msgstr "Rafael Fernández López"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Kevin Ottens"
2507 msgstr "Kevin Ottens"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Holger Freyther"
2513 msgstr "Holger Freyther"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Max Blazejak"
2519 msgstr "Max Blazejak"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Michael Austin"
2525 msgstr "Michael Austin"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Documentation"
2531 msgstr "Құжаттамасы"
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@info:shell"
2536 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2537 msgctxt "@info:shell"
2538 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2539 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2545 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Document to open"
2563 msgstr "Ашатын құжаты"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2566 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2568 msgid "Hidden files shown"
2569 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2571 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2572 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2574 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2577 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2578 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2580 msgid "Automatic scrolling"
2581 msgstr "Автожүгірту"
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgstr "Көшіріп алу"
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:inmenu"
2598 #| msgid "Rename..."
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgstr "Қайта атау..."
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Move to Trash"
2607 msgstr "Шелекке тастау"
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Show Hidden Files"
2619 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Limit to Home Directory"
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Automatic Scrolling"
2631 msgstr "Автожүгірту"
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2639 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2640 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2642 msgid "Previews shown"
2643 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2645 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2646 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2648 msgid "Auto-Play media files"
2651 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2655 #| msgid "Show Filter Bar"
2656 msgid "Show item on hover"
2657 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2659 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2660 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2662 msgid "Date display format"
2665 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2671 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Auto-Play media files"
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2680 #| msgid "Show Filter Bar"
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Show item on hover"
2683 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu"
2688 #| msgid "Configure..."
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Condensed Date"
2699 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2701 msgctxt "@label::textbox"
2702 msgid "Select which data should be shown:"
2703 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2705 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2708 msgid "%1 item selected"
2709 msgid_plural "%1 items selected"
2710 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2712 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2717 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2722 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2723 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2724 #, fuzzy, kde-format
2726 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2728 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2730 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2732 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@action:inmenu"
2735 #| msgid "Configure..."
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Configure Trash…"
2740 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2743 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2744 "and then reopen the panel."
2747 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2749 msgid "Install Konsole"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2758 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2759 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgstr "Түрі бойынша"
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@title:window"
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@option:check"
2783 #| msgid "Documents"
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@option:check"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@option:check"
2799 #| msgid "Audio Files"
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgstr "Аудио файлдар"
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@option:check"
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgstr "Күні бойынша"
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@title:group Date"
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@title:group Date"
2831 #| msgid "Yesterday"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@option:option"
2839 #| msgid "This Week"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@option:option"
2847 #| msgid "This Month"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:option"
2855 #| msgid "This Year"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:option"
2863 #| msgid "Any Rating"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:option"
2871 #| msgid "1 or more"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@option:option"
2879 #| msgid "2 or more"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@option:option"
2887 #| msgid "3 or more"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@option:option"
2895 #| msgid "4 or more"
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@option:option"
2903 #| msgid "Highest Rating"
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "Highest Rating"
2906 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2911 #| msgid "Invert Selection"
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Clear Selection"
2914 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2918 msgctxt "String list separator"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2923 #, fuzzy, kde-format
2926 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2928 msgid_plural "Tags: %2"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@title:window"
2935 msgctxt "@action:button"
2937 msgstr "Тегтерді қосу"
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2941 msgctxt "action:button"
2942 msgid "From Here (%1)"
2943 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
2945 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2947 msgctxt "action:button"
2948 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2953 msgctxt "action:button"
2954 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2959 msgctxt "@info:tooltip"
2960 msgid "Quit searching"
2961 msgstr "Іздеуді доғару"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2965 msgctxt "action:button"
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2971 msgctxt "action:button"
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2977 msgctxt "action:button"
2979 msgstr "Осыдан бастап"
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2984 #| msgid "Your emails"
2985 msgctxt "action:button"
2987 msgstr "sairan@computer.org"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Search in your home directory"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3000 msgstr "Жолы бойынша"
3002 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3005 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3007 msgid "Query Results from '%1'"
3008 msgstr "'%1' нәтижелері"
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@info:shell"
3013 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3016 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:button"
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Copying"
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3036 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3044 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgid "Show preview of files and folders"
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3049 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Cutting"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@info:shell"
3063 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3066 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3073 msgctxt "@action:button"
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:shell"
3080 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3083 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3085 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@item::intable"
3089 #| msgid "Conflicting"
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Duplicating"
3094 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3095 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3098 msgctxt "@action keep short"
3102 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:button"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Cancel Moving"
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3127 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3128 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3129 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3130 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3137 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3138 msgid "Paste from Clipboard"
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3143 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3144 msgid "Dismiss This Reminder"
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3149 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3150 msgid "Don't Remind Me Again"
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3155 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3157 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3158 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Renaming"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3176 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3188 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3200 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3201 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3212 msgid "Permanently Delete %2"
3213 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3224 msgid "Duplicate %2"
3225 msgid_plural "Duplicate %2"
3228 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3229 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3230 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3231 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3232 #. and a fallback will be used.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu"
3236 #| msgid "Move to Trash"
3238 msgid "Move %2 to the Trash"
3239 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3240 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3242 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3243 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3244 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3245 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3246 #. and a fallback will be used.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3253 msgid_plural "Rename %2"
3254 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3261 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3262 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3263 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3264 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3265 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3266 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3267 "the current selection.</para>"
3270 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3272 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3273 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3276 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@title:menu"
3279 #| msgid "Selection"
3280 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3281 msgid "Selection Mode"
3284 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@title:menu"
3287 #| msgid "Selection"
3288 msgctxt "@action:button"
3289 msgid "Exit Selection Mode"
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3294 msgctxt "@label:textbox"
3295 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3296 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@title:window"
3302 msgctxt "@label:textbox"
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:button"
3309 #| msgid "Download New Services..."
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Download New Services…"
3312 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3315 #, fuzzy, kde-format
3318 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3322 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3325 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3331 msgid "Restart now?"
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3336 msgctxt "@option:check"
3340 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3342 msgctxt "@option:check"
3343 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3344 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3346 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3348 msgctxt "@item:inmenu"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3353 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3359 msgid "Use system font"
3360 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3370 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3373 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3375 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3377 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3379 msgid "Preview size"
3380 msgstr "Нобай өлшемі"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3383 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3385 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3386 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3389 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3391 msgid "How we display the size of directories"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3398 msgid "Show the content count"
3399 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3402 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3405 msgid "Show the content size"
3406 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3409 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3411 msgid "Do not show any directory size"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3415 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3417 msgid "Recursive directory size limit"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3421 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3423 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3427 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3428 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Permissions"
3431 msgid "Permissions style format"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3437 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3439 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3443 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3448 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3452 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3454 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3463 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3472 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3481 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3490 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3494 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3497 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3499 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3505 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3514 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3523 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3532 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3536 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3538 msgid "Position of columns"
3539 msgstr "Бағандар орны"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3542 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3544 msgid "Side Padding"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3548 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3550 msgid "Highlight entire row"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3554 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3556 msgid "Expandable folders"
3557 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3563 msgid "Hidden files shown"
3564 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3572 "will be shown in the file view."
3574 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3575 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3577 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3587 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3589 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3596 msgstr "Көрініс түрі"
3598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3601 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3604 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3606 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3607 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3609 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3613 msgid "Previews shown"
3614 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3619 msgctxt "@info:whatsthis"
3621 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3623 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3625 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3629 msgid "Grouped Sorting"
3630 msgstr "Топтастырып реттеу"
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3638 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3640 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3644 msgid "Sort files by"
3645 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3650 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3655 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3656 "жасалатынын анықтайды."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3662 msgid "Order in which to sort files"
3663 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3669 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3670 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show preview of files and folders"
3678 msgid "Show hidden files and folders last"
3679 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3685 msgid "Visible roles"
3686 msgstr "Көрінетін рольдері "
3688 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3692 msgid "Header column widths"
3693 msgstr "Айдар бағандар ені"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3699 msgid "Properties last changed"
3700 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3707 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3709 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3713 msgid "Additional Information"
3714 msgstr "Қосымша мәлімет"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@title:menu"
3720 #| msgid "Selection"
3721 msgid "Select Action"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3728 #| msgid "Custom Font"
3729 msgid "Custom Action"
3730 msgstr "Қалаған қаріп"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3735 msgid "Should the URL be editable for the user"
3736 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3741 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3742 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3747 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3748 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3754 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3755 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3761 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3769 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3770 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3771 "were removed/renamed ...etc"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3778 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3781 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3784 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3790 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@action:inmenu"
3794 #| msgid "Open in New Tab"
3795 msgid "Remember open folders and tabs"
3796 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3801 msgid "Place two views side by side"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3807 msgid "Should the filter bar be shown"
3808 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3814 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3815 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3820 msgid "Browse through archives"
3821 msgstr "Архивтерді ақтару"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3826 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3827 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3834 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3835 "running in the Terminal panel."
3836 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Rename inline"
3842 msgid "Rename single items inline"
3843 msgstr "Орнында қайта атау"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3848 msgid "Show selection toggle"
3849 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3855 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3859 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3862 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3868 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3874 msgid "New tab will be open after last one"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3881 #| msgid "Show Filter Bar"
3882 msgid "Show item information on hover"
3883 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3888 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3889 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3894 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3895 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3901 msgid "Show the statusbar"
3902 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3907 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3908 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3913 msgid "Show the space information in the statusbar"
3914 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3919 msgid "Lock the layout of the panels"
3920 msgstr "Панелдерді бекіту"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3925 msgid "Enlarge Small Previews"
3926 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3932 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3936 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3939 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3946 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3947 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3953 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3954 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3957 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3959 msgid "Text width index"
3960 msgstr "Мәтін енінің индексі"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3963 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3965 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3966 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3969 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3971 msgid "Enabled plugins"
3972 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
3974 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Configure..."
3978 msgctxt "@title:window"
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3984 msgctxt "@title:group Interface settings"
3988 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3989 #, fuzzy, kde-format
3991 msgctxt "@title:group"
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3998 #| msgid "Context Menu"
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Context Menu"
4001 msgstr "Контексті мәзір"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4005 msgctxt "@title:group"
4007 msgstr "Өшірілгендер"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "User Feedback"
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4018 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4030 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4035 msgid "Moving files or folders to trash"
4036 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@action:inmenu"
4041 #| msgid "Empty Trash"
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4043 msgid "Emptying trash"
4044 msgstr "Шелегін босату"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Deleting files or folders"
4050 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:group"
4055 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4058 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4064 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4065 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4066 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4068 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4075 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Show preview of files and folders"
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Opening many folders at once"
4080 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Opening many terminals at once"
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "When opening an executable file:"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4102 #| msgid "App&lications"
4103 msgid "Open in application"
4104 msgstr "Қ&олданбалар"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4113 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4114 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4119 msgctxt "@action:button"
4120 msgid "Select Home Location"
4121 msgstr "Мекенін таңдау"
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4125 msgctxt "@action:button"
4126 msgid "Use Current Location"
4127 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Use Default Location"
4133 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@option:check"
4138 #| msgid "Show in groups"
4139 msgctxt "@label:textbox"
4140 msgid "Show on startup:"
4141 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4145 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4146 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4150 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Show preview of files and folders"
4153 msgctxt "@label:checkbox"
4154 msgid "Opening Folders:"
4155 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 #| msgid "Show full path inside location bar"
4161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 msgid "Show full path in title bar"
4163 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4168 #| msgid "New &Window"
4169 msgctxt "@label:checkbox"
4171 msgstr "Жаңа &терезе"
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 #| msgid "Show filter bar"
4177 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4178 msgid "Show filter bar"
4179 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "C&lose Current Tab"
4184 msgctxt "option:radio"
4185 msgid "After current tab"
4186 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4188 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4190 msgctxt "option:radio"
4191 msgid "At end of tab bar"
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu"
4197 #| msgid "Open in New Tabs"
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Open new tabs: "
4200 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4204 msgctxt "option:check split view panes"
4205 msgid "Switch between views with Tab key"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4209 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Split view"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Split view: "
4214 msgstr "Көріністі бөлу"
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4218 msgctxt "option:check"
4219 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4225 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4226 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 #| msgid "Split view mode"
4233 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 msgid "Begin in split view mode"
4235 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4240 #| msgid "New &Window"
4241 msgid "New windows:"
4242 msgstr "Жаңа &терезе"
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4248 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4250 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4252 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4255 #| msgid "Folders First"
4256 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4257 msgid "Folders && Tabs"
4258 msgstr "Қапшықтар алдында"
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4261 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4263 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4267 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4268 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4270 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4271 msgid "Confirmations"
4274 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4278 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu"
4285 #| msgid "Location Bar"
4286 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4287 msgid "Status && Location bars"
4288 msgstr "Орын панелі"
4290 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check"
4293 #| msgid "Show preview"
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show previews"
4296 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Auto-play media files"
4304 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4307 #| msgid "Show Filter Bar"
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show item on hover"
4310 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4312 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4318 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4324 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:window"
4327 #| msgid "Information"
4328 msgctxt "@label:checkbox"
4329 msgid "Information Panel:"
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4336 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4337 "pressing the right mouse button on a panel."
4340 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group"
4343 #| msgid "Show previews for:"
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Show previews in the view for:"
4346 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4349 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4352 msgid "Skip previews for local files above:"
4353 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4358 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4370 msgid "Skip previews for remote files above:"
4371 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show preview"
4378 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4380 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4383 #| msgid "Status Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show status bar"
4386 msgstr "Күй-жай панелі"
4388 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Show zoom slider"
4392 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show space information"
4398 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4403 #| msgid "Status Bar"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Status Bar: "
4406 msgstr "Күй-жай панелі"
4408 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4411 #| msgid "Editable location bar"
4412 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4413 msgid "Make location bar editable"
4414 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@action:inmenu"
4419 #| msgid "Location Bar"
4420 msgid "Location bar:"
4421 msgstr "Орын панелі"
4423 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4429 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4431 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4435 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4438 msgctxt "@title:tab"
4442 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4445 msgctxt "@title:tab"
4449 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4452 msgctxt "@title:tab"
4454 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "option:check"
4459 #| msgid "Natural sorting of items"
4460 msgctxt "option:radio"
4462 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4466 msgctxt "option:radio"
4467 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4470 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4472 msgctxt "option:radio"
4473 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@label:listbox"
4480 msgctxt "@title:group"
4481 msgid "Sorting mode: "
4484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label:textbox"
4487 #| msgid "Number of lines:"
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Show number of items"
4490 msgstr "Жолдар саны:"
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4494 msgctxt "option:radio"
4495 msgid "Show size of contents, up to "
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check"
4501 #| msgid "Show zoom slider"
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Show no size"
4504 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4509 msgid_plural " levels deep"
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@title:window"
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Folder size:"
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4522 msgctxt "option:radio as in relative date"
4523 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4526 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4528 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4529 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4532 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4533 #, fuzzy, kde-format
4536 msgctxt "@title:group"
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4542 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4543 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4548 msgctxt "option:radio as numeric style"
4549 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4554 msgctxt "option:radio as combined style"
4555 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4559 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Permissions:"
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Permissions style:"
4564 msgstr "Рұқсаттары:"
4566 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4568 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4570 msgstr "Жүйелік қаріп"
4572 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4574 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4576 msgstr "Қалаған қаріп"
4578 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4581 #| msgid "Choose..."
4582 msgctxt "@action:button Choose font"
4586 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@option:radio"
4589 #| msgid "Use common properties for all folders"
4590 msgctxt "@option:radio"
4591 msgid "Use common display style for all folders"
4592 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4594 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4595 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4600 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4601 "custom display style."
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:radio"
4607 #| msgid "Remember properties for each folder"
4608 msgctxt "@option:radio"
4609 msgid "Remember display style for each folder"
4610 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4616 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4621 #, fuzzy, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Display style: "
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Open archives as folder"
4632 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4636 msgctxt "option:check"
4637 msgid "Open folders during drag operations"
4638 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4642 msgctxt "@title:group"
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4649 #| msgid "Show Filter Bar"
4650 msgctxt "@option:check"
4651 msgid "Show item information on hover"
4652 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Miscellaneous: "
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show selection marker"
4665 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgid "Rename inline"
4670 msgctxt "option:check"
4671 msgid "Rename single items inline"
4672 msgstr "Орнында қайта атау"
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4676 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4681 msgctxt "option:check"
4682 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4688 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4690 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4697 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4698 "background setting"
4699 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4702 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4705 msgctxt "@item:inlistbox"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4712 #| msgid "Custom Font"
4713 msgctxt "@item:inlistbox"
4714 msgid "Custom Command"
4715 msgstr "Қалаған қаріп"
4717 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4718 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4719 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4720 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4724 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4726 msgid "Double-click triggers"
4727 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "Background: "
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4738 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4739 "background setting"
4740 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4745 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4753 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:group General settings"
4760 msgctxt "@title:tab General View settings"
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "action:button"
4768 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4769 msgid "Content Display"
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@label:listbox"
4776 msgctxt "@label:listbox"
4777 msgid "Default icon size:"
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Preview size"
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Preview icon size:"
4785 msgstr "Нобай өлшемі"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4788 #, fuzzy, kde-format
4791 msgctxt "@label:listbox"
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@title:group Size"
4799 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group Size"
4807 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4815 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4823 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4828 #, fuzzy, kde-format
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Label width:"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4839 msgstr "Шектелмеген"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Maximum lines:"
4875 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4881 msgstr "Шектелмеген"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "Maximum width:"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgid "Expandable folders"
4910 msgctxt "@option:check"
4912 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:window"
4918 msgctxt "@label:checkbox"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4924 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4925 msgid "By clicking anywhere on the row"
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4930 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4931 msgid "By clicking on icon or name"
4934 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4936 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid "Show preview of files and folders"
4939 msgctxt "@title:group"
4940 msgid "Open files and folders:"
4941 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4944 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4946 msgctxt "@info:tooltip"
4947 msgid "Size: 1 pixel"
4948 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4949 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4953 msgctxt "@title:window"
4954 msgid "View Display Style"
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4959 msgctxt "@item:inlistbox"
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4965 msgctxt "@item:inlistbox"
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4971 msgctxt "@item:inlistbox"
4973 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4977 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4983 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Show folders first"
4991 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@option:check"
4996 #| msgid "Show hidden files"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show hidden files last"
4999 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show preview"
5005 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show in groups"
5011 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show hidden files"
5017 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5020 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid "Additional Information"
5023 msgctxt "@title:group"
5024 msgid "Additional Information"
5025 msgstr "Қосымша мәлімет"
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5029 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5034 msgctxt "@label:listbox"
5036 msgstr "Көрініс режімі:"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5040 msgctxt "@label:listbox"
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@title:group"
5047 #| msgid "View Properties"
5048 msgid "View options:"
5049 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5053 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5054 msgid "Current folder"
5055 msgstr "Назардағы қапшығына"
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5060 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5061 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5062 msgid "Current folder and sub-folders"
5063 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5067 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5069 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5073 msgctxt "@title:group"
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@option:check"
5080 #| msgid "Use as default for new folders"
5081 msgctxt "@option:check"
5082 msgid "Use as default view settings"
5083 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5089 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5092 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5098 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5099 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5101 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5103 msgctxt "@title:window"
5104 msgid "Applying View Properties"
5105 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5107 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5109 msgctxt "@info:progress"
5110 msgid "Counting folders: %1"
5111 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5113 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5115 msgctxt "@info:progress"
5117 msgstr "Қапшықтар: %1"
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5120 #, fuzzy, kde-format
5122 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5124 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5126 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5129 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5133 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5134 msgid "Sets the size of the file icons."
5135 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5137 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5145 msgid "Stop loading"
5146 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5150 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5152 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5153 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5154 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5155 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5156 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5157 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5158 "device.</item></list></para>"
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5163 msgctxt "@action:inmenu"
5164 msgid "Show Zoom Slider"
5165 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5169 msgctxt "@action:inmenu"
5170 msgid "Show Space Information"
5171 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5175 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5180 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5185 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5195 msgctxt "@info:status Free disk space"
5199 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5201 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5202 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5207 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5209 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5210 "Press to manage disk space usage."
5213 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5215 msgid "Trash Emptied"
5218 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5220 msgid "The Trash was emptied."
5223 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@title:window"
5227 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5233 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5234 msgid "Count of available Network Shares"
5237 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5240 #| msgid "Sett&ings"
5241 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5243 msgstr "&Баптаулары"
5245 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5247 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5248 msgid "A subset of Dolphin settings."
5251 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5253 msgid "Select Remote Charset"
5254 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5256 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5261 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5264 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5266 #: views/dolphinview.cpp:654
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@info:status"
5269 #| msgid "1 Folder selected"
5270 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder selected"
5273 msgid_plural "%1 folders selected"
5274 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5276 #: views/dolphinview.cpp:655
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@info:status"
5279 #| msgid "1 File selected"
5280 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "1 file selected"
5283 msgid_plural "%1 files selected"
5284 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5286 #: views/dolphinview.cpp:657
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@info:status"
5290 #| msgid_plural "%1 Folders"
5291 msgctxt "@info:status"
5293 msgid_plural "%1 folders"
5294 msgstr[0] "%1 қапшық"
5296 #: views/dolphinview.cpp:658
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5299 #| msgid "Your emails"
5300 msgctxt "@info:status"
5302 msgid_plural "%1 files"
5303 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5305 #: views/dolphinview.cpp:662
5307 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5309 msgstr "%1, %2 (%3)"
5311 #: views/dolphinview.cpp:664
5313 msgctxt "@info:status files (size)"
5317 #: views/dolphinview.cpp:668
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@info:status"
5320 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5321 msgctxt "@info:status"
5322 msgid "0 folders, 0 files"
5323 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5325 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5327 msgctxt "<filename> copy"
5331 #: views/dolphinview.cpp:1077
5333 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5335 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5337 #: views/dolphinview.cpp:1082
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5341 msgctxt "@action:button"
5342 msgid "Open %1 Item"
5343 msgid_plural "Open %1 Items"
5344 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5346 #: views/dolphinview.cpp:1212
5348 msgctxt "@action:inmenu"
5349 msgid "Side Padding"
5352 #: views/dolphinview.cpp:1216
5354 msgctxt "@action:inmenu"
5355 msgid "Automatic Column Widths"
5356 msgstr "Бағанның авто ені"
5358 #: views/dolphinview.cpp:1221
5360 msgctxt "@action:inmenu"
5361 msgid "Custom Column Widths"
5362 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5364 #: views/dolphinview.cpp:1827
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@info:status"
5367 #| msgid "Move to trash operation completed."
5368 msgctxt "@info:status"
5369 msgid "Trash operation completed."
5370 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5372 #: views/dolphinview.cpp:1837
5374 msgctxt "@info:status"
5375 msgid "Delete operation completed."
5376 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5378 #: views/dolphinview.cpp:1993
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgid "Rename inline"
5381 msgctxt "@action:button"
5382 msgid "Rename and Hide"
5383 msgstr "Орнында қайта атау"
5385 #: views/dolphinview.cpp:1997
5388 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5389 "Do you still want to rename it?"
5392 #: views/dolphinview.cpp:1999
5395 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5396 "Do you still want to rename it?"
5399 #: views/dolphinview.cpp:2001
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5402 #| msgid "Show Hidden Files"
5403 msgid "Hide this File?"
5404 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5406 #: views/dolphinview.cpp:2001
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:group"
5409 #| msgid "Home Folder"
5410 msgid "Hide this Folder?"
5411 msgstr "Мекен қапшығы"
5413 #: views/dolphinview.cpp:2051
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "The location is empty."
5417 msgstr "Орын бос ғой."
5419 #: views/dolphinview.cpp:2053
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "The location '%1' is invalid."
5423 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5425 #: views/dolphinview.cpp:2322
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@info:progress"
5428 #| msgid "Loading folder..."
5430 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5432 #: views/dolphinview.cpp:2341
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@info:progress"
5435 #| msgid "Loading folder..."
5436 msgid "Loading canceled"
5437 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5439 #: views/dolphinview.cpp:2343
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5442 msgid "No items matching the filter"
5443 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5445 #: views/dolphinview.cpp:2345
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5448 msgid "No items matching the search"
5449 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5451 #: views/dolphinview.cpp:2347
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@info:status"
5454 #| msgid "The location is empty."
5455 msgid "Trash is empty"
5456 msgstr "Орын бос ғой."
5458 #: views/dolphinview.cpp:2350
5463 #: views/dolphinview.cpp:2353
5465 msgid "No files tagged with \"%1\""
5468 #: views/dolphinview.cpp:2357
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5471 msgid "No recently used items"
5472 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5474 #: views/dolphinview.cpp:2359
5476 msgid "No shared folders found"
5479 #: views/dolphinview.cpp:2361
5481 msgid "No relevant network resources found"
5484 #: views/dolphinview.cpp:2363
5486 msgid "No MTP-compatible devices found"
5489 #: views/dolphinview.cpp:2365
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:status"
5492 #| msgid "No items found."
5493 msgid "No Apple devices found"
5494 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5496 #: views/dolphinview.cpp:2367
5498 msgid "No Bluetooth devices found"
5501 #: views/dolphinview.cpp:2369
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5504 #| msgid "Folders First"
5505 msgid "Folder is empty"
5506 msgstr "Қапшықтар алдында"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action"
5511 #| msgid "Create Folder..."
5513 msgid "Create Folder…"
5514 msgstr "Қапшықты құру..."
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5518 msgctxt "@info:whatsthis"
5520 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5521 "items at once results in their new names differing only in a number."
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5526 msgctxt "@info:whatsthis"
5528 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5529 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5530 "deleted later if disk space is needed."
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5535 msgctxt "@info:whatsthis"
5537 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5538 "recovered by normal means."
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5543 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5544 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5545 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5549 msgctxt "@action:inmenu File"
5550 msgid "Duplicate Here"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5555 msgctxt "@action:inmenu File"
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5561 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5563 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5564 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5565 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5566 "there like managing read- and write-permissions."
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5570 #, fuzzy, kde-format
5572 msgctxt "@action:incontextmenu"
5573 msgid "Copy Location"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5578 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5579 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5585 #| msgid "Move to Trash"
5586 msgctxt "@action:inmenu File"
5587 msgid "Move to Trash…"
5588 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5594 msgctxt "@action:inmenu File"
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5600 msgctxt "@action:inmenu File"
5601 msgid "Duplicate Here…"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5605 #, fuzzy, kde-format
5607 msgctxt "@action:incontextmenu"
5608 msgid "Copy Location…"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5613 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5615 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5616 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5617 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5618 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5619 "interface> option is enabled.</para>"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5624 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5626 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5627 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5628 "you an overview in folders with many items.</para>"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5633 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5635 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5636 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5637 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5638 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5639 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5640 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5641 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5646 msgctxt "@action:intoolbar"
5648 msgstr "Көрініс түрі"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5652 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5653 msgid "This increases the icon size."
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5658 msgctxt "@action:inmenu View"
5659 msgid "Reset Zoom Level"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5663 #, fuzzy, kde-format
5665 msgid "Zoom To Default"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5670 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5671 msgid "This resets the icon size to default."
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5676 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5677 msgid "This reduces the icon size."
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5681 #, fuzzy, kde-format
5683 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5685 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgid "Show preview"
5690 msgctxt "@action:intoolbar"
5691 msgid "Show Previews"
5692 msgstr "Нобайын көрсету"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5697 msgid "Show preview of files and folders"
5698 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5702 msgctxt "@info:whatsthis"
5704 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5705 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5711 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5712 msgid "Folders First"
5713 msgstr "Қапшықтар алдында"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5718 #| msgid "Show Hidden Files"
5719 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5720 msgid "Hidden Files Last"
5721 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5725 msgctxt "@action:inmenu View"
5727 msgstr "Реттеу тәртібі"
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5732 #| msgid "Additional Information"
5733 msgctxt "@action:inmenu View"
5734 msgid "Show Additional Information"
5735 msgstr "Қосымша мәлімет"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5739 msgctxt "@action:inmenu View"
5740 msgid "Show in Groups"
5741 msgstr "Топтарда көрсету"
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5745 msgctxt "@info:whatsthis"
5746 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@action:inmenu"
5752 #| msgid "Show Hidden Files"
5753 msgctxt "@action:inmenu View"
5754 msgid "Show Hidden Files"
5755 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5759 msgctxt "@info:whatsthis"
5761 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5762 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5763 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5764 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5765 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5766 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5767 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5768 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5774 #| msgid "Adjust View Properties..."
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Adjust View Display Style…"
5777 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5783 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5788 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5795 msgid "Icons view mode"
5796 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5800 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5807 msgid "Compact view mode"
5808 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5812 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5814 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5819 msgid "Details view mode"
5820 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5824 msgctxt "Sort descending"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5830 msgctxt "Sort ascending"
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@option:check"
5837 #| msgid "Show folders first"
5838 msgctxt "Sort descending"
5839 msgid "Largest First"
5840 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@option:check"
5845 #| msgid "Show folders first"
5846 msgctxt "Sort ascending"
5847 msgid "Smallest First"
5848 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@option:check"
5853 #| msgid "Show folders first"
5854 msgctxt "Sort descending"
5855 msgid "Newest First"
5856 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5861 #| msgid "Folders First"
5862 msgctxt "Sort ascending"
5863 msgid "Oldest First"
5864 msgstr "Қапшықтар алдында"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@option:option"
5869 #| msgid "Highest Rating"
5870 msgctxt "Sort descending"
5871 msgid "Highest First"
5872 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@option:check"
5877 #| msgid "Show folders first"
5878 msgctxt "Sort ascending"
5879 msgid "Lowest First"
5880 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5885 #| msgid "Descending"
5886 msgctxt "Sort descending"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5893 #| msgid "Ascending"
5894 msgctxt "Sort ascending"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5901 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5902 "selection is empty when this text is shown."
5903 msgid "Actions for Current View"
5906 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5907 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5910 #. and a fallback will be used.
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5913 msgid "Actions for %1"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5919 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5920 "of selected files/folders."
5921 msgid "Actions for One Selected Item"
5922 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5925 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@info:status"
5928 #| msgid "Updating version information..."
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "Updating version information…"
5931 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
5934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5935 #~| msgid "Activate Next Tab"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Activate Tab %1"
5938 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
5940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5941 #~ msgid "Activate Next Tab"
5942 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5946 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
5948 #~ msgid "Split the view into two panes"
5949 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
5951 #~ msgid "Show tooltips"
5952 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
5954 #~ msgctxt "@option:check"
5955 #~ msgid "Show tooltips"
5956 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
5958 #~ msgctxt "option:check"
5959 #~ msgid "Rename inline"
5960 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5964 #~ msgid_plural "%1 Files"
5965 #~ msgstr[0] "%1 файл"
5968 #~| msgctxt "@title:menu"
5969 #~| msgid "Search Toolbar"
5970 #~ msgid "More Search Tools"
5971 #~ msgstr "Табу панелі"
5973 #~ msgctxt "@title:window"
5974 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5975 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
5977 #~ msgctxt "@title:group"
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgid "View Modes"
5983 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
5985 #~ msgctxt "@title:group"
5986 #~ msgid "Navigation"
5990 #~| msgctxt "@title:group"
5992 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5999 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~ msgid "General: "
6004 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~| msgid "Open in New Tab"
6006 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6007 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6008 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6011 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6013 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6018 #~| msgctxt "@title:window"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6021 #~ msgid "Filter..."
6025 #~| msgctxt "@label:textbox"
6026 #~| msgid "Search..."
6027 #~ msgid "Search..."
6028 #~ msgstr "Іздеу..."
6030 #~ msgctxt "@info:progress"
6031 #~ msgid "Sorting..."
6032 #~ msgstr "Реттеу..."
6035 #~| msgctxt "@title:window"
6037 #~ msgid "Filter..."
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6041 #~ msgid "Configure..."
6042 #~ msgstr "Баптау..."
6045 #~| msgctxt "@label:textbox"
6046 #~| msgid "Search..."
6047 #~ msgctxt "@label:textbox"
6048 #~ msgid "Search..."
6049 #~ msgstr "Іздеу..."
6052 #~| msgctxt "@info:status"
6053 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6055 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6056 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6059 #~| msgctxt "@info:credit"
6060 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6061 #~ msgctxt "@info:credit"
6063 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6065 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6067 #~ msgid "Font family"
6068 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6070 #~ msgid "Font size"
6071 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6076 #~ msgid "Font weight"
6077 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6080 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6082 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6087 #~| msgid "Eject '%1'"
6090 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6094 #~| msgid "Release '%1'"
6097 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6101 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6103 #~ msgid "Safely Remove"
6104 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6108 #~| msgid "Unmount '%1'"
6111 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6114 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6115 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6118 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6119 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6122 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6123 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~| msgid "Open in New Tab"
6128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6129 #~ msgid "Open in New Tab"
6130 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6133 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~| msgid "Open in New Window"
6135 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6136 #~ msgid "Open in New Window"
6137 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6141 #~| msgid "Unmount '%1'"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6147 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6148 #~| msgid "Edit '%1'..."
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6154 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~| msgid "Remove '%1'"
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6161 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~| msgid "Hide '%1'"
6163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6165 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Add Entry..."
6169 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6172 #~ msgid "Icon Size"
6173 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6175 #~ msgctxt "Small icon size"
6176 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6177 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6179 #~ msgctxt "Medium icon size"
6180 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6181 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6183 #~ msgctxt "Large icon size"
6184 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6185 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6187 #~ msgctxt "Huge icon size"
6188 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6189 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6192 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6193 #~| msgid "Show Search Bar"
6194 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6195 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6196 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6198 #~ msgctxt "@title:window"
6199 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6200 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6203 #~ msgid "Sett&ings"
6207 #~| msgctxt "@action"
6209 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6214 #~ msgctxt "@action"
6215 #~ msgid "Show menu"
6216 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6218 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgstr "Қызметтер"
6223 #~ msgid "Dolphin Part"
6224 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6227 #~| msgctxt "@title:group"
6228 #~| msgid "Navigation"
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~ msgid "Url Navigator"
6231 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6232 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6234 #~ msgctxt "@item:intable"
6236 #~ msgstr "Беймәлім"
6239 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6240 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6242 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6243 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6245 #~ msgctxt "@info:status"
6246 #~ msgid "Unknown size"
6247 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6250 #~| msgctxt "@title:group"
6252 #~ msgctxt "@label:textbox"
6253 #~ msgid "Start in:"
6257 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6258 #~| msgid "Add to Places"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6260 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6261 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6263 #~ msgctxt "@title:window"
6264 #~ msgid "Rename Items"
6265 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6269 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "New name #"
6273 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6275 #~ msgctxt "@label:textbox"
6276 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6277 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6278 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6281 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6282 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6284 #~ msgctxt "@title:window"
6285 #~ msgid "View Properties"
6286 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6288 #~ msgid "Show facets widget"
6289 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6292 #~| msgctxt "action:button"
6293 #~| msgid "Fewer Options"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "Fewer Options"
6296 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6299 #~| msgctxt "action:button"
6300 #~| msgid "More Options"
6301 #~ msgctxt "@action:button"
6302 #~ msgid "More Options"
6303 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6306 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6308 #~ msgctxt "@option:check"
6310 #~ msgstr "Кез келген"
6313 #~| msgctxt "@title:window"
6315 #~ msgctxt "@option:check"
6317 #~ msgstr "Қапшықтар"
6319 #~ msgctxt "@option:option"
6321 #~ msgstr "Әр кезде"
6323 #~ msgctxt "@option:option"
6327 #~ msgctxt "@option:option"
6328 #~ msgid "Yesterday"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6337 #~ msgstr "Құралдар"
6339 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6347 #~ msgid "Add to Places"
6348 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6350 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6351 #~ msgid "Descending"
6354 #~ msgctxt "@title:window"
6355 #~ msgid "Configure Shown Data"
6356 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6358 #~ msgctxt "@label::textbox"
6359 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6360 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6362 #~ msgctxt "action:button"
6363 #~ msgid "Everywhere"
6364 #~ msgstr "Барлық жерден"
6366 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6367 #~ msgid "Unchanged"
6368 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6370 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6371 #~ msgid "Horizontally flipped"
6372 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6374 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6375 #~ msgid "180° rotated"
6376 #~ msgstr "180° бұралған"
6378 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6379 #~ msgid "Vertically flipped"
6380 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6382 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6383 #~ msgid "Transposed"
6384 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6386 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6387 #~ msgid "90° rotated"
6388 #~ msgstr "90° бұралған"
6390 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6391 #~ msgid "Transversed"
6392 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6394 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6395 #~ msgid "270° rotated"
6396 #~ msgstr "270° бұралған"
6400 #~ msgstr "Жарлығы:"
6402 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6403 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6406 #~ msgid "Location:"
6410 #~ msgid "Choose an icon:"
6411 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6413 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6414 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6416 #~ msgctxt "@title:window"
6417 #~ msgid "Add Places Entry"
6418 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "Edit Places Entry"
6422 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Show All Entries"
6426 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "Properties"
6430 #~ msgstr "Қасиеттері"
6433 #~| msgctxt "@title:window"
6434 #~| msgid "Additional Information"
6435 #~ msgctxt "@title:group"
6436 #~ msgid "Additional Information Shown"
6437 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6439 #~ msgctxt "@title:group"
6440 #~ msgid "Apply View Properties To"
6441 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6443 #~ msgctxt "@option:check"
6444 #~ msgid "Use these view properties as default"
6445 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6447 #~ msgctxt "@label:textbox"
6448 #~ msgid "Location:"
6451 #~ msgctxt "@title:group"
6452 #~ msgid "Icon Size"
6453 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6455 #~ msgctxt "@label:listbox"
6457 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6459 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgctxt "@label:listbox"
6467 #~ msgctxt "@label:listbox"
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6479 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~ msgid "Expandable folders"
6481 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6484 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6485 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6487 #~ msgctxt "@action:button"
6488 #~ msgid "Additional Information"
6489 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6491 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6492 #~ msgid "Select All"
6493 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6497 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6500 #~ msgid "Image Size"
6501 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6509 #~| msgid "Recently Accessed"
6511 #~ msgid "Recently Saved"
6512 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6515 #~ msgid "Search For"
6516 #~ msgstr "Іздейтіні"
6520 #~ msgstr "Құрылғылар"
6522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6526 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6528 #~ msgstr "Желі торы"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6534 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6543 #~ msgid "Yesterday"
6546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6547 #~ msgid "This Month"
6550 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6551 #~ msgid "Last Month"
6554 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6555 #~ msgid "Documents"
6556 #~ msgstr "Құжаттар"
6558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6560 #~ msgstr "Кескіндер"
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgid "Audio Files"
6564 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6571 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~| msgid "Empty Trash"
6573 #~ msgid "Empty Search"
6574 #~ msgstr "Шелегін босату"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~ msgid "&Move to Trash"
6582 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6585 #~ msgid "Rename..."
6586 #~ msgstr "Қайта атау..."
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~ msgstr "Анықтама"
6592 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6593 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6594 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6600 #~ msgctxt "option:check"
6601 #~ msgid "Natural sorting of items"
6602 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6605 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6606 #~| msgid "Current folder"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6608 #~ msgid "%1 - current folder"
6609 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6612 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6613 #~| msgid "Current folder"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6615 #~ msgid "%1 - current device"
6616 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6622 #~ msgid "%1 - all devices"
6623 #~ msgstr "Құрылғылар"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Paste Into Folder"
6627 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6629 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6634 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6635 #~ "locale, and %Y is full year number"
6636 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6637 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6640 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6641 #~ "and %Y is full year number"
6646 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6647 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6649 #~ msgctxt "@title:group"
6653 #~ msgctxt "@info:status"
6654 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6655 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgstr "Орналастыру"
6661 #~ msgctxt "@label:textbox"
6665 #~ msgctxt "@info:status"
6666 #~ msgid "Update of version information failed."
6667 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Copy Text"
6671 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6675 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6677 #~ msgctxt "@title:group Date"
6678 #~ msgid "Last Week"
6679 #~ msgstr "Өткен апта"
6682 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6683 #~ "full year number"
6684 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6685 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6687 #~ msgid "Zoom slider"
6688 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6691 #~| msgctxt "@title:group Date"
6693 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6698 #~| msgctxt "@title:group Date"
6699 #~| msgid "Yesterday"
6700 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6701 #~ msgid "Yesterday"
6706 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6709 #~| msgctxt "@label:slider"
6710 #~| msgid "Maximum file size:"
6711 #~ msgctxt "@option:option"
6712 #~ msgid "Maximum Rating"
6713 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6715 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6719 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6723 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "Copy Information Message"
6729 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Copy Error Message"
6733 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "No destination"
6737 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6739 #~ msgctxt "@option:check"
6740 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6741 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Do not create previews for"
6745 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6747 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6748 #~ msgid "Local files above:"
6749 #~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Version Control Systems"
6753 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6755 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6756 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6757 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6759 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgstr "аталымдар"
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~ msgctxt "@item:intable"
6776 #~ msgid "Permissions"
6777 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Destination"
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6801 #~ msgstr "Атау бойынша"
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6805 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Permissions"
6809 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6817 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6820 #~ msgid "By Link Destination"
6821 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6828 #~ msgid "Additional information"
6829 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6831 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6835 #~ msgctxt "@option:check"
6836 #~ msgid "Rename inline"
6837 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6841 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6844 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6847 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6850 #~ msgctxt "@title:tab"
6854 #~ msgctxt "@title:group"
6858 #~ msgctxt "@label:listbox"
6859 #~ msgid "Arrangement:"
6860 #~ msgstr "Тәртібі:"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6864 #~ msgstr "Бағандар"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6870 #~ msgctxt "@label:listbox"
6871 #~ msgid "Grid spacing:"
6872 #~ msgstr "Тор аралығы:"
6874 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6886 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6894 #~ msgctxt "@option:check"
6895 #~ msgid "Expandable Folders"
6896 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6898 #~ msgctxt "@title:menu"
6900 #~ msgstr "Бағандар"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6904 #~ msgstr "Бағандар"
6906 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6907 #~ msgid "Resize column"
6908 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
6910 #~ msgctxt "@title::column"
6911 #~ msgid "Link Destination"
6914 #~ msgctxt "@title::column"
6918 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6919 #~ msgid "Deselect Item"
6920 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
6923 #~ msgid "Show hidden files"
6924 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6927 #~ msgid "Show preview"
6928 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
6931 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6932 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
6934 #~ msgid "Arrangement"
6935 #~ msgstr "Орналастыру"
6937 #~ msgid "Item height"
6938 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
6940 #~ msgid "Item width"
6941 #~ msgstr "Нысан ені"
6943 #~ msgid "Grid spacing"
6944 #~ msgstr "Тор аралығы"
6946 #~ msgid "Number of textlines"
6947 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
6949 #~ msgctxt "@action:button"
6950 #~ msgid "Configure..."
6951 #~ msgstr "Баптау..."
6953 #~ msgctxt "@label::textbox"
6954 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6955 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
6959 #~| msgid "Remove search option"
6960 #~ msgid "Remove folder restriction"
6961 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
6964 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6966 #~ msgctxt "@title:group"
6971 #~| msgctxt "@label"
6973 #~ msgctxt "@action:button"
6978 #~| msgctxt "@title:group Date"
6979 #~| msgid "Yesterday"
6980 #~ msgctxt "@action:button"
6981 #~ msgid "Yesterday"
6985 #~| msgctxt "@label"
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6992 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~| msgid "Open in New Window"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6995 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6996 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6998 #~ msgctxt "@info:status"
7000 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7001 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7003 #~ msgctxt "@info:status"
7004 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7005 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7011 #~ msgctxt "@title:menu"
7012 #~ msgid "View Mode"
7013 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7016 #~ msgid "No Tags Available"
7017 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7037 #~ msgstr "Барлығын"
7044 #~ msgid "Filenames"
7045 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7056 #~ msgid "Add search option"
7057 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7064 #~ msgid "Save search options"
7065 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7067 #~ msgctxt "@action:button"
7072 #~ msgid "Close search options"
7073 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7076 #~ msgid "Greater Than"
7077 #~ msgstr "Келесіден артық"
7080 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7081 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7084 #~ msgid "Less Than"
7085 #~ msgstr "Келесіден кем"
7088 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7089 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7095 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7101 #~ msgstr "Келесіге тең"
7104 #~ msgid "Not Equal to"
7105 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7107 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7109 #~ msgstr "Кез келген"
7113 #~ msgstr "Бағалауы:"
7119 #~ msgctxt "@title:window"
7120 #~ msgid "Save Search Options"
7121 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7134 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgid "Permissions"
7136 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7138 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7146 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgctxt "@item::intable"
7154 #~ msgctxt "@item::intable"
7155 #~ msgid "Update required"
7156 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7158 #~ msgctxt "@item::intable"
7159 #~ msgid "Locally modified"
7160 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7162 #~ msgctxt "@item::intable"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7175 #~ msgid "Permissions"
7176 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7199 #~ msgid "Permissions"
7200 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7214 #~ msgctxt "@title:menu"
7215 #~ msgid "Additional Information"
7216 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7218 #~ msgctxt "@option:check"
7219 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7220 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7223 #~ msgid "SVN Update"
7224 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7227 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7228 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "SVN Commit..."
7232 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7236 #~ msgstr "SVN қосу"
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "SVN Delete"
7240 #~ msgstr "SVN өшіру"
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7244 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7248 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Updated SVN repository."
7252 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7254 #~ msgctxt "@title:window"
7255 #~ msgid "SVN Commit"
7256 #~ msgstr "SVN жіберу"
7258 #~ msgctxt "@action:button"
7262 #~ msgctxt "@info:status"
7263 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7264 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7266 #~ msgctxt "@info:status"
7267 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7268 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7270 #~ msgctxt "@info:status"
7271 #~ msgid "Committed SVN changes."
7272 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7274 #~ msgctxt "@info:status"
7275 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7276 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7280 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7282 #~ msgctxt "@info:status"
7283 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7284 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7286 #~ msgctxt "@info:status"
7287 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7292 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7296 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7299 #~ msgid "Total Size:"
7300 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7303 #~ msgctxt "@label file type"
7307 #~ msgctxt "@title:window"
7308 #~ msgid "Change Tags"
7309 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7311 #~ msgctxt "@label:textbox"
7312 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7313 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7316 #~ msgid "Create new tag:"
7317 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7320 #~ msgid "Delete tag"
7321 #~ msgstr "Тегті жою"
7325 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7327 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7330 #~ msgid "Delete tag"
7331 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7333 #~ msgctxt "@action:button"
7338 #~ msgid "Add Tags..."
7339 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7342 #~ msgid "Change..."
7343 #~ msgstr "Өзгерту..."
7345 #~ msgctxt "@info:progress"
7346 #~ msgid "Changing annotations"
7347 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7349 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7353 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7357 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7359 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7365 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7366 #~ msgid "Permissions"
7367 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7369 #~ msgctxt "@title:window"
7370 #~ msgid "Change Comment"
7371 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7373 #~ msgctxt "@title:window"
7374 #~ msgid "Add Comment"
7375 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7378 #~ msgctxt "@label file content size"
7383 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7385 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7389 #~ msgid "MIME Type"
7390 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7393 #~ msgctxt "@label file URL"
7400 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7408 #~ msgctxt "@label number of lines"
7410 #~ msgstr "Жолдары:"
7413 #~ msgctxt "@label EXIF"
7415 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7418 #~ msgctxt "@label image width and height"
7419 #~ msgid "Width x Height"
7420 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7422 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7424 #~ msgstr "Бағалауы"
7426 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7430 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7432 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7436 #~ msgid "File Name"
7437 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7444 #~ msgid "Modified:"
7445 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7457 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7460 #~ msgid "Get Service Menu..."
7461 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7463 #~ msgctxt "@title:menu"
7464 #~ msgid "Navigation Bar"
7465 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7469 #~ msgid "Date Modified"
7470 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7472 #~ msgctxt "@info:status"
7473 #~ msgid "Copy operation completed."
7474 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7476 #~ msgctxt "@info:status"
7477 #~ msgid "Move operation completed."
7478 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7480 #~ msgctxt "@info:status"
7481 #~ msgid "Link operation completed."
7482 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7484 #~ msgctxt "@info:status"
7485 #~ msgid "Renaming operation completed."
7486 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7493 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7494 #~ msgid "with optional icon and description"
7495 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7497 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7499 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7502 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7503 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7510 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7511 #~ msgid "Not yet tagged"
7512 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~ msgid "Move To Trash"
7516 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7520 #~ msgid "&Rename..."
7521 #~ msgstr "Қайта атау..."
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7525 #~ msgid "&Properties"
7526 #~ msgstr "Қасиеттері"
7529 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7531 #~ msgstr "Қарап шығу"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7535 #~ msgid "Des&cending"
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7540 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7541 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7555 #~ msgid "Pe&rmissions"
7556 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7585 #~ msgid "Pe&rmissions"
7586 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7606 #~ msgstr "Таңбашалар"
7609 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7611 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7616 #~ msgstr "Бағандар"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7619 #~ msgid "Quick View"
7620 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7623 #~ msgid "Paste One Folder"
7624 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7627 #~ msgid "Paste One Item"
7628 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7629 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7631 #~ msgctxt "@option:check"
7632 #~ msgid "Browse through archives"
7633 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7637 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7638 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7640 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7644 #~ msgctxt "@info:status"
7646 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7647 #~ "<filename>%2</filename>"
7649 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7652 #~ msgctxt "@info:status"
7654 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7656 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"