]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr "நடு கிளிக்"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:323
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:326
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:329
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:332
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:335
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:339
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:411
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "பின்னே செல்"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:412
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:418
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "முன்னே செல்"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:419
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:613
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:615
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:624
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:664
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:674
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
175 "விரும்புகிறீர்களா?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:866
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
181 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:867
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
187 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open %1"
193 msgstr "%1-ஐ திற"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open Preferred Search Tool"
199 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
202 #, kde-format
203 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
204 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
205 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
206 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
214 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info"
219 msgid ""
220 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
221 "folder."
222 msgstr ""
223 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
224 "உங்களுக்கு இல்லை."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
227 #, kde-format
228 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
229 msgid "Configure"
230 msgstr "அமை"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
233 #, kde-format
234 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgid "New &Window"
236 msgstr "புதிய &சாளரம்"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Open a new Dolphin window"
242 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
249 ">You can drag and drop items between windows."
250 msgstr ""
251 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
252 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgid "New Tab"
258 msgstr "புதிய கீற்று"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
261 #, kde-kuit-format
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid ""
264 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
265 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
266 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
267 msgstr ""
268 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
269 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
270 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
275 msgid "Add to Places"
276 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
282 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu File"
287 msgid "Close Tab"
288 msgstr "கீற்றை மூடு"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Close Tab"
294 msgstr "கீற்றை மூடு"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info:whatsthis"
299 msgid ""
300 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
301 "the whole window instead."
302 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info:whatsthis quit"
307 msgid "This closes this window."
308 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
315 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
316 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
317 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
318 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
319 msgstr ""
320 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
321 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
322 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
323 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
324 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action"
329 msgid "Cut…"
330 msgstr "வெட்டு…"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis cut"
335 msgid ""
336 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
337 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
338 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
339 "their initial location."
340 msgstr ""
341 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
342 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
343 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action"
348 msgid "Copy…"
349 msgstr "நகலெடு…"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
352 #, kde-kuit-format
353 msgctxt "@info:whatsthis copy"
354 msgid ""
355 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
356 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
357 "them from the clipboard to a new location."
358 msgstr ""
359 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
360 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
361 "பயன்படுத்துங்கள்."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Paste"
367 msgstr "ஒட்டு"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis paste"
372 msgid ""
373 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
374 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
375 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 msgstr ""
377 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
378 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
379 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Copy to Other View"
385 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View…"
391 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
396 msgid ""
397 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
398 "(Only available while in Split View mode.)"
399 msgstr ""
400 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
401 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
402 "பயன்படுத்தலாம்.)"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Copy to Other View"
408 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View"
414 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu"
419 msgid "Move to Other View…"
420 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis Move"
425 msgid ""
426 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
427 "(Only available while in Split View mode.)"
428 msgstr ""
429 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
430 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
431 "பயன்படுத்தலாம்.)"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
442 msgid "Filter…"
443 msgstr "வடிகட்டு…"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:tooltip"
448 msgid "Show Filter Bar"
449 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
456 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
457 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
458 "view."
459 msgstr ""
460 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
461 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
462 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Filter Bar"
468 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Filter"
474 msgstr "வடிகட்டி"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
477 #, kde-format
478 msgid "Search…"
479 msgstr "தேடு…"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
482 #, kde-format
483 msgctxt "@info:tooltip"
484 msgid "Search for files and folders"
485 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis find"
490 msgid ""
491 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
492 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
493 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
494 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
495 "para>"
496 msgstr ""
497 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
498 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
499 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
500 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Toggle Search Bar"
506 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Search"
512 msgstr "தேடு"
513
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Select Files and Folders"
519 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
520
521 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
522 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Select"
527 msgstr "தேர்வு"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis"
532 msgid ""
533 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
534 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
535 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
536 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
537 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
538 "items.</para>"
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid "This selects all files and folders in the current location."
545 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
550 msgid "Invert Selection"
551 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis invert"
556 msgid ""
557 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
558 "selected instead."
559 msgstr ""
560 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
561 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis split"
566 msgid ""
567 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
568 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
569 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
570 "para>Click this button again to close one of the views."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis"
576 msgid ""
577 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
578 "window."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
584 msgid "Stash"
585 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
588 #, kde-format
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
591 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Refresh view"
597 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
602 msgid ""
603 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
604 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
605 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
606 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu View"
612 msgid "Stop"
613 msgstr "நிறுத்து"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
616 #, kde-format
617 msgctxt "@info"
618 msgid "Stop loading"
619 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
622 #, kde-format
623 msgctxt "@info"
624 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
625 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
630 msgid "Editable Location"
631 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
638 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
639 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
640 "confirming the edited location."
641 msgstr ""
642 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
643 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
644 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
645 "செய்யலாம்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "இடத்தை மாற்று"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
659 msgstr ""
660 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
661 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
667 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
673 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
684 msgstr ""
685 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
686 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
687 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
688 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
689 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
696 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
697 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
698 msgstr ""
699 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
700 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
701 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
702 "இருக்கும்."
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Compare Files"
708 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
715 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
716 "para>"
717 msgstr ""
718 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
719 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
720 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu Tools"
725 msgid "Open Terminal"
726 msgstr "முனையத்தைத் திற"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
733 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
734 "the terminal application.</para>"
735 msgstr ""
736 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
737 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
738 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
739
740 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu Tools"
744 msgid "Open Terminal Here"
745 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
752 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
753 "features in the terminal application.</para>"
754 msgstr ""
755 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
756 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
757 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Focus Terminal Panel"
763 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
766 #, kde-format
767 msgctxt "@title:menu"
768 msgid "&Bookmarks"
769 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
776 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
777 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
778 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
779 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
780 "advanced actions more time consuming.</para>"
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Tab %1"
787 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Last Tab"
793 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Go to Last Tab"
799 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Next Tab"
805 msgstr "அடுத்த கீற்று"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Go to Next Tab"
811 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Previous Tab"
817 msgstr "முந்தைய கீற்று"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Go to Previous Tab"
823 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Show Target"
829 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Tab"
835 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Tabs"
841 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Open in New Window"
847 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
850 #, kde-format
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Open in Split View"
853 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu Panels"
858 msgid "Unlock Panels"
859 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
862 #, kde-format
863 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgid "Lock Panels"
865 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
872 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
873 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
874 "embedded more cleanly."
875 msgstr ""
876 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
877 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
878 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
879 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Information"
885 msgstr "விவரங்கள்"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
892 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
893 msgstr ""
894 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
895 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
896 "செல்லுங்கள்</para>"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
903 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
904 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
905 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
906 "items a preview of their contents is provided.</para>"
907 msgstr ""
908 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
909 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
910 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
911 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
912 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
919 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
920 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
921 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
922 "are given here by right-clicking.</para>"
923 msgstr ""
924 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
925 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
926 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
927 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
930 #, kde-format
931 msgctxt "@title:window"
932 msgid "Folders"
933 msgstr "அடைவுகள்"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
940 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
941 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
942 msgstr ""
943 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
944 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
945 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
952 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
953 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
954 "quick switching between any folders.</para>"
955 msgstr ""
956 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
957 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
958 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
959 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:window Shell terminal"
964 msgid "Terminal"
965 msgstr "முனையம்"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
972 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
973 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
974 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
975 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
976 "application like Konsole.</para>"
977 msgstr ""
978 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
979 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
980 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
981 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
982 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
983 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
990 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
991 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
992 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
993 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
994 "like Konsole.</para>"
995 msgstr ""
996 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
997 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
998 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
999 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1000 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1001 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@title:window"
1006 msgid "Places"
1007 msgstr "இடங்கள்"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@item:inmenu"
1012 msgid "Show Hidden Places"
1013 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1020 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1021 "property."
1022 msgstr ""
1023 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1024 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1031 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1032 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1033 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1034 "type.</para>"
1035 msgstr ""
1036 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1037 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1038 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1039 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1046 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1047 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1048 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1049 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1050 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1051 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1052 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1053 "interface> to display it again.</para>"
1054 msgstr ""
1055 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1056 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1057 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1058 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1059 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1060 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1061 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1062 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1063 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@action:inmenu View"
1068 msgid "Show Panels"
1069 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid ""
1075 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1076 msgstr ""
1077 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid ""
1083 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1084 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@info"
1089 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1090 msgstr ""
1091 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid ""
1097 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1098 "folder."
1099 msgstr ""
1100 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1106 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1112 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1118 msgstr ""
1119 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1120 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1126 msgstr ""
1127 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1128 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid ""
1134 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1135 "destination folder."
1136 msgstr ""
1137 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1138 "இல்லை."
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid ""
1153 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1154 "this folder."
1155 msgstr ""
1156 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1157 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1164 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1165 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1166 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1167 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1168 msgstr ""
1169 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1170 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1171 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1172 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1177 msgid "Close"
1178 msgstr "மூடு"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Close left view"
1184 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1189 msgid "Pop out Left View"
1190 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Move left view to a new window"
1196 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1201 msgid "Close"
1202 msgstr "மூடு"
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Close right view"
1208 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1213 msgid "Pop out Right View"
1214 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Move right view to a new window"
1220 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1225 msgid "Split"
1226 msgstr "துண்டாக்கு"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid "Split view"
1232 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1237 msgid "Pop out"
1238 msgstr "பிரித்தேடு"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1245 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1246 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1247 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1248 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1249 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1250 msgstr ""
1251 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1252 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1253 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1254 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1255 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1256 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1263 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1264 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1265 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1266 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1267 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1268 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1269 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1275 msgid ""
1276 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1277 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1278 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1279 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1280 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1281 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1282 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1283 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1284 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1285 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1286 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1294 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1295 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1296 "be triggered this way.</para>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1304 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1305 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1313 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1314 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1315 "Handbook</interface>."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1319 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1320 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1321 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1322 #. The same might be true for any external link you translate.
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1326 msgid ""
1327 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1328 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1329 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1330 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1331 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1337 msgid ""
1338 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1339 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1340 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1341 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1342 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1343 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1344 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1345 "windows so don't get too used to this.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1353 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1354 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1355 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1356 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1364 "support the continued work on this application and many other projects by "
1365 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1366 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1367 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1368 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1369 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1370 "behind the KDE community.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1378 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1379 "in your preferred language."
1380 msgstr ""
1381 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1382 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1383 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1390 "libraries and maintainers of this application."
1391 msgstr ""
1392 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1393 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1400 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1401 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1402 "a look!"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1408 msgid "Defocus Terminal Panel"
1409 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1410
1411 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1412 #, kde-format
1413 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1414 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1415
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:button"
1419 msgid "Empty Trash"
1420 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1423 #, kde-format
1424 msgid "Empties Trash to create free space"
1425 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1426
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:button"
1430 msgid "Add Network Folder"
1431 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1439 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 msgid "&Edit File Type…"
1445 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:152
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1450 msgid "Select Items Matching…"
1451 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1452
1453 #: dolphinpart.cpp:157
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1456 msgid "Unselect Items Matching…"
1457 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:163
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1462 msgid "Unselect All"
1463 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:178
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu Go"
1468 msgid "App&lications"
1469 msgstr "&செயலிகள்"
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:179
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Go"
1474 msgid "&Network Folders"
1475 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:180
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "Trash"
1481 msgstr "அகற்றிடம்"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:183
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgid "Autostart"
1487 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:189
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1492 msgid "Find File…"
1493 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:195
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1498 msgid "Open &Terminal"
1499 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:447
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@title:window"
1504 msgid "Select"
1505 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:447
1508 #, kde-format
1509 msgid "Select all items matching this pattern:"
1510 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:452
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@title:window"
1515 msgid "Unselect"
1516 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:452
1519 #, kde-format
1520 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1521 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1522
1523 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1524 #: dolphinpart.rc:5
1525 #, kde-format
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&திருத்து"
1528
1529 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1530 #: dolphinpart.rc:15
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:menu"
1533 msgid "Selection"
1534 msgstr "தேர்வு"
1535
1536 #. i18n: ectx: Menu (view)
1537 #: dolphinpart.rc:24
1538 #, kde-format
1539 msgid "&View"
1540 msgstr "&பார்வை"
1541
1542 #. i18n: ectx: Menu (go)
1543 #: dolphinpart.rc:33
1544 #, kde-format
1545 msgid "&Go"
1546 msgstr "&செல்"
1547
1548 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1549 #: dolphinpart.rc:41
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@title:menu"
1552 msgid "Tools"
1553 msgstr "கருவிகள்"
1554
1555 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1556 #: dolphinpart.rc:51
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:menu"
1559 msgid "Dolphin Toolbar"
1560 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1561
1562 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1563 #, kde-format
1564 msgid "Recently Closed Tabs"
1565 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1566
1567 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1568 #, kde-format
1569 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1570 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1571
1572 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1573 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1574 #, kde-format
1575 msgid "Search for %1 in %2"
1576 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1577
1578 #: dolphintabbar.cpp:155
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu"
1581 msgid "New Tab"
1582 msgstr "புதிய கீற்று"
1583
1584 #: dolphintabbar.cpp:156
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1587 msgid "Detach Tab"
1588 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1589
1590 #: dolphintabbar.cpp:157
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Close Other Tabs"
1594 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1595
1596 #: dolphintabbar.cpp:158
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Tab"
1600 msgstr "கீற்றை மூடு"
1601
1602 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1603 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1604 #: dolphintabwidget.cpp:506
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1607 msgid "%1 | (%2)"
1608 msgstr "%1 | (%2)"
1609
1610 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1611 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1612 #: dolphintabwidget.cpp:510
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1615 msgid "(%1) | %2"
1616 msgstr "(%1) | %2"
1617
1618 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1619 #: dolphinui.rc:60
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:menu"
1622 msgid "Location Bar"
1623 msgstr "இடப் பட்டை"
1624
1625 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1626 #: dolphinui.rc:106
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Main Toolbar"
1630 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1631
1632 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1635 msgid ""
1636 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1637 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1638 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1639 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1640 "because following these folders from left to right leads here.</"
1641 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1642 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1643 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1644 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1648 #, kde-kuit-format
1649 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1650 msgid ""
1651 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1652 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1653 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1654 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1655 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1656 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1657 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1658 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1659 "find an item.</item></list></para>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1663 #, kde-format
1664 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1665 msgstr ""
1666 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1667
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1669 #, kde-format
1670 msgid "Search"
1671 msgstr "தேடல்"
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1674 #, kde-format
1675 msgid "Search for %1"
1676 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@info:progress"
1681 msgid "Loading folder…"
1682 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1683
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@info:progress"
1687 msgid "Sorting…"
1688 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@info"
1693 msgid "Searching…"
1694 msgstr "தேடுகிறது…"
1695
1696 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@info:status"
1699 msgid "No items found."
1700 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@info:status"
1705 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1706 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@info:status"
1711 msgid ""
1712 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1713 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1714
1715 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@info:status"
1718 msgid "Invalid protocol '%1'"
1719 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1720
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@info:status"
1724 msgid "Invalid protocol"
1725 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1726
1727 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1728 #, kde-kuit-format
1729 msgid ""
1730 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1731 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1732
1733 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:tooltip"
1736 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1737 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1738
1739 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1740 #, kde-format
1741 msgid "Filter…"
1742 msgstr "வடிகட்டு…"
1743
1744 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip"
1747 msgid "Hide Filter Bar"
1748 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1753 msgid "\"%1\""
1754 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1760 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1761 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1767 "folders."
1768 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1769 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1775 "folders."
1776 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1777 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1783 "files/folders."
1784 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1785 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1790 msgid "One Selected File"
1791 msgid_plural "%1 Selected Files"
1792 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1793 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1799 msgid "One Selected Folder"
1800 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1801 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1802 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1808 "folders."
1809 msgid "One Selected Item"
1810 msgid_plural "%1 Selected Items"
1811 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1812 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1817 msgid "One File"
1818 msgid_plural "%1 Files"
1819 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1820 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1825 msgid "One Folder"
1826 msgid_plural "%1 Folders"
1827 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1828 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1834 msgid "One Item"
1835 msgid_plural "%1 Items"
1836 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1837 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@item:intable"
1842 msgid "%1 item"
1843 msgid_plural "%1 items"
1844 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1845 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "width × height"
1850 msgid "%1 × %2"
1851 msgstr "%1 × %2"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1856 msgid "0 - 9"
1857 msgstr "0 – 9"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group"
1862 msgid "Others"
1863 msgstr "மற்றவை"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Size"
1868 msgid "Folders"
1869 msgstr "அடைவுகள்"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Size"
1874 msgid "Small"
1875 msgstr "சிறியவை"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Size"
1880 msgid "Medium"
1881 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Size"
1886 msgid "Big"
1887 msgstr "பெரியவை"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "Today"
1893 msgstr "இன்று"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Yesterday"
1899 msgstr "நேற்று"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1904 msgid "dddd"
1905 msgstr "dddd"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr "%1"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Date"
1917 msgid "One Week Ago"
1918 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Two Weeks Ago"
1924 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Three Weeks Ago"
1930 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Earlier this Month"
1936 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1939 #, kde-format
1940 msgctxt ""
1941 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1942 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1943 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1944 "text that should not be formatted as a date"
1945 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1946 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1952 "context @title:group Date"
1953 msgid "%1"
1954 msgstr "%1"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1960 "current locale, and yyyy is full year number."
1961 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1968 "@title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr "%1"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1973 #, kde-format
1974 msgctxt ""
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1987 msgid "%1"
1988 msgstr "%1"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2004 "context @title:group Date"
2005 msgid "%1"
2006 msgstr "%1"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2012 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2013 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2014 "text that should not be formatted as a date"
2015 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2016 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2022 "context @title:group Date"
2023 msgid "%1"
2024 msgstr "%1"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2027 #, kde-format
2028 msgctxt ""
2029 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2030 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2031 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2032 "text that should not be formatted as a date"
2033 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2034 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2040 "context @title:group Date"
2041 msgid "%1"
2042 msgstr "%1"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2048 "and yyyy is full year number"
2049 msgid "MMMM, yyyy"
2050 msgstr "MMMM, yyyy"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2056 "group Date"
2057 msgid "%1"
2058 msgstr "%1"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2064 msgid "Read, "
2065 msgstr "வாசிக்க, "
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2071 msgid "Write, "
2072 msgstr "எழுத, "
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 msgid "Execute, "
2079 msgstr "இயக்க, "
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 msgid "Forbidden"
2086 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2091 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2092 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Name"
2097 msgstr "பெயர்"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Size"
2102 msgstr "அளவு"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Modified"
2107 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2111 msgctxt "@tooltip"
2112 msgid "The date format can be selected in settings."
2113 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Created"
2118 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Accessed"
2123 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Type"
2128 msgstr "வகை"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Rating"
2133 msgstr "மதிப்பீடு"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Tags"
2138 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Comment"
2143 msgstr "குறிப்பு"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Title"
2148 msgstr "தலைப்பு"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Document"
2155 msgstr "ஆவணம்"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Author"
2160 msgstr "இயற்றியவர்"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Publisher"
2165 msgstr "பதிப்பகம்"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Page Count"
2170 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Word Count"
2175 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Line Count"
2180 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Date Photographed"
2185 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Image"
2192 msgstr "படம்"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 msgctxt "@label width x height"
2196 msgid "Dimensions"
2197 msgstr "வடிவம்"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Width"
2202 msgstr "அகலம்"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Height"
2207 msgstr "உயரம்"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Orientation"
2212 msgstr "நோக்குநிலை"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Artist"
2217 msgstr "கலைஞர்:"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Audio"
2225 msgstr "ஒலி"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Genre"
2230 msgstr "பாடல்வகை"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Album"
2235 msgstr "ஆல்பம்"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Duration"
2240 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Bitrate"
2245 msgstr "பிட்விகிதம்"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Track"
2250 msgstr "பாடல்"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Release Year"
2255 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Aspect Ratio"
2260 msgstr "உருவ விகிதம்"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Video"
2265 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Frame Rate"
2270 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Path"
2275 msgstr "பாதை"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Other"
2283 msgstr "மற்றவை"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "File Extension"
2288 msgstr "வகைப்பெயர்"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Deletion Time"
2293 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Link Destination"
2298 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Downloaded From"
2303 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Permissions"
2308 msgstr "அனுமதிகள்"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2311 msgctxt "@tooltip"
2312 msgid ""
2313 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2314 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2315 msgstr ""
2316 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2317 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Owner"
2322 msgstr "உரிமையாளர்"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "User Group"
2327 msgstr "பயனர் குழு"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:status"
2332 msgid "Unknown error."
2333 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2334
2335 #: main.cpp:98
2336 #, kde-format
2337 msgid "Dolphin"
2338 msgstr "டால்பின்"
2339
2340 #: main.cpp:100
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title"
2343 msgid "File Manager"
2344 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2345
2346 #: main.cpp:102
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2350 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2351
2352 #: main.cpp:104
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Felix Ernst"
2356 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2357
2358 #: main.cpp:105
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2362 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2363
2364 #: main.cpp:107
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Méven Car"
2368 msgstr "மெவென் கார்"
2369
2370 #: main.cpp:108
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2374 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2375
2376 #: main.cpp:110
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Elvis Angelaccio"
2380 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2381
2382 #: main.cpp:111
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2386 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2387
2388 #: main.cpp:113
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Emmanuel Pescosta"
2392 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2393
2394 #: main.cpp:114
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2398 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2399
2400 #: main.cpp:116
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Frank Reininghaus"
2404 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2405
2406 #: main.cpp:117
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2410 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2411
2412 #: main.cpp:119
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Peter Penz"
2416 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2417
2418 #: main.cpp:120
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2422 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2423
2424 #: main.cpp:122
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Sebastian Trüg"
2428 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2429
2430 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2431 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@info:credit"
2434 msgid "Developer"
2435 msgstr "நிரலாளர்"
2436
2437 #: main.cpp:123
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:credit"
2440 msgid "David Faure"
2441 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2442
2443 #: main.cpp:124
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Aaron J. Seigo"
2447 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2448
2449 #: main.cpp:125
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Rafael Fernández López"
2453 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2454
2455 #: main.cpp:126
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Kevin Ottens"
2459 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2460
2461 #: main.cpp:127
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Holger Freyther"
2465 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2466
2467 #: main.cpp:128
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@info:credit"
2470 msgid "Max Blazejak"
2471 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2472
2473 #: main.cpp:129
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@info:credit"
2476 msgid "Michael Austin"
2477 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2478
2479 #: main.cpp:129
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@info:credit"
2482 msgid "Documentation"
2483 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2484
2485 #: main.cpp:139
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:shell"
2488 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2489 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2490
2491 #: main.cpp:141
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:shell"
2494 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2495 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2496
2497 #: main.cpp:142
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:shell"
2500 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2501 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2502
2503 #: main.cpp:144
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:shell"
2506 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2507 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2508
2509 #: main.cpp:145
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@info:shell"
2512 msgid "Document to open"
2513 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2514
2515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2516 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2517 #, kde-format
2518 msgid "Hidden files shown"
2519 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2522 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2523 #, kde-format
2524 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2525 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2528 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2529 #, kde-format
2530 msgid "Automatic scrolling"
2531 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2532
2533 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Cut"
2537 msgstr "வெட்டு"
2538
2539 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@action:inmenu"
2542 msgid "Copy"
2543 msgstr "நகலெடு"
2544
2545 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@action:inmenu"
2548 msgid "Rename…"
2549 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2550
2551 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgid "Move to Trash"
2555 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2556
2557 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Delete"
2561 msgstr "அழி"
2562
2563 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Show Hidden Files"
2567 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2568
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Limit to Home Directory"
2573 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2574
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2578 msgid "Automatic Scrolling"
2579 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2580
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Properties"
2585 msgstr "பண்புகள்"
2586
2587 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2588 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2589 #, kde-format
2590 msgid "Previews shown"
2591 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2592
2593 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2594 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2595 #, kde-format
2596 msgid "Auto-Play media files"
2597 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2598
2599 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2600 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2601 #, kde-format
2602 msgid "Show item on hover"
2603 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2606 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2607 #, kde-format
2608 msgid "Date display format"
2609 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2610
2611 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Preview"
2615 msgstr "முன்தோற்றம்"
2616
2617 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Auto-Play media files"
2621 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2622
2623 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Show item on hover"
2627 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2628
2629 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Configure…"
2633 msgstr "அமை…"
2634
2635 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Condensed Date"
2639 msgstr "குறுந்தேதி"
2640
2641 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@label::textbox"
2644 msgid "Select which data should be shown:"
2645 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2646
2647 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "%1 item selected"
2651 msgid_plural "%1 items selected"
2652 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2653 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2654
2655 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2656 #, kde-format
2657 msgid "play"
2658 msgstr "இயக்கு"
2659
2660 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2661 #, kde-format
2662 msgid "pause"
2663 msgstr "பொறு"
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2666 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2667 #, kde-format
2668 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2669 msgstr ""
2670 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2671
2672 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@action:inmenu"
2675 msgid "Configure Trash…"
2676 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2677
2678 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2679 #, kde-format
2680 msgid ""
2681 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2682 "and then reopen the panel."
2683 msgstr ""
2684 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2685 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2686
2687 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2688 #, kde-format
2689 msgid "Install Konsole"
2690 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2691
2692 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2693 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2694 #, kde-format
2695 msgid "Location"
2696 msgstr "இடம்"
2697
2698 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2699 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2700 #, kde-format
2701 msgid "What"
2702 msgstr "என்ன"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Any Type"
2708 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "Folders"
2714 msgstr "அடைவுகள்"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Documents"
2720 msgstr "ஆவணங்கள்"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Images"
2726 msgstr "படங்கள்"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Audio Files"
2732 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "Videos"
2738 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "Any Date"
2744 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Today"
2750 msgstr "இன்று"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "Yesterday"
2756 msgstr "நேற்று"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "This Week"
2762 msgstr "இந்த வாரம்"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "This Month"
2768 msgstr "இந்த மாதம்"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "This Year"
2774 msgstr "இந்த வருடம்"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Any Rating"
2780 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "1 or more"
2786 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "2 or more"
2792 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "3 or more"
2798 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "4 or more"
2804 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Highest Rating"
2810 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Clear Selection"
2816 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "String list separator"
2821 msgid ", "
2822 msgstr ","
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2827 msgid "Tag: %2"
2828 msgid_plural "Tags: %2"
2829 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2830 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action:button"
2835 msgid "Add Tags"
2836 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2837
2838 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "action:button"
2841 msgid "From Here (%1)"
2842 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2848 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "action:button"
2853 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2854 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2855
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:tooltip"
2859 msgid "Quit searching"
2860 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2861
2862 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "action:button"
2865 msgid "Filename"
2866 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2867
2868 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "action:button"
2871 msgid "Content"
2872 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "From Here"
2878 msgstr "இங்கிருந்து"
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "action:button"
2883 msgid "Your files"
2884 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2885
2886 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "action:button"
2889 msgid "Search in your home directory"
2890 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2891
2892 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2893 #, kde-format
2894 msgid "Open %1"
2895 msgstr "%1-ஐ திற"
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2898 #, kde-format
2899 msgctxt ""
2900 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2901 "user entered."
2902 msgid "Query Results from '%1'"
2903 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2909 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2910
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Cancel Copying"
2919 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2920
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2925 msgstr ""
2926 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2927
2928 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2933 msgstr ""
2934 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2940 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2941
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Cutting"
2947 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2948
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2953 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel"
2962 msgstr "ரத்து செய்"
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2968 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Cancel Duplicating"
2975 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2976
2977 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2978 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action keep short"
2982 msgid "More"
2983 msgstr "மேலும்"
2984
2985 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2989 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2990 msgstr ""
2991 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2992
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Cancel Moving"
2998 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3003 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3004 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3005
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3007 #, kde-kuit-format
3008 msgid ""
3009 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3010 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3011 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3012 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3013 "para>"
3014 msgstr ""
3015 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3016 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3017 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3018 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3019
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3021 #, kde-format
3022 msgctxt ""
3023 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3024 msgid "Paste from Clipboard"
3025 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3030 msgid "Dismiss This Reminder"
3031 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3036 msgid "Don't Remind Me Again"
3037 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3038
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3042 msgid ""
3043 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3044 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3045 msgstr ""
3046 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3047 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3048
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel Renaming"
3054 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3055
3056 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3057 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3058 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3059 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3060 #. and a fallback will be used.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action"
3064 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3065 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3066 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3067 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3068
3069 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3070 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3071 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3072 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3073 #. and a fallback will be used.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3078 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3079 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3080 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3081
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action"
3090 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3091 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3092 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3093 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3094
3095 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3096 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3097 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3098 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3099 #. and a fallback will be used.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action"
3103 msgid "Permanently Delete %2"
3104 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3105 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3106 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3107
3108 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3109 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3110 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3111 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3112 #. and a fallback will be used.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action"
3116 msgid "Duplicate %2"
3117 msgid_plural "Duplicate %2"
3118 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3119 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3120
3121 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3122 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3123 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3124 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3125 #. and a fallback will be used.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action"
3129 msgid "Move %2 to the Trash"
3130 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3131 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3132 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3133
3134 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3135 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3136 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3137 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3138 #. and a fallback will be used.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Rename %2"
3143 msgid_plural "Rename %2"
3144 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3145 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3146
3147 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3148 #, kde-kuit-format
3149 msgctxt "@info:whatsthis"
3150 msgid ""
3151 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3152 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3153 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3154 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3155 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3156 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3157 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3158 "the current selection.</para>"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3164 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3165 msgstr ""
3166 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3167 "செய்யுங்கள்."
3168
3169 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3172 msgid "Selection Mode"
3173 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3174
3175 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Exit Selection Mode"
3179 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3180
3181 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@label:textbox"
3184 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3185 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3186
3187 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label:textbox"
3190 msgid "Search…"
3191 msgstr "தேடு…"
3192
3193 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Download New Services…"
3197 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3198
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info"
3202 msgid ""
3203 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3204 "settings."
3205 msgstr ""
3206 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3207
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@info"
3211 msgid "Restart now?"
3212 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "Delete"
3218 msgstr "நீக்குதல்"
3219
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@option:check"
3223 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3224 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3225
3226 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item:inmenu"
3229 msgid "%1: %2"
3230 msgstr "%1: %2"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3233 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3234 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3235 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3237 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3238 #, kde-format
3239 msgid "Use system font"
3240 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3243 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3244 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3245 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3246 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3247 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3248 #, kde-format
3249 msgid "Icon size"
3250 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3253 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3254 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3255 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3256 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3257 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3258 #, kde-format
3259 msgid "Preview size"
3260 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3263 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3264 #, kde-format
3265 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3266 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3270 #, kde-format
3271 msgid "How we display the size of directories"
3272 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show the content count"
3278 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show the content size"
3284 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3287 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3288 #, kde-format
3289 msgid "Do not show any directory size"
3290 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3293 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3294 #, kde-format
3295 msgid "Recursive directory size limit"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3299 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3300 #, kde-format
3301 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3305 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3306 #, kde-format
3307 msgid "Permissions style format"
3308 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3312 #, kde-format
3313 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgstr ""
3315 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3316 "பட்டியில்காட்டு"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3320 #, kde-format
3321 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3322 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3326 #, kde-format
3327 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3328 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3334 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3338 #, kde-format
3339 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3340 msgstr ""
3341 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3344 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3345 #, kde-format
3346 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3347 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3350 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3351 #, kde-format
3352 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3353 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3357 #, kde-format
3358 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3359 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3362 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3363 #, kde-format
3364 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3365 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3369 #, kde-format
3370 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3371 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3375 #, kde-format
3376 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3377 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3383 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3386 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3387 #, kde-format
3388 msgid "Position of columns"
3389 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3392 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3393 #, kde-format
3394 msgid "Side Padding"
3395 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3399 #, kde-format
3400 msgid "Highlight entire row"
3401 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3404 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3405 #, kde-format
3406 msgid "Expandable folders"
3407 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label"
3413 msgid "Hidden files shown"
3414 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3415
3416 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info:whatsthis"
3420 msgid ""
3421 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3422 "will be shown in the file view."
3423 msgstr ""
3424 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3425 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Version"
3432 msgstr "பதிப்பு"
3433
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3439 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@label"
3445 msgid "View Mode"
3446 msgstr "காட்சி முறை"
3447
3448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 msgid ""
3453 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3454 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3455 msgstr ""
3456 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3457 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Previews shown"
3464 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3465
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3470 msgid ""
3471 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3472 "icon."
3473 msgstr ""
3474 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Grouped Sorting"
3481 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3482
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3487 msgid ""
3488 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3489 msgstr ""
3490 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3491 "பிரிக்கப்படும்."
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "Sort files by"
3498 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3499
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 msgid ""
3505 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3506 "performed on."
3507 msgstr ""
3508 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3509 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Order in which to sort files"
3516 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3523 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@label"
3529 msgid "Show hidden files and folders last"
3530 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@label"
3536 msgid "Visible roles"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Header column widths"
3544 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@label"
3550 msgid "Properties last changed"
3551 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3552
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info:whatsthis"
3557 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3558 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Additional Information"
3565 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@title:menu"
3571 #| msgid "Selection"
3572 msgid "Select Action"
3573 msgstr "தேர்வு"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3579 #| msgid "Custom Font"
3580 msgid "Custom Action"
3581 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3585 #, kde-format
3586 msgid "Should the URL be editable for the user"
3587 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3591 #, kde-format
3592 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3593 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3597 #, kde-format
3598 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3599 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3603 #, kde-format
3604 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3605 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3609 #, kde-format
3610 msgid ""
3611 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3612 "instance"
3613 msgstr ""
3614 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3615 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3619 #, kde-format
3620 msgid ""
3621 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3622 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3623 "were removed/renamed ...etc"
3624 msgstr ""
3625 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3626 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3630 #, kde-format
3631 msgid ""
3632 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3633 "UI)"
3634 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3638 #, kde-format
3639 msgid "Home URL"
3640 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3644 #, kde-format
3645 msgid "Remember open folders and tabs"
3646 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3650 #, kde-format
3651 msgid "Place two views side by side"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3656 #, kde-format
3657 msgid "Should the filter bar be shown"
3658 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3662 #, kde-format
3663 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3664 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3668 #, kde-format
3669 msgid "Browse through archives"
3670 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3674 #, kde-format
3675 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3676 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3680 #, kde-format
3681 msgid ""
3682 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3683 "running in the Terminal panel."
3684 msgstr ""
3685 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3689 #, kde-format
3690 msgid "Rename single items inline"
3691 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3695 #, kde-format
3696 msgid "Show selection toggle"
3697 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3701 #, kde-format
3702 msgid ""
3703 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3704 "mode bottom bar."
3705 msgstr ""
3706 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3707 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3711 #, kde-format
3712 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3713 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3717 #, kde-format
3718 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3719 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3723 #, kde-format
3724 msgid "New tab will be open after last one"
3725 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3729 #, kde-format
3730 msgid "Show item information on hover"
3731 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3735 #, kde-format
3736 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3737 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3741 #, kde-format
3742 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3743 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3747 #, kde-format
3748 msgid "Show the statusbar"
3749 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3753 #, kde-format
3754 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3755 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3759 #, kde-format
3760 msgid "Show the space information in the statusbar"
3761 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3765 #, kde-format
3766 msgid "Lock the layout of the panels"
3767 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3771 #, kde-format
3772 msgid "Enlarge Small Previews"
3773 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3777 #, kde-format
3778 msgid ""
3779 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3780 "items"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3785 #, kde-format
3786 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3787 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3791 #, kde-format
3792 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3793 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3797 #, kde-format
3798 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3799 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3802 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3803 #, kde-format
3804 msgid "Text width index"
3805 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3808 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3809 #, kde-format
3810 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3811 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3814 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3815 #, kde-format
3816 msgid "Enabled plugins"
3817 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3818
3819 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:window"
3822 msgid "Configure"
3823 msgstr "அமைத்தல்"
3824
3825 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@title:group Interface settings"
3828 msgid "Interface"
3829 msgstr "இடைமுகப்பு"
3830
3831 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@title:group"
3834 msgid "View"
3835 msgstr "பார்வை"
3836
3837 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@title:group"
3840 msgid "Context Menu"
3841 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3842
3843 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:group"
3846 msgid "Trash"
3847 msgstr "அகற்றிடம்"
3848
3849 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "User Feedback"
3853 msgstr "பயனர் கருத்து"
3854
3855 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3859 msgstr ""
3860 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3861 "விரும்புகிறீர்களா?"
3862
3863 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3864 #, kde-format
3865 msgid "Warning"
3866 msgstr "எச்சரிக்கை"
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3872 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3873
3874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3877 msgid "Moving files or folders to trash"
3878 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3879
3880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3883 msgid "Emptying trash"
3884 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3885
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3889 msgid "Deleting files or folders"
3890 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3891
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3896 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3901 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3902 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3903
3904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3907 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3908 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3909
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3913 msgid "Opening many folders at once"
3914 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3915
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3919 msgid "Opening many terminals at once"
3920 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "When opening an executable file:"
3926 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3929 #, kde-format
3930 msgid "Always ask"
3931 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3932
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3934 #, kde-format
3935 msgid "Open in application"
3936 msgstr "செயலியில் திற"
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3939 #, kde-format
3940 msgid "Run script"
3941 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3942
3943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3946 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3947 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3948
3949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@action:button"
3952 msgid "Select Home Location"
3953 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3954
3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@action:button"
3958 msgid "Use Current Location"
3959 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3960
3961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@action:button"
3964 msgid "Use Default Location"
3965 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label:textbox"
3970 msgid "Show on startup:"
3971 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3976 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3977 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3978
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@label:checkbox"
3982 msgid "Opening Folders:"
3983 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3984
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3988 msgid "Show full path in title bar"
3989 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3990
3991 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label:checkbox"
3994 msgid "Window:"
3995 msgstr "சாளரம்:"
3996
3997 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4000 msgid "Show filter bar"
4001 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4002
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "option:radio"
4006 msgid "After current tab"
4007 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4008
4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "option:radio"
4012 msgid "At end of tab bar"
4013 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4014
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:group"
4018 msgid "Open new tabs: "
4019 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4020
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "option:check split view panes"
4024 msgid "Switch between views with Tab key"
4025 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Split view: "
4031 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:check"
4036 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4037 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4040 #, kde-format
4041 msgid ""
4042 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4043 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4044 msgstr ""
4045 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4046 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4047 "அமைந்திருக்கும்."
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4052 msgid "Begin in split view mode"
4053 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4056 #, kde-format
4057 msgid "New windows:"
4058 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@info"
4063 msgid ""
4064 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4065 "be applied."
4066 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4071 msgid "Folders && Tabs"
4072 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4073
4074 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4075 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4078 msgid "Previews"
4079 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4080
4081 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4082 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4085 msgid "Confirmations"
4086 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4087
4088 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4091 msgid "Panels"
4092 msgstr "பலகைகள்"
4093
4094 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4097 msgid "Status && Location bars"
4098 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4099
4100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Show previews"
4104 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4105
4106 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Auto-play media files"
4110 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4111
4112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check"
4115 msgid "Show item on hover"
4116 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4117
4118 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@option:check"
4121 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4122 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4123
4124 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check"
4127 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4128 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4129
4130 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@label:checkbox"
4133 msgid "Information Panel:"
4134 msgstr "விவரப் பலகை"
4135
4136 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@info"
4139 msgid ""
4140 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4141 "pressing the right mouse button on a panel."
4142 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4143
4144 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Show previews in the view for:"
4148 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4149
4150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4151 #, kde-format
4152 msgid "Skip previews for local files above:"
4153 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4154
4155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4159 msgid " MiB"
4160 msgstr " MiB"
4161
4162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4163 #, kde-format
4164 msgid "No limit"
4165 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4166
4167 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@label"
4170 msgid "Skip previews for remote files above:"
4171 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4172
4173 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4174 #, kde-format
4175 msgid "No previews"
4176 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4177
4178 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show status bar"
4182 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4183
4184 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check"
4187 msgid "Show zoom slider"
4188 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4189
4190 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Show space information"
4194 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4195
4196 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title:group"
4199 msgid "Status Bar: "
4200 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4201
4202 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 msgid "Make location bar editable"
4206 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4207
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4209 #, kde-format
4210 msgid "Location bar:"
4211 msgstr "இடப்பட்டை:"
4212
4213 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 msgid "Show full path inside location bar"
4217 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4218
4219 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4222 msgid "Behavior"
4223 msgstr "நடத்தை"
4224
4225 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@title:tab"
4229 msgid "Icons"
4230 msgstr "சின்னங்கள்"
4231
4232 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:tab"
4236 msgid "Compact"
4237 msgstr "சுருக்கமானது"
4238
4239 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@title:tab"
4243 msgid "Details"
4244 msgstr "விவரமானது"
4245
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio"
4249 msgid "Natural"
4250 msgstr "இயல்பானது"
4251
4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4256 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4257
4258 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4262 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4263
4264 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Sorting mode: "
4268 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4269
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "option:radio"
4273 msgid "Show number of items"
4274 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4275
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "option:radio"
4279 msgid "Show size of contents, up to "
4280 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4281
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Show no size"
4286 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4287
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4289 #, kde-format
4290 msgid " level deep"
4291 msgid_plural " levels deep"
4292 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4293 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4294
4295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Folder size:"
4299 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4300
4301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio as in relative date"
4304 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4305 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4306
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4310 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4311 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4312
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:group"
4316 msgid "Date style:"
4317 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4318
4319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4322 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4323 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4324
4325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "option:radio as numeric style"
4328 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4329 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4330
4331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "option:radio as combined style"
4334 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4335 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Permissions style:"
4341 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4342
4343 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4346 msgid "System Font"
4347 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4348
4349 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4352 msgid "Custom Font"
4353 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4354
4355 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:button Choose font"
4358 msgid "Choose…"
4359 msgstr "தேர்வு செய்…"
4360
4361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:radio"
4364 msgid "Use common display style for all folders"
4365 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4366
4367 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4368 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4374 "custom display style."
4375 msgstr ""
4376 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4377 "பயன்படுத்துவன."
4378
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:radio"
4382 msgid "Remember display style for each folder"
4383 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4384
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@info"
4388 msgid ""
4389 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4390 "properties for."
4391 msgstr ""
4392 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4393 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4394
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Display style: "
4399 msgstr "காட்சிமுறை: "
4400
4401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Open archives as folder"
4405 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4406
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "option:check"
4410 msgid "Open folders during drag operations"
4411 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Browsing: "
4417 msgstr "உலாவல்: "
4418
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show item information on hover"
4423 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4424
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Miscellaneous: "
4430 msgstr "மற்றவை:"
4431
4432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Show selection marker"
4436 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4437
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:check"
4441 msgid "Rename single items inline"
4442 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4443
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4445 #, kde-format
4446 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4447 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4448
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "option:check"
4452 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4453 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4454
4455 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4456 #, kde-format
4457 msgctxt ""
4458 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4459 msgid ""
4460 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4461 "%1"
4462 msgstr ""
4463 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4464 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4465
4466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4467 #, kde-format
4468 msgctxt ""
4469 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4470 "background setting"
4471 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@item:inlistbox"
4478 msgid "Nothing"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4484 #| msgid "Custom Font"
4485 msgctxt "@item:inlistbox"
4486 msgid "Custom Command"
4487 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4488
4489 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4490 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4491 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4492 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4496 #| msgid "Deleting files or folders"
4497 msgctxt "@info"
4498 msgid "Double-click triggers"
4499 msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
4500
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Background: "
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4508 #, kde-format
4509 msgctxt ""
4510 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4511 "background setting"
4512 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4518 msgid "Command…"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@label"
4524 msgid ""
4525 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab General View settings"
4531 msgid "General"
4532 msgstr "பொதுவானவை"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4537 msgid "Content Display"
4538 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@label:listbox"
4543 msgid "Default icon size:"
4544 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@label:listbox"
4549 msgid "Preview icon size:"
4550 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4551
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@label:listbox"
4555 msgid "Label font:"
4556 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4561 msgid "Small"
4562 msgstr "சிறியது"
4563
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4567 msgid "Medium"
4568 msgstr "நடுத்தரமானது"
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4573 msgid "Large"
4574 msgstr "பெரியது"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 msgid "Huge"
4580 msgstr "மிகப்பெரியது"
4581
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@label:listbox"
4585 msgid "Label width:"
4586 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4587
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4591 msgid "Unlimited"
4592 msgstr "வரம்பற்றது"
4593
4594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4597 msgid "1"
4598 msgstr "1"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4603 msgid "2"
4604 msgstr "2"
4605
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4609 msgid "3"
4610 msgstr "3"
4611
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4615 msgid "4"
4616 msgstr "4"
4617
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4621 msgid "5"
4622 msgstr "5"
4623
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@label:listbox"
4627 msgid "Maximum lines:"
4628 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4633 msgid "Unlimited"
4634 msgstr "வரம்பற்றது"
4635
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4639 msgid "Small"
4640 msgstr "சிறியது"
4641
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4645 msgid "Medium"
4646 msgstr "நடுத்தரமானது"
4647
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4651 msgid "Large"
4652 msgstr "பெரியது"
4653
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@label:listbox"
4657 msgid "Maximum width:"
4658 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Expandable"
4664 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4665
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@label:checkbox"
4669 msgid "Folders:"
4670 msgstr "அடைவுகள்:"
4671
4672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4675 msgid "By clicking anywhere on the row"
4676 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4677
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4681 msgid "By clicking on icon or name"
4682 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4683
4684 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Open files and folders:"
4689 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@info:tooltip"
4695 msgid "Size: 1 pixel"
4696 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4697 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4698 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4699
4700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@title:window"
4703 msgid "View Display Style"
4704 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4705
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@item:inlistbox"
4709 msgid "Icons"
4710 msgstr "சின்னங்கள்"
4711
4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@item:inlistbox"
4715 msgid "Compact"
4716 msgstr "சுருக்கமானது"
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@item:inlistbox"
4721 msgid "Details"
4722 msgstr "விவரங்கள்"
4723
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4727 msgid "Ascending"
4728 msgstr "ஏறுவரிசை"
4729
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4733 msgid "Descending"
4734 msgstr "இறங்குவரிசை"
4735
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@option:check"
4739 msgid "Show folders first"
4740 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4741
4742 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:check"
4745 msgid "Show hidden files last"
4746 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Show preview"
4752 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@option:check"
4757 msgid "Show in groups"
4758 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show hidden files"
4764 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@title:group"
4769 msgid "Additional Information"
4770 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4773 #, kde-format
4774 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4775 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4776
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@label:listbox"
4780 msgid "View mode:"
4781 msgstr "காட்சி முறை:"
4782
4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@label:listbox"
4786 msgid "Sorting:"
4787 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4788
4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4790 #, kde-format
4791 msgid "View options:"
4792 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4793
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4797 msgid "Current folder"
4798 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4799
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4803 msgid "Current folder and sub-folders"
4804 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4809 msgid "All folders"
4810 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Apply to:"
4816 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Use as default view settings"
4822 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info"
4827 msgid ""
4828 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4829 "continue?"
4830 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@info"
4835 msgid ""
4836 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4837 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4838
4839 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@title:window"
4842 msgid "Applying View Properties"
4843 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4844
4845 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@info:progress"
4848 msgid "Counting folders: %1"
4849 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4850
4851 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info:progress"
4854 msgid "Folders: %1"
4855 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4856
4857 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4860 msgid "Zoom:"
4861 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4862
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4864 #, kde-format
4865 msgid "Zoom"
4866 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4867
4868 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4871 msgid "Sets the size of the file icons."
4872 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4873
4874 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4875 #, kde-format
4876 msgid "Stop"
4877 msgstr "நிறுத்து"
4878
4879 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@tooltip"
4882 msgid "Stop loading"
4883 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4884
4885 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4886 #, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4888 msgid ""
4889 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4890 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4891 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4892 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4893 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4894 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4895 "device.</item></list></para>"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@action:inmenu"
4901 msgid "Show Zoom Slider"
4902 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4903
4904 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@action:inmenu"
4907 msgid "Show Space Information"
4908 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4909
4910 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4911 #, kde-format
4912 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4913 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4914
4915 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4916 #, kde-format
4917 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4918 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4919
4920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4921 #, kde-format
4922 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4923 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4924
4925 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4926 #, kde-format
4927 msgid "KDiskFree"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@info:status Free disk space"
4933 msgid "%1 free"
4934 msgstr "%1 காலி"
4935
4936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4939 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4940 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4941
4942 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4945 msgid ""
4946 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4947 "Press to manage disk space usage."
4948 msgstr ""
4949 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
4950 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
4951
4952 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4953 #, kde-format
4954 msgid "Trash Emptied"
4955 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4956
4957 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4958 #, kde-format
4959 msgid "The Trash was emptied."
4960 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4961
4962 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4965 msgid "Places"
4966 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4967
4968 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4971 msgid "Count of available Network Shares"
4972 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4973
4974 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4977 msgid "Settings"
4978 msgstr "அமைப்புகள்"
4979
4980 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4983 msgid "A subset of Dolphin settings."
4984 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4985
4986 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4987 #, kde-format
4988 msgid "Select Remote Charset"
4989 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4990
4991 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4992 #, kde-format
4993 msgid "Default"
4994 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4995
4996 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4997 #, kde-format
4998 msgid "Reload"
4999 msgstr "மீளேற்று"
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:654
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:status"
5004 msgid "1 folder selected"
5005 msgid_plural "%1 folders selected"
5006 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5007 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5008
5009 #: views/dolphinview.cpp:655
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@info:status"
5012 msgid "1 file selected"
5013 msgid_plural "%1 files selected"
5014 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5015 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:657
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info:status"
5020 msgid "1 folder"
5021 msgid_plural "%1 folders"
5022 msgstr[0] "1 அடைவு"
5023 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5024
5025 #: views/dolphinview.cpp:658
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info:status"
5028 msgid "1 file"
5029 msgid_plural "%1 files"
5030 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5031 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:662
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5036 msgid "%1, %2 (%3)"
5037 msgstr "%1, %2 (%3)"
5038
5039 #: views/dolphinview.cpp:664
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@info:status files (size)"
5042 msgid "%1 (%2)"
5043 msgstr "%1 (%2)"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:668
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info:status"
5048 msgid "0 folders, 0 files"
5049 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "<filename> copy"
5054 msgid "%1 copy"
5055 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5056
5057 #: views/dolphinview.cpp:1077
5058 #, kde-format
5059 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5060 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5061 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5062 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:1082
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@action:button"
5067 msgid "Open %1 Item"
5068 msgid_plural "Open %1 Items"
5069 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5070 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:1212
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@action:inmenu"
5075 msgid "Side Padding"
5076 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:1216
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu"
5081 msgid "Automatic Column Widths"
5082 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:1221
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu"
5087 msgid "Custom Column Widths"
5088 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:1827
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info:status"
5093 msgid "Trash operation completed."
5094 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:1837
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "Delete operation completed."
5100 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:1993
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@action:button"
5105 msgid "Rename and Hide"
5106 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5107
5108 #: views/dolphinview.cpp:1997
5109 #, kde-format
5110 msgid ""
5111 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5112 "Do you still want to rename it?"
5113 msgstr ""
5114 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5115 "வேண்டுமா?"
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:1999
5118 #, kde-format
5119 msgid ""
5120 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5121 "Do you still want to rename it?"
5122 msgstr ""
5123 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5124 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:2001
5127 #, kde-format
5128 msgid "Hide this File?"
5129 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:2001
5132 #, kde-format
5133 msgid "Hide this Folder?"
5134 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:2051
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info:status"
5139 msgid "The location is empty."
5140 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:2053
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info:status"
5145 msgid "The location '%1' is invalid."
5146 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5147
5148 #: views/dolphinview.cpp:2322
5149 #, kde-format
5150 msgid "Loading…"
5151 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:2341
5154 #, kde-format
5155 msgid "Loading canceled"
5156 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:2343
5159 #, kde-format
5160 msgid "No items matching the filter"
5161 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:2345
5164 #, kde-format
5165 msgid "No items matching the search"
5166 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5167
5168 #: views/dolphinview.cpp:2347
5169 #, kde-format
5170 msgid "Trash is empty"
5171 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5172
5173 #: views/dolphinview.cpp:2350
5174 #, kde-format
5175 msgid "No tags"
5176 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:2353
5179 #, kde-format
5180 msgid "No files tagged with \"%1\""
5181 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5182
5183 #: views/dolphinview.cpp:2357
5184 #, kde-format
5185 msgid "No recently used items"
5186 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5187
5188 #: views/dolphinview.cpp:2359
5189 #, kde-format
5190 msgid "No shared folders found"
5191 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:2361
5194 #, kde-format
5195 msgid "No relevant network resources found"
5196 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:2363
5199 #, kde-format
5200 msgid "No MTP-compatible devices found"
5201 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2365
5204 #, kde-format
5205 msgid "No Apple devices found"
5206 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2367
5209 #, kde-format
5210 msgid "No Bluetooth devices found"
5211 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2369
5214 #, kde-format
5215 msgid "Folder is empty"
5216 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@action"
5221 msgid "Create Folder…"
5222 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5225 #, kde-kuit-format
5226 msgctxt "@info:whatsthis"
5227 msgid ""
5228 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5229 "items at once results in their new names differing only in a number."
5230 msgstr ""
5231 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5232 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5235 #, kde-kuit-format
5236 msgctxt "@info:whatsthis"
5237 msgid ""
5238 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5239 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5240 "deleted later if disk space is needed."
5241 msgstr ""
5242 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5243 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5244 "நீக்கப்படலாம்."
5245
5246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5247 #, kde-kuit-format
5248 msgctxt "@info:whatsthis"
5249 msgid ""
5250 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5251 "recovered by normal means."
5252 msgstr ""
5253 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5254 "முடியாது."
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5259 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5260 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu File"
5265 msgid "Duplicate Here"
5266 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@action:inmenu File"
5271 msgid "Properties"
5272 msgstr "பண்புகள்"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5275 #, kde-kuit-format
5276 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5277 msgid ""
5278 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5279 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5280 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5281 "there like managing read- and write-permissions."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@action:incontextmenu"
5287 msgid "Copy Location"
5288 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5293 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5294 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action:inmenu File"
5299 msgid "Move to Trash…"
5300 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu File"
5305 msgid "Delete…"
5306 msgstr "அழி…"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Duplicate Here…"
5312 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:incontextmenu"
5317 msgid "Copy Location…"
5318 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5321 #, kde-kuit-format
5322 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5323 msgid ""
5324 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5325 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5326 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5327 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5328 "interface> option is enabled.</para>"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5334 msgid ""
5335 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5336 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5337 "you an overview in folders with many items.</para>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5341 #, kde-kuit-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5343 msgid ""
5344 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5345 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5346 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5347 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5348 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5349 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5350 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:intoolbar"
5356 msgid "View Mode"
5357 msgstr "காட்சி முறை"
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5362 msgid "This increases the icon size."
5363 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5364
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@action:inmenu View"
5368 msgid "Reset Zoom Level"
5369 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5372 #, kde-format
5373 msgid "Zoom To Default"
5374 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5379 msgid "This resets the icon size to default."
5380 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5385 msgid "This reduces the icon size."
5386 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5391 msgid "Zoom"
5392 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@action:intoolbar"
5397 msgid "Show Previews"
5398 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@info"
5403 msgid "Show preview of files and folders"
5404 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5407 #, kde-kuit-format
5408 msgctxt "@info:whatsthis"
5409 msgid ""
5410 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5411 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5412 "the images."
5413 msgstr ""
5414 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5415 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5416 "அமையும்."
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5421 msgid "Folders First"
5422 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5427 msgid "Hidden Files Last"
5428 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@action:inmenu View"
5433 msgid "Sort By"
5434 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@action:inmenu View"
5439 msgid "Show Additional Information"
5440 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@action:inmenu View"
5445 msgid "Show in Groups"
5446 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@info:whatsthis"
5451 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5452 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:inmenu View"
5457 msgid "Show Hidden Files"
5458 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5461 #, kde-kuit-format
5462 msgctxt "@info:whatsthis"
5463 msgid ""
5464 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5465 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5466 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5467 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5468 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5469 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5470 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5471 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu View"
5477 msgid "Adjust View Display Style…"
5478 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis"
5483 msgid ""
5484 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5485 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5490 msgid "Icons"
5491 msgstr "சின்னங்கள்"
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info"
5496 msgid "Icons view mode"
5497 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5502 msgid "Compact"
5503 msgstr "சுருக்கமானது"
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@info"
5508 msgid "Compact view mode"
5509 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5510
5511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5514 msgid "Details"
5515 msgstr "விவரங்கள்"
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@info"
5520 msgid "Details view mode"
5521 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "Sort descending"
5526 msgid "Z-A"
5527 msgstr "ஃ–அ"
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "Sort ascending"
5532 msgid "A-Z"
5533 msgstr "அ–ஃ"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "Sort descending"
5538 msgid "Largest First"
5539 msgstr "பெரியது முதலில்"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "Sort ascending"
5544 msgid "Smallest First"
5545 msgstr "சிறியது முதலில்"
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "Sort descending"
5550 msgid "Newest First"
5551 msgstr "புதியது முதலில்"
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "Sort ascending"
5556 msgid "Oldest First"
5557 msgstr "பழையது முதலில்"
5558
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "Sort descending"
5562 msgid "Highest First"
5563 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "Sort ascending"
5568 msgid "Lowest First"
5569 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "Sort descending"
5574 msgid "Descending"
5575 msgstr "இறங்குவரிசை"
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "Sort ascending"
5580 msgid "Ascending"
5581 msgstr "ஏறுவரிசை"
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5584 #, kde-format
5585 msgctxt ""
5586 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5587 "selection is empty when this text is shown."
5588 msgid "Actions for Current View"
5589 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5590
5591 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5592 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5593 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5594 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5595 #. and a fallback will be used.
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5597 #, kde-format
5598 msgid "Actions for %1"
5599 msgstr "%1 செயல்கள்"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5602 #, kde-format
5603 msgctxt ""
5604 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5605 "of selected files/folders."
5606 msgid "Actions for One Selected Item"
5607 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5608 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5609 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5610
5611 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@info:status"
5614 msgid "Updating version information…"
5615 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5616
5617 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5618 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5619 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5620
5621 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5622 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5623 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5624
5625 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5628 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5629 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5630 #~ "views."
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5633 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5634 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5635 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5636
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5638 #~ msgid "Activate Tab %1"
5639 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5640
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~ msgid "Activate Next Tab"
5643 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5644
5645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5646 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5647 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5648
5649 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5650 #~ msgid "Pop out"
5651 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5652
5653 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5654 #~ msgid "Pop out"
5655 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5656
5657 #~ msgid "Split the view into two panes"
5658 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5659
5660 #~ msgid "Show tooltips"
5661 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5662
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5667 #~ "காட்சியை மூடும்"
5668
5669 #~ msgctxt "@option:check"
5670 #~ msgid "Show tooltips"
5671 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5672
5673 #~ msgctxt "option:check"
5674 #~ msgid "Rename inline"
5675 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5676
5677 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5678 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5679
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Folder size displays:"
5682 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5683
5684 #~ msgctxt "@info:status"
5685 #~ msgid "1 File"
5686 #~ msgid_plural "%1 Files"
5687 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5688 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5689
5690 #~ msgid "More Search Tools"
5691 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5692
5693 #~ msgctxt "@title:window"
5694 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5695 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5696
5697 #~ msgctxt "@title:group"
5698 #~ msgid "Startup"
5699 #~ msgstr "துவக்கம்"
5700
5701 #~ msgctxt "@title:group"
5702 #~ msgid "View Modes"
5703 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5704
5705 #~ msgctxt "@title:group"
5706 #~ msgid "Navigation"
5707 #~ msgstr "உலாவல்"
5708
5709 #~ msgctxt "@title:group"
5710 #~ msgid "View: "
5711 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5712
5713 #~ msgctxt "@title:group"
5714 #~ msgid "General: "
5715 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5716
5717 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5718 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5719 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5720
5721 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5722 #~ msgid "General:"
5723 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5724
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5726 #~ msgid "Filter..."
5727 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5728
5729 #~ msgid "Search..."
5730 #~ msgstr "தேடு..."
5731
5732 #~ msgctxt "@info:progress"
5733 #~ msgid "Sorting..."
5734 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5735
5736 #~ msgid "Filter..."
5737 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5738
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5740 #~ msgid "Configure..."
5741 #~ msgstr "அமை..."
5742
5743 #~ msgctxt "@label:textbox"
5744 #~ msgid "Search..."
5745 #~ msgstr "தேடு..."
5746
5747 #~ msgctxt "@info"
5748 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5749 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5750
5751 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5752 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5753
5754 #~ msgid ""
5755 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5756 #~ "\"%2\"</application>."
5757 #~ msgid_plural ""
5758 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5759 #~ "<application>%2</application>."
5760 #~ msgstr[0] ""
5761 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5762 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5763 #~ msgstr[1] ""
5764 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5765 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5766
5767 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5768 #~ msgid ", "
5769 #~ msgstr ","
5770
5771 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5774 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5775 #~ "commands and configuration options."
5776 #~ msgstr ""
5777 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5778 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5779 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5780
5781 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5782 #~ msgid ""
5783 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5784 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5785 #~ msgstr ""
5786 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5787 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5788
5789 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5790 #~ msgid ""
5791 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5792 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5795 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5796
5797 #~ msgid "Font family"
5798 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5799
5800 #~ msgid "Font size"
5801 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5802
5803 #~ msgid "Italic"
5804 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5805
5806 #~ msgid "Font weight"
5807 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5808
5809 #~ msgid ""
5810 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5813 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5814
5815 #~ msgid "Leading Column Padding"
5816 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5817
5818 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5819 #~ msgid "Leading Column Padding"
5820 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5821
5822 #~ msgctxt "@item"
5823 #~ msgid "Eject"
5824 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5825
5826 #~ msgctxt "@item"
5827 #~ msgid "Release"
5828 #~ msgstr "விடுவி"
5829
5830 #~ msgctxt "@item"
5831 #~ msgid "Safely Remove"
5832 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5833
5834 #~ msgctxt "@item"
5835 #~ msgid "Unmount"
5836 #~ msgstr "இறக்கு"
5837
5838 #~ msgctxt "@info"
5839 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5840 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5841
5842 #~ msgctxt "@info"
5843 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5844 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5845
5846 #~ msgctxt "@info"
5847 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5848 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5849
5850 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5851 #~ msgid "Open in New Tab"
5852 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5853
5854 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5855 #~ msgid "Open in New Window"
5856 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5857
5858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5859 #~ msgid "Mount"
5860 #~ msgstr "ஏற்று"
5861
5862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5863 #~ msgid "Edit..."
5864 #~ msgstr "திருத்து..."
5865
5866 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5867 #~ msgid "Remove"
5868 #~ msgstr "நீக்கு"
5869
5870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5871 #~ msgid "Hide"
5872 #~ msgstr "மறை"
5873
5874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5875 #~ msgid "Add Entry..."
5876 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5877
5878 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5879 #~ msgid "Icon Size"
5880 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5881
5882 #~ msgctxt "Small icon size"
5883 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5884 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5885
5886 #~ msgctxt "Medium icon size"
5887 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5888 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5889
5890 #~ msgctxt "Large icon size"
5891 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5892 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5893
5894 #~ msgctxt "Huge icon size"
5895 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5896 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5897
5898 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5899 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5900 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5901
5902 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5903 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5904 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5905
5906 #~ msgctxt "@title:window"
5907 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5908 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5909
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5911 #~ msgid "Sett&ings"
5912 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5913
5914 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5915 #~ msgid "Control"
5916 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5917
5918 #~ msgctxt "@action"
5919 #~ msgid "Show menu"
5920 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5921
5922 #~ msgctxt "@title"
5923 #~ msgid "Dolphin Part"
5924 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~| msgctxt "@title:menu"
5928 #~| msgid "Navigation Bar"
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Url Navigator"
5931 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5932 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5933 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@info:status"
5937 #~| msgid "Unknown size"
5938 #~ msgctxt "@item:intable"
5939 #~ msgid "Unknown"
5940 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5944 #~| msgid "Deleting files or folders"
5945 #~ msgctxt "@info"
5946 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5947 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5948
5949 #~ msgctxt "@info:status"
5950 #~ msgid "Unknown size"
5951 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@title:group"
5955 #~| msgid "Startup"
5956 #~ msgctxt "@label:textbox"
5957 #~ msgid "Start in:"
5958 #~ msgstr "துவக்கம்"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5962 #~| msgid "Add to Places"
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5964 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5965 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5966
5967 #~ msgctxt "@title:window"
5968 #~ msgid "Rename Items"
5969 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5970
5971 #~ msgctxt "@label:textbox"
5972 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5973 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5974
5975 #~ msgctxt "@info:status"
5976 #~ msgid "New name #"
5977 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5978
5979 #~ msgctxt "@label:textbox"
5980 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5981 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5982 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5983 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@info"
5987 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5988 #~ msgctxt "@info"
5989 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5990 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5991
5992 #~ msgctxt "@title:window"
5993 #~ msgid "View Properties"
5994 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5998 #~| msgid "Show filter bar"
5999 #~ msgid "Show facets widget"
6000 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6001
6002 #, fuzzy
6003 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6004 #~| msgid "Permissions"
6005 #~ msgctxt "@action:button"
6006 #~ msgid "Fewer Options"
6007 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6011 #~| msgid "Permissions"
6012 #~ msgctxt "@action:button"
6013 #~ msgid "More Options"
6014 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@title:window"
6018 #~| msgid "Folders"
6019 #~ msgctxt "@option:check"
6020 #~ msgid "Folders"
6021 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@title:group Date"
6025 #~| msgid "Today"
6026 #~ msgctxt "@option:option"
6027 #~ msgid "Today"
6028 #~ msgstr "இன்று"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@title:group Date"
6032 #~| msgid "Yesterday"
6033 #~ msgctxt "@option:option"
6034 #~ msgid "Yesterday"
6035 #~ msgstr "நேற்று"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgid "&Go"
6039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~ msgid "Go"
6041 #~ msgstr "&செல்க"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@title:menu"
6045 #~| msgid "Tools"
6046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~ msgid "Tools"
6048 #~ msgstr "கருவிகள்"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6052 #~| msgid "Preview"
6053 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6054 #~ msgid "Preview"
6055 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6059 #~| msgid "Stop"
6060 #~ msgid "stop"
6061 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6064 #~ msgid "Add to Places"
6065 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6069 #~| msgid "Descending"
6070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6071 #~ msgid "Descending"
6072 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgctxt "@label:textbox"
6076 #~| msgid "Location:"
6077 #~ msgctxt "@label"
6078 #~ msgid "Location:"
6079 #~ msgstr "இடம்:"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6083 #~| msgid "Add to Places"
6084 #~ msgctxt "@title:window"
6085 #~ msgid "Add Places Entry"
6086 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@label"
6090 #~| msgid "Show tooltips"
6091 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6092 #~ msgid "Show All Entries"
6093 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6094
6095 #~ msgctxt "@title:group"
6096 #~ msgid "Properties"
6097 #~ msgstr "பண்புகள்"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@title:window"
6101 #~| msgid "Additional Information"
6102 #~ msgctxt "@title:group"
6103 #~ msgid "Additional Information Shown"
6104 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6105
6106 #~ msgctxt "@title:group"
6107 #~ msgid "Apply View Properties To"
6108 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@option:radio"
6112 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6113 #~ msgctxt "@option:check"
6114 #~ msgid "Use these view properties as default"
6115 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6116
6117 #~ msgctxt "@label:textbox"
6118 #~ msgid "Location:"
6119 #~ msgstr "இடம்:"
6120
6121 #~ msgctxt "@title:group"
6122 #~ msgid "Icon Size"
6123 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6124
6125 #~ msgctxt "@label:listbox"
6126 #~ msgid "Preview:"
6127 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6128
6129 #~ msgctxt "@title:group"
6130 #~ msgid "Text"
6131 #~ msgstr "உரை"
6132
6133 #~ msgctxt "@label:listbox"
6134 #~ msgid "Font:"
6135 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@label"
6139 #~| msgid "Width:"
6140 #~ msgctxt "@label:listbox"
6141 #~ msgid "Width:"
6142 #~ msgstr "அகலம்:"
6143
6144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6145 #~ msgid "Small"
6146 #~ msgstr "சிறிய"
6147
6148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6149 #~ msgid "Medium"
6150 #~ msgstr "நடுத்தர"
6151
6152 #~ msgctxt "@option:check"
6153 #~ msgid "Expandable folders"
6154 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:button"
6157 #~ msgid "Additional Information"
6158 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6161 #~ msgid "Select All"
6162 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6165 #~ msgid "Reload"
6166 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@title:group"
6170 #~| msgid "Preview Size"
6171 #~ msgctxt "@label"
6172 #~ msgid "Image Size"
6173 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@title:window"
6177 #~| msgid "Places"
6178 #~ msgctxt "@item"
6179 #~ msgid "Places"
6180 #~ msgstr "இடங்கள்"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Close Tab"
6185 #~ msgctxt "@item"
6186 #~ msgid "Recently Saved"
6187 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@title:menu"
6191 #~| msgid "Main Toolbar"
6192 #~ msgctxt "@item"
6193 #~ msgid "Search For"
6194 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@label"
6198 #~| msgid "Home URL"
6199 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6200 #~ msgid "Home"
6201 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6205 #~| msgid "&Network Folders"
6206 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6207 #~ msgid "Network"
6208 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@label"
6212 #~| msgid "Trash"
6213 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6214 #~ msgid "Trash"
6215 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@title:group Date"
6219 #~| msgid "Today"
6220 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6221 #~ msgid "Today"
6222 #~ msgstr "இன்று"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@title:group Date"
6226 #~| msgid "Yesterday"
6227 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6228 #~ msgid "Yesterday"
6229 #~ msgstr "நேற்று"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@title:group Date"
6233 #~| msgid "Earlier this Month"
6234 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6235 #~ msgid "This Month"
6236 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@title:group Date"
6240 #~| msgid "Earlier this Month"
6241 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6242 #~ msgid "Last Month"
6243 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@info:credit"
6247 #~| msgid "Documentation"
6248 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6249 #~ msgid "Documents"
6250 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@title:group"
6254 #~| msgid "Preview Size"
6255 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6256 #~ msgid "Images"
6257 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~| msgid "Empty Trash"
6262 #~ msgid "Empty Search"
6263 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6267 #~| msgid "Delete"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "&Delete"
6270 #~ msgstr "அகற்றுக"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6274 #~| msgid "Move to Trash"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "&Move to Trash"
6277 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~| msgid "Rename..."
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6283 #~ msgid "Rename..."
6284 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~| msgid "Open in New Tab"
6289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6290 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6291 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6295 #~| msgid "Date"
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Date"
6298 #~ msgstr "தேதி"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6302 #~| msgid "Current folder"
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6304 #~ msgid "%1 - current folder"
6305 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6309 #~| msgid "Current folder"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6311 #~ msgid "%1 - current device"
6312 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6313
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Paste Into Folder"
6316 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6317
6318 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6319 #~ msgid "%A"
6320 #~ msgstr "%A"
6321
6322 #~ msgctxt ""
6323 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6324 #~ "locale, and %Y is full year number"
6325 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6326 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6327
6328 #~ msgctxt ""
6329 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6330 #~ "and %Y is full year number"
6331 #~ msgid "%B, %Y"
6332 #~ msgstr "%B, %Y"
6333
6334 #~ msgctxt "@info"
6335 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6336 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6337
6338 #~ msgctxt "@info:status"
6339 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6340 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Paste"
6344 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "Additional information"
6349 #~ msgctxt "@info:status"
6350 #~ msgid "Update of version information failed."
6351 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~| msgid "Copy"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Copy Text"
6358 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6359
6360 #~ msgctxt "@info:status"
6361 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6362 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6363
6364 #~ msgctxt "@title:group Date"
6365 #~ msgid "Last Week"
6366 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6367
6368 #~ msgctxt ""
6369 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6370 #~ "full year number"
6371 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6372 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@option:check"
6376 #~| msgid "Show zoom slider"
6377 #~ msgid "Zoom slider"
6378 #~ msgstr "Show zoom slider"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@title:group Date"
6382 #~| msgid "Today"
6383 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6384 #~ msgid "Today"
6385 #~ msgstr "இன்று"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@title:group Date"
6389 #~| msgid "Yesterday"
6390 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6391 #~ msgid "Yesterday"
6392 #~ msgstr "நேற்று"
6393
6394 #~ msgctxt "@label"
6395 #~ msgid "Trash"
6396 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label:slider"
6400 #~| msgid "Maximum file size:"
6401 #~ msgctxt "@option:option"
6402 #~ msgid "Maximum Rating"
6403 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6407 #~| msgid "Small"
6408 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6409 #~ msgid "Small"
6410 #~ msgstr "சிறிய"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6414 #~| msgid "Medium"
6415 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6416 #~ msgid "Medium"
6417 #~ msgstr "நடுத்தர"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6421 #~| msgid "Large"
6422 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6423 #~ msgid "Large"
6424 #~ msgstr "பெரிய"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@title:window"
6428 #~| msgid "Information"
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~ msgid "Copy Information Message"
6431 #~ msgstr "தகவல்"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@info:credit"
6435 #~| msgid "Documentation"
6436 #~ msgctxt "@item:intable"
6437 #~ msgid "No destination"
6438 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6439
6440 #~ msgctxt "@option:check"
6441 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6442 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Show preview"
6447 #~ msgctxt "@title:group"
6448 #~ msgid "Do not create previews for"
6449 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6453 #~| msgid "Name"
6454 #~ msgctxt "@item:intable"
6455 #~ msgid "Name"
6456 #~ msgstr "வகை"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6460 #~| msgid "Size"
6461 #~ msgctxt "@item:intable"
6462 #~ msgid "Size"
6463 #~ msgstr "அளவு"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6467 #~| msgid "Date"
6468 #~ msgctxt "@item:intable"
6469 #~ msgid "Date"
6470 #~ msgstr "தேதி"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~| msgid "Permissions"
6475 #~ msgctxt "@item:intable"
6476 #~ msgid "Permissions"
6477 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~| msgid "Owner"
6482 #~ msgctxt "@item:intable"
6483 #~ msgid "Owner"
6484 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6488 #~| msgid "Group"
6489 #~ msgctxt "@item:intable"
6490 #~ msgid "Group"
6491 #~ msgstr "குழு"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6495 #~| msgid "Type"
6496 #~ msgctxt "@item:intable"
6497 #~ msgid "Type"
6498 #~ msgstr "வகை"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@info:credit"
6502 #~| msgid "Documentation"
6503 #~ msgctxt "@item:intable"
6504 #~ msgid "Destination"
6505 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6509 #~| msgid "Paste"
6510 #~ msgctxt "@item:intable"
6511 #~ msgid "Path"
6512 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6515 #~ msgid "By Name"
6516 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6519 #~ msgid "By Size"
6520 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6523 #~ msgid "By Permissions"
6524 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6527 #~ msgid "By Owner"
6528 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6531 #~ msgid "By Group"
6532 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@info:credit"
6536 #~| msgid "Documentation"
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6538 #~ msgid "By Link Destination"
6539 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~| msgid "Paste"
6544 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6545 #~ msgid "By Path"
6546 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6550 #~| msgid "Name"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6552 #~ msgid "Name"
6553 #~ msgstr "வகை"
6554
6555 #~ msgctxt "@label"
6556 #~ msgid "Additional information"
6557 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6561 #~| msgid "%1 (%2)"
6562 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6563 #~ msgid "%1 (%2)"
6564 #~ msgstr "%1 (%2)"
6565
6566 #~ msgctxt "@option:check"
6567 #~ msgid "Rename inline"
6568 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6569
6570 #~ msgctxt "@info:status"
6571 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6572 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6573
6574 #~ msgctxt "@title:tab"
6575 #~ msgid "Column"
6576 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6577
6578 #~ msgctxt "@title:group"
6579 #~ msgid "Grid"
6580 #~ msgstr "தடுப்பு"
6581
6582 #~ msgctxt "@label:listbox"
6583 #~ msgid "Arrangement:"
6584 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6585
6586 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6587 #~ msgid "Columns"
6588 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6589
6590 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6591 #~ msgid "Rows"
6592 #~ msgstr "Rows"
6593
6594 #~ msgctxt "@label:listbox"
6595 #~ msgid "Grid spacing:"
6596 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6597
6598 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6599 #~ msgid "None"
6600 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6601
6602 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6603 #~ msgid "Small"
6604 #~ msgstr "சிறிய"
6605
6606 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6607 #~ msgid "Medium"
6608 #~ msgstr "நடுத்தர"
6609
6610 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6611 #~ msgid "Large"
6612 #~ msgstr "பெரிய"
6613
6614 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6615 #~ msgid "Column"
6616 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6617
6618 #~ msgctxt "@option:check"
6619 #~ msgid "Expandable Folders"
6620 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:menu"
6623 #~ msgid "Columns"
6624 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:menu"
6628 #~| msgid "Columns"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6630 #~ msgid "Columns"
6631 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@info:credit"
6635 #~| msgid "Documentation"
6636 #~ msgctxt "@title::column"
6637 #~ msgid "Link Destination"
6638 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~| msgid "Paste"
6643 #~ msgctxt "@title::column"
6644 #~ msgid "Path"
6645 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6646
6647 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6648 #~ msgid "Deselect Item"
6649 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6650
6651 #~ msgctxt "@label"
6652 #~ msgid "Show hidden files"
6653 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6654
6655 #~ msgctxt "@label"
6656 #~ msgid "Show preview"
6657 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Arrangement"
6662 #~ msgid "Arrangement"
6663 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@label"
6667 #~| msgid "Item height"
6668 #~ msgid "Item height"
6669 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@label"
6673 #~| msgid "Grid spacing"
6674 #~ msgid "Grid spacing"
6675 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label"
6679 #~| msgid "Number of textlines"
6680 #~ msgid "Number of textlines"
6681 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@label"
6685 #~| msgid "Change Tags..."
6686 #~ msgctxt "@action:button"
6687 #~ msgid "Configure..."
6688 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6692 #~| msgid "No Tags"
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Tag"
6695 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:group Date"
6699 #~| msgid "Today"
6700 #~ msgctxt "@action:button"
6701 #~ msgid "Today"
6702 #~ msgstr "இன்று"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@title:group Date"
6706 #~| msgid "Yesterday"
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6708 #~ msgid "Yesterday"
6709 #~ msgstr "நேற்று"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~| msgid "Date"
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Date"
6716 #~ msgstr "தேதி"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~| msgid "Open in New Window"
6721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6722 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6723 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6724
6725 #~ msgctxt "@info:status"
6726 #~ msgid ""
6727 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6730
6731 #~ msgctxt "@info:status"
6732 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6733 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@action:button"
6737 #~| msgid "Close"
6738 #~ msgctxt "@info"
6739 #~ msgid "Close"
6740 #~ msgstr "மூடுக"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:menu"
6743 #~ msgid "View Mode"
6744 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6748 #~| msgid "By Date"
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Byte"
6751 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6755 #~| msgid "By Date"
6756 #~ msgctxt "@label"
6757 #~ msgid "KByte"
6758 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6762 #~| msgid "By Date"
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "MByte"
6765 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6769 #~| msgid "By Date"
6770 #~ msgctxt "@label"
6771 #~ msgid "GByte"
6772 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@title:group"
6776 #~| msgid "Text"
6777 #~ msgctxt "@label"
6778 #~ msgid "Text"
6779 #~ msgstr "உரை"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@title"
6783 #~| msgid "File Manager"
6784 #~ msgctxt "@label"
6785 #~ msgid "Filenames"
6786 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:button"
6789 #~ msgid "Save"
6790 #~ msgstr "காக்க"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:button"
6793 #~ msgid "Close"
6794 #~ msgstr "மூடுக"
6795
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "Size:"
6798 #~ msgstr "அளவு:"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@label:slider"
6802 #~| msgid "Rating:"
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Rating:"
6805 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@label Tag name"
6809 #~| msgid "Name:"
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Name:"
6812 #~ msgstr "பெயர்:"
6813
6814 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6815 #~ msgid "Size"
6816 #~ msgstr "அளவு"
6817
6818 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6819 #~ msgid "Date"
6820 #~ msgstr "தேதி"
6821
6822 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6823 #~ msgid "Permissions"
6824 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6825
6826 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6827 #~ msgid "Owner"
6828 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6829
6830 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6831 #~ msgid "Group"
6832 #~ msgstr "குழு"
6833
6834 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6835 #~ msgid "Type"
6836 #~ msgstr "வகை"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6840 #~| msgid "Size"
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6842 #~ msgid "Size"
6843 #~ msgstr "அளவு"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6847 #~| msgid "Date"
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6849 #~ msgid "Date"
6850 #~ msgstr "தேதி"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6854 #~| msgid "Permissions"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6856 #~ msgid "Permissions"
6857 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6861 #~| msgid "Owner"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6863 #~ msgid "Owner"
6864 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6868 #~| msgid "Group"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6870 #~ msgid "Group"
6871 #~ msgstr "குழு"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6875 #~| msgid "Type"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6877 #~ msgid "Type"
6878 #~ msgstr "வகை"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6882 #~| msgid "Size"
6883 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6884 #~ msgid "Size"
6885 #~ msgstr "அளவு"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6889 #~| msgid "Date"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6891 #~ msgid "Date"
6892 #~ msgstr "தேதி"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6896 #~| msgid "Permissions"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6898 #~ msgid "Permissions"
6899 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6903 #~| msgid "Owner"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6905 #~ msgid "Owner"
6906 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6910 #~| msgid "Group"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6912 #~ msgid "Group"
6913 #~ msgstr "குழு"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6917 #~| msgid "Type"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6919 #~ msgid "Type"
6920 #~ msgstr "வகை"
6921
6922 #~ msgctxt "@title:menu"
6923 #~ msgid "Additional Information"
6924 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6925
6926 #~ msgctxt "@option:check"
6927 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6928 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label"
6932 #~| msgid "Add Comment..."
6933 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6934 #~ msgid "SVN Commit..."
6935 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~| msgid "Delete"
6940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6941 #~ msgid "SVN Delete"
6942 #~ msgstr "அகற்றுக"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@label"
6946 #~| msgid "Add Comment..."
6947 #~ msgctxt "@title:window"
6948 #~ msgid "SVN Commit"
6949 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Add Comment..."
6954 #~ msgctxt "@action:button"
6955 #~ msgid "Commit"
6956 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6957
6958 #~ msgctxt "@label"
6959 #~ msgid "Folder"
6960 #~ msgstr "அடைவு"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Total size:"
6965 #~ msgctxt "@label"
6966 #~ msgid "Total Size:"
6967 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~| msgid "Type"
6972 #~ msgctxt "@label file type"
6973 #~ msgid "Type"
6974 #~ msgstr "வகை"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6978 #~| msgid "Create New"
6979 #~ msgctxt "@title:window"
6980 #~ msgid "Change Tags"
6981 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@title:window"
6985 #~| msgid "Create New Tag"
6986 #~ msgctxt "@label"
6987 #~ msgid "Create new tag:"
6988 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6992 #~| msgid "Delete"
6993 #~ msgctxt "@info"
6994 #~ msgid "Delete tag"
6995 #~ msgstr "அகற்றுக"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~| msgid "Delete"
7000 #~ msgctxt "@title"
7001 #~ msgid "Delete tag"
7002 #~ msgstr "அகற்றுக"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7006 #~| msgid "Delete"
7007 #~ msgctxt "@action:button"
7008 #~ msgid "Delete"
7009 #~ msgstr "அகற்றுக"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@label"
7013 #~| msgid "New Tag..."
7014 #~ msgctxt "@label"
7015 #~ msgid "Add Tags..."
7016 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@label"
7020 #~| msgid "Change Tags..."
7021 #~ msgctxt "@label"
7022 #~ msgid "Change..."
7023 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7024
7025 #~ msgctxt "@info:progress"
7026 #~ msgid "Changing annotations"
7027 #~ msgstr "Changing annotations"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7031 #~| msgid "Type"
7032 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7033 #~ msgid "Type"
7034 #~ msgstr "வகை"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7038 #~| msgid "Size"
7039 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7040 #~ msgid "Size"
7041 #~ msgstr "அளவு"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Modified:"
7046 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7047 #~ msgid "Modified"
7048 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7052 #~| msgid "Owner"
7053 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7054 #~ msgid "Owner"
7055 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7059 #~| msgid "Permissions"
7060 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7061 #~ msgid "Permissions"
7062 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Change Comment..."
7067 #~ msgctxt "@title:window"
7068 #~ msgid "Change Comment"
7069 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@label"
7073 #~| msgid "Add Comment..."
7074 #~ msgctxt "@title:window"
7075 #~ msgid "Add Comment"
7076 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~| msgid "Size"
7081 #~ msgctxt "@label file content size"
7082 #~ msgid "Size"
7083 #~ msgstr "அளவு"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Modified:"
7088 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7089 #~ msgid "Modified"
7090 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7094 #~| msgid "By Type"
7095 #~ msgctxt "@label"
7096 #~ msgid "MIME Type"
7097 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@label:textbox"
7101 #~| msgid "Location:"
7102 #~ msgctxt "@label file URL"
7103 #~ msgid "Location"
7104 #~ msgstr "இடம்:"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@info:status"
7108 #~| msgid "Created folder."
7109 #~ msgctxt "@label"
7110 #~ msgid "Creator"
7111 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgid "Cancel"
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Channels"
7117 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Lines:"
7122 #~ msgctxt "@label number of lines"
7123 #~ msgid "Lines"
7124 #~ msgstr "வரிகள்:"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Modified:"
7129 #~ msgctxt "@label EXIF"
7130 #~ msgid "Model"
7131 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Height:"
7136 #~ msgctxt "@label image width and height"
7137 #~ msgid "Width x Height"
7138 #~ msgstr "உயரம்:"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label:slider"
7142 #~| msgid "Rating:"
7143 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7144 #~ msgid "Rating"
7145 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7149 #~| msgid "No Tags"
7150 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7151 #~ msgid "Tags"
7152 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@label"
7156 #~| msgid "Add Comment..."
7157 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7158 #~ msgid "Comment"
7159 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@title"
7163 #~| msgid "File Manager"
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "File Name"
7166 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Type:"
7170 #~ msgstr "வகை:"
7171
7172 #~ msgctxt "@label"
7173 #~ msgid "Modified:"
7174 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Owner"
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "Owner:"
7181 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7185 #~| msgid "No Tags"
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Tags:"
7188 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Add Comment..."
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Comment:"
7195 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7196
7197 #~ msgctxt "@title:menu"
7198 #~ msgid "Navigation Bar"
7199 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Modified:"
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "Date Modified"
7206 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7207
7208 #~ msgctxt "@info:status"
7209 #~ msgid "Copy operation completed."
7210 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7211
7212 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ msgid "Move operation completed."
7214 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7215
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "Link operation completed."
7218 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7219
7220 #~ msgctxt "@info:status"
7221 #~ msgid "Renaming operation completed."
7222 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@title:group"
7226 #~| msgid "Text"
7227 #~ msgctxt "label"
7228 #~ msgid "Texts"
7229 #~ msgstr "உரை"
7230
7231 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7232 #~ msgid "with optional icon and description"
7233 #~ msgstr "with optional icon and description"
7234
7235 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7236 #~ msgid "No Tags"
7237 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7238
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7241 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgid "&Edit"
7245 #~ msgctxt "@item::intable"
7246 #~ msgid "Editing"
7247 #~ msgstr "&தொகு"
7248
7249 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7250 #~ msgid "Not yet tagged"
7251 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7252
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgid "Move To Trash"
7255 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7259 #~| msgid "Rename..."
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7261 #~ msgid "&Rename..."
7262 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7266 #~| msgid "Properties"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7268 #~ msgid "&Properties"
7269 #~ msgstr "பண்புகள்"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7273 #~| msgid "Preview"
7274 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7275 #~ msgid "P&review"
7276 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7280 #~| msgid "Descending"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7282 #~ msgid "Des&cending"
7283 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7287 #~| msgid "Show Hidden Files"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7289 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7290 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7294 #~| msgid "Size"
7295 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7296 #~ msgid "&Size"
7297 #~ msgstr "அளவு"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7301 #~| msgid "Date"
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7303 #~ msgid "D&ate"
7304 #~ msgstr "தேதி"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7308 #~| msgid "Permissions"
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7310 #~ msgid "Pe&rmissions"
7311 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7315 #~| msgid "Owner"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7317 #~ msgid "&Owner"
7318 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7322 #~| msgid "Group"
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7324 #~ msgid "Gro&up"
7325 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7329 #~| msgid "Type"
7330 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7331 #~ msgid "&Type"
7332 #~ msgstr "குழு"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7336 #~| msgid "Size"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7338 #~ msgid "&Size"
7339 #~ msgstr "பெயர்"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~| msgid "Date"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgid "&Date"
7346 #~ msgstr "அளவு"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7350 #~| msgid "Permissions"
7351 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7352 #~ msgid "Pe&rmissions"
7353 #~ msgstr "தேதி"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7357 #~| msgid "Owner"
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7359 #~ msgid "&Owner"
7360 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7364 #~| msgid "Group"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7366 #~ msgid "&Group"
7367 #~ msgstr "குழு"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~| msgid "Type"
7372 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7373 #~ msgid "&Type"
7374 #~ msgstr "வகை"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7378 #~| msgid "Icons"
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7380 #~ msgid "&Icons"
7381 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7385 #~| msgid "Details"
7386 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7387 #~ msgid "Det&ails"
7388 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7392 #~| msgid "Columns"
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7394 #~ msgid "Col&umns"
7395 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7396
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7398 #~ msgid "Quick View"
7399 #~ msgstr "Quick View"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7402 #~ msgid "Paste One Folder"
7403 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7406 #~ msgid "Paste One Item"
7407 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7408 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7409 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7410
7411 #~ msgctxt "@option:check"
7412 #~ msgid "Browse through archives"
7413 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7414
7415 #~ msgctxt "@info"
7416 #~ msgid ""
7417 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7418 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7419
7420 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7421 #~ msgid "General"
7422 #~ msgstr "பொது"
7423
7424 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7425 #~ msgid "Show Full Location"
7426 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7427
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7429 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7430 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7431
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7433 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7434 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7435
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7437 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7438 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7439
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7441 #~ msgid "Cancel"
7442 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7443
7444 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7445 #~ msgid "Left to Right"
7446 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7447
7448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7449 #~ msgid "Top to Bottom"
7450 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7451
7452 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7453 #~ msgid "Small"
7454 #~ msgstr "சிறிய"
7455
7456 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7457 #~ msgid "Large"
7458 #~ msgstr "பெரிய"
7459
7460 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7461 #~ msgid "Small"
7462 #~ msgstr "சிறிய"
7463
7464 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7465 #~ msgid "Medium"
7466 #~ msgstr "நடுத்தர"
7467
7468 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7469 #~ msgid "Large"
7470 #~ msgstr "பெரிய"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:button"
7473 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7474 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7475
7476 #~ msgctxt "@title:window"
7477 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7478 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7479
7480 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7481 #~ msgid "Small"
7482 #~ msgstr "சிறிய"
7483
7484 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7485 #~ msgid "Large"
7486 #~ msgstr "பெரிய"
7487
7488 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7489 #~ msgid "Small"
7490 #~ msgstr "சிறிய"
7491
7492 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7493 #~ msgid "Large"
7494 #~ msgstr "பெரிய"
7495
7496 #~ msgctxt "@info:status"
7497 #~ msgid "Getting size..."
7498 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7501 #~ msgid "Properties"
7502 #~ msgstr "பண்புகள்"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7505 #~ msgid "&Other..."
7506 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7507
7508 #~ msgctxt "@title:menu"
7509 #~ msgid "Open With..."
7510 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7511
7512 #~ msgctxt "@action:button"
7513 #~ msgid "Paste"
7514 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7515
7516 #~| msgctxt "@title:group"
7517 #~| msgid "General"
7518 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7519 #~ msgid "General"
7520 #~ msgstr "பொது"
7521
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7523 #~| msgid "Cancel"
7524 #~ msgctxt "@label"
7525 #~ msgid "Cancel"
7526 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7527
7528 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7529 #~ msgid "Descending"
7530 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7531
7532 #~ msgctxt "@title:tab"
7533 #~ msgid "General"
7534 #~ msgstr "பொது"