1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 msgctxt "@action:inmenu"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 msgctxt "@action:inmenu"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
56 msgctxt "@action:inmenu"
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:323
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:326
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
91 #: dolphinmainwindow.cpp:329
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:332
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:335
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:339
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:411
121 #: dolphinmainwindow.cpp:412
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:418
133 #: dolphinmainwindow.cpp:419
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:613
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:615
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:624
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:664
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:674
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:866
184 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:867
190 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
217 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
218 #| msgid "Open Terminal"
219 msgctxt "@action:button"
220 msgid "Open %1 Terminal"
221 msgid_plural "Open %1 Terminals"
222 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
228 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
234 #| msgctxt "@action:inmenu"
235 #| msgid "Configure..."
236 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
242 msgctxt "@action:inmenu File"
244 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
248 #| msgctxt "@action:inmenu"
249 #| msgid "Open Path in New Window"
251 msgid "Open a new Dolphin window"
252 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
256 msgctxt "@info:whatsthis"
258 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
259 ">You can drag and drop items between windows."
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
264 msgctxt "@action:inmenu File"
266 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
270 msgctxt "@info:whatsthis"
272 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
273 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
274 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
279 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
280 msgid "Add to Places"
281 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
291 msgctxt "@action:inmenu File"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
297 #| msgctxt "@action:inmenu File"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
305 msgctxt "@info:whatsthis"
307 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
308 "the whole window instead."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
313 msgctxt "@info:whatsthis quit"
314 msgid "This closes this window."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
319 msgctxt "@info:whatsthis"
321 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
322 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
323 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
324 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
325 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
336 msgctxt "@info:whatsthis cut"
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
341 "their initial location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
354 msgctxt "@info:whatsthis copy"
356 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
357 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
358 "them from the clipboard to a new location."
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
369 msgctxt "@info:whatsthis paste"
371 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
372 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
373 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Copy to Other View"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Copy to Other View…"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
390 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
392 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
393 "(Only available while in Split View mode.)"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
398 #| msgctxt "@action:inmenu"
399 #| msgid "Move to Trash"
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Copy to Other View"
402 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Move to Trash"
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Move to Other View"
410 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
414 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #| msgid "Move to Trash"
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Move to Other View…"
418 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
422 msgctxt "@info:whatsthis Move"
424 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
425 "(Only available while in Split View mode.)"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
430 #| msgctxt "@action:inmenu"
431 #| msgid "Move to Trash"
432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
433 msgid "Move to Other View"
434 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
438 #| msgctxt "@label:textbox"
440 msgctxt "@action:inmenu Tools"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #| msgid "Show Filter Bar"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Show Filter Bar"
450 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
454 msgctxt "@info:whatsthis"
456 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
457 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
458 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Filter Bar"
468 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
472 #| msgctxt "@label:textbox"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
480 #| msgctxt "@action:button"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
488 #| msgid "Show preview of files and folders"
489 msgctxt "@info:tooltip"
490 msgid "Search for files and folders"
491 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
495 msgctxt "@info:whatsthis find"
497 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
498 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
499 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
500 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Search Bar"
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Toggle Search Bar"
510 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
514 #| msgctxt "@action:button"
516 msgctxt "@action:intoolbar"
520 #. i18n: This action toggles a selection mode.
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
524 #| msgid "Show preview of files and folders"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Select Files and Folders"
527 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
529 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
530 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
533 #| msgctxt "@title:window"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
541 msgctxt "@info:whatsthis"
543 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
544 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
545 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
546 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
547 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid "This selects all files and folders in the current location."
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Invert Selection"
561 msgstr "กลับค่าการเลือก"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
565 msgctxt "@info:whatsthis invert"
567 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
573 msgctxt "@info:whatsthis split"
575 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
576 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
577 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
578 "para>Click this button again to close one of the views."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
583 msgctxt "@info:whatsthis"
585 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
591 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
598 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
603 #| msgctxt "@action:inmenu"
605 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
611 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
613 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
614 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
615 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
616 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
621 msgctxt "@action:inmenu View"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
634 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
639 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
640 msgid "Editable Location"
641 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
648 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
649 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
650 "confirming the edited location."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
655 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
656 msgid "Replace Location"
657 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
664 "enter a different location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
669 #| msgctxt "@action:inmenu File"
671 msgctxt "@action:inmenu File"
672 msgid "Undo close tab"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
677 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
678 msgid "This returns you to the previously closed tab."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
686 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
687 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
688 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
689 "for your confirmation beforehand."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
697 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
698 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Compare Files"
705 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
712 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Open Terminal"
720 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
724 msgctxt "@info:whatsthis"
726 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
727 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
728 "the terminal application.</para>"
731 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
735 #| msgid "Open Terminal"
736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 msgid "Open Terminal Here"
738 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
745 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
746 "features in the terminal application.</para>"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
751 msgctxt "@action:inmenu Tools"
752 msgid "Focus Terminal Panel"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
757 msgctxt "@title:menu"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
766 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
767 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
768 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
769 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
770 "advanced actions more time consuming.</para>"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
775 msgctxt "@action:inmenu"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
781 #| msgctxt "@action:inmenu"
782 #| msgid "Activate Next Tab"
783 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
789 #| msgctxt "@action:inmenu"
790 #| msgid "Activate Next Tab"
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Go to Last Tab"
793 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
797 #| msgctxt "@action:inmenu"
799 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
805 #| msgctxt "@action:inmenu"
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Go to Next Tab"
809 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
813 #| msgctxt "@action:inmenu"
814 #| msgid "Activate Previous Tab"
815 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
821 #| msgctxt "@action:inmenu"
822 #| msgid "Activate Previous Tab"
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Go to Previous Tab"
825 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
830 #| msgid "Show tooltips"
831 msgctxt "@action:inmenu"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in New Tab"
839 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
843 #| msgctxt "@action:inmenu"
844 #| msgid "Open in New Tab"
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Open in New Tabs"
847 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Open in New Window"
853 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
857 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
858 #| msgid "App&lications"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in Split View"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
865 #| msgctxt "@action:inmenu View"
867 msgctxt "@action:inmenu Panels"
868 msgid "Unlock Panels"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
873 #| msgctxt "@action:inmenu View"
875 msgctxt "@action:inmenu Panels"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
884 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
885 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
886 "embedded more cleanly."
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
891 msgctxt "@title:window"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
900 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
908 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
909 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
910 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
911 "items a preview of their contents is provided.</para>"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
919 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
920 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
921 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
922 "are given here by right-clicking.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
927 msgctxt "@title:window"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
933 msgctxt "@info:whatsthis"
935 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
936 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
937 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
945 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
946 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
947 "quick switching between any folders.</para>"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
952 msgctxt "@title:window Shell terminal"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
961 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
962 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
963 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
964 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
965 "application like Konsole.</para>"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
973 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
974 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
975 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
976 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
977 "like Konsole.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
982 msgctxt "@title:window"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
988 #| msgctxt "@action:inmenu"
989 #| msgid "Show Hidden Files"
990 msgctxt "@item:inmenu"
991 msgid "Show Hidden Places"
992 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
999 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1008 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1009 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1010 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1019 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1020 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1021 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1022 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1023 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1024 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1025 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1026 "interface> to display it again.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1033 msgctxt "@action:inmenu View"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1041 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1048 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1054 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1061 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1068 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1074 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1080 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1086 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1093 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1094 "destination folder."
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1101 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1102 "destination folder."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1109 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1118 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1119 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1120 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1121 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1126 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1133 msgid "Close left view"
1134 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1138 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1139 msgid "Pop out Left View"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1145 msgid "Move left view to a new window"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1150 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1157 msgid "Close right view"
1158 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1162 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1163 msgid "Pop out Right View"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1169 msgid "Move right view to a new window"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1174 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1186 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1195 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1196 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1197 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1198 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1199 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1207 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1208 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1209 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1210 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1211 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1212 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1213 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1218 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1220 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1221 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1222 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1223 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1224 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1225 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1226 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1227 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1228 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1229 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1230 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1235 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1238 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1239 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1240 "be triggered this way.</para>"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1245 msgctxt "@info:whatsthis"
1247 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1248 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1249 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1257 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1258 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1259 "Handbook</interface>."
1262 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1263 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1264 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1265 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1266 #. The same might be true for any external link you translate.
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1269 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1271 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1272 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1273 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1274 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1275 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1280 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1282 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1283 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1284 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1285 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1286 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1287 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1288 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1289 "windows so don't get too used to this.</para>"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1294 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1297 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1298 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1299 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1300 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1308 "support the continued work on this application and many other projects by "
1309 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1310 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1311 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1312 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1313 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1314 "behind the KDE community.</para>"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1322 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1323 "in your preferred language."
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1331 "libraries and maintainers of this application."
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1338 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1339 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1340 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1346 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1347 msgid "Defocus Terminal Panel"
1350 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1352 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1355 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1357 msgctxt "@action:button"
1359 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1363 msgid "Empties Trash to create free space"
1366 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1369 #| msgid "&Network Folders"
1370 msgctxt "@action:button"
1371 msgid "Add Network Folder"
1372 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1374 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@title:menu"
1377 #| msgid "Location Bar"
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Location Bar"
1380 msgid_plural "Location Bars"
1381 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1383 #: dolphinpart.cpp:148
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1386 #| msgid "&Edit File Type..."
1387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1388 msgid "&Edit File Type…"
1389 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1391 #: dolphinpart.cpp:152
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1394 #| msgid "Select Items Matching..."
1395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1396 msgid "Select Items Matching…"
1397 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1399 #: dolphinpart.cpp:157
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1402 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 msgid "Unselect Items Matching…"
1405 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1407 #: dolphinpart.cpp:163
1409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1410 msgid "Unselect All"
1411 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1413 #: dolphinpart.cpp:178
1415 msgctxt "@action:inmenu Go"
1416 msgid "App&lications"
1419 #: dolphinpart.cpp:179
1421 msgctxt "@action:inmenu Go"
1422 msgid "&Network Folders"
1423 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1425 #: dolphinpart.cpp:180
1427 msgctxt "@action:inmenu Go"
1431 #: dolphinpart.cpp:183
1433 msgctxt "@action:inmenu Go"
1435 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1437 #: dolphinpart.cpp:189
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Find File..."
1441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1445 #: dolphinpart.cpp:195
1447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 msgid "Open &Terminal"
1449 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1451 #: dolphinpart.cpp:447
1453 msgctxt "@title:window"
1457 #: dolphinpart.cpp:447
1459 msgid "Select all items matching this pattern:"
1460 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1462 #: dolphinpart.cpp:452
1464 msgctxt "@title:window"
1468 #: dolphinpart.cpp:452
1470 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1471 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1473 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1479 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1480 #: dolphinpart.rc:15
1482 msgctxt "@title:menu"
1486 #. i18n: ectx: Menu (view)
1487 #: dolphinpart.rc:24
1492 #. i18n: ectx: Menu (go)
1493 #: dolphinpart.rc:33
1498 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1499 #: dolphinpart.rc:41
1501 msgctxt "@title:menu"
1505 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1506 #: dolphinpart.rc:51
1508 msgctxt "@title:menu"
1509 msgid "Dolphin Toolbar"
1510 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1512 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1514 msgid "Recently Closed Tabs"
1515 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1517 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1520 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1521 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1523 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu"
1527 #| msgid "Search Bar"
1528 msgid "Search for %1 in %2"
1531 #: dolphintabbar.cpp:155
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1535 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1537 #: dolphintabbar.cpp:156
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1543 #: dolphintabbar.cpp:157
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Close Other Tabs"
1547 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1549 #: dolphintabbar.cpp:158
1551 msgctxt "@action:inmenu"
1555 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1556 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1557 #: dolphintabwidget.cpp:506
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1561 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1565 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1566 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1567 #: dolphintabwidget.cpp:510
1569 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1573 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Location Bar"
1580 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Main Toolbar"
1585 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1587 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1589 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1591 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1592 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1593 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1594 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1595 "because following these folders from left to right leads here.</"
1596 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1597 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1598 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1599 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1604 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1606 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1607 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1608 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1609 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1610 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1611 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1612 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1613 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1614 "find an item.</item></list></para>"
1617 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1619 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:button"
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@action:inmenu"
1632 #| msgid "Search Bar"
1633 msgid "Search for %1"
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:progress"
1639 #| msgid "Loading folder..."
1640 msgctxt "@info:progress"
1641 msgid "Loading folder…"
1642 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@label:listbox"
1648 msgctxt "@info:progress"
1650 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1653 #, fuzzy, kde-format
1655 #| msgid "Searching..."
1658 msgstr "กำลังค้นหา..."
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1662 msgctxt "@info:status"
1663 msgid "No items found."
1664 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1668 msgctxt "@info:status"
1669 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1670 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:status"
1675 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1676 msgctxt "@info:status"
1678 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1679 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status"
1684 #| msgid "Invalid protocol"
1685 msgctxt "@info:status"
1686 msgid "Invalid protocol '%1'"
1687 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1691 msgctxt "@info:status"
1692 msgid "Invalid protocol"
1693 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1698 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1701 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1703 msgctxt "@info:tooltip"
1704 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1707 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@label:textbox"
1714 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1716 msgctxt "@info:tooltip"
1717 msgid "Hide Filter Bar"
1718 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1722 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1726 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1729 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1730 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1736 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1738 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1744 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1746 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1752 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1754 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1760 #| msgid "Invert Selection"
1761 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1762 msgid "One Selected File"
1763 msgid_plural "%1 Selected Files"
1764 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1766 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1769 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1770 msgid "One Selected Folder"
1771 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:tooltip"
1777 #| msgid "Select Item"
1779 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1781 msgid "One Selected Item"
1782 msgid_plural "%1 Selected Items"
1783 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:inmenu"
1788 #| msgid "Paste One File"
1789 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1791 msgid_plural "%1 Files"
1792 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1795 #, fuzzy, kde-format
1798 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1800 msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@title:window"
1806 #| msgid "Rename Item"
1808 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1810 msgid_plural "%1 Items"
1811 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1813 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1814 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "%1 item selected"
1817 #| msgid_plural "%1 items selected"
1818 msgctxt "@item:intable"
1820 msgid_plural "%1 items"
1821 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1825 msgctxt "width × height"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1831 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@title:group Name"
1839 msgctxt "@title:group"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1845 msgctxt "@title:group Size"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1851 msgctxt "@title:group Size"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1857 msgctxt "@title:group Size"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1863 msgctxt "@title:group Size"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1869 msgctxt "@title:group Date"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1875 msgctxt "@title:group Date"
1877 msgstr "เมื่อวานนี้"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1881 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1888 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@title:group Date"
1895 #| msgid "Three Weeks Ago"
1896 msgctxt "@title:group Date"
1897 msgid "One Week Ago"
1898 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1902 msgctxt "@title:group Date"
1903 msgid "Two Weeks Ago"
1904 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1908 msgctxt "@title:group Date"
1909 msgid "Three Weeks Ago"
1910 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1914 msgctxt "@title:group Date"
1915 msgid "Earlier this Month"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1919 #, fuzzy, kde-format
1921 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1922 #| "full year number"
1923 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1930 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1935 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1947 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1948 "current locale, and yyyy is full year number."
1949 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1950 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1955 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1961 #, fuzzy, kde-format
1963 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1964 #| "full year number"
1965 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1967 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1968 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1969 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1970 "text that should not be formatted as a date"
1971 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1972 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1977 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1978 "context @title:group Date"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1983 #, fuzzy, kde-format
1985 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1986 #| "full year number"
1987 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1989 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1990 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1991 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1992 "text that should not be formatted as a date"
1993 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1994 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1999 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2000 "context @title:group Date"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2005 #, fuzzy, kde-format
2007 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2008 #| "full year number"
2009 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2011 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2012 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2013 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2014 "text that should not be formatted as a date"
2015 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2016 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2021 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2022 "context @title:group Date"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2027 #, fuzzy, kde-format
2029 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2030 #| "full year number"
2031 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2038 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2043 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2044 "context @title:group Date"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2051 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2052 "and yyyy is full year number"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2059 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2067 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2074 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2081 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2088 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2095 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2096 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2097 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2098 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2102 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2121 msgid "The date format can be selected in settings."
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2126 #| msgctxt "@label creation date"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2144 #| msgctxt "@title:group"
2148 msgstr "การจัดอันดับ"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2168 #| msgctxt "@label music title"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Documentation"
2182 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2196 #| msgctxt "@title:window"
2197 #| msgid "Change Comment"
2200 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2214 msgid "Date Photographed"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2228 msgctxt "@label width x height"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2247 #| msgctxt "@label EXIF"
2248 #| msgid "Orientation"
2251 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2268 #| msgctxt "@label music genre"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2276 #| msgctxt "@label music album"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Documentation"
2288 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2293 #| msgid "Average Bitrate"
2296 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2300 #| msgctxt "@label music track number"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2308 #| msgctxt "@item::intable"
2311 msgid "Release Year"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2316 msgid "Aspect Ratio"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2327 #| msgid "Sample Rate"
2330 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2342 #| msgctxt "@title:group Name"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2350 msgid "File Extension"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2355 #| msgctxt "@title:menu"
2356 #| msgid "Selection"
2358 msgid "Deletion Time"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2363 msgid "Link Destination"
2364 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2368 msgid "Downloaded From"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2374 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2379 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2380 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2398 msgctxt "@info:status"
2399 msgid "Unknown error."
2400 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2403 #, fuzzy, kde-format
2412 msgid "File Manager"
2413 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2423 msgctxt "@info:credit"
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:credit"
2430 #| msgid "Maintainer and developer"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2433 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2437 msgctxt "@info:credit"
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Maintainer and developer"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2447 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Elvis Angelaccio"
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@info:credit"
2458 #| msgid "Maintainer and developer"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2461 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Emmanuel Pescosta"
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Maintainer and developer"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2475 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Frank Reininghaus"
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Maintainer and developer"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2489 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2493 msgctxt "@info:credit"
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2503 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Sebastian Trüg"
2511 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2512 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2514 msgctxt "@info:credit"
2520 msgctxt "@info:credit"
2522 msgstr "David Faure"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Aaron J. Seigo"
2528 msgstr "Aaron J. Seigo"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Rafael Fernández López"
2534 msgstr "Rafael Fernández López"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Kevin Ottens"
2540 msgstr "Kevin Ottens"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Holger Freyther"
2546 msgstr "Holger Freyther"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Max Blazejak"
2552 msgstr "Max Blazejak"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Michael Austin"
2558 msgstr "Michael Austin"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Documentation"
2564 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:shell"
2569 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2570 msgctxt "@info:shell"
2571 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2572 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2576 msgctxt "@info:shell"
2577 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Document to open"
2596 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2598 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2599 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Show hidden files"
2602 msgid "Hidden files shown"
2603 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2605 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2606 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2608 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2612 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2614 msgid "Automatic scrolling"
2615 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:inmenu"
2632 #| msgid "Rename..."
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2635 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Move to Trash"
2641 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Show Hidden Files"
2653 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Limit to Home Directory"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Automatic Scrolling"
2665 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2673 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2678 msgid "Previews shown"
2679 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2684 msgid "Auto-Play media files"
2687 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2691 #| msgid "Show Filter Bar"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2695 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2698 msgid "Date display format"
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Auto-Play media files"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2716 #| msgid "Show Filter Bar"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu"
2724 #| msgid "Configure..."
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgstr "ปรับแต่ง..."
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Condensed Date"
2735 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2737 msgctxt "@label::textbox"
2738 msgid "Select which data should be shown:"
2739 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2742 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgid "%1 item selected"
2745 #| msgid_plural "%1 items selected"
2747 msgid "%1 item selected"
2748 msgid_plural "%1 items selected"
2749 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2751 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2756 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2762 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2764 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2767 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu"
2770 #| msgid "Configure..."
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Configure Trash…"
2773 msgstr "ปรับแต่ง..."
2775 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2778 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2779 "and then reopen the panel."
2782 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2784 msgid "Install Konsole"
2787 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2788 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2793 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@title:window"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Documentation"
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2824 #, fuzzy, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2834 #| msgid "Show Hidden Files"
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@title:group Date"
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@title:group Date"
2864 #| msgid "Yesterday"
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgstr "เมื่อวานนี้"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:button"
2872 #| msgid "This Week"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@action:button"
2880 #| msgid "This Month"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@action:button"
2888 #| msgid "This Year"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@title:group"
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgstr "การจัดอันดับ"
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Highest Rating"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2934 #| msgid "Invert Selection"
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Clear Selection"
2937 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2941 msgctxt "String list separator"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2946 #, fuzzy, kde-format
2949 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2951 msgid_plural "Tags: %2"
2952 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:window"
2958 msgctxt "@action:button"
2960 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2962 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2964 msgctxt "action:button"
2965 msgid "From Here (%1)"
2966 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2968 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2970 msgctxt "action:button"
2971 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2974 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2976 msgctxt "action:button"
2977 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2980 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2982 msgctxt "@info:tooltip"
2983 msgid "Quit searching"
2984 msgstr "หยุดการค้นหา"
2986 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2988 msgctxt "action:button"
2992 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2994 msgctxt "action:button"
2998 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3000 msgctxt "action:button"
3004 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3007 #| msgid "Your emails"
3008 msgctxt "action:button"
3010 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3014 msgctxt "action:button"
3015 msgid "Search in your home directory"
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3019 #, fuzzy, kde-format
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3028 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3030 msgid "Query Results from '%1'"
3031 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info:shell"
3036 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3039 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3041 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3042 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@action:button"
3049 msgctxt "@action:button"
3050 msgid "Cancel Copying"
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3059 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3067 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgid "Show preview of files and folders"
3070 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3071 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3072 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3074 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:button"
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Cancel Cutting"
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@info:shell"
3086 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3089 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3091 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3092 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3096 msgctxt "@action:button"
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:shell"
3103 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3106 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@item::intable"
3112 #| msgid "Conflicting"
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel Duplicating"
3117 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3118 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3121 msgctxt "@action keep short"
3125 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Moving"
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3150 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3151 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3152 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3153 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3160 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3161 msgid "Paste from Clipboard"
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3166 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3167 msgid "Dismiss This Reminder"
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3172 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3173 msgid "Don't Remind Me Again"
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3178 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3180 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3181 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3187 msgctxt "@action:button"
3188 msgid "Cancel Renaming"
3191 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3192 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3193 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3194 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3195 #. and a fallback will be used.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3199 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3200 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3203 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3204 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3207 #. and a fallback will be used.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3211 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3212 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3215 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3216 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3217 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3218 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3219 #. and a fallback will be used.
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3223 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3224 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3227 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3228 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3229 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3230 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3231 #. and a fallback will be used.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3235 msgid "Permanently Delete %2"
3236 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3247 msgid "Duplicate %2"
3248 msgid_plural "Duplicate %2"
3251 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3252 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3253 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3254 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3255 #. and a fallback will be used.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:inmenu"
3259 #| msgid "Move to Trash"
3261 msgid "Move %2 to the Trash"
3262 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3263 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:button"
3276 msgid_plural "Rename %2"
3277 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3279 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3284 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3285 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3286 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3287 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3288 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3289 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3290 "the current selection.</para>"
3293 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3295 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3296 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3299 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@title:menu"
3302 #| msgid "Selection"
3303 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3304 msgid "Selection Mode"
3307 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@title:menu"
3310 #| msgid "Selection"
3311 msgctxt "@action:button"
3312 msgid "Exit Selection Mode"
3315 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3317 msgctxt "@label:textbox"
3318 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3319 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3321 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@action:button"
3325 msgctxt "@label:textbox"
3329 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@action:button"
3332 #| msgid "Download New Services..."
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Download New Services…"
3335 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3338 #, fuzzy, kde-format
3341 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3345 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3348 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3349 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3354 msgid "Restart now?"
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@action:inmenu"
3361 msgctxt "@option:check"
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@option:check"
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3369 msgctxt "@option:check"
3370 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3371 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3375 msgctxt "@item:inmenu"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3380 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3382 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3383 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3384 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3386 msgid "Use system font"
3387 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3399 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3401 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3402 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3403 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3406 msgid "Preview size"
3407 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3412 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3416 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3418 msgid "How we display the size of directories"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3422 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3425 msgid "Show the content count"
3426 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3429 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3432 msgid "Show the content size"
3433 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3438 msgid "Do not show any directory size"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3442 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3444 msgid "Recursive directory size limit"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3448 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3450 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3455 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgid "Permissions"
3458 msgid "Permissions style format"
3459 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3464 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3465 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3468 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3471 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3472 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3475 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3477 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3481 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3485 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3488 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3492 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3498 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3499 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3506 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3513 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3518 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3525 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3526 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3529 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3532 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3533 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3540 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3543 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3545 msgid "Position of columns"
3546 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3549 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3551 msgid "Side Padding"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3555 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3557 msgid "Highlight entire row"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3563 msgid "Expandable folders"
3564 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show hidden files"
3571 msgid "Hidden files shown"
3572 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3577 msgctxt "@info:whatsthis"
3579 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3580 "will be shown in the file view."
3582 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3583 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3597 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3611 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3612 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3614 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3623 msgid "Previews shown"
3624 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3631 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3633 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3637 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Categorized Sorting"
3641 msgid "Grouped Sorting"
3642 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3649 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3653 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3654 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3660 msgid "Sort files by"
3661 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3668 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3670 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3675 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3681 msgid "Order in which to sort files"
3682 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3688 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3689 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3693 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Show preview of files and folders"
3697 msgid "Show hidden files and folders last"
3698 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3704 msgid "Visible roles"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Column width"
3712 msgid "Header column widths"
3713 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3719 msgid "Properties last changed"
3720 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3727 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@title:window"
3733 #| msgid "Additional Information"
3735 msgid "Additional Information"
3736 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:menu"
3742 #| msgid "Selection"
3743 msgid "Select Action"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3750 #| msgid "Custom Font"
3751 msgid "Custom Action"
3752 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3757 msgid "Should the URL be editable for the user"
3758 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3763 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3764 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3769 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3770 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3791 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3792 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3793 "were removed/renamed ...etc"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3800 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3802 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3808 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@action:inmenu"
3814 #| msgid "Open in New Tab"
3815 msgid "Remember open folders and tabs"
3816 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3821 msgid "Place two views side by side"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3827 msgid "Should the filter bar be shown"
3828 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3834 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3835 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3840 msgid "Browse through archives"
3841 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3846 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3854 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3855 "running in the Terminal panel."
3856 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Rename inline"
3862 msgid "Rename single items inline"
3863 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3868 msgid "Show selection toggle"
3869 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3875 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3882 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3888 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3894 msgid "New tab will be open after last one"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3901 #| msgid "Show Filter Bar"
3902 msgid "Show item information on hover"
3903 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3908 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3909 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3914 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3915 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3921 msgid "Show the statusbar"
3922 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3927 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3928 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3933 msgid "Show the space information in the statusbar"
3934 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3939 msgid "Lock the layout of the panels"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3945 msgid "Enlarge Small Previews"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3952 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3956 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3959 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3966 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3967 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3973 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3974 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3977 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label:listbox"
3980 #| msgid "Text width:"
3981 msgid "Text width index"
3982 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3987 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3990 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3991 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3993 msgid "Enabled plugins"
3994 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Configure..."
4000 msgctxt "@title:window"
4002 msgstr "ปรับแต่ง..."
4004 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4005 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "Interlace Mode"
4008 msgctxt "@title:group Interface settings"
4010 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4013 #, fuzzy, kde-format
4015 msgctxt "@title:group"
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4022 #| msgid "Context Menu"
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "Context Menu"
4025 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4029 msgctxt "@title:group"
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "User Feedback"
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4042 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group"
4053 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4056 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4061 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Moving files or folders to trash"
4064 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu"
4069 #| msgid "Empty Trash"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Emptying trash"
4072 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4077 #| msgid "Deleting files or folders"
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Deleting files or folders"
4080 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@title:group"
4085 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4093 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4095 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4096 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4100 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4101 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4105 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show preview of files and folders"
4108 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4109 msgid "Opening many folders at once"
4110 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4114 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4115 msgid "Opening many terminals at once"
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "When opening an executable file:"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4132 #| msgid "App&lications"
4133 msgid "Open in application"
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4143 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4144 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4150 #| msgid "Replace Location"
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Select Home Location"
4153 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4157 msgctxt "@action:button"
4158 msgid "Use Current Location"
4159 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4163 msgctxt "@action:button"
4164 msgid "Use Default Location"
4165 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check"
4170 #| msgid "Show in groups"
4171 msgctxt "@label:textbox"
4172 msgid "Show on startup:"
4173 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4177 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4178 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4182 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgid "Show preview of files and folders"
4185 msgctxt "@label:checkbox"
4186 msgid "Opening Folders:"
4187 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 #| msgid "Show full path inside location bar"
4193 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 msgid "Show full path in title bar"
4195 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4200 #| msgid "New &Window"
4201 msgctxt "@label:checkbox"
4203 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 #| msgid "Show filter bar"
4209 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4210 msgid "Show filter bar"
4211 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "C&lose Current Tab"
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "After current tab"
4218 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4222 msgctxt "option:radio"
4223 msgid "At end of tab bar"
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu"
4229 #| msgid "Open in New Tab"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Open new tabs: "
4232 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4236 msgctxt "option:check split view panes"
4237 msgid "Switch between views with Tab key"
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4241 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Split view"
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Split view: "
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4250 msgctxt "option:check"
4251 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4257 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4258 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4264 #| msgid "Split view mode"
4265 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 msgid "Begin in split view mode"
4267 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4272 #| msgid "New &Window"
4273 msgid "New windows:"
4274 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4280 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4282 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4284 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4287 #| msgid "Folders First"
4288 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4289 msgid "Folders && Tabs"
4290 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4293 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4295 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4297 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4299 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4300 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:window"
4303 #| msgid "Confirmation"
4304 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4305 msgid "Confirmations"
4308 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4312 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4316 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@title:menu"
4319 #| msgid "Location Bar"
4320 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4321 msgid "Status && Location bars"
4324 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@option:check"
4327 #| msgid "Show preview"
4328 msgctxt "@option:check"
4329 msgid "Show previews"
4330 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Auto-play media files"
4338 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4341 #| msgid "Show Filter Bar"
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show item on hover"
4344 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4346 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4352 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4358 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@title:window"
4361 #| msgid "Information"
4362 msgctxt "@label:checkbox"
4363 msgid "Information Panel:"
4366 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4370 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4371 "pressing the right mouse button on a panel."
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@title:group"
4377 #| msgid "Show previews for"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Show previews in the view for:"
4380 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4385 #| msgid "Remote files above:"
4386 msgid "Skip previews for local files above:"
4387 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4392 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4404 #| msgid "Remote files above:"
4406 msgid "Skip previews for remote files above:"
4407 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@option:check"
4412 #| msgid "Show preview"
4414 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4419 #| msgid "Status Bar"
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show status bar"
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Show zoom slider"
4428 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4430 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Show space information"
4434 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4436 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4439 #| msgid "Status Bar"
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Status Bar: "
4444 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4447 #| msgid "Editable location bar"
4448 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 msgid "Make location bar editable"
4450 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4452 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@title:menu"
4455 #| msgid "Location Bar"
4456 msgid "Location bar:"
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4461 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4462 msgid "Show full path inside location bar"
4463 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4465 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4467 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4471 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4474 msgctxt "@title:tab"
4478 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4481 msgctxt "@title:tab"
4485 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4488 msgctxt "@title:tab"
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "option:check"
4495 #| msgid "Natural sorting of items"
4496 msgctxt "option:radio"
4498 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4508 msgctxt "option:radio"
4509 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@label EXIF"
4515 #| msgid "Metering Mode"
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Sorting mode: "
4518 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@label:textbox"
4523 #| msgid "Number of lines:"
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "Show number of items"
4526 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "Show size of contents, up to "
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@option:check"
4537 #| msgid "Show zoom slider"
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "Show no size"
4540 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4545 msgid_plural " levels deep"
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:window"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Folder size:"
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4558 msgctxt "option:radio as in relative date"
4559 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4564 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4565 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4569 #, fuzzy, kde-format
4572 msgctxt "@title:group"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4578 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4579 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4584 msgctxt "option:radio as numeric style"
4585 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4590 msgctxt "option:radio as combined style"
4591 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4595 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgid "Permissions:"
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Permissions style:"
4600 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4602 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4604 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4606 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4612 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4617 #| msgid "Choose..."
4618 msgctxt "@action:button Choose font"
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:radio"
4625 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4626 msgctxt "@option:radio"
4627 msgid "Use common display style for all folders"
4628 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4630 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4631 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4636 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4637 "custom display style."
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:radio"
4643 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4644 msgctxt "@option:radio"
4645 msgid "Remember display style for each folder"
4646 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4652 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4657 #, fuzzy, kde-format
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Display style: "
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Open archives as folder"
4668 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4672 msgctxt "option:check"
4673 msgid "Open folders during drag operations"
4674 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4678 msgctxt "@title:group"
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4685 #| msgid "Show Filter Bar"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show item information on hover"
4688 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Miscellaneous: "
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show selection marker"
4701 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgid "Rename inline"
4706 msgctxt "option:check"
4707 msgid "Rename single items inline"
4708 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4712 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4717 msgctxt "option:check"
4718 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4724 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4726 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4733 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4734 "background setting"
4735 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4738 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4741 msgctxt "@item:inlistbox"
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4748 #| msgid "Custom Font"
4749 msgctxt "@item:inlistbox"
4750 msgid "Custom Command"
4751 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4753 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4754 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4755 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4756 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4760 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4762 msgid "Double-click triggers"
4763 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Background: "
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4774 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4775 "background setting"
4776 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4781 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4789 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group General settings"
4796 msgctxt "@title:tab General View settings"
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "action:button"
4804 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4805 msgid "Content Display"
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label:listbox"
4812 msgctxt "@label:listbox"
4813 msgid "Default icon size:"
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgid "Preview size"
4819 msgctxt "@label:listbox"
4820 msgid "Preview icon size:"
4821 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4825 msgctxt "@label:listbox"
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:group Size"
4833 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group Size"
4841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgid "Item width"
4864 msgctxt "@label:listbox"
4865 msgid "Label width:"
4866 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4870 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4876 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@label:slider"
4907 #| msgid "Maximum file size:"
4908 msgctxt "@label:listbox"
4909 msgid "Maximum lines:"
4910 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@title:group Size"
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:group Size"
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@label:listbox"
4945 #| msgid "Text width:"
4946 msgctxt "@label:listbox"
4947 msgid "Maximum width:"
4948 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgid "Expandable folders"
4953 msgctxt "@option:check"
4955 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:window"
4961 msgctxt "@label:checkbox"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4967 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4968 msgid "By clicking anywhere on the row"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4973 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4974 msgid "By clicking on icon or name"
4977 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4979 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Show preview of files and folders"
4982 msgctxt "@title:group"
4983 msgid "Open files and folders:"
4984 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4989 msgctxt "@info:tooltip"
4990 msgid "Size: 1 pixel"
4991 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4992 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4996 msgctxt "@title:window"
4997 msgid "View Display Style"
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5002 msgctxt "@item:inlistbox"
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5008 msgctxt "@item:inlistbox"
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5014 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5020 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5022 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5026 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5028 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5032 msgctxt "@option:check"
5033 msgid "Show folders first"
5034 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@option:check"
5039 #| msgid "Show hidden files"
5040 msgctxt "@option:check"
5041 msgid "Show hidden files last"
5042 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5046 msgctxt "@option:check"
5047 msgid "Show preview"
5048 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5052 msgctxt "@option:check"
5053 msgid "Show in groups"
5054 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show hidden files"
5060 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@title:window"
5065 #| msgid "Additional Information"
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Additional Information"
5068 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5072 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5077 msgctxt "@label:listbox"
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5083 msgctxt "@label:listbox"
5085 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:group"
5090 #| msgid "View Properties"
5091 msgid "View options:"
5092 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5096 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5097 msgid "Current folder"
5098 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5103 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5104 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5105 msgid "Current folder and sub-folders"
5106 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5112 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5116 msgctxt "@title:group"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check"
5123 #| msgid "Use as default for new folders"
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Use as default view settings"
5126 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5132 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5134 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5140 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5141 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5143 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5145 msgctxt "@title:window"
5146 msgid "Applying View Properties"
5147 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5149 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5151 msgctxt "@info:progress"
5152 msgid "Counting folders: %1"
5153 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5155 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5157 msgctxt "@info:progress"
5159 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5163 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5174 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5175 msgid "Sets the size of the file icons."
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5186 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Stop loading"
5190 msgid "Stop loading"
5191 msgstr "หยุดการโหลด"
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5195 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5197 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5198 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5199 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5200 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5201 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5202 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5203 "device.</item></list></para>"
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5208 msgctxt "@action:inmenu"
5209 msgid "Show Zoom Slider"
5210 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5214 msgctxt "@action:inmenu"
5215 msgid "Show Space Information"
5216 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5220 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5223 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5225 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5230 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5238 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5240 msgctxt "@info:status Free disk space"
5242 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5244 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5246 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5247 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5252 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5254 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5255 "Press to manage disk space usage."
5258 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5260 msgid "Trash Emptied"
5263 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5265 msgid "The Trash was emptied."
5268 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:window"
5272 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5276 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5278 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5279 msgid "Count of available Network Shares"
5282 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5285 #| msgid "Sett&ings"
5286 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5288 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5290 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5292 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5293 msgid "A subset of Dolphin settings."
5296 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5298 msgid "Select Remote Charset"
5299 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5301 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5306 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5311 #: views/dolphinview.cpp:654
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@info:status"
5314 #| msgid "1 Folder selected"
5315 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "1 folder selected"
5318 msgid_plural "%1 folders selected"
5319 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5321 #: views/dolphinview.cpp:655
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@info:status"
5324 #| msgid "1 File selected"
5325 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5326 msgctxt "@info:status"
5327 msgid "1 file selected"
5328 msgid_plural "%1 files selected"
5329 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5331 #: views/dolphinview.cpp:657
5332 #, fuzzy, kde-format
5335 msgctxt "@info:status"
5337 msgid_plural "%1 folders"
5338 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5340 #: views/dolphinview.cpp:658
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5343 #| msgid "Your emails"
5344 msgctxt "@info:status"
5346 msgid_plural "%1 files"
5347 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5349 #: views/dolphinview.cpp:662
5351 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5353 msgstr "%1, %2 (%3)"
5355 #: views/dolphinview.cpp:664
5357 msgctxt "@info:status files (size)"
5361 #: views/dolphinview.cpp:668
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5364 #| msgid "Folders First"
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "0 folders, 0 files"
5367 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5369 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5371 msgctxt "<filename> copy"
5375 #: views/dolphinview.cpp:1077
5377 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5378 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5381 #: views/dolphinview.cpp:1082
5382 #, fuzzy, kde-format
5385 msgctxt "@action:button"
5386 msgid "Open %1 Item"
5387 msgid_plural "Open %1 Items"
5390 #: views/dolphinview.cpp:1212
5392 msgctxt "@action:inmenu"
5393 msgid "Side Padding"
5396 #: views/dolphinview.cpp:1216
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgid "Column width"
5399 msgctxt "@action:inmenu"
5400 msgid "Automatic Column Widths"
5401 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5403 #: views/dolphinview.cpp:1221
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgid "Column width"
5406 msgctxt "@action:inmenu"
5407 msgid "Custom Column Widths"
5408 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5410 #: views/dolphinview.cpp:1827
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@info:status"
5413 #| msgid "Move to trash operation completed."
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "Trash operation completed."
5416 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5418 #: views/dolphinview.cpp:1837
5420 msgctxt "@info:status"
5421 msgid "Delete operation completed."
5422 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5424 #: views/dolphinview.cpp:1993
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgid "Rename inline"
5427 msgctxt "@action:button"
5428 msgid "Rename and Hide"
5429 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5431 #: views/dolphinview.cpp:1997
5434 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5435 "Do you still want to rename it?"
5438 #: views/dolphinview.cpp:1999
5441 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5442 "Do you still want to rename it?"
5445 #: views/dolphinview.cpp:2001
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5448 #| msgid "Show Hidden Files"
5449 msgid "Hide this File?"
5450 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5452 #: views/dolphinview.cpp:2001
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@title:group"
5455 #| msgid "Home Folder"
5456 msgid "Hide this Folder?"
5457 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5459 #: views/dolphinview.cpp:2051
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "The location is empty."
5463 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5465 #: views/dolphinview.cpp:2053
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "The location '%1' is invalid."
5469 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5471 #: views/dolphinview.cpp:2322
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@info:progress"
5474 #| msgid "Loading folder..."
5476 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5478 #: views/dolphinview.cpp:2341
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@info:progress"
5481 #| msgid "Loading folder..."
5482 msgid "Loading canceled"
5483 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5485 #: views/dolphinview.cpp:2343
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5488 msgid "No items matching the filter"
5489 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5491 #: views/dolphinview.cpp:2345
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5494 msgid "No items matching the search"
5495 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5497 #: views/dolphinview.cpp:2347
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "The location is empty."
5501 msgid "Trash is empty"
5502 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5504 #: views/dolphinview.cpp:2350
5509 #: views/dolphinview.cpp:2353
5511 msgid "No files tagged with \"%1\""
5514 #: views/dolphinview.cpp:2357
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5517 msgid "No recently used items"
5518 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5520 #: views/dolphinview.cpp:2359
5522 msgid "No shared folders found"
5525 #: views/dolphinview.cpp:2361
5527 msgid "No relevant network resources found"
5530 #: views/dolphinview.cpp:2363
5532 msgid "No MTP-compatible devices found"
5535 #: views/dolphinview.cpp:2365
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@info:status"
5538 #| msgid "No items found."
5539 msgid "No Apple devices found"
5540 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5542 #: views/dolphinview.cpp:2367
5544 msgid "No Bluetooth devices found"
5547 #: views/dolphinview.cpp:2369
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5550 #| msgid "Folders First"
5551 msgid "Folder is empty"
5552 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@action"
5557 #| msgid "Create Folder..."
5559 msgid "Create Folder…"
5560 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5564 msgctxt "@info:whatsthis"
5566 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5567 "items at once results in their new names differing only in a number."
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5572 msgctxt "@info:whatsthis"
5574 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5575 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5576 "deleted later if disk space is needed."
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5581 msgctxt "@info:whatsthis"
5583 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5584 "recovered by normal means."
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5589 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5590 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5591 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5601 msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5607 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5609 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5610 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5611 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5612 "there like managing read- and write-permissions."
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5616 #, fuzzy, kde-format
5618 msgctxt "@action:incontextmenu"
5619 msgid "Copy Location"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5624 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5625 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5631 #| msgid "Move to Trash"
5632 msgctxt "@action:inmenu File"
5633 msgid "Move to Trash…"
5634 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5640 msgctxt "@action:inmenu File"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5646 msgctxt "@action:inmenu File"
5647 msgid "Duplicate Here…"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5651 #, fuzzy, kde-format
5653 msgctxt "@action:incontextmenu"
5654 msgid "Copy Location…"
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5659 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5661 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5662 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5663 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5664 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5665 "interface> option is enabled.</para>"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5670 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5672 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5673 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5674 "you an overview in folders with many items.</para>"
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5679 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5681 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5682 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5683 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5684 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5685 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5686 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5687 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5692 msgctxt "@action:intoolbar"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5698 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5699 msgid "This increases the icon size."
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5704 msgctxt "@action:inmenu View"
5705 msgid "Reset Zoom Level"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5709 #, fuzzy, kde-format
5711 msgid "Zoom To Default"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5717 msgid "This resets the icon size to default."
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5722 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5723 msgid "This reduces the icon size."
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5728 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Show preview"
5735 msgctxt "@action:intoolbar"
5736 msgid "Show Previews"
5737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5742 msgid "Show preview of files and folders"
5743 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5749 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5750 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5756 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5757 msgid "Folders First"
5758 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgid "Show hidden files"
5763 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5764 msgid "Hidden Files Last"
5765 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5771 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5776 #| msgid "Additional Information"
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Show Additional Information"
5779 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show in Groups"
5785 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5789 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu"
5796 #| msgid "Show Hidden Files"
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Show Hidden Files"
5799 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5806 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5807 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5808 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5809 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5810 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5811 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5812 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5818 #| msgid "Adjust View Properties..."
5819 msgctxt "@action:inmenu View"
5820 msgid "Adjust View Display Style…"
5821 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5825 msgctxt "@info:whatsthis"
5827 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5839 msgid "Icons view mode"
5840 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5844 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5849 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgid "Columns view mode"
5853 msgid "Compact view mode"
5854 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5858 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5865 msgid "Details view mode"
5866 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5870 msgctxt "Sort descending"
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5876 msgctxt "Sort ascending"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@option:check"
5883 #| msgid "Show folders first"
5884 msgctxt "Sort descending"
5885 msgid "Largest First"
5886 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@option:check"
5891 #| msgid "Show folders first"
5892 msgctxt "Sort ascending"
5893 msgid "Smallest First"
5894 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@option:check"
5899 #| msgid "Show folders first"
5900 msgctxt "Sort descending"
5901 msgid "Newest First"
5902 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5907 #| msgid "Folders First"
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "Oldest First"
5910 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5915 #| msgid "Folders First"
5916 msgctxt "Sort descending"
5917 msgid "Highest First"
5918 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@option:check"
5923 #| msgid "Show folders first"
5924 msgctxt "Sort ascending"
5925 msgid "Lowest First"
5926 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5931 #| msgid "Descending"
5932 msgctxt "Sort descending"
5934 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5939 #| msgid "Ascending"
5940 msgctxt "Sort ascending"
5942 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5947 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5948 "selection is empty when this text is shown."
5949 msgid "Actions for Current View"
5952 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5953 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5956 #. and a fallback will be used.
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5959 msgid "Actions for %1"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5965 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5966 "of selected files/folders."
5967 msgid "Actions for One Selected Item"
5968 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5971 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@info:status"
5974 #| msgid "Updating version information..."
5975 msgctxt "@info:status"
5976 msgid "Updating version information…"
5977 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~| msgid "Activate Next Tab"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Activate Tab %1"
5984 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~ msgid "Activate Next Tab"
5988 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5991 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5992 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
5994 #~ msgid "Split the view into two panes"
5995 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
5997 #~ msgid "Show tooltips"
5998 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show tooltips"
6002 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6005 #~| msgid "Rename inline"
6006 #~ msgctxt "option:check"
6007 #~ msgid "Rename inline"
6008 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6011 #~| msgctxt "@title:menu"
6012 #~| msgid "Search Toolbar"
6013 #~ msgid "More Search Tools"
6014 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "View Modes"
6022 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Navigation"
6026 #~ msgstr "การนำทาง"
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6037 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~ msgid "General: "
6042 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~| msgid "Open in New Tab"
6044 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6045 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6046 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6049 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6051 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6056 #~| msgctxt "@title:window"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6059 #~ msgid "Filter..."
6063 #~| msgctxt "@label:textbox"
6064 #~| msgid "Search..."
6065 #~ msgid "Search..."
6066 #~ msgstr "ค้นหา..."
6069 #~| msgctxt "@label:listbox"
6070 #~| msgid "Sorting:"
6071 #~ msgctxt "@info:progress"
6072 #~ msgid "Sorting..."
6073 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6076 #~| msgctxt "@title:window"
6078 #~ msgid "Filter..."
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Configure..."
6083 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6086 #~| msgctxt "@label:textbox"
6087 #~| msgid "Search..."
6088 #~ msgctxt "@label:textbox"
6089 #~ msgid "Search..."
6090 #~ msgstr "ค้นหา..."
6093 #~| msgctxt "@label:textbox"
6094 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6096 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6097 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6100 #~| msgctxt "@info:credit"
6101 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6102 #~ msgctxt "@info:credit"
6104 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6106 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6108 #~ msgid "Font family"
6109 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6111 #~ msgid "Font size"
6112 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6115 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6117 #~ msgid "Font weight"
6118 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6121 #~| msgctxt "@label"
6122 #~| msgid "Add Comment..."
6125 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6128 #~| msgctxt "@item::intable"
6132 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6135 #~| msgctxt "@item::intable"
6138 #~ msgid "Safely Remove"
6139 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6142 #~| msgctxt "@item::intable"
6146 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6149 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~| msgid "Open in New Tab"
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6152 #~ msgid "Open in New Tab"
6153 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~| msgid "Open in New Window"
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "Open in New Window"
6160 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6163 #~| msgctxt "@item::intable"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6170 #~| msgctxt "@label"
6171 #~| msgid "Add Comment..."
6172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6174 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6177 #~| msgctxt "@item::intable"
6179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6181 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Add Comment..."
6186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6187 #~ msgid "Add Entry..."
6188 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6191 #~| msgctxt "@title:group"
6192 #~| msgid "Icon Size"
6193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6194 #~ msgid "Icon Size"
6195 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6199 #~| msgid "Show Search Bar"
6200 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6201 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6202 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6204 #~ msgctxt "@title:window"
6205 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6206 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6209 #~ msgid "Sett&ings"
6210 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6213 #~| msgctxt "@option:check"
6214 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6215 #~ msgctxt "@action"
6216 #~ msgid "Show menu"
6217 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6221 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6224 #~ msgid "Dolphin Part"
6225 #~ msgstr "Dolphin Part"
6228 #~| msgctxt "@title:group"
6229 #~| msgid "Navigation"
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~ msgid "Url Navigator"
6232 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6233 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6236 #~| msgctxt "@info:status"
6237 #~| msgid "Unknown size"
6238 #~ msgctxt "@item:intable"
6240 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6243 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6244 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6246 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6247 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6249 #~ msgctxt "@info:status"
6250 #~ msgid "Unknown size"
6251 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6254 #~| msgctxt "@title:group"
6256 #~ msgctxt "@label:textbox"
6257 #~ msgid "Start in:"
6258 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6261 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6262 #~| msgid "Add to Places"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6264 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6265 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6267 #~ msgctxt "@title:window"
6268 #~ msgid "Rename Items"
6269 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6273 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6275 #~ msgctxt "@info:status"
6276 #~ msgid "New name #"
6277 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6279 #~ msgctxt "@label:textbox"
6280 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6281 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6282 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6286 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6288 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6289 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6291 #~ msgctxt "@title:window"
6292 #~ msgid "View Properties"
6293 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6296 #~| msgctxt "@option:check"
6297 #~| msgid "Show folders first"
6298 #~ msgid "Show facets widget"
6299 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6302 #~| msgctxt "@label"
6303 #~| msgid "Permissions"
6304 #~ msgctxt "@action:button"
6305 #~ msgid "Fewer Options"
6306 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6309 #~| msgctxt "@label"
6310 #~| msgid "Permissions"
6311 #~ msgctxt "@action:button"
6312 #~ msgid "More Options"
6313 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6316 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6323 #~| msgctxt "@title:window"
6325 #~ msgctxt "@option:check"
6327 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6330 #~| msgctxt "@label"
6332 #~ msgctxt "@option:option"
6334 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6337 #~| msgctxt "@title:group Date"
6339 #~ msgctxt "@option:option"
6344 #~| msgctxt "@title:group Date"
6345 #~| msgid "Yesterday"
6346 #~ msgctxt "@option:option"
6347 #~ msgid "Yesterday"
6348 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~| msgctxt "@title:menu"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6363 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6365 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6370 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6371 #~ msgid "Add to Places"
6372 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6375 #~ msgid "Descending"
6376 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6378 #~ msgctxt "@title:window"
6379 #~ msgid "Configure Shown Data"
6380 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6382 #~ msgctxt "@label::textbox"
6383 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6384 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6386 #~ msgctxt "action:button"
6387 #~ msgid "Everywhere"
6391 #~| msgctxt "@item::intable"
6392 #~| msgid "Unversioned"
6393 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6394 #~ msgid "Transversed"
6395 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6398 #~| msgctxt "@label:textbox"
6399 #~| msgid "Location:"
6401 #~ msgid "Location:"
6402 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6405 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6406 #~| msgid "Add to Places"
6407 #~ msgctxt "@title:window"
6408 #~ msgid "Add Places Entry"
6409 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6412 #~| msgid "Show tooltips"
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgid "Show All Entries"
6415 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6417 #~ msgctxt "@title:group"
6418 #~ msgid "Properties"
6419 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6422 #~| msgctxt "@title:window"
6423 #~| msgid "Additional Information"
6424 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgid "Additional Information Shown"
6426 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "Apply View Properties To"
6430 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6432 #~ msgctxt "@option:check"
6433 #~ msgid "Use these view properties as default"
6434 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6436 #~ msgctxt "@label:textbox"
6437 #~ msgid "Location:"
6438 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "Icon Size"
6442 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6444 #~ msgctxt "@label:listbox"
6446 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6450 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6452 #~ msgctxt "@label:listbox"
6454 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6457 #~| msgctxt "@label"
6459 #~ msgctxt "@label:listbox"
6461 #~ msgstr "ความกว้าง"
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6467 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6471 #~ msgctxt "@option:check"
6472 #~ msgid "Expandable folders"
6473 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6476 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6477 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6479 #~ msgctxt "@action:button"
6480 #~ msgid "Additional Information"
6481 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6484 #~ msgid "Select All"
6485 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6489 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6492 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6495 #~ msgid "Image Size"
6499 #~| msgctxt "@title:window"
6503 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6506 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6508 #~ msgid "Recently Saved"
6509 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~| msgid "Search Bar"
6515 #~ msgid "Search For"
6516 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6519 #~| msgctxt "@title:group"
6520 #~| msgid "Services"
6523 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6526 #~| msgid "Home URL"
6527 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6529 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6533 #~| msgid "&Network Folders"
6534 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6536 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6539 #~| msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6546 #~| msgctxt "@title:group Date"
6548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6553 #~| msgctxt "@title:group Date"
6554 #~| msgid "Yesterday"
6555 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6556 #~ msgid "Yesterday"
6557 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6560 #~| msgctxt "@action:button"
6561 #~| msgid "This Month"
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgid "This Month"
6564 #~ msgstr "เดือนนี้"
6567 #~| msgctxt "@action:button"
6568 #~| msgid "This Month"
6569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgid "Last Month"
6571 #~ msgstr "เดือนนี้"
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "Documentation"
6576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6577 #~ msgid "Documents"
6578 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6581 #~| msgctxt "@label"
6583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6585 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Empty Trash"
6590 #~ msgid "Empty Search"
6591 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "&Move to Trash"
6599 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~ msgid "Rename..."
6603 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~| msgid "Open in New Tab"
6608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6609 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6610 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6616 #~ msgctxt "option:check"
6617 #~ msgid "Natural sorting of items"
6618 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6621 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6622 #~| msgid "Current folder"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6624 #~ msgid "%1 - current folder"
6625 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6628 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6629 #~| msgid "Current folder"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6631 #~ msgid "%1 - current device"
6632 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6635 #~| msgctxt "@title:group"
6636 #~| msgid "Services"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6638 #~ msgid "%1 - all devices"
6639 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Paste Into Folder"
6643 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6645 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6650 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6651 #~ "locale, and %Y is full year number"
6652 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6653 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6656 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6657 #~ "and %Y is full year number"
6662 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6663 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6671 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6677 #~ msgctxt "@label:textbox"
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "Update of version information failed."
6683 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~ msgid "Copy Text"
6692 #~ msgctxt "@info:status"
6693 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6694 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6696 #~ msgctxt "@title:group Date"
6697 #~ msgid "Last Week"
6698 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6701 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6702 #~ "full year number"
6703 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6704 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6707 #~| msgctxt "@option:check"
6708 #~| msgid "Show zoom slider"
6709 #~ msgid "Zoom slider"
6710 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6713 #~| msgctxt "@title:group Date"
6715 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6720 #~| msgctxt "@title:group Date"
6721 #~| msgid "Yesterday"
6722 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6723 #~ msgid "Yesterday"
6724 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6731 #~| msgctxt "@label:slider"
6732 #~| msgid "Maximum file size:"
6733 #~ msgctxt "@option:option"
6734 #~ msgid "Maximum Rating"
6735 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6737 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Copy Information Message"
6751 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Copy Error Message"
6755 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Link Destination"
6760 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgid "No destination"
6762 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6764 #~ msgctxt "@option:check"
6765 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6766 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6768 #~ msgctxt "@title:group"
6769 #~ msgid "Do not create previews for"
6770 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6772 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6773 #~ msgid "Local files above:"
6774 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6776 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgid "Version Control Systems"
6778 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6788 #~| msgctxt "@label"
6790 #~ msgctxt "@item:intable"
6795 #~| msgctxt "@label"
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Permissions"
6804 #~ msgctxt "@item:intable"
6805 #~ msgid "Permissions"
6806 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6809 #~| msgctxt "@label"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~| msgctxt "@label"
6818 #~ msgctxt "@item:intable"
6823 #~| msgctxt "@label"
6825 #~ msgctxt "@item:intable"
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Link Destination"
6832 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgid "Destination"
6834 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6837 #~| msgctxt "@label"
6839 #~ msgctxt "@item:intable"
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6852 #~ msgid "By Permissions"
6853 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6857 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6861 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Link Destination"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6867 #~ msgid "By Link Destination"
6868 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6875 #~ msgid "Additional information"
6876 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6879 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6881 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6885 #~ msgctxt "@option:check"
6886 #~ msgid "Rename inline"
6887 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6891 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6894 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6897 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6899 #~ msgctxt "@title:tab"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6905 #~ msgstr "แนวตาราง"
6907 #~ msgctxt "@label:listbox"
6908 #~ msgid "Arrangement:"
6909 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6919 #~ msgctxt "@label:listbox"
6920 #~ msgid "Grid spacing:"
6921 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Expandable Folders"
6945 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6947 #~ msgctxt "@title:menu"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6955 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6956 #~ msgid "Resize column"
6957 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6959 #~ msgctxt "@title::column"
6960 #~ msgid "Link Destination"
6961 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6963 #~ msgctxt "@title::column"
6967 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6968 #~ msgid "Deselect Item"
6969 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6972 #~ msgid "Show hidden files"
6973 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6976 #~ msgid "Show preview"
6977 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6980 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6981 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6983 #~ msgid "Arrangement"
6984 #~ msgstr "การจัดวาง"
6986 #~ msgid "Item height"
6987 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6989 #~ msgid "Grid spacing"
6990 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6992 #~ msgid "Number of textlines"
6993 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6995 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~ msgid "Configure..."
6997 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6999 #~ msgctxt "@label::textbox"
7000 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7001 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7005 #~| msgid "Remove search option"
7006 #~ msgid "Remove folder restriction"
7007 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7013 #~ msgctxt "@action:button"
7017 #~ msgctxt "@action:button"
7018 #~ msgid "Yesterday"
7019 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7021 #~ msgctxt "@title:group"
7026 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7027 #~| msgid "Open in New Window"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7030 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7034 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7035 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7039 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7045 #~ msgctxt "@title:menu"
7046 #~ msgid "View Mode"
7047 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7050 #~ msgid "No Tags Available"
7051 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7059 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7063 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7067 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7078 #~ msgid "Filenames"
7079 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7090 #~ msgid "Add search option"
7091 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7093 #~ msgctxt "@action:button"
7098 #~ msgid "Save search options"
7099 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~ msgid "Close search options"
7107 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7110 #~ msgid "Greater Than"
7114 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7115 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7118 #~ msgid "Less Than"
7119 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7122 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7123 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7129 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7138 #~ msgid "Not Equal to"
7139 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7141 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7147 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7153 #~ msgctxt "@title:window"
7154 #~ msgid "Save Search Options"
7155 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7158 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7164 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7169 #~ msgid "Permissions"
7170 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7172 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7176 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7180 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7184 #~ msgctxt "@item::intable"
7188 #~ msgctxt "@item::intable"
7189 #~ msgid "Update required"
7190 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7192 #~ msgctxt "@item::intable"
7193 #~ msgid "Locally modified"
7194 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7196 #~ msgctxt "@item::intable"
7198 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7209 #~ msgid "Permissions"
7210 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~ msgid "Permissions"
7234 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7248 #~ msgctxt "@title:menu"
7249 #~ msgid "Additional Information"
7250 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7252 #~ msgctxt "@option:check"
7253 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7254 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7256 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7257 #~ msgid "SVN Update"
7258 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7261 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7262 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7265 #~ msgid "SVN Commit..."
7266 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7270 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7273 #~ msgid "SVN Delete"
7274 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7276 #~ msgctxt "@info:status"
7277 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7278 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7282 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "Updated SVN repository."
7286 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7288 #~ msgctxt "@title:window"
7289 #~ msgid "SVN Commit"
7290 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7292 #~ msgctxt "@action:button"
7296 #~ msgctxt "@info:status"
7297 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7298 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7300 #~ msgctxt "@info:status"
7301 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7302 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7304 #~ msgctxt "@info:status"
7305 #~ msgid "Committed SVN changes."
7306 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7308 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7310 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7314 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7316 #~ msgctxt "@info:status"
7317 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7318 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7320 #~ msgctxt "@info:status"
7321 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7322 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7324 #~ msgctxt "@info:status"
7325 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7326 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7328 #~ msgctxt "@info:status"
7329 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7330 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7333 #~ msgid "Total Size:"
7334 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7336 #~ msgctxt "@label file type"
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "Change Tags"
7342 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7344 #~ msgctxt "@label:textbox"
7345 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7346 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7349 #~ msgid "Create new tag:"
7350 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7353 #~ msgid "Delete tag"
7354 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7358 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7359 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7362 #~ msgid "Delete tag"
7363 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7370 #~ msgid "Add Tags..."
7371 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7374 #~ msgid "Change..."
7375 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7377 #~ msgctxt "@info:progress"
7378 #~ msgid "Changing annotations"
7379 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7381 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7391 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7398 #~ msgid "Permissions"
7399 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7401 #~ msgctxt "@title:window"
7402 #~ msgid "Add Comment"
7403 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7405 #~ msgctxt "@label file content size"
7409 #~ msgctxt "@label file depends from"
7411 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7413 #~ msgctxt "@label parent directory"
7415 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7417 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7419 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7422 #~ msgid "MIME Type"
7423 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7425 #~ msgctxt "@label file URL"
7431 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7435 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7437 #~ msgctxt "@label number of characters"
7438 #~ msgid "Characters"
7439 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7443 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7446 #~ msgid "Color Depth"
7447 #~ msgstr "ความลึกสี"
7449 #~ msgctxt "@label number of lines"
7451 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7454 #~ msgid "Programming Language"
7455 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7457 #~ msgctxt "@label number of words"
7461 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7463 #~ msgstr "รูรับแสง"
7465 #~ msgctxt "@label EXIF"
7466 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7467 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7469 #~ msgctxt "@label EXIF"
7470 #~ msgid "Exposure Time"
7471 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7473 #~ msgctxt "@label EXIF"
7475 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7477 #~ msgctxt "@label EXIF"
7478 #~ msgid "Focal Length"
7479 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7481 #~ msgctxt "@label EXIF"
7482 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7483 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7485 #~ msgctxt "@label EXIF"
7486 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7487 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7489 #~ msgctxt "@label EXIF"
7491 #~ msgstr "สร้างจาก"
7493 #~ msgctxt "@label EXIF"
7497 #~ msgctxt "@label EXIF"
7498 #~ msgid "White Balance"
7499 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7501 #~ msgctxt "@label image width and height"
7502 #~ msgid "Width x Height"
7503 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7507 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7511 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7515 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7518 #~ msgid "File Name"
7519 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7526 #~ msgid "Modified:"
7527 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7531 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7535 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7539 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7541 #~ msgctxt "@title:menu"
7542 #~ msgid "Navigation Bar"
7543 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7546 #~| msgctxt "@label"
7547 #~| msgid "Modified:"
7549 #~ msgid "Date Modified"
7550 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Copy operation completed."
7554 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7557 #~ msgid "Move operation completed."
7558 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Link operation completed."
7562 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Renaming operation completed."
7566 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7569 #~| msgctxt "@title:group"
7573 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7575 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7576 #~ msgid "with optional icon and description"
7577 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7579 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7581 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7584 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7585 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7589 #~ msgctxt "@item::intable"
7593 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7594 #~ msgid "Not yet tagged"
7595 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "Move To Trash"
7599 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7603 #~| msgid "Rename..."
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7605 #~ msgid "&Rename..."
7606 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7610 #~| msgid "Properties"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7612 #~ msgid "&Properties"
7613 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7616 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7618 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7620 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7624 #~| msgid "Descending"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7626 #~ msgid "Des&cending"
7627 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7630 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7631 #~| msgid "Show Hidden Files"
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7633 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7634 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7639 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7652 #~| msgid "Permissions"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7654 #~ msgid "Pe&rmissions"
7655 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7658 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7672 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7679 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7686 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7693 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7694 #~| msgid "Permissions"
7695 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7696 #~ msgid "Pe&rmissions"
7697 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7700 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7702 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7707 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7721 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7728 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7732 #~ msgstr "รายละเอียด"
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7742 #~ msgid "Quick View"
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7746 #~ msgid "Paste One Folder"
7747 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7750 #~ msgid "Paste One Item"
7751 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7752 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"