]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphincontextmenu.cpp:453
72 #, kde-format
73 msgctxt ""
74 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 msgid "Middle Click"
76 msgstr ""
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:323
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully copied."
82 msgstr "Mit Spood kopeert."
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:326
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully moved."
88 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:329
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully linked."
94 msgstr "Link mit Spood opstellt."
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:332
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully moved to trash."
100 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:335
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully renamed."
106 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:339
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Created folder."
112 msgstr "Orner opstellt."
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:411
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info"
117 msgid "Go back"
118 msgstr "Torüch gahn"
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:412
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info:whatsthis go back"
123 msgid "Return to the previously viewed folder."
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:418
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid "Go forward"
130 msgstr "Vörut gahn"
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:419
133 #, kde-kuit-format
134 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
135 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Nafraag"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:613
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:615
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:624
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
161 "utmaken?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Nich nochmaal fragen"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:664
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:674
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid ""
176 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 msgid ""
178 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "want to quit?"
180 msgstr ""
181 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
182 "utmaken?"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:866
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:867
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
197 #, fuzzy, kde-format
198 #| msgctxt "@title:menu"
199 #| msgid "Open With"
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open %1"
202 msgstr "Opmaken"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@title:menu"
207 #| msgid "Search Toolbar"
208 msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 msgid "Open Preferred Search Tool"
210 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
215 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
216 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
218 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
219 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
224 #| msgid "Open Terminal"
225 msgctxt "@action:button"
226 msgid "Open %1 Terminal"
227 msgid_plural "Open %1 Terminals"
228 msgstr[0] "Konsool opmaken"
229 msgstr[1] "Konsool opmaken"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid ""
235 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
236 "folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
240 #, fuzzy, kde-format
241 #| msgctxt "@action:inmenu"
242 #| msgid "Configure..."
243 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
244 msgid "Configure"
245 msgstr "Instellen..."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New &Window"
251 msgstr "Nieg &Finster"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@action:inmenu"
256 #| msgid "Open Path in New Window"
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Open a new Dolphin window"
259 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
266 ">You can drag and drop items between windows."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "New Tab"
273 msgstr "Nieg Paneel"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
280 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
281 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
287 msgid "Add to Places"
288 msgstr "De Stedenlist tofögen"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "Close Tab"
300 msgstr "Paneel tomaken"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
303 #, fuzzy, kde-format
304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
305 #| msgid "Close Tab"
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Close Tab"
308 msgstr "Paneel tomaken"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info:whatsthis quit"
321 msgid "This closes this window."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid ""
328 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
329 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
330 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
331 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
332 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action"
338 msgid "Cut…"
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis cut"
344 msgid ""
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
348 "their initial location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Copy"
355 msgctxt "@action"
356 msgid "Copy…"
357 msgstr "Koperen"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis copy"
362 msgid ""
363 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
364 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
365 "them from the clipboard to a new location."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Paste"
372 msgstr "Infögen"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
375 #, kde-kuit-format
376 msgctxt "@info:whatsthis paste"
377 msgid ""
378 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
379 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
380 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Copy to Other View"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu"
392 msgid "Copy to Other View…"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
398 msgid ""
399 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
400 "(Only available while in Split View mode.)"
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #| msgid "Move to Trash"
407 msgctxt "@action:inmenu Edit"
408 msgid "Copy to Other View"
409 msgstr "Na Affalltünn"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu"
416 msgid "Move to Other View"
417 msgstr "Na Affalltünn"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
422 #| msgid "Move to Trash"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Move to Other View…"
425 msgstr "Na Affalltünn"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis Move"
430 msgid ""
431 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
432 "(Only available while in Split View mode.)"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu"
438 #| msgid "Move to Trash"
439 msgctxt "@action:inmenu Edit"
440 msgid "Move to Other View"
441 msgstr "Na Affalltünn"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
444 #, fuzzy, kde-format
445 #| msgctxt "@label:textbox"
446 #| msgid "Filter:"
447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
448 msgid "Filter…"
449 msgstr "Filter:"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
454 #| msgid "Show Filter Bar"
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Show Filter Bar"
457 msgstr "Filterbalken wiesen"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis"
462 msgid ""
463 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
464 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
465 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
466 "view."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
472 #| msgid "Show Search Bar"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Toggle Filter Bar"
475 msgstr "Söökbalken wiesen"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@label:textbox"
480 #| msgid "Filter:"
481 msgctxt "@action:intoolbar"
482 msgid "Filter"
483 msgstr "Filter:"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Search"
489 msgid "Search…"
490 msgstr "Söken"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@info"
495 #| msgid "Show preview of files and folders"
496 msgctxt "@info:tooltip"
497 msgid "Search for files and folders"
498 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
503 msgid ""
504 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
505 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
506 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
507 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
508 "para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Search Bar"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Toggle Search Bar"
517 msgstr "Söökbalken wiesen"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@title:window"
522 #| msgid "Search"
523 msgctxt "@action:intoolbar"
524 msgid "Search"
525 msgstr "Söken"
526
527 #. i18n: This action toggles a selection mode.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@info"
531 #| msgid "Show preview of files and folders"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Select Files and Folders"
534 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
535
536 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
537 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@title:window"
541 #| msgid "Select"
542 msgctxt "@action:intoolbar"
543 msgid "Select"
544 msgstr "Utsöken"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis"
549 msgid ""
550 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
551 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
552 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
553 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
554 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
555 "items.</para>"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis"
561 msgid "This selects all files and folders in the current location."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Invert Selection"
568 msgstr "Köör ümdreihen"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis invert"
573 msgid ""
574 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
575 "selected instead."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis split"
581 msgid ""
582 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
583 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
584 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
585 "para>Click this button again to close one of the views."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
593 "window."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
599 msgid "Stash"
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
603 #, kde-format
604 msgctxt "@info"
605 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:inmenu"
611 #| msgid "Preview"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Refresh view"
614 msgstr "Vöransicht"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
619 msgid ""
620 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
621 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
622 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
623 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu View"
629 msgid "Stop"
630 msgstr "Anhollen"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info"
635 msgid "Stop loading"
636 msgstr "Laden anhollen"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
639 #, kde-format
640 msgctxt "@info"
641 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
647 msgid "Editable Location"
648 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
655 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
656 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
657 "confirming the edited location."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
663 msgid "Replace Location"
664 msgstr "Steed utwesseln"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
671 "enter a different location."
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu File"
677 msgid "Undo close tab"
678 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
681 #, kde-format
682 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
683 msgid "This returns you to the previously closed tab."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
691 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
692 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
693 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
694 "for your confirmation beforehand."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
702 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
703 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Compare Files"
710 msgstr "Dateien verglieken"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid ""
716 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
717 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
718 "para>"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
724 msgid "Open Terminal"
725 msgstr "Konsool opmaken"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
732 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
733 "the terminal application.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
738 #, fuzzy, kde-format
739 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
740 #| msgid "Open Terminal"
741 msgctxt "@action:inmenu Tools"
742 msgid "Open Terminal Here"
743 msgstr "Konsool opmaken"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
750 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
751 "features in the terminal application.</para>"
752 msgstr ""
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Tools"
757 msgid "Focus Terminal Panel"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
761 #, kde-format
762 msgctxt "@title:menu"
763 msgid "&Bookmarks"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
771 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
772 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
773 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
774 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
775 "advanced actions more time consuming.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Go to Tab %1"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Last Tab"
790 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "Activate Next Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Go to Last Tab"
798 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Next Tab"
804 msgstr "Nakamen Paneel"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
807 #, fuzzy, kde-format
808 #| msgctxt "@action:inmenu"
809 #| msgid "Next Tab"
810 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgid "Go to Next Tab"
812 msgstr "Nakamen Paneel"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Previous Tab"
818 msgstr "Verleden Paneel"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu"
823 #| msgid "Previous Tab"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Go to Previous Tab"
826 msgstr "Verleden Paneel"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgid "Show tags"
831 msgctxt "@action:inmenu"
832 msgid "Show Target"
833 msgstr "Slötelwöör wiesen"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in New Tab"
839 msgstr "As Paneel opmaken"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu"
844 msgid "Open in New Tabs"
845 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Open in New Window"
851 msgstr "As nieg Finster opmaken"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
856 #| msgid "App&lications"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Open in Split View"
859 msgstr "&Programmen"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgid "Unlock Panels"
865 msgstr "Paneels opsluten"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu Panels"
870 msgid "Lock Panels"
871 msgstr "Paneels afsluten"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
878 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
879 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
880 "embedded more cleanly."
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window"
886 msgid "Information"
887 msgstr "Informatschonen"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
894 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
902 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
903 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
904 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
905 "items a preview of their contents is provided.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
913 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
914 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
915 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
916 "are given here by right-clicking.</para>"
917 msgstr ""
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
920 #, kde-format
921 msgctxt "@title:window"
922 msgid "Folders"
923 msgstr "Ornern"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
930 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
931 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
932 msgstr ""
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
939 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
940 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
941 "quick switching between any folders.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
945 #, kde-format
946 msgctxt "@title:window Shell terminal"
947 msgid "Terminal"
948 msgstr "Konsool"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
955 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
956 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
957 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
958 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
959 "application like Konsole.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
967 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
968 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
969 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
970 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
971 "like Konsole.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
975 #, kde-format
976 msgctxt "@title:window"
977 msgid "Places"
978 msgstr "Steden"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu"
983 #| msgid "Show Hidden Files"
984 msgctxt "@item:inmenu"
985 msgid "Show Hidden Places"
986 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
993 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
994 "property."
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1002 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1003 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1004 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1005 "type.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1013 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1014 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1015 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1016 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1017 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1018 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1019 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1020 "interface> to display it again.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1026 #| msgid "Lock Panels"
1027 msgctxt "@action:inmenu View"
1028 msgid "Show Panels"
1029 msgstr "Paneels afsluten"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid ""
1035 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid ""
1042 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info"
1048 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid ""
1055 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1056 "folder."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info"
1080 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info"
1086 msgid ""
1087 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1088 "destination folder."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid ""
1095 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1096 "destination folder."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid ""
1103 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1104 "this folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1112 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1113 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1114 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1115 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1121 msgid "Close"
1122 msgstr "Tomaken"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid "Close left view"
1128 msgstr "Ansicht links tomaken"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1133 msgid "Pop out Left View"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Move left view to a new window"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1145 msgid "Close"
1146 msgstr "Tomaken"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Close right view"
1152 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1157 msgid "Pop out Right View"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Move right view to a new window"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1169 msgid "Split"
1170 msgstr "Opdelen"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Split view"
1176 msgstr "Ansicht delen"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1181 msgid "Pop out"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1189 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1190 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1191 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1192 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1193 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1201 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1202 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1203 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1204 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1205 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1206 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1207 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1213 msgid ""
1214 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1215 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1216 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1217 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1218 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1219 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1220 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1221 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1222 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1223 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1224 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1232 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1233 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1234 "be triggered this way.</para>"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1238 #, kde-kuit-format
1239 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 msgid ""
1241 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1242 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1243 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 msgid ""
1250 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1251 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1252 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1253 "Handbook</interface>."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1257 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1258 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1259 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1260 #. The same might be true for any external link you translate.
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1264 msgid ""
1265 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1266 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1267 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1268 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1269 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1275 msgid ""
1276 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1277 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1278 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1279 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1280 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1281 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1282 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1283 "windows so don't get too used to this.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@info:whatsthis"
1289 msgid ""
1290 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1291 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1292 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1293 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1294 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1302 "support the continued work on this application and many other projects by "
1303 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1304 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1305 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1306 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1307 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1308 "behind the KDE community.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1316 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1317 "in your preferred language."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1325 "libraries and maintainers of this application."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1333 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1334 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1335 "a look!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1341 msgid "Defocus Terminal Panel"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1345 #, kde-format
1346 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:button"
1352 msgid "Empty Trash"
1353 msgstr "Leddig maken"
1354
1355 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1356 #, kde-format
1357 msgid "Empties Trash to create free space"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1363 #| msgid "&Network Folders"
1364 msgctxt "@action:button"
1365 msgid "Add Network Folder"
1366 msgstr "&Nettwarkornern"
1367
1368 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu"
1371 #| msgid "Location Bar"
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Location Bar"
1374 msgid_plural "Location Bars"
1375 msgstr[0] "Steedbalken"
1376 msgstr[1] "Steedbalken"
1377
1378 #: dolphinpart.cpp:148
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "&Edit File Type..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "&Edit File Type…"
1384 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:152
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Select Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Select Items Matching…"
1392 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:157
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Unselect Items Matching…"
1400 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:163
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 msgid "Unselect All"
1406 msgstr "All afkören..."
1407
1408 #: dolphinpart.cpp:178
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu Go"
1411 msgid "App&lications"
1412 msgstr "&Programmen"
1413
1414 #: dolphinpart.cpp:179
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu Go"
1417 msgid "&Network Folders"
1418 msgstr "&Nettwarkornern"
1419
1420 #: dolphinpart.cpp:180
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu Go"
1423 msgid "Trash"
1424 msgstr "Affalltünn"
1425
1426 #: dolphinpart.cpp:183
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu Go"
1429 msgid "Autostart"
1430 msgstr "Autostart"
1431
1432 #: dolphinpart.cpp:189
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 #| msgid "Find File..."
1436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1437 msgid "Find File…"
1438 msgstr "Datei söken..."
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:195
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 msgid "Open &Terminal"
1444 msgstr "&Konsool opmaken"
1445
1446 #: dolphinpart.cpp:447
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@title:window"
1449 msgid "Select"
1450 msgstr "Utsöken"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:447
1453 #, kde-format
1454 msgid "Select all items matching this pattern:"
1455 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1456
1457 #: dolphinpart.cpp:452
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@title:window"
1460 msgid "Unselect"
1461 msgstr "Afkören"
1462
1463 #: dolphinpart.cpp:452
1464 #, kde-format
1465 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1466 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1467
1468 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1469 #: dolphinpart.rc:5
1470 #, kde-format
1471 msgid "&Edit"
1472 msgstr "&Bewerken"
1473
1474 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1475 #: dolphinpart.rc:15
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@title:menu"
1478 msgid "Selection"
1479 msgstr "Köör"
1480
1481 #. i18n: ectx: Menu (view)
1482 #: dolphinpart.rc:24
1483 #, kde-format
1484 msgid "&View"
1485 msgstr "&Ansicht"
1486
1487 #. i18n: ectx: Menu (go)
1488 #: dolphinpart.rc:33
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Go"
1491 msgstr "&Gahn na"
1492
1493 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1494 #: dolphinpart.rc:41
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Tools"
1498 msgstr "Warktüüch"
1499
1500 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1501 #: dolphinpart.rc:51
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Dolphin Toolbar"
1505 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1506
1507 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1508 #, kde-format
1509 msgid "Recently Closed Tabs"
1510 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1511
1512 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1513 #, kde-format
1514 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1515 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1516
1517 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@item"
1521 #| msgid "Search For"
1522 msgid "Search for %1 in %2"
1523 msgstr "Söken na"
1524
1525 #: dolphintabbar.cpp:155
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu"
1528 msgid "New Tab"
1529 msgstr "Nieg Paneel"
1530
1531 #: dolphintabbar.cpp:156
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Detach Tab"
1535 msgstr "Paneel aflösen"
1536
1537 #: dolphintabbar.cpp:157
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Close Other Tabs"
1541 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1542
1543 #: dolphintabbar.cpp:158
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Close Tab"
1547 msgstr "Paneel tomaken"
1548
1549 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1550 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1551 #: dolphintabwidget.cpp:506
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1554 #| msgid "%1 (%2)"
1555 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1556 msgid "%1 | (%2)"
1557 msgstr "%1 (%2)"
1558
1559 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1560 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1561 #: dolphintabwidget.cpp:510
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1564 msgid "(%1) | %2"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1568 #: dolphinui.rc:60
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:menu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgstr "Steedbalken"
1573
1574 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1575 #: dolphinui.rc:106
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:menu"
1578 msgid "Main Toolbar"
1579 msgstr "Hööftbalken"
1580
1581 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1582 #, kde-kuit-format
1583 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1584 msgid ""
1585 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1586 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1587 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1588 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1589 "because following these folders from left to right leads here.</"
1590 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1591 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1592 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1593 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1597 #, kde-kuit-format
1598 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1599 msgid ""
1600 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1601 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1602 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1603 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1604 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1605 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1606 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1607 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1608 "find an item.</item></list></para>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1612 #, kde-format
1613 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:window"
1619 #| msgid "Search"
1620 msgid "Search"
1621 msgstr "Söken"
1622
1623 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@item"
1626 #| msgid "Search For"
1627 msgid "Search for %1"
1628 msgstr "Söken na"
1629
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@info:progress"
1633 #| msgid "Loading folder..."
1634 msgctxt "@info:progress"
1635 msgid "Loading folder…"
1636 msgstr "Orner warrt laadt..."
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@label:listbox"
1641 #| msgid "Sorting:"
1642 msgctxt "@info:progress"
1643 msgid "Sorting…"
1644 msgstr "Sorteren:"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info"
1649 #| msgid "Searching..."
1650 msgctxt "@info"
1651 msgid "Searching…"
1652 msgstr "Bi to söken..."
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@info:status"
1657 msgid "No items found."
1658 msgstr "Nix funnen."
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@info:status"
1663 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1664 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@info:status"
1669 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid ""
1672 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1673 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid "Invalid protocol"
1679 msgctxt "@info:status"
1680 msgid "Invalid protocol '%1'"
1681 msgstr "Leeg Protokoll"
1682
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@info:status"
1686 msgid "Invalid protocol"
1687 msgstr "Leeg Protokoll"
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1690 #, kde-kuit-format
1691 msgid ""
1692 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@info:tooltip"
1698 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1699 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1700
1701 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@label:textbox"
1704 #| msgid "Filter:"
1705 msgid "Filter…"
1706 msgstr "Filter:"
1707
1708 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@info:tooltip"
1711 msgid "Hide Filter Bar"
1712 msgstr "Filterbalken versteken"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1717 msgid "\"%1\""
1718 msgstr ""
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1724 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1731 "folders."
1732 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1739 "folders."
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1747 "files/folders."
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1754 #| msgid "Invert Selection"
1755 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1756 msgid "One Selected File"
1757 msgid_plural "%1 Selected Files"
1758 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1759 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1765 msgid "One Selected Folder"
1766 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1767 msgstr[0] ""
1768 msgstr[1] ""
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:tooltip"
1773 #| msgid "Select Item"
1774 msgctxt ""
1775 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1776 "folders."
1777 msgid "One Selected Item"
1778 msgid_plural "%1 Selected Items"
1779 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1780 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@action:inmenu"
1785 #| msgid "Paste One File"
1786 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1787 msgid "One File"
1788 msgid_plural "%1 Files"
1789 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1790 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:status"
1795 #| msgid "1 Folder"
1796 #| msgid_plural "%1 Folders"
1797 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1798 msgid "One Folder"
1799 msgid_plural "%1 Folders"
1800 msgstr[0] "1 Orner"
1801 msgstr[1] "%1 Ornern"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@title:window"
1806 #| msgid "Rename Item"
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1809 msgid "One Item"
1810 msgid_plural "%1 Items"
1811 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1812 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@item:intable"
1817 msgid "%1 item"
1818 msgid_plural "%1 items"
1819 msgstr[0] "%1 Indrag"
1820 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "width × height"
1825 msgid "%1 × %2"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1831 msgid "0 - 9"
1832 msgstr "0 - 9"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@title:group"
1837 msgid "Others"
1838 msgstr "Anner"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@title:group Size"
1843 msgid "Folders"
1844 msgstr "Ornern"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:group Size"
1849 msgid "Small"
1850 msgstr "Lütt"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@title:group Size"
1855 msgid "Medium"
1856 msgstr "Normaal"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:group Size"
1861 msgid "Big"
1862 msgstr "Groot"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:group Date"
1867 msgid "Today"
1868 msgstr "Vundaag"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@title:group Date"
1873 msgid "Yesterday"
1874 msgstr "Güstern"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1879 msgid "dddd"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1885 #| msgid "1"
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1888 msgid "%1"
1889 msgstr "1"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "One Week Ago"
1895 msgstr "Vör een Week"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Date"
1900 msgid "Two Weeks Ago"
1901 msgstr "Vör twee Weken"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Date"
1906 msgid "Three Weeks Ago"
1907 msgstr "Vör dree Weken"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@title:group Date"
1912 msgid "Earlier this Month"
1913 msgstr "Fröher dissen Maand"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt ""
1918 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1919 #| "full year number"
1920 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1921 msgctxt ""
1922 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1923 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1924 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1925 "text that should not be formatted as a date"
1926 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1927 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1932 #| msgid "1"
1933 msgctxt ""
1934 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1935 "context @title:group Date"
1936 msgid "%1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt ""
1942 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1943 #| "full year number"
1944 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1945 msgctxt ""
1946 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1947 "current locale, and yyyy is full year number."
1948 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1949 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1954 #| msgid "1"
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1957 "@title:group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt ""
1964 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1965 #| "full year number"
1966 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1967 msgctxt ""
1968 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1969 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1970 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1971 "text that should not be formatted as a date"
1972 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1973 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1978 #| msgid "1"
1979 msgctxt ""
1980 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1981 "context @title:group Date"
1982 msgid "%1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt ""
1988 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1989 #| "full year number"
1990 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1991 msgctxt ""
1992 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1993 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1994 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1995 "text that should not be formatted as a date"
1996 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1997 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2002 #| msgid "1"
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2005 "context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt ""
2012 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2015 msgctxt ""
2016 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2017 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2018 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2019 "text that should not be formatted as a date"
2020 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2021 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2026 #| msgid "1"
2027 msgctxt ""
2028 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2029 "context @title:group Date"
2030 msgid "%1"
2031 msgstr "1"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt ""
2036 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2037 #| "full year number"
2038 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2039 msgctxt ""
2040 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2041 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2042 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2043 "text that should not be formatted as a date"
2044 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2045 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2050 #| msgid "1"
2051 msgctxt ""
2052 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2053 "context @title:group Date"
2054 msgid "%1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2061 "and yyyy is full year number"
2062 msgid "MMMM, yyyy"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2068 #| msgid "1"
2069 msgctxt ""
2070 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2071 "group Date"
2072 msgid "%1"
2073 msgstr "1"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 msgid "Read, "
2080 msgstr "Lesen, "
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2086 msgid "Write, "
2087 msgstr "Schrieven, "
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2093 msgid "Execute, "
2094 msgstr "Utföhren, "
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2100 msgid "Forbidden"
2101 msgstr "Verbaden"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2106 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2107 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Name"
2112 msgstr "Naam"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Size"
2117 msgstr "Grött"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Modified"
2122 msgstr "Ännert"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2126 msgctxt "@tooltip"
2127 msgid "The date format can be selected in settings."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2131 #, fuzzy
2132 #| msgctxt "@label creation date"
2133 #| msgid "Created"
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Created"
2136 msgstr "Opstellt"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Accessed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Type"
2146 msgstr "Typ"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Rating"
2151 msgstr "Beweerten"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Tags"
2156 msgstr "Slötelwöör"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Comment"
2161 msgstr "Kommentar"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@label music title"
2166 #| msgid "Title"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Title"
2169 msgstr "Titel"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Document"
2176 msgstr "Dokment"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Author"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Publisher"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #, fuzzy
2190 #| msgctxt "@label"
2191 #| msgid "Line Count"
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Page Count"
2194 msgstr "Regentall"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Word Count"
2199 msgstr "Wöörtall"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Line Count"
2204 msgstr "Regentall"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Date Photographed"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Image"
2216 msgstr "Bild"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2219 msgctxt "@label width x height"
2220 msgid "Dimensions"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@label:listbox"
2226 #| msgid "Width:"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Breed:"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Height"
2234 msgstr "Hööchde"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Orientation"
2239 msgstr "Utrichten"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Artist"
2244 msgstr "Künstler"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Audio"
2252 msgstr "Klang"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2255 #, fuzzy
2256 #| msgctxt "@label music genre"
2257 #| msgid "Genre"
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Genre"
2260 msgstr "Musikoort"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Album"
2265 msgstr "Album"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Duration"
2270 msgstr "Afspeelduer"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2273 #, fuzzy
2274 #| msgctxt "@label"
2275 #| msgid "Average Bitrate"
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Bitrate"
2278 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Track"
2283 msgstr "Stück"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "@item"
2288 #| msgid "Release '%1'"
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Release Year"
2291 msgstr "%1 freegeven"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Aspect Ratio"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@option:check"
2301 #| msgid "Videos"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Video"
2304 msgstr "Filmdateien"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@label"
2309 #| msgid "Sample Rate"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Frame Rate"
2312 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Path"
2317 msgstr "Padd"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Other"
2325 msgstr "Anner"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "File Extension"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2333 #, fuzzy
2334 #| msgctxt "@title:menu"
2335 #| msgid "Selection"
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Deletion Time"
2338 msgstr "Köör"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Link Destination"
2343 msgstr "Link-Teel"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2346 #, fuzzy
2347 #| msgctxt "@label"
2348 #| msgid "Copied From"
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Downloaded From"
2351 msgstr "Kopeert vun"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Permissions"
2356 msgstr "Verlöven"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2359 msgctxt "@tooltip"
2360 msgid ""
2361 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2362 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Owner"
2368 msgstr "Eegner"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "User Group"
2373 msgstr "Brukerkoppel"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:status"
2378 msgid "Unknown error."
2379 msgstr "Nich begäng Fehler."
2380
2381 #: main.cpp:98
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 #| msgctxt "@title"
2384 #| msgid "Dolphin"
2385 msgid "Dolphin"
2386 msgstr "Dolphin"
2387
2388 #: main.cpp:100
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@title"
2391 msgid "File Manager"
2392 msgstr "Dateipleger"
2393
2394 #: main.cpp:102
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: main.cpp:104
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Felix Ernst"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: main.cpp:105
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@info:credit"
2409 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2412 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2413
2414 #: main.cpp:107
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Méven Car"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: main.cpp:108
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 #| msgctxt "@info:credit"
2423 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2426 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2427
2428 #: main.cpp:110
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Elvis Angelaccio"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: main.cpp:111
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgctxt "@info:credit"
2437 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2440 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2441
2442 #: main.cpp:113
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Emmanuel Pescosta"
2446 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2447
2448 #: main.cpp:114
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@info:credit"
2451 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2454 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2455
2456 #: main.cpp:116
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Frank Reininghaus"
2460 msgstr "Frank Reininghaus"
2461
2462 #: main.cpp:117
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@info:credit"
2465 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2468 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2469
2470 #: main.cpp:119
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Peter Penz"
2474 msgstr "Peter Penz"
2475
2476 #: main.cpp:120
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2480 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2481
2482 #: main.cpp:122
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Sebastian Trüg"
2486 msgstr "Sebastian Trüg"
2487
2488 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2489 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Developer"
2493 msgstr "Schriever"
2494
2495 #: main.cpp:123
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "David Faure"
2499 msgstr "David Faure"
2500
2501 #: main.cpp:124
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Aaron J. Seigo"
2505 msgstr "Aaron J. Seigo"
2506
2507 #: main.cpp:125
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Rafael Fernández López"
2511 msgstr "Rafael Fernández López"
2512
2513 #: main.cpp:126
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Kevin Ottens"
2517 msgstr "Kevin Ottens"
2518
2519 #: main.cpp:127
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Holger Freyther"
2523 msgstr "Holger Freyther"
2524
2525 #: main.cpp:128
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Max Blazejak"
2529 msgstr "Max Blazejak"
2530
2531 #: main.cpp:129
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Michael Austin"
2535 msgstr "Michael Austin"
2536
2537 #: main.cpp:129
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Documentation"
2541 msgstr "Dokmentatschoon"
2542
2543 #: main.cpp:139
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:shell"
2546 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2547 msgctxt "@info:shell"
2548 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2549 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2550
2551 #: main.cpp:141
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:shell"
2554 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2555 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2556
2557 #: main.cpp:142
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:shell"
2560 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:144
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:shell"
2566 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.cpp:145
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:shell"
2572 msgid "Document to open"
2573 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2574
2575 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2576 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2577 #, kde-format
2578 msgid "Hidden files shown"
2579 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2582 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2583 #, kde-format
2584 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2588 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2589 #, kde-format
2590 msgid "Automatic scrolling"
2591 msgstr "Automaatsch Rullen"
2592
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Cut"
2597 msgstr "Knippen"
2598
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Copy"
2603 msgstr "Koperen"
2604
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@action:inmenu"
2608 #| msgid "Rename..."
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Rename…"
2611 msgstr "Ümnömen..."
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Move to Trash"
2617 msgstr "Na Affalltünn"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Delete"
2623 msgstr "Wegdoon"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Show Hidden Files"
2629 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Limit to Home Directory"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Automatic Scrolling"
2641 msgstr "Automaatsch Rullen"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Properties"
2647 msgstr "Egenschappen"
2648
2649 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2650 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2651 #, kde-format
2652 msgid "Previews shown"
2653 msgstr "Vöransichten wiest"
2654
2655 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2656 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2657 #, kde-format
2658 msgid "Auto-Play media files"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2662 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2665 #| msgid "Show Filter Bar"
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "Filterbalken wiesen"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2671 #, kde-format
2672 msgid "Date display format"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Preview"
2679 msgstr "Vöransicht"
2680
2681 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Auto-Play media files"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2690 #| msgid "Show Filter Bar"
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "Filterbalken wiesen"
2694
2695 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@action:inmenu"
2698 #| msgid "Configure..."
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Configure…"
2701 msgstr "Instellen..."
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Condensed Date"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@label::textbox"
2712 msgid "Select which data should be shown:"
2713 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2714
2715 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "%1 item selected"
2719 msgid_plural "%1 items selected"
2720 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2721 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2722
2723 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2724 #, kde-format
2725 msgid "play"
2726 msgstr "Afspelen"
2727
2728 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2729 #, kde-format
2730 msgid "pause"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2734 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgid ""
2737 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2738 #| "\")"
2739 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2740 msgstr ""
2741 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2742 "lütte Grött)"
2743
2744 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@action:inmenu"
2747 #| msgid "Configure..."
2748 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgid "Configure Trash…"
2750 msgstr "Instellen..."
2751
2752 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2756 "and then reopen the panel."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2760 #, kde-format
2761 msgid "Install Konsole"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2765 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2766 #, kde-format
2767 msgid "Location"
2768 msgstr "Steed"
2769
2770 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2771 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2772 #, kde-format
2773 msgid "What"
2774 msgstr "Wat"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2779 #| msgid "By Type"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Any Type"
2782 msgstr "Na Typ"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@title:window"
2787 #| msgid "Folders"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Folders"
2790 msgstr "Ornern"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@option:check"
2795 #| msgid "Documents"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Documents"
2798 msgstr "Dokmenten"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@option:check"
2803 #| msgid "Images"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Images"
2806 msgstr "Biller"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@option:check"
2811 #| msgid "Audio Files"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Audio Files"
2814 msgstr "Klangdateien"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:check"
2819 #| msgid "Videos"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Videos"
2822 msgstr "Filmdateien"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2827 #| msgid "By Date"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Any Date"
2830 msgstr "Na Datum"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@title:group Date"
2835 #| msgid "Today"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "Today"
2838 msgstr "Vundaag"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@title:group Date"
2843 #| msgid "Yesterday"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Yesterday"
2846 msgstr "Güstern"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:option"
2851 #| msgid "This Week"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "This Week"
2854 msgstr "Disse Week"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:option"
2859 #| msgid "This Month"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "This Month"
2862 msgstr "Dissen Maand"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:option"
2867 #| msgid "This Year"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "This Year"
2870 msgstr "Dit Johr"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:option"
2875 #| msgid "Any Rating"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Any Rating"
2878 msgstr "All Beweerten"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "1 or more"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "1 or more"
2886 msgstr "1 oder höger"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@option:option"
2891 #| msgid "2 or more"
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "2 or more"
2894 msgstr "2 oder höger"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@option:option"
2899 #| msgid "3 or more"
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "3 or more"
2902 msgstr "3 oder höger"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@option:option"
2907 #| msgid "4 or more"
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "4 or more"
2910 msgstr "4 oder höger"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@option:option"
2915 #| msgid "Highest Rating"
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "Highest Rating"
2918 msgstr "Hööchstbeweerten"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2923 #| msgid "Invert Selection"
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2925 msgid "Clear Selection"
2926 msgstr "Köör ümdreihen"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2931 #| msgid ", "
2932 msgctxt "String list separator"
2933 msgid ", "
2934 msgstr ", "
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@label"
2939 #| msgid "Tag:"
2940 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2941 msgid "Tag: %2"
2942 msgid_plural "Tags: %2"
2943 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2944 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@title:window"
2949 #| msgid "Add Tags"
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Add Tags"
2952 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "From Here (%1)"
2958 msgstr "Vun hier af (%1)"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "action:button"
2969 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info:tooltip"
2975 msgid "Quit searching"
2976 msgstr "Söök utmaken"
2977
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "action:button"
2981 msgid "Filename"
2982 msgstr "Dateinaam"
2983
2984 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "action:button"
2987 msgid "Content"
2988 msgstr "Inholt"
2989
2990 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "action:button"
2993 msgid "From Here"
2994 msgstr "Vun hier af"
2995
2996 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2999 #| msgid "Your emails"
3000 msgctxt "action:button"
3001 msgid "Your files"
3002 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3003
3004 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "action:button"
3007 msgid "Search in your home directory"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:menu"
3013 #| msgid "Open With"
3014 msgid "Open %1"
3015 msgstr "Opmaken"
3016
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3018 #, kde-format
3019 msgctxt ""
3020 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3021 "user entered."
3022 msgid "Query Results from '%1'"
3023 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3024
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@info:shell"
3028 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3031 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3032
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3034 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@action:button"
3040 #| msgid "Cancel"
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel Copying"
3043 msgstr "Afbreken"
3044
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3055 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@info"
3061 #| msgid "Show preview of files and folders"
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3064 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3065
3066 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:button"
3070 #| msgid "Cancel"
3071 msgctxt "@action:button"
3072 msgid "Cancel Cutting"
3073 msgstr "Afbreken"
3074
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@info:shell"
3078 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3081 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3084 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action:button"
3089 msgid "Cancel"
3090 msgstr "Afbreken"
3091
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@info:shell"
3095 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3096 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3097 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3098 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3099
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@item::intable"
3104 #| msgid "Conflicting"
3105 msgctxt "@action:button"
3106 msgid "Cancel Duplicating"
3107 msgstr "Mit Konflikt"
3108
3109 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3110 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action keep short"
3114 msgid "More"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:button"
3128 #| msgid "Cancel"
3129 msgctxt "@action:button"
3130 msgid "Cancel Moving"
3131 msgstr "Afbreken"
3132
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3136 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3140 #, kde-kuit-format
3141 msgid ""
3142 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3143 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3144 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3145 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3146 "para>"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3150 #, kde-format
3151 msgctxt ""
3152 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3153 msgid "Paste from Clipboard"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3159 msgid "Dismiss This Reminder"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3165 msgid "Don't Remind Me Again"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3171 msgid ""
3172 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3173 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action:button"
3180 msgid "Cancel Renaming"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3184 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3185 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3186 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3187 #. and a fallback will be used.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action"
3191 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3192 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3193 msgstr[0] ""
3194 msgstr[1] ""
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@action"
3204 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3205 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3206 msgstr[0] ""
3207 msgstr[1] ""
3208
3209 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3210 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3211 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3212 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3213 #. and a fallback will be used.
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action"
3217 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3218 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3219 msgstr[0] ""
3220 msgstr[1] ""
3221
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action"
3230 msgid "Permanently Delete %2"
3231 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3234
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action"
3243 msgid "Duplicate %2"
3244 msgid_plural "Duplicate %2"
3245 msgstr[0] ""
3246 msgstr[1] ""
3247
3248 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3249 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3250 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3251 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3252 #. and a fallback will be used.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@action:inmenu"
3256 #| msgid "Move to Trash"
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Move %2 to the Trash"
3259 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3260 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3261 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3262
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:button"
3271 #| msgid "&Rename"
3272 msgctxt "@action"
3273 msgid "Rename %2"
3274 msgid_plural "Rename %2"
3275 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3276 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3277
3278 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3279 #, kde-kuit-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid ""
3282 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3283 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3284 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3285 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3286 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3287 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3288 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3289 "the current selection.</para>"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3295 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@title:menu"
3301 #| msgid "Selection"
3302 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3303 msgid "Selection Mode"
3304 msgstr "Köör"
3305
3306 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@title:menu"
3309 #| msgid "Selection"
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Exit Selection Mode"
3312 msgstr "Köör"
3313
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@label:textbox"
3317 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3318 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3319
3320 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@title:window"
3323 #| msgid "Search"
3324 msgctxt "@label:textbox"
3325 msgid "Search…"
3326 msgstr "Söken"
3327
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@action:button"
3331 #| msgid "Download New Services..."
3332 msgctxt "@action:button"
3333 msgid "Download New Services…"
3334 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3335
3336 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@info"
3339 #| msgid ""
3340 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3341 #| "settings."
3342 msgctxt "@info"
3343 msgid ""
3344 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3345 "settings."
3346 msgstr ""
3347 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3348 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3349
3350 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info"
3353 msgid "Restart now?"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@option:check"
3359 msgid "Delete"
3360 msgstr "Wegdoon"
3361
3362 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@option:check"
3365 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3366 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3367
3368 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@item:inmenu"
3371 msgid "%1: %2"
3372 msgstr "%1: %2"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3375 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3377 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3378 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3379 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3380 #, kde-format
3381 msgid "Use system font"
3382 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3385 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3386 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3387 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3389 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3390 #, kde-format
3391 msgid "Icon size"
3392 msgstr "Lüttbildgrött"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3396 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3397 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3400 #, kde-format
3401 msgid "Preview size"
3402 msgstr "Vöransichtgrött"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3405 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3406 #, kde-format
3407 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3408 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3411 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3412 #, kde-format
3413 msgid "How we display the size of directories"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3417 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3420 msgid "Show the content count"
3421 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3424 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3427 msgid "Show the content size"
3428 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3431 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3432 #, kde-format
3433 msgid "Do not show any directory size"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3437 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3438 #, kde-format
3439 msgid "Recursive directory size limit"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3443 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3444 #, kde-format
3445 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3449 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Permissions"
3453 msgid "Permissions style format"
3454 msgstr "Verlöven"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3457 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3458 #, kde-format
3459 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3460 msgstr ""
3461 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3464 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3467 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3468 msgstr ""
3469 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3481 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3482 msgstr ""
3483 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3489 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3490 msgstr ""
3491 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3494 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3497 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3498 msgstr ""
3499 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3506 msgstr ""
3507 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3513 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3514 msgstr ""
3515 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3524 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3528 msgstr ""
3529 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3536 msgstr ""
3537 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3543 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3544 msgstr ""
3545 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3548 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3549 #, kde-format
3550 msgid "Position of columns"
3551 msgstr "Striepensteed"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3554 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3555 #, kde-format
3556 msgid "Side Padding"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3560 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3561 #, kde-format
3562 msgid "Highlight entire row"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3566 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3567 #, kde-format
3568 msgid "Expandable folders"
3569 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Hidden files shown"
3576 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3577
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 msgid ""
3583 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3584 "will be shown in the file view."
3585 msgstr ""
3586 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3587 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Version"
3594 msgstr "Verschoon"
3595
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3600 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3601 msgstr ""
3602 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "View Mode"
3609 msgstr "Ansichttyp"
3610
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid ""
3616 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3617 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3618 msgstr ""
3619 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3620 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Previews shown"
3627 msgstr "Vöransichten wiest"
3628
3629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@info:whatsthis"
3633 msgid ""
3634 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3635 "icon."
3636 msgstr ""
3637 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@label"
3643 msgid "Grouped Sorting"
3644 msgstr "Na Koppel sorteren"
3645
3646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3647 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@info:whatsthis"
3650 msgid ""
3651 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3652 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@label"
3658 msgid "Sort files by"
3659 msgstr "Dateien sorteren na"
3660
3661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@info:whatsthis"
3665 msgid ""
3666 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3667 "performed on."
3668 msgstr ""
3669 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3670 "sorteert warrt."
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Order in which to sort files"
3677 msgstr "Sorteerreeg"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3684 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@info"
3690 #| msgid "Show preview of files and folders"
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Show hidden files and folders last"
3693 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Visible roles"
3700 msgstr "Sichtbor Rullen"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@label"
3706 msgid "Header column widths"
3707 msgstr "Koppbreed"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "Properties last changed"
3714 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3721 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Additional Information"
3728 msgstr "Bito-Informatschonen"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@title:menu"
3734 #| msgid "Selection"
3735 msgid "Select Action"
3736 msgstr "Köör"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3742 #| msgid "Custom Font"
3743 msgid "Custom Action"
3744 msgstr "Egen Schriftoort"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3748 #, kde-format
3749 msgid "Should the URL be editable for the user"
3750 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3754 #, kde-format
3755 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3756 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3760 #, kde-format
3761 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3762 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3768 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3769 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3776 "instance"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3784 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3785 "were removed/renamed ...etc"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3793 "UI)"
3794 msgstr ""
3795 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3796 "de Böversiet wiest)"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3800 #, kde-format
3801 msgid "Home URL"
3802 msgstr "Tohuus-URL"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@action:inmenu"
3808 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3809 msgid "Remember open folders and tabs"
3810 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3814 #, kde-format
3815 msgid "Place two views side by side"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3820 #, kde-format
3821 msgid "Should the filter bar be shown"
3822 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3828 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3829 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3833 #, kde-format
3834 msgid "Browse through archives"
3835 msgstr "Archiven dörkieken"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3839 #, kde-format
3840 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3841 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgid ""
3848 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3849 "running in the Terminal panel."
3850 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Rename inline"
3856 msgid "Rename single items inline"
3857 msgstr "Direktemang ümnömen"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3861 #, kde-format
3862 msgid "Show selection toggle"
3863 msgstr "Köörhevel wiesen"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3870 "mode bottom bar."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3875 #, kde-format
3876 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3881 #, kde-format
3882 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3887 #, kde-format
3888 msgid "New tab will be open after last one"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3895 #| msgid "Show Filter Bar"
3896 msgid "Show item information on hover"
3897 msgstr "Filterbalken wiesen"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3901 #, kde-format
3902 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3903 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3907 #, kde-format
3908 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3909 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3915 msgid "Show the statusbar"
3916 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3920 #, kde-format
3921 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3922 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3926 #, kde-format
3927 msgid "Show the space information in the statusbar"
3928 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3932 #, kde-format
3933 msgid "Lock the layout of the panels"
3934 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3938 #, kde-format
3939 msgid "Enlarge Small Previews"
3940 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3944 #, kde-format
3945 msgid ""
3946 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3947 "items"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3952 #, kde-format
3953 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3960 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3961 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3967 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3968 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3971 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3972 #, kde-format
3973 msgid "Text width index"
3974 msgstr "Textbreed Index"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3977 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3978 #, kde-format
3979 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3980 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3983 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3984 #, kde-format
3985 msgid "Enabled plugins"
3986 msgstr "Anmaakt Modulen"
3987
3988 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@action:inmenu"
3991 #| msgid "Configure..."
3992 msgctxt "@title:window"
3993 msgid "Configure"
3994 msgstr "Instellen..."
3995
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@title:group Interface settings"
3999 msgid "Interface"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgid "&View"
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "View"
4007 msgstr "&Ansicht"
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4012 #| msgid "Context Menu"
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "Context Menu"
4015 msgstr "Rechtsklickmenü"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "Trash"
4021 msgstr "Affalltünn"
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "User Feedback"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4030 #, kde-format
4031 msgid ""
4032 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4036 #, kde-format
4037 msgid "Warning"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4044 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4045
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4049 msgid "Moving files or folders to trash"
4050 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4051
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu"
4055 #| msgid "Empty Trash"
4056 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4057 msgid "Emptying trash"
4058 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Deleting files or folders"
4064 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:group"
4069 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4072 msgstr "Nafragen bi't:"
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4077 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4079 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4080 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4085 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@info"
4091 #| msgid "Show preview of files and folders"
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4093 msgid "Opening many folders at once"
4094 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Opening many terminals at once"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "When opening an executable file:"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4109 #, kde-format
4110 msgid "Always ask"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4116 #| msgid "App&lications"
4117 msgid "Open in application"
4118 msgstr "&Programmen"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4121 #, kde-format
4122 msgid "Run script"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4128 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@action:button"
4134 msgid "Select Home Location"
4135 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Use Current Location"
4141 msgstr "Aktuell Orner"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Default Location"
4147 msgstr "Standardorner"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check"
4152 #| msgid "Show in groups"
4153 msgctxt "@label:textbox"
4154 msgid "Show on startup:"
4155 msgstr "As Koppeln wiesen"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4160 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@info"
4166 #| msgid "Show preview of files and folders"
4167 msgctxt "@label:checkbox"
4168 msgid "Opening Folders:"
4169 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 #| msgid "Show full path inside location bar"
4175 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 msgid "Show full path in title bar"
4177 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4182 #| msgid "New &Window"
4183 msgctxt "@label:checkbox"
4184 msgid "Window:"
4185 msgstr "Nieg &Finster"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 #| msgid "Show filter bar"
4191 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4192 msgid "Show filter bar"
4193 msgstr "Filterbalken wiesen"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "C&lose Current Tab"
4198 msgctxt "option:radio"
4199 msgid "After current tab"
4200 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "At end of tab bar"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Open in New Tabs"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Open new tabs: "
4214 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "option:check split view panes"
4219 msgid "Switch between views with Tab key"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@info"
4225 #| msgid "Split view"
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Split view: "
4228 msgstr "Ansicht delen"
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "option:check"
4233 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4240 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4246 #| msgid "Split view mode"
4247 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4248 msgid "Begin in split view mode"
4249 msgstr "Ansicht delen"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4254 #| msgid "New &Window"
4255 msgid "New windows:"
4256 msgstr "Nieg &Finster"
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@info"
4261 msgid ""
4262 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4263 "be applied."
4264 msgstr ""
4265 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4266 "bruukt."
4267
4268 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4271 #| msgid "Folders First"
4272 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4273 msgid "Folders && Tabs"
4274 msgstr "Ornern toeerst"
4275
4276 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4277 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4280 msgid "Previews"
4281 msgstr "Vöransichten"
4282
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4284 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4287 msgid "Confirmations"
4288 msgstr "Beglöven"
4289
4290 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4293 #| msgid "Panels"
4294 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4295 msgid "Panels"
4296 msgstr "Paneels"
4297
4298 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@action:inmenu"
4301 #| msgid "Location Bar"
4302 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4303 msgid "Status && Location bars"
4304 msgstr "Steedbalken"
4305
4306 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check"
4309 #| msgid "Show preview"
4310 msgctxt "@option:check"
4311 msgid "Show previews"
4312 msgstr "Vöransicht wiesen"
4313
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Auto-play media files"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4323 #| msgid "Show Filter Bar"
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show item on hover"
4326 msgstr "Filterbalken wiesen"
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:window"
4343 #| msgid "Information"
4344 msgctxt "@label:checkbox"
4345 msgid "Information Panel:"
4346 msgstr "Informatschonen"
4347
4348 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info"
4351 msgid ""
4352 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4353 "pressing the right mouse button on a panel."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@title:group"
4359 #| msgid "Show previews for:"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Show previews in the view for:"
4362 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4363
4364 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label"
4367 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4368 msgid "Skip previews for local files above:"
4369 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4370
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4372 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4375 msgid " MiB"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4379 #, kde-format
4380 msgid "No limit"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@label"
4386 msgid "Skip previews for remote files above:"
4387 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4388
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:check"
4392 #| msgid "Show preview"
4393 msgid "No previews"
4394 msgstr "Vöransicht wiesen"
4395
4396 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4399 #| msgid "Status Bar"
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show status bar"
4402 msgstr "Statusbalken"
4403
4404 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Show zoom slider"
4408 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4409
4410 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Show space information"
4414 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4415
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4419 #| msgid "Status Bar"
4420 msgctxt "@title:group"
4421 msgid "Status Bar: "
4422 msgstr "Statusbalken"
4423
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4427 #| msgid "Editable location bar"
4428 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4429 msgid "Make location bar editable"
4430 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4431
4432 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:inmenu"
4435 #| msgid "Location Bar"
4436 msgid "Location bar:"
4437 msgstr "Steedbalken"
4438
4439 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4442 msgid "Show full path inside location bar"
4443 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4444
4445 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4448 msgid "Behavior"
4449 msgstr "Bedregen"
4450
4451 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:tab"
4455 msgid "Icons"
4456 msgstr "Lüttbiller"
4457
4458 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:tab"
4462 msgid "Compact"
4463 msgstr "Drang"
4464
4465 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@title:tab"
4469 msgid "Details"
4470 msgstr "Enkelheiten"
4471
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "option:check"
4475 #| msgid "Natural sorting of items"
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Natural"
4478 msgstr "Tallen sorteren"
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@label EXIF"
4495 #| msgid "Metering Mode"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Sorting mode: "
4498 msgstr "Meetmetood"
4499
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@label:textbox"
4503 #| msgid "Number of lines:"
4504 msgctxt "option:radio"
4505 msgid "Show number of items"
4506 msgstr "Regentall:"
4507
4508 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "option:radio"
4511 msgid "Show size of contents, up to "
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check"
4517 #| msgid "Show zoom slider"
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Show no size"
4520 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4523 #, kde-format
4524 msgid " level deep"
4525 msgid_plural " levels deep"
4526 msgstr[0] ""
4527 msgstr[1] ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:window"
4532 #| msgid "Folders"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Folder size:"
4535 msgstr "Ornern"
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "option:radio as in relative date"
4540 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4546 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label"
4552 #| msgid "Date:"
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Date style:"
4555 msgstr "Datum:"
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4560 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:radio as numeric style"
4566 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "option:radio as combined style"
4572 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@label"
4578 #| msgid "Permissions:"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Permissions style:"
4581 msgstr "Verlöven:"
4582
4583 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4586 msgid "System Font"
4587 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4588
4589 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4592 msgid "Custom Font"
4593 msgstr "Egen Schriftoort"
4594
4595 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4598 #| msgid "Choose..."
4599 msgctxt "@action:button Choose font"
4600 msgid "Choose…"
4601 msgstr "Utsöken..."
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:radio"
4606 #| msgid "Use common properties for all folders"
4607 msgctxt "@option:radio"
4608 msgid "Use common display style for all folders"
4609 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4610
4611 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4612 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info"
4616 msgid ""
4617 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4618 "custom display style."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@option:radio"
4624 #| msgid "Remember properties for each folder"
4625 msgctxt "@option:radio"
4626 msgid "Remember display style for each folder"
4627 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@info"
4632 msgid ""
4633 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4634 "properties for."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@label"
4640 #| msgid "Date:"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Display style: "
4643 msgstr "Datum:"
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Open archives as folder"
4649 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:check"
4654 msgid "Open folders during drag operations"
4655 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Browsing: "
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4666 #| msgid "Show Filter Bar"
4667 msgctxt "@option:check"
4668 msgid "Show item information on hover"
4669 msgstr "Filterbalken wiesen"
4670
4671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Miscellaneous: "
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show selection marker"
4682 msgstr "Köörmark wiesen"
4683
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgid "Rename inline"
4687 msgctxt "option:check"
4688 msgid "Rename single items inline"
4689 msgstr "Direktemang ümnömen"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4692 #, kde-format
4693 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "option:check"
4699 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4703 #, kde-format
4704 msgctxt ""
4705 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4706 msgid ""
4707 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4708 "%1"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4712 #, kde-format
4713 msgctxt ""
4714 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4715 "background setting"
4716 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@item:inlistbox"
4723 msgid "Nothing"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4729 #| msgid "Custom Font"
4730 msgctxt "@item:inlistbox"
4731 msgid "Custom Command"
4732 msgstr "Egen Schriftoort"
4733
4734 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4735 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4736 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4737 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4741 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4742 msgctxt "@info"
4743 msgid "Double-click triggers"
4744 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Background: "
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4753 #, kde-format
4754 msgctxt ""
4755 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4756 "background setting"
4757 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4763 msgid "Command…"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@label"
4769 msgid ""
4770 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@title:group General settings"
4776 #| msgid "General"
4777 msgctxt "@title:tab General View settings"
4778 msgid "General"
4779 msgstr "Allgemeen"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "action:button"
4784 #| msgid "Content"
4785 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4786 msgid "Content Display"
4787 msgstr "Inholt"
4788
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@label:listbox"
4792 #| msgid "Default:"
4793 msgctxt "@label:listbox"
4794 msgid "Default icon size:"
4795 msgstr "Standard:"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgid "Preview size"
4800 msgctxt "@label:listbox"
4801 msgid "Preview icon size:"
4802 msgstr "Vöransichtgrött"
4803
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@label"
4807 #| msgid "Label:"
4808 msgctxt "@label:listbox"
4809 msgid "Label font:"
4810 msgstr "Beteker:"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@title:group Size"
4815 #| msgid "Small"
4816 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4817 msgid "Small"
4818 msgstr "Lütt"
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@title:group Size"
4823 #| msgid "Medium"
4824 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4825 msgid "Medium"
4826 msgstr "Normaal"
4827
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4831 #| msgid "Large"
4832 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4833 msgid "Large"
4834 msgstr "Breed"
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4839 #| msgid "Huge"
4840 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4841 msgid "Huge"
4842 msgstr "Groot"
4843
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@label"
4847 #| msgid "Label:"
4848 msgctxt "@label:listbox"
4849 msgid "Label width:"
4850 msgstr "Beteker:"
4851
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4855 msgid "Unlimited"
4856 msgstr "Ahn Grenz"
4857
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4861 msgid "1"
4862 msgstr "1"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4867 msgid "2"
4868 msgstr "2"
4869
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4873 msgid "3"
4874 msgstr "3"
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4879 msgid "4"
4880 msgstr "4"
4881
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4885 msgid "5"
4886 msgstr "5"
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@label:listbox"
4891 msgid "Maximum lines:"
4892 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4897 msgid "Unlimited"
4898 msgstr "Ahn Grenz"
4899
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4903 msgid "Small"
4904 msgstr "Lütt"
4905
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4909 msgid "Medium"
4910 msgstr "Normaal"
4911
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4915 msgid "Large"
4916 msgstr "Groot"
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@label:listbox"
4921 msgid "Maximum width:"
4922 msgstr "Gröttst Breed:"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgid "Expandable folders"
4927 msgctxt "@option:check"
4928 msgid "Expandable"
4929 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:window"
4934 #| msgid "Folders"
4935 msgctxt "@label:checkbox"
4936 msgid "Folders:"
4937 msgstr "Ornern"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4942 msgid "By clicking anywhere on the row"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4948 msgid "By clicking on icon or name"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info"
4955 #| msgid "Show preview of files and folders"
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Open files and folders:"
4958 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4959
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@info:tooltip"
4964 msgid "Size: 1 pixel"
4965 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4966 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4967 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4968
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:window"
4972 msgid "View Display Style"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox"
4978 msgid "Icons"
4979 msgstr "Lüttbiller"
4980
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@item:inlistbox"
4984 msgid "Compact"
4985 msgstr "Drang"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox"
4990 msgid "Details"
4991 msgstr "Enkelheiten"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4996 msgid "Ascending"
4997 msgstr "Opwarts"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5002 msgid "Descending"
5003 msgstr "Daalwarts"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:check"
5008 msgid "Show folders first"
5009 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@option:check"
5014 #| msgid "Show hidden files"
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show hidden files last"
5017 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Show preview"
5023 msgstr "Vöransicht wiesen"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Show in groups"
5029 msgstr "As Koppeln wiesen"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show hidden files"
5035 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@label"
5040 #| msgid "Additional Information"
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Additional Information"
5043 msgstr "Bito-Informatschonen"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5046 #, kde-format
5047 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@label:listbox"
5053 msgid "View mode:"
5054 msgstr "Ansichttyp:"
5055
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@label:listbox"
5059 msgid "Sorting:"
5060 msgstr "Sorteren:"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@title:group"
5065 #| msgid "View Properties"
5066 msgid "View options:"
5067 msgstr "Ansichtegenschappen"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5072 msgid "Current folder"
5073 msgstr "Aktuell Orner"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5078 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5079 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5080 msgid "Current folder and sub-folders"
5081 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5086 msgid "All folders"
5087 msgstr "All Ornern"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Apply to:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@option:check"
5098 #| msgid "Use as default for new folders"
5099 msgctxt "@option:check"
5100 msgid "Use as default view settings"
5101 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@info"
5106 msgid ""
5107 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5108 "continue?"
5109 msgstr ""
5110 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@info"
5115 msgid ""
5116 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5117 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5118
5119 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@title:window"
5122 msgid "Applying View Properties"
5123 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5124
5125 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@info:progress"
5128 msgid "Counting folders: %1"
5129 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5130
5131 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@info:progress"
5134 msgid "Folders: %1"
5135 msgstr "Ornern: %1"
5136
5137 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgid "Zoom"
5140 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5141 msgid "Zoom:"
5142 msgstr "Ansichtgrött"
5143
5144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5145 #, kde-format
5146 msgid "Zoom"
5147 msgstr "Ansichtgrött"
5148
5149 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5152 msgid "Sets the size of the file icons."
5153 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5154
5155 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5156 #, kde-format
5157 msgid "Stop"
5158 msgstr "Anhollen"
5159
5160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@tooltip"
5163 msgid "Stop loading"
5164 msgstr "Laden anhollen"
5165
5166 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5167 #, kde-kuit-format
5168 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5169 msgid ""
5170 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5171 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5172 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5173 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5174 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5175 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5176 "device.</item></list></para>"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@action:inmenu"
5182 msgid "Show Zoom Slider"
5183 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5184
5185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu"
5188 msgid "Show Space Information"
5189 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5190
5191 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5192 #, kde-format
5193 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5197 #, kde-format
5198 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5202 #, kde-format
5203 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5207 #, kde-format
5208 msgid "KDiskFree"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:status Free disk space"
5214 msgid "%1 free"
5215 msgstr "%1 free"
5216
5217 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5220 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5226 msgid ""
5227 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5228 "Press to manage disk space usage."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5232 #, kde-format
5233 msgid "Trash Emptied"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5237 #, kde-format
5238 msgid "The Trash was emptied."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@title:window"
5244 #| msgid "Places"
5245 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5246 msgid "Places"
5247 msgstr "Steden"
5248
5249 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5252 msgid "Count of available Network Shares"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5258 #| msgid "Sett&ings"
5259 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5260 msgid "Settings"
5261 msgstr "&Instellen"
5262
5263 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5266 msgid "A subset of Dolphin settings."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5270 #, kde-format
5271 msgid "Select Remote Charset"
5272 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5273
5274 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5275 #, kde-format
5276 msgid "Default"
5277 msgstr "Standard"
5278
5279 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5280 #, kde-format
5281 msgid "Reload"
5282 msgstr "Nieg laden"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:654
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@info:status"
5287 #| msgid "1 Folder selected"
5288 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5289 msgctxt "@info:status"
5290 msgid "1 folder selected"
5291 msgid_plural "%1 folders selected"
5292 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5293 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:655
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@info:status"
5298 #| msgid "1 File selected"
5299 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "1 file selected"
5302 msgid_plural "%1 files selected"
5303 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5304 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:657
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@info:status"
5309 #| msgid "1 Folder"
5310 #| msgid_plural "%1 Folders"
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "1 folder"
5313 msgid_plural "%1 folders"
5314 msgstr[0] "1 Orner"
5315 msgstr[1] "%1 Ornern"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:658
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5320 #| msgid "Your emails"
5321 msgctxt "@info:status"
5322 msgid "1 file"
5323 msgid_plural "%1 files"
5324 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5325 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:662
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5330 msgid "%1, %2 (%3)"
5331 msgstr "%1, %2 (%3)"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:664
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@info:status files (size)"
5336 msgid "%1 (%2)"
5337 msgstr "%1 (%2)"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:668
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:status"
5342 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5343 msgctxt "@info:status"
5344 msgid "0 folders, 0 files"
5345 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "<filename> copy"
5350 msgid "%1 copy"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:1077
5354 #, kde-format
5355 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5356 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5357 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5358 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:1082
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@title:menu"
5363 #| msgid "Open With"
5364 msgctxt "@action:button"
5365 msgid "Open %1 Item"
5366 msgid_plural "Open %1 Items"
5367 msgstr[0] "Opmaken"
5368 msgstr[1] "Opmaken"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:1212
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@action:inmenu"
5373 msgid "Side Padding"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:1216
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@action:inmenu"
5379 msgid "Automatic Column Widths"
5380 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:1221
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@action:inmenu"
5385 msgid "Custom Column Widths"
5386 msgstr "Egen Striepbreden"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:1827
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "Move to trash operation completed."
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "Trash operation completed."
5394 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1837
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info:status"
5399 msgid "Delete operation completed."
5400 msgstr "Wegdoon afslaten."
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:1993
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgid "Rename inline"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Rename and Hide"
5407 msgstr "Direktemang ümnömen"
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:1997
5410 #, kde-format
5411 msgid ""
5412 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5413 "Do you still want to rename it?"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:1999
5417 #, kde-format
5418 msgid ""
5419 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5420 "Do you still want to rename it?"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:2001
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5426 #| msgid "Show Hidden Files"
5427 msgid "Hide this File?"
5428 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:2001
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group"
5433 #| msgid "Home Folder"
5434 msgid "Hide this Folder?"
5435 msgstr "Tohuusorner"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:2051
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status"
5440 msgid "The location is empty."
5441 msgstr "De Steed is leddig."
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2053
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "The location '%1' is invalid."
5447 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:2322
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info:progress"
5452 #| msgid "Loading folder..."
5453 msgid "Loading…"
5454 msgstr "Orner warrt laadt..."
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2341
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@info:progress"
5459 #| msgid "Loading folder..."
5460 msgid "Loading canceled"
5461 msgstr "Orner warrt laadt..."
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2343
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5466 msgid "No items matching the filter"
5467 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:2345
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5472 msgid "No items matching the search"
5473 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2347
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@info:status"
5478 #| msgid "The location is empty."
5479 msgid "Trash is empty"
5480 msgstr "De Steed is leddig."
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:2350
5483 #, kde-format
5484 msgid "No tags"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:2353
5488 #, kde-format
5489 msgid "No files tagged with \"%1\""
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2357
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5495 msgid "No recently used items"
5496 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2359
5499 #, kde-format
5500 msgid "No shared folders found"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2361
5504 #, kde-format
5505 msgid "No relevant network resources found"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:2363
5509 #, kde-format
5510 msgid "No MTP-compatible devices found"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2365
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@info:status"
5516 #| msgid "No items found."
5517 msgid "No Apple devices found"
5518 msgstr "Nix funnen."
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2367
5521 #, kde-format
5522 msgid "No Bluetooth devices found"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2369
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5528 #| msgid "Folders First"
5529 msgid "Folder is empty"
5530 msgstr "Ornern toeerst"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@action"
5535 #| msgid "Create Folder..."
5536 msgctxt "@action"
5537 msgid "Create Folder…"
5538 msgstr "Orner opstellen..."
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5541 #, kde-kuit-format
5542 msgctxt "@info:whatsthis"
5543 msgid ""
5544 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5545 "items at once results in their new names differing only in a number."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5549 #, kde-kuit-format
5550 msgctxt "@info:whatsthis"
5551 msgid ""
5552 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5553 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5554 "deleted later if disk space is needed."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5558 #, kde-kuit-format
5559 msgctxt "@info:whatsthis"
5560 msgid ""
5561 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5562 "recovered by normal means."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5568 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5569 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@action:inmenu File"
5574 msgid "Duplicate Here"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu File"
5580 msgid "Properties"
5581 msgstr "Egenschappen"
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5584 #, kde-kuit-format
5585 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5586 msgid ""
5587 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5588 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5589 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5590 "there like managing read- and write-permissions."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgid "Location"
5596 msgctxt "@action:incontextmenu"
5597 msgid "Copy Location"
5598 msgstr "Steed"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5603 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5609 #| msgid "Move to Trash"
5610 msgctxt "@action:inmenu File"
5611 msgid "Move to Trash…"
5612 msgstr "Na Affalltünn"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5617 #| msgid "Delete"
5618 msgctxt "@action:inmenu File"
5619 msgid "Delete…"
5620 msgstr "Wegdoon"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@action:inmenu File"
5625 msgid "Duplicate Here…"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgid "Location"
5631 msgctxt "@action:incontextmenu"
5632 msgid "Copy Location…"
5633 msgstr "Steed"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5636 #, kde-kuit-format
5637 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5638 msgid ""
5639 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5640 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5641 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5642 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5643 "interface> option is enabled.</para>"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5647 #, kde-kuit-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5649 msgid ""
5650 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5651 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5652 "you an overview in folders with many items.</para>"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5656 #, kde-kuit-format
5657 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5658 msgid ""
5659 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5660 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5661 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5662 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5663 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5664 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5665 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:intoolbar"
5671 msgid "View Mode"
5672 msgstr "Ansichten"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5677 msgid "This increases the icon size."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@action:inmenu View"
5683 msgid "Reset Zoom Level"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Default"
5689 msgid "Zoom To Default"
5690 msgstr "Standard"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5695 msgid "This resets the icon size to default."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5701 msgid "This reduces the icon size."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgid "Zoom"
5707 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5708 msgid "Zoom"
5709 msgstr "Ansichtgrött"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgid "Show preview"
5714 msgctxt "@action:intoolbar"
5715 msgid "Show Previews"
5716 msgstr "Vöransicht wiesen"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info"
5721 msgid "Show preview of files and folders"
5722 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5725 #, kde-kuit-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 msgid ""
5728 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5729 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5730 "the images."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5736 msgid "Folders First"
5737 msgstr "Ornern toeerst"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5742 #| msgid "Show Hidden Files"
5743 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5744 msgid "Hidden Files Last"
5745 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@action:inmenu View"
5750 msgid "Sort By"
5751 msgstr "Sorteren na"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5756 #| msgid "Additional Information"
5757 msgctxt "@action:inmenu View"
5758 msgid "Show Additional Information"
5759 msgstr "Bito-Informatschonen"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:inmenu View"
5764 msgid "Show in Groups"
5765 msgstr "As Koppeln"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info:whatsthis"
5770 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu"
5776 #| msgid "Show Hidden Files"
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Show Hidden Files"
5779 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5782 #, kde-kuit-format
5783 msgctxt "@info:whatsthis"
5784 msgid ""
5785 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5786 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5787 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5788 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5789 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5790 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5791 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5792 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5798 #| msgid "Adjust View Properties..."
5799 msgctxt "@action:inmenu View"
5800 msgid "Adjust View Display Style…"
5801 msgstr "Ansicht topassen..."
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 msgid ""
5807 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5813 msgid "Icons"
5814 msgstr "Lüttbiller"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@info"
5819 msgid "Icons view mode"
5820 msgstr "Lüttbildansicht"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5825 msgid "Compact"
5826 msgstr "Drang"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@info"
5831 msgid "Compact view mode"
5832 msgstr "Drang Ansicht"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5837 msgid "Details"
5838 msgstr "Enkelheiten"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@info"
5843 msgid "Details view mode"
5844 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "Sort descending"
5849 msgid "Z-A"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "Sort ascending"
5855 msgid "A-Z"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@option:check"
5861 #| msgid "Show folders first"
5862 msgctxt "Sort descending"
5863 msgid "Largest First"
5864 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@option:check"
5869 #| msgid "Show folders first"
5870 msgctxt "Sort ascending"
5871 msgid "Smallest First"
5872 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@option:check"
5877 #| msgid "Show folders first"
5878 msgctxt "Sort descending"
5879 msgid "Newest First"
5880 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5885 #| msgid "Folders First"
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Oldest First"
5888 msgstr "Ornern toeerst"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@option:option"
5893 #| msgid "Highest Rating"
5894 msgctxt "Sort descending"
5895 msgid "Highest First"
5896 msgstr "Hööchstbeweerten"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@option:check"
5901 #| msgid "Show folders first"
5902 msgctxt "Sort ascending"
5903 msgid "Lowest First"
5904 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5909 #| msgid "Descending"
5910 msgctxt "Sort descending"
5911 msgid "Descending"
5912 msgstr "Daalwarts"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #| msgid "Ascending"
5918 msgctxt "Sort ascending"
5919 msgid "Ascending"
5920 msgstr "Opwarts"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5923 #, kde-format
5924 msgctxt ""
5925 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5926 "selection is empty when this text is shown."
5927 msgid "Actions for Current View"
5928 msgstr ""
5929
5930 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5931 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5934 #. and a fallback will be used.
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5936 #, kde-format
5937 msgid "Actions for %1"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5941 #, kde-format
5942 msgctxt ""
5943 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5944 "of selected files/folders."
5945 msgid "Actions for One Selected Item"
5946 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5947 msgstr[0] ""
5948 msgstr[1] ""
5949
5950 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:status"
5953 #| msgid "Updating version information..."
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "Updating version information…"
5956 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~| msgid "Activate Next Tab"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5962 #~ msgid "Activate Tab %1"
5963 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgid "Activate Next Tab"
5967 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
5968
5969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5970 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5971 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
5972
5973 #~ msgid "Split the view into two panes"
5974 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
5975
5976 #~ msgid "Show tooltips"
5977 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
5978
5979 #~ msgctxt "@option:check"
5980 #~ msgid "Show tooltips"
5981 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
5982
5983 #~ msgctxt "option:check"
5984 #~ msgid "Rename inline"
5985 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
5986
5987 #~ msgctxt "@info:status"
5988 #~ msgid "1 File"
5989 #~ msgid_plural "%1 Files"
5990 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5991 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@title:menu"
5995 #~| msgid "Search Toolbar"
5996 #~ msgid "More Search Tools"
5997 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5998
5999 #~ msgctxt "@title:window"
6000 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6001 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgid "Startup"
6005 #~ msgstr "Start"
6006
6007 #~ msgctxt "@title:group"
6008 #~ msgid "View Modes"
6009 #~ msgstr "Ansichten"
6010
6011 #~ msgctxt "@title:group"
6012 #~ msgid "Navigation"
6013 #~ msgstr "Navigeren"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@title:group"
6017 #~| msgid "View"
6018 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgid "View: "
6020 #~ msgstr "Ansicht"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6024 #~| msgid "General"
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "General: "
6027 #~ msgstr "Allgemeen"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6032 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6033 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6034 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6038 #~| msgid "General"
6039 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6040 #~ msgid "General:"
6041 #~ msgstr "Allgemeen"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@title:window"
6045 #~| msgid "Filter"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6047 #~ msgid "Filter..."
6048 #~ msgstr "Filter"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@label:textbox"
6052 #~| msgid "Search..."
6053 #~ msgid "Search..."
6054 #~ msgstr "Söken..."
6055
6056 #~ msgctxt "@info:progress"
6057 #~ msgid "Sorting..."
6058 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@title:window"
6062 #~| msgid "Filter"
6063 #~ msgid "Filter..."
6064 #~ msgstr "Filter"
6065
6066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6067 #~ msgid "Configure..."
6068 #~ msgstr "Instellen..."
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@label:textbox"
6072 #~| msgid "Search..."
6073 #~ msgctxt "@label:textbox"
6074 #~ msgid "Search..."
6075 #~ msgstr "Söken..."
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@info:status"
6079 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6080 #~ msgctxt "@info"
6081 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6082 #~ msgstr ""
6083 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6087 #~| msgid ", "
6088 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6089 #~ msgid ", "
6090 #~ msgstr ", "
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@info:credit"
6094 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6095 #~ msgctxt "@info:credit"
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6098 #~ "Angelaccio"
6099 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6100
6101 #~ msgid "Font family"
6102 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6103
6104 #~ msgid "Font size"
6105 #~ msgstr "Schriftgrött"
6106
6107 #~ msgid "Italic"
6108 #~ msgstr "Kursiev"
6109
6110 #~ msgid "Font weight"
6111 #~ msgstr "Schriftdickde"
6112
6113 #~ msgid ""
6114 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6115 #~ msgstr ""
6116 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6117 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@item"
6121 #~| msgid "Eject '%1'"
6122 #~ msgctxt "@item"
6123 #~ msgid "Eject"
6124 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@item"
6128 #~| msgid "Release '%1'"
6129 #~ msgctxt "@item"
6130 #~ msgid "Release"
6131 #~ msgstr "%1 freegeven"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@item"
6135 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6136 #~ msgctxt "@item"
6137 #~ msgid "Safely Remove"
6138 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@item"
6142 #~| msgid "Unmount '%1'"
6143 #~ msgctxt "@item"
6144 #~ msgid "Unmount"
6145 #~ msgstr "%1 afhangen"
6146
6147 #~ msgctxt "@info"
6148 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6149 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6150
6151 #~ msgctxt "@info"
6152 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6153 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6154
6155 #~ msgctxt "@info"
6156 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6157 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~| msgid "Open in New Tab"
6162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6163 #~ msgid "Open in New Tab"
6164 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6168 #~| msgid "Open in New Window"
6169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6170 #~ msgid "Open in New Window"
6171 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@item"
6175 #~| msgid "Unmount '%1'"
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Mount"
6178 #~ msgstr "%1 afhangen"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6182 #~| msgid "Edit '%1'..."
6183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6184 #~ msgid "Edit..."
6185 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~| msgid "Remove '%1'"
6190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6191 #~ msgid "Remove"
6192 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~| msgid "Hide '%1'"
6197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6198 #~ msgid "Hide"
6199 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6200
6201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6202 #~ msgid "Add Entry..."
6203 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6204
6205 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6206 #~ msgid "Icon Size"
6207 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6208
6209 #~ msgctxt "Small icon size"
6210 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6211 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6212
6213 #~ msgctxt "Medium icon size"
6214 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6215 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6216
6217 #~ msgctxt "Large icon size"
6218 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6219 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6220
6221 #~ msgctxt "Huge icon size"
6222 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6223 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6227 #~| msgid "Show Search Bar"
6228 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6229 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6230 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6231
6232 #~ msgctxt "@title:window"
6233 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6234 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6237 #~ msgid "Sett&ings"
6238 #~ msgstr "&Instellen"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@action"
6242 #~| msgid "Control"
6243 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6244 #~ msgid "Control"
6245 #~ msgstr "Stüern"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgid "Show comment"
6249 #~ msgctxt "@action"
6250 #~ msgid "Show menu"
6251 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "Services"
6255 #~ msgstr "Deensten"
6256
6257 #~ msgctxt "@title"
6258 #~ msgid "Dolphin Part"
6259 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@title:group"
6263 #~| msgid "Navigation"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Url Navigator"
6266 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6267 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6268 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:intable"
6271 #~ msgid "Unknown"
6272 #~ msgstr "Nich begäng"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6276 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6277 #~ msgctxt "@info"
6278 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6279 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6280
6281 #~ msgctxt "@info:status"
6282 #~ msgid "Unknown size"
6283 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@title:group"
6287 #~| msgid "Startup"
6288 #~ msgctxt "@label:textbox"
6289 #~ msgid "Start in:"
6290 #~ msgstr "Start"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6294 #~| msgid "Add to Places"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6296 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6297 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:window"
6300 #~ msgid "Rename Items"
6301 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6302
6303 #~ msgctxt "@label:textbox"
6304 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6305 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6306
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "New name #"
6309 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6310
6311 #~ msgctxt "@label:textbox"
6312 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6313 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6314 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6315 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6316
6317 #~ msgctxt "@info"
6318 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6319 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:window"
6322 #~ msgid "View Properties"
6323 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6324
6325 #~ msgid "Show facets widget"
6326 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "action:button"
6330 #~| msgid "Fewer Options"
6331 #~ msgctxt "@action:button"
6332 #~ msgid "Fewer Options"
6333 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "action:button"
6337 #~| msgid "More Options"
6338 #~ msgctxt "@action:button"
6339 #~ msgid "More Options"
6340 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6341
6342 #~ msgctxt "@option:check"
6343 #~ msgid "Any"
6344 #~ msgstr "All"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@title:window"
6348 #~| msgid "Folders"
6349 #~ msgctxt "@option:check"
6350 #~ msgid "Folders"
6351 #~ msgstr "Ornern"
6352
6353 #~ msgctxt "@option:option"
6354 #~ msgid "Anytime"
6355 #~ msgstr "Jichtenswann"
6356
6357 #~ msgctxt "@option:option"
6358 #~ msgid "Today"
6359 #~ msgstr "Vundaag"
6360
6361 #~ msgctxt "@option:option"
6362 #~ msgid "Yesterday"
6363 #~ msgstr "Güstern"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~ msgid "Go"
6367 #~ msgstr "Jumpen"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6370 #~ msgid "Tools"
6371 #~ msgstr "Warktüüch"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6374 #~ msgid "Preview"
6375 #~ msgstr "Vöransichten"
6376
6377 #~ msgid "stop"
6378 #~ msgstr "Anhollen"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6381 #~ msgid "Add to Places"
6382 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6383
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6385 #~ msgid "Descending"
6386 #~ msgstr "Daalwarts"
6387
6388 #~ msgctxt "@title:window"
6389 #~ msgid "Configure Shown Data"
6390 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6391
6392 #~ msgctxt "@label::textbox"
6393 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6394 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6395
6396 #~ msgctxt "action:button"
6397 #~ msgid "Everywhere"
6398 #~ msgstr "Överall"
6399
6400 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6401 #~ msgid "Unchanged"
6402 #~ msgstr "Nich ännert"
6403
6404 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6405 #~ msgid "Horizontally flipped"
6406 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6407
6408 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6409 #~ msgid "180° rotated"
6410 #~ msgstr "180° dreiht"
6411
6412 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6413 #~ msgid "Vertically flipped"
6414 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6415
6416 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6417 #~ msgid "Transposed"
6418 #~ msgstr "Transponeert"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6421 #~ msgid "90° rotated"
6422 #~ msgstr "90° dreiht"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6425 #~ msgid "Transversed"
6426 #~ msgstr "Transverseert"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6429 #~ msgid "270° rotated"
6430 #~ msgstr "270° dreiht"
6431
6432 #~ msgctxt "@label"
6433 #~ msgid "Label:"
6434 #~ msgstr "Beteker:"
6435
6436 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6437 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6438
6439 #~ msgctxt "@label"
6440 #~ msgid "Location:"
6441 #~ msgstr "Steed:"
6442
6443 #~ msgctxt "@label"
6444 #~ msgid "Choose an icon:"
6445 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6446
6447 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6448 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "Add Places Entry"
6452 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6453
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "Edit Places Entry"
6456 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6457
6458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6459 #~ msgid "Show All Entries"
6460 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6461
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Properties"
6464 #~ msgstr "Egenschappen"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Additional Information"
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Additional Information Shown"
6471 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Apply View Properties To"
6475 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6476
6477 #~ msgctxt "@option:check"
6478 #~ msgid "Use these view properties as default"
6479 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6480
6481 #~ msgctxt "@label:textbox"
6482 #~ msgid "Location:"
6483 #~ msgstr "Steed:"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Icon Size"
6487 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6488
6489 #~ msgctxt "@label:listbox"
6490 #~ msgid "Preview:"
6491 #~ msgstr "Vöransicht:"
6492
6493 #~ msgctxt "@title:group"
6494 #~ msgid "Text"
6495 #~ msgstr "Text"
6496
6497 #~ msgctxt "@label:listbox"
6498 #~ msgid "Font:"
6499 #~ msgstr "Schriftoort:"
6500
6501 #~ msgctxt "@label:listbox"
6502 #~ msgid "Width:"
6503 #~ msgstr "Breed:"
6504
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6506 #~ msgid "Small"
6507 #~ msgstr "Small"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6510 #~ msgid "Medium"
6511 #~ msgstr "Normaal"
6512
6513 #~ msgctxt "@option:check"
6514 #~ msgid "Expandable folders"
6515 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6516
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6519 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:button"
6522 #~ msgid "Additional Information"
6523 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6526 #~ msgid "Select All"
6527 #~ msgstr "All utsöken"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6530 #~ msgid "Reload"
6531 #~ msgstr "Nieg laden"
6532
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Image Size"
6535 #~ msgstr "Bildgrött"
6536
6537 #~ msgctxt "@item"
6538 #~ msgid "Places"
6539 #~ msgstr "Steden"
6540
6541 #~ msgctxt "@item"
6542 #~ msgid "Recently Saved"
6543 #~ msgstr "Tolest sekert"
6544
6545 #~ msgctxt "@item"
6546 #~ msgid "Search For"
6547 #~ msgstr "Söken na"
6548
6549 #~ msgctxt "@item"
6550 #~ msgid "Devices"
6551 #~ msgstr "Reedschappen"
6552
6553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6554 #~ msgid "Home"
6555 #~ msgstr "Tohuusorner"
6556
6557 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6558 #~ msgid "Network"
6559 #~ msgstr "Nettwark"
6560
6561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6562 #~ msgid "Root"
6563 #~ msgstr "Wörtelorner"
6564
6565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6566 #~ msgid "Trash"
6567 #~ msgstr "Affalltünn"
6568
6569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgid "Today"
6571 #~ msgstr "Vundaag"
6572
6573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6574 #~ msgid "Yesterday"
6575 #~ msgstr "Güstern"
6576
6577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6578 #~ msgid "This Month"
6579 #~ msgstr "Dissen Maand"
6580
6581 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6582 #~ msgid "Last Month"
6583 #~ msgstr "Verleden Maand"
6584
6585 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6586 #~ msgid "Documents"
6587 #~ msgstr "Dokmenten"
6588
6589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6590 #~ msgid "Images"
6591 #~ msgstr "Biller"
6592
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgid "Audio Files"
6595 #~ msgstr "Klangdateien"
6596
6597 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6598 #~ msgid "Videos"
6599 #~ msgstr "Filmdateien"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~| msgid "Empty Trash"
6604 #~ msgid "Empty Search"
6605 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6606
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6608 #~ msgid "&Delete"
6609 #~ msgstr "&Wegmaken"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "&Move to Trash"
6613 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6614
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6616 #~ msgid "Rename..."
6617 #~ msgstr "Ümnömen..."
6618
6619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgid "Help"
6621 #~ msgstr "Hülp"
6622
6623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6624 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6625 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6626
6627 #~ msgctxt "@label"
6628 #~ msgid "Date"
6629 #~ msgstr "Datum"
6630
6631 #~ msgctxt "option:check"
6632 #~ msgid "Natural sorting of items"
6633 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6637 #~| msgid "Current folder"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6639 #~ msgid "%1 - current folder"
6640 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6644 #~| msgid "Current folder"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6646 #~ msgid "%1 - current device"
6647 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@item"
6651 #~| msgid "Devices"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6653 #~ msgid "%1 - all devices"
6654 #~ msgstr "Reedschappen"
6655
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6657 #~ msgid "Paste Into Folder"
6658 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6659
6660 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6661 #~ msgid "%A"
6662 #~ msgstr "%A"
6663
6664 #~ msgctxt ""
6665 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6666 #~ "locale, and %Y is full year number"
6667 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6668 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6669
6670 #~ msgctxt ""
6671 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6672 #~ "and %Y is full year number"
6673 #~ msgid "%B, %Y"
6674 #~ msgstr "%B %Y"
6675
6676 #~ msgctxt "@info"
6677 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6680
6681 #~ msgctxt "@title:group"
6682 #~ msgid "Mouse"
6683 #~ msgstr "Muus"
6684
6685 #~ msgctxt "@info:status"
6686 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6687 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6688
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Paste"
6691 #~ msgstr "Infögen"
6692
6693 #~ msgctxt "@label:textbox"
6694 #~ msgid "Find:"
6695 #~ msgstr "Söken:"
6696
6697 #~ msgctxt "@info:status"
6698 #~ msgid "Update of version information failed."
6699 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6700
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgid "Copy Text"
6703 #~ msgstr "Text koperen"
6704
6705 #~ msgctxt "@info:status"
6706 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6707 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group Date"
6710 #~ msgid "Last Week"
6711 #~ msgstr "Verleden Week"
6712
6713 #~ msgctxt ""
6714 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6715 #~ "full year number"
6716 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6717 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6718
6719 #~ msgid "Zoom slider"
6720 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6721
6722 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6723 #~ msgid "Today"
6724 #~ msgstr "Vundaag"
6725
6726 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6727 #~ msgid "Yesterday"
6728 #~ msgstr "Güstern"
6729
6730 #~ msgctxt "@label"
6731 #~ msgid "Trash"
6732 #~ msgstr "Affalltünn"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label:slider"
6736 #~| msgid "Maximum file size:"
6737 #~ msgctxt "@option:option"
6738 #~ msgid "Maximum Rating"
6739 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6740
6741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6742 #~ msgid "Small"
6743 #~ msgstr "Lütt"
6744
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6746 #~ msgid "Medium"
6747 #~ msgstr "Normaal"
6748
6749 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6750 #~ msgid "Large"
6751 #~ msgstr "Groot"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Copy Information Message"
6755 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6756
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Copy Error Message"
6759 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:intable"
6762 #~ msgid "No destination"
6763 #~ msgstr "Keen Teel"
6764
6765 #~ msgctxt "@option:check"
6766 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6767 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6768
6769 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgid "Do not create previews for"
6771 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6772
6773 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6774 #~ msgid "Local files above:"
6775 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6776
6777 #~ msgctxt "@title:group"
6778 #~ msgid "Version Control Systems"
6779 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6780
6781 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6782 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6783 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6784
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~ msgid "items"
6787 #~ msgstr "Indrääg"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:intable"
6790 #~ msgid "Name"
6791 #~ msgstr "Naam"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:intable"
6794 #~ msgid "Size"
6795 #~ msgstr "Grött"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6798 #~ msgid "Date"
6799 #~ msgstr "Datum"
6800
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~ msgid "Permissions"
6803 #~ msgstr "Verlöven"
6804
6805 #~ msgctxt "@item:intable"
6806 #~ msgid "Owner"
6807 #~ msgstr "Eegner"
6808
6809 #~ msgctxt "@item:intable"
6810 #~ msgid "Group"
6811 #~ msgstr "Koppel"
6812
6813 #~ msgctxt "@item:intable"
6814 #~ msgid "Type"
6815 #~ msgstr "Typ"
6816
6817 #~ msgctxt "@item:intable"
6818 #~ msgid "Destination"
6819 #~ msgstr "Teel"
6820
6821 #~ msgctxt "@item:intable"
6822 #~ msgid "Path"
6823 #~ msgstr "Padd"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~ msgid "By Name"
6827 #~ msgstr "Na Naam"
6828
6829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6830 #~ msgid "By Size"
6831 #~ msgstr "Na Grött"
6832
6833 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6834 #~ msgid "By Permissions"
6835 #~ msgstr "Na Verlöven"
6836
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6838 #~ msgid "By Owner"
6839 #~ msgstr "Na Eegner"
6840
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6842 #~ msgid "By Group"
6843 #~ msgstr "Na Koppel"
6844
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6846 #~ msgid "By Link Destination"
6847 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6848
6849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6850 #~ msgid "By Path"
6851 #~ msgstr "Na Padd"
6852
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6854 #~ msgid "Name"
6855 #~ msgstr "Naam"
6856
6857 #~ msgctxt "@label"
6858 #~ msgid "Additional information"
6859 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6860
6861 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6862 #~ msgid "%1 (%2)"
6863 #~ msgstr "%1 (%2)"
6864
6865 #~ msgctxt "@option:check"
6866 #~ msgid "Rename inline"
6867 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6868
6869 #~ msgctxt "@info:status"
6870 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6871 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6875 #~ "the UI)"
6876 #~ msgstr ""
6877 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6878 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6879
6880 #~ msgctxt "@title:tab"
6881 #~ msgid "Column"
6882 #~ msgstr "Striep"
6883
6884 #~ msgctxt "@title:group"
6885 #~ msgid "Grid"
6886 #~ msgstr "Gadder"
6887
6888 #~ msgctxt "@label:listbox"
6889 #~ msgid "Arrangement:"
6890 #~ msgstr "Anornen:"
6891
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6893 #~ msgid "Columns"
6894 #~ msgstr "Striepen"
6895
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6897 #~ msgid "Rows"
6898 #~ msgstr "Regen"
6899
6900 #~ msgctxt "@label:listbox"
6901 #~ msgid "Grid spacing:"
6902 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6903
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6905 #~ msgid "None"
6906 #~ msgstr "Keen"
6907
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6909 #~ msgid "Small"
6910 #~ msgstr "Lütt"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6913 #~ msgid "Medium"
6914 #~ msgstr "Normaal"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6917 #~ msgid "Large"
6918 #~ msgstr "Groot"
6919
6920 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6921 #~ msgid "Column"
6922 #~ msgstr "Striep"
6923
6924 #~ msgctxt "@option:check"
6925 #~ msgid "Expandable Folders"
6926 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:menu"
6929 #~ msgid "Columns"
6930 #~ msgstr "Striepen"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6933 #~ msgid "Columns"
6934 #~ msgstr "Striepen"
6935
6936 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6937 #~ msgid "Resize column"
6938 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6939
6940 #~ msgctxt "@title::column"
6941 #~ msgid "Link Destination"
6942 #~ msgstr "Link-Teel"
6943
6944 #~ msgctxt "@title::column"
6945 #~ msgid "Path"
6946 #~ msgstr "Padd"
6947
6948 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6949 #~ msgid "Deselect Item"
6950 #~ msgstr "Indrag afkören"
6951
6952 #~ msgctxt "@label"
6953 #~ msgid "Show hidden files"
6954 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6955
6956 #~ msgctxt "@label"
6957 #~ msgid "Show preview"
6958 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6962 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6963
6964 #~ msgid "Arrangement"
6965 #~ msgstr "Anornen"
6966
6967 #~ msgid "Item height"
6968 #~ msgstr "Hööchde"
6969
6970 #~ msgid "Item width"
6971 #~ msgstr "Breed"
6972
6973 #~ msgid "Grid spacing"
6974 #~ msgstr "Gadderafstand"
6975
6976 #~ msgid "Number of textlines"
6977 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:button"
6980 #~ msgid "Configure..."
6981 #~ msgstr "Instellen..."
6982
6983 #~ msgctxt "@label::textbox"
6984 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6985 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6986
6987 #~ msgid "Remove folder restriction"
6988 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6989
6990 #~ msgctxt "@title:group"
6991 #~ msgid "Tag"
6992 #~ msgstr "Slötelwoort"
6993
6994 #~ msgctxt "@action:button"
6995 #~ msgid "Today"
6996 #~ msgstr "Vundaag"
6997
6998 #~ msgctxt "@action:button"
6999 #~ msgid "Yesterday"
7000 #~ msgstr "Güstern"
7001
7002 #~ msgctxt "@title:group"
7003 #~ msgid "Date"
7004 #~ msgstr "Datum"
7005
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7008 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7009
7010 #~ msgctxt "@info:status"
7011 #~ msgid ""
7012 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7015 #~ "hebben."
7016
7017 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7019 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7020
7021 #~ msgctxt "@info"
7022 #~ msgid "Close"
7023 #~ msgstr "Tomaken"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:menu"
7026 #~ msgid "View Mode"
7027 #~ msgstr "Ansichten"
7028
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "No Tags Available"
7031 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7032
7033 #~ msgctxt "@label"
7034 #~ msgid "Byte"
7035 #~ msgstr "Bytes"
7036
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "KByte"
7039 #~ msgstr "Kilobytes"
7040
7041 #~ msgctxt "@label"
7042 #~ msgid "MByte"
7043 #~ msgstr "Megabytes"
7044
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "GByte"
7047 #~ msgstr "Gigabytes"
7048
7049 #~ msgctxt "@label"
7050 #~ msgid "All"
7051 #~ msgstr "All"
7052
7053 #~ msgctxt "@label"
7054 #~ msgid "Text"
7055 #~ msgstr "Text"
7056
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "Filenames"
7059 #~ msgstr "Dateinaams"
7060
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Search:"
7063 #~ msgstr "Söken:"
7064
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "What:"
7067 #~ msgstr "Wat:"
7068
7069 #~ msgctxt "@info"
7070 #~ msgid "Add search option"
7071 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:button"
7074 #~ msgid "Save"
7075 #~ msgstr "Sekern"
7076
7077 #~ msgctxt "@info"
7078 #~ msgid "Save search options"
7079 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Close"
7083 #~ msgstr "Tomaken"
7084
7085 #~ msgctxt "@info"
7086 #~ msgid "Close search options"
7087 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Greater Than"
7091 #~ msgstr "Grötter as"
7092
7093 #~ msgctxt "@label"
7094 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7095 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7096
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Less Than"
7099 #~ msgstr "Lütter as"
7100
7101 #~ msgctxt "@label"
7102 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7103 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7104
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "Size:"
7107 #~ msgstr "Grött:"
7108
7109 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7110 #~ msgid "All"
7111 #~ msgstr "All"
7112
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "Equal to"
7115 #~ msgstr "Liek as"
7116
7117 #~ msgctxt "@label"
7118 #~ msgid "Not Equal to"
7119 #~ msgstr "Nich liek as"
7120
7121 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7122 #~ msgid "Any"
7123 #~ msgstr "Jichtenseen"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Rating:"
7127 #~ msgstr "Beweerten:"
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "Name:"
7131 #~ msgstr "Naam:"
7132
7133 #~ msgctxt "@title:window"
7134 #~ msgid "Save Search Options"
7135 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7136
7137 #~ msgid "Criteria"
7138 #~ msgstr "Bedingen"
7139
7140 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7141 #~ msgid "Size"
7142 #~ msgstr "Grött"
7143
7144 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7145 #~ msgid "Date"
7146 #~ msgstr "Datum"
7147
7148 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~ msgid "Permissions"
7150 #~ msgstr "Verlöven"
7151
7152 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7153 #~ msgid "Owner"
7154 #~ msgstr "Eegner"
7155
7156 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~ msgid "Group"
7158 #~ msgstr "Koppel"
7159
7160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7161 #~ msgid "Type"
7162 #~ msgstr "Typ"
7163
7164 #~ msgctxt "@item::intable"
7165 #~ msgid "Normal"
7166 #~ msgstr "Normaal"
7167
7168 #~ msgctxt "@item::intable"
7169 #~ msgid "Update required"
7170 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7171
7172 #~ msgctxt "@item::intable"
7173 #~ msgid "Locally modified"
7174 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7175
7176 #~ msgctxt "@item::intable"
7177 #~ msgid "Added"
7178 #~ msgstr "Toföögt"
7179
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7181 #~ msgid "Size"
7182 #~ msgstr "Grött"
7183
7184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7185 #~ msgid "Date"
7186 #~ msgstr "Datum"
7187
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7189 #~ msgid "Permissions"
7190 #~ msgstr "Verlöven"
7191
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7193 #~ msgid "Owner"
7194 #~ msgstr "Eegner"
7195
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7197 #~ msgid "Group"
7198 #~ msgstr "Koppel"
7199
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~ msgid "Type"
7202 #~ msgstr "Typ"
7203
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7205 #~ msgid "Size"
7206 #~ msgstr "Grött"
7207
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7209 #~ msgid "Date"
7210 #~ msgstr "Datum"
7211
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7213 #~ msgid "Permissions"
7214 #~ msgstr "Verlöven"
7215
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7217 #~ msgid "Owner"
7218 #~ msgstr "Eegner"
7219
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7221 #~ msgid "Group"
7222 #~ msgstr "Koppel"
7223
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7225 #~ msgid "Type"
7226 #~ msgstr "Typ"
7227
7228 #~ msgctxt "@title:menu"
7229 #~ msgid "Additional Information"
7230 #~ msgstr "Informatschonen"
7231
7232 #~ msgctxt "@option:check"
7233 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7234 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7235
7236 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7237 #~ msgid "SVN Update"
7238 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7239
7240 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7241 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7242 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7243
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7245 #~ msgid "SVN Commit..."
7246 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7247
7248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7249 #~ msgid "SVN Add"
7250 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7251
7252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7253 #~ msgid "SVN Delete"
7254 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7255
7256 #~ msgctxt "@info:status"
7257 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7258 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7259
7260 #~ msgctxt "@info:status"
7261 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7262 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7263
7264 #~ msgctxt "@info:status"
7265 #~ msgid "Updated SVN repository."
7266 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7267
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Description:"
7270 #~ msgstr "Beschrieven:"
7271
7272 #~ msgctxt "@title:window"
7273 #~ msgid "SVN Commit"
7274 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7275
7276 #~ msgctxt "@action:button"
7277 #~ msgid "Commit"
7278 #~ msgstr "Inspelen"
7279
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7282 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7283
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7286 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7287
7288 #~ msgctxt "@info:status"
7289 #~ msgid "Committed SVN changes."
7290 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7291
7292 #~ msgctxt "@info:status"
7293 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7294 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7295
7296 #~ msgctxt "@info:status"
7297 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7298 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7299
7300 #~ msgctxt "@info:status"
7301 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7302 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7303
7304 #~ msgctxt "@info:status"
7305 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7306 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7307
7308 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7310 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7311
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7314 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7315
7316 #~ msgctxt "@label"
7317 #~ msgid "Folder"
7318 #~ msgstr "Orner"
7319
7320 #~ msgctxt "@label"
7321 #~ msgid "Total Size:"
7322 #~ msgstr "Heel Grött:"
7323
7324 #~ msgctxt "@label file type"
7325 #~ msgid "Type"
7326 #~ msgstr "Typ"
7327
7328 #~ msgctxt "@title:window"
7329 #~ msgid "Change Tags"
7330 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7331
7332 #~ msgctxt "@label:textbox"
7333 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7334 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Create new tag:"
7338 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7339
7340 #~ msgctxt "@info"
7341 #~ msgid "Delete tag"
7342 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7343
7344 #~ msgctxt "@info"
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7349 #~ "wegmaken?"
7350
7351 #~ msgctxt "@title"
7352 #~ msgid "Delete tag"
7353 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:button"
7356 #~ msgid "Delete"
7357 #~ msgstr "Wegdoon"
7358
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Add Tags..."
7361 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7362
7363 #~ msgctxt "@label"
7364 #~ msgid "Change..."
7365 #~ msgstr "Ännern..."
7366
7367 #~ msgctxt "@info:progress"
7368 #~ msgid "Changing annotations"
7369 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7370
7371 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7372 #~ msgid "Type"
7373 #~ msgstr "Typ"
7374
7375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7376 #~ msgid "Size"
7377 #~ msgstr "Grött"
7378
7379 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7380 #~ msgid "Modified"
7381 #~ msgstr "Ännert"
7382
7383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7384 #~ msgid "Owner"
7385 #~ msgstr "Eegner"
7386
7387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7388 #~ msgid "Permissions"
7389 #~ msgstr "Verlöven"
7390
7391 #~ msgctxt "@title:window"
7392 #~ msgid "Change Comment"
7393 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7394
7395 #~ msgctxt "@title:window"
7396 #~ msgid "Add Comment"
7397 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7398
7399 #~ msgctxt "@label file content size"
7400 #~ msgid "Size"
7401 #~ msgstr "Grött"
7402
7403 #~ msgctxt "@label parent directory"
7404 #~ msgid "Part of"
7405 #~ msgstr "Deel vun"
7406
7407 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7408 #~ msgid "Modified"
7409 #~ msgstr "Ännert"
7410
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "MIME Type"
7413 #~ msgstr "MIME-Typ"
7414
7415 #~ msgctxt "@label file URL"
7416 #~ msgid "Location"
7417 #~ msgstr "Steed"
7418
7419 #~ msgctxt "@label"
7420 #~ msgid "Creator"
7421 #~ msgstr "Opsteller"
7422
7423 #~ msgctxt "@label"
7424 #~ msgid "Channels"
7425 #~ msgstr "Kanaals"
7426
7427 #~ msgctxt "@label number of characters"
7428 #~ msgid "Characters"
7429 #~ msgstr "Tekens"
7430
7431 #~ msgctxt "@label"
7432 #~ msgid "Codec"
7433 #~ msgstr "Kodek"
7434
7435 #~ msgctxt "@label"
7436 #~ msgid "Color Depth"
7437 #~ msgstr "Klöördeepde"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Lines:"
7442 #~ msgctxt "@label number of lines"
7443 #~ msgid "Lines"
7444 #~ msgstr "Regen:"
7445
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Programming Language"
7448 #~ msgstr "Programmspraak"
7449
7450 #~ msgctxt "@label number of words"
7451 #~ msgid "Words"
7452 #~ msgstr "Wöör"
7453
7454 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7455 #~ msgid "Aperture"
7456 #~ msgstr "Blenn"
7457
7458 #~ msgctxt "@label EXIF"
7459 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7460 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7461
7462 #~ msgctxt "@label EXIF"
7463 #~ msgid "Exposure Time"
7464 #~ msgstr "Belichtentiet"
7465
7466 #~ msgctxt "@label EXIF"
7467 #~ msgid "Flash"
7468 #~ msgstr "Blix"
7469
7470 #~ msgctxt "@label EXIF"
7471 #~ msgid "Focal Length"
7472 #~ msgstr "Brennwiet"
7473
7474 #~ msgctxt "@label EXIF"
7475 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7476 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7477
7478 #~ msgctxt "@label EXIF"
7479 #~ msgid "Make"
7480 #~ msgstr "Maker"
7481
7482 #~ msgctxt "@label EXIF"
7483 #~ msgid "Model"
7484 #~ msgstr "Modell"
7485
7486 #~ msgctxt "@label EXIF"
7487 #~ msgid "White Balance"
7488 #~ msgstr "Wittbalangs"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@label"
7492 #~| msgid "Width x Height:"
7493 #~ msgctxt "@label image width and height"
7494 #~ msgid "Width x Height"
7495 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7496
7497 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7498 #~ msgid "Rating"
7499 #~ msgstr "Beweerten"
7500
7501 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7502 #~ msgid "Tags"
7503 #~ msgstr "Slötelwöör"
7504
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~ msgid "Comment"
7507 #~ msgstr "Kommentar"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@label"
7511 #~| msgid "Filenames"
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "File Name"
7514 #~ msgstr "Dateinaams"
7515
7516 #~ msgctxt "@label"
7517 #~ msgid "Type:"
7518 #~ msgstr "Typ:"
7519
7520 #~ msgctxt "@label"
7521 #~ msgid "Modified:"
7522 #~ msgstr "Ännert:"
7523
7524 #~ msgctxt "@label"
7525 #~ msgid "Owner:"
7526 #~ msgstr "Eegner:"
7527
7528 #~ msgctxt "@label"
7529 #~ msgid "Tags:"
7530 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7531
7532 #~ msgctxt "@label"
7533 #~ msgid "Comment:"
7534 #~ msgstr "Kommentar:"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7537 #~ msgid "Get Service Menu..."
7538 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7539
7540 #~ msgctxt "@title:menu"
7541 #~ msgid "Navigation Bar"
7542 #~ msgstr "Steedbalken"
7543
7544 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7545 #~ msgid "Click to begin the search"
7546 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7547
7548 #~ msgctxt "@label"
7549 #~ msgid "Date Modified"
7550 #~ msgstr "Ännerdatum"
7551
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Copy operation completed."
7554 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7555
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7557 #~ msgid "Move operation completed."
7558 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7559
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Link operation completed."
7562 #~ msgstr "Linken afslaten."
7563
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Renaming operation completed."
7566 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@title:group"
7570 #~| msgid "Text"
7571 #~ msgctxt "label"
7572 #~ msgid "Texts"
7573 #~ msgstr "Text"
7574
7575 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7576 #~ msgid "with optional icon and description"
7577 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7578
7579 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7580 #~ msgid "No Tags"
7581 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7582
7583 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7584 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7585
7586 #~ msgctxt "@label"
7587 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7588 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7589
7590 #~ msgctxt "@item::intable"
7591 #~ msgid "Latest"
7592 #~ msgstr "Niegst"
7593
7594 #~ msgctxt "@item::intable"
7595 #~ msgid "Editing"
7596 #~ msgstr "Bewerken"
7597
7598 #~ msgctxt "@item::intable"
7599 #~ msgid "Local"
7600 #~ msgstr "Lokaal"
7601
7602 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7603 #~ msgid "Not yet tagged"
7604 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7605
7606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7607 #~ msgid "Move To Trash"
7608 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7609
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7611 #~ msgid "&Rename..."
7612 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7613
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7615 #~ msgid "&Properties"
7616 #~ msgstr "&Egenschappen"
7617
7618 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7619 #~ msgid "P&review"
7620 #~ msgstr "&Vöransichten"
7621
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7623 #~ msgid "Des&cending"
7624 #~ msgstr "&Daalwarts"
7625
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7627 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7628 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7629
7630 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7631 #~ msgid "&Size"
7632 #~ msgstr "&Grött"
7633
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7635 #~ msgid "D&ate"
7636 #~ msgstr "&Datum"
7637
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7639 #~ msgid "Pe&rmissions"
7640 #~ msgstr "&Verlöven"
7641
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7643 #~ msgid "&Owner"
7644 #~ msgstr "&Eegner"
7645
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7647 #~ msgid "Gro&up"
7648 #~ msgstr "&Koppel"
7649
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7651 #~ msgid "&Type"
7652 #~ msgstr "&Typ"
7653
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7655 #~ msgid "&Size"
7656 #~ msgstr "&Grött"
7657
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7659 #~ msgid "&Date"
7660 #~ msgstr "&Datum"
7661
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7663 #~ msgid "Pe&rmissions"
7664 #~ msgstr "&Verlöven"
7665
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7667 #~ msgid "&Owner"
7668 #~ msgstr "&Eegner"
7669
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7671 #~ msgid "&Group"
7672 #~ msgstr "&Koppel"
7673
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7675 #~ msgid "&Type"
7676 #~ msgstr "&Typ"
7677
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7679 #~ msgid "&Icons"
7680 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7681
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7683 #~ msgid "Det&ails"
7684 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7685
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7687 #~ msgid "Col&umns"
7688 #~ msgstr "&Striepen"
7689
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7691 #~ msgid "Quick View"
7692 #~ msgstr "Fixansicht"
7693
7694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7695 #~ msgid "Paste One Folder"
7696 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7697
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7699 #~ msgid "Paste One Item"
7700 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7701 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7702 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7703
7704 #~ msgctxt "@option:check"
7705 #~ msgid "Browse through archives"
7706 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7707
7708 #~ msgctxt "@info"
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7713 #~ "doon?"
7714
7715 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7716 #~ msgid "General"
7717 #~ msgstr "Allgemeen"
7718
7719 #~ msgctxt "@info:status"
7720 #~ msgid ""
7721 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7722 #~ "<filename>%2</filename>"
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7725 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7726
7727 #~ msgctxt "@info:status"
7728 #~ msgid ""
7729 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7732 #~ "%1</filename>"
7733
7734 #~ msgctxt "@info:status"
7735 #~ msgid "Protocol not supported"
7736 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7739 #~ msgid "Show Full Location"
7740 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7741
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7743 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7744 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7745
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7747 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7748 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7749
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7751 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7752 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7753
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7755 #~ msgid "Cancel"
7756 #~ msgstr "Afbreken"
7757
7758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7759 #~ msgid "Left to Right"
7760 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7761
7762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7763 #~ msgid "Top to Bottom"
7764 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7765
7766 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7767 #~ msgid "Small"
7768 #~ msgstr "Lütt"
7769
7770 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7771 #~ msgid "Large"
7772 #~ msgstr "Groot"
7773
7774 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7775 #~ msgid "Small"
7776 #~ msgstr "Lütt"
7777
7778 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7779 #~ msgid "Medium"
7780 #~ msgstr "Normaal"
7781
7782 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7783 #~ msgid "Large"
7784 #~ msgstr "Groot"
7785
7786 #~ msgctxt "@action:button"
7787 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7788 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7789
7790 #~ msgctxt "@title:window"
7791 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7792 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7793
7794 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7795 #~ msgid "Small"
7796 #~ msgstr "Lütt"
7797
7798 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7799 #~ msgid "Large"
7800 #~ msgstr "Groot"
7801
7802 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7803 #~ msgid "Small"
7804 #~ msgstr "Lütt"
7805
7806 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7807 #~ msgid "Large"
7808 #~ msgstr "Groot"
7809
7810 #~ msgctxt "@info:status"
7811 #~ msgid "Getting size..."
7812 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7813
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7815 #~ msgid "Properties"
7816 #~ msgstr "Egenschappen"
7817
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7819 #~ msgid "&Other..."
7820 #~ msgstr "&Anner..."
7821
7822 #~ msgctxt "@title:menu"
7823 #~ msgid "Open With..."
7824 #~ msgstr "Opmaken..."