]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "เรียกคืน"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "สร้างใหม่"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:192
53 #, fuzzy, kde-format
54 #| msgctxt "@label"
55 #| msgid "Path"
56 msgctxt "@action:inmenu"
57 msgid "Open Path"
58 msgstr "ตำแหน่ง"
59
60 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #, kde-format
62 msgctxt "@action:inmenu"
63 msgid "Open Path in New Tab"
64 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
65
66 #: dolphincontextmenu.cpp:204
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:323
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:326
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:329
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:332
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:335
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:339
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:411
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ย้อนกลับ"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:412
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:418
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "ถัดไป"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:419
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "การยืนยัน"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:613
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:615
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:624
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:664
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:674
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:866
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info"
184 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:867
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
194 #, fuzzy, kde-format
195 #| msgctxt "@label"
196 #| msgid "Path"
197 msgctxt "@action:inmenu Tools"
198 msgid "Open %1"
199 msgstr "ตำแหน่ง"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@title:menu"
204 #| msgid "Search Toolbar"
205 msgctxt "@action:inmenu Tools"
206 msgid "Open Preferred Search Tool"
207 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
210 #, kde-format
211 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
212 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
213 msgstr[0] ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
218 #| msgid "Open Terminal"
219 msgctxt "@action:button"
220 msgid "Open %1 Terminal"
221 msgid_plural "Open %1 Terminals"
222 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info"
227 msgid ""
228 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
229 "folder."
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
233 #, fuzzy, kde-format
234 #| msgctxt "@action:inmenu"
235 #| msgid "Configure..."
236 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
237 msgid "Configure"
238 msgstr "ปรับแต่ง..."
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu File"
243 msgid "New &Window"
244 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
247 #, fuzzy, kde-format
248 #| msgctxt "@action:inmenu"
249 #| msgid "Open Path in New Window"
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Open a new Dolphin window"
252 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis"
257 msgid ""
258 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
259 ">You can drag and drop items between windows."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "New Tab"
266 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
269 #, kde-kuit-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
273 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
274 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
280 msgid "Add to Places"
281 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action:inmenu File"
292 msgid "Close Tab"
293 msgstr "ปิดแท็บ"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
296 #, fuzzy, kde-format
297 #| msgctxt "@action:inmenu File"
298 #| msgid "Close Tab"
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Close Tab"
301 msgstr "ปิดแท็บ"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info:whatsthis"
306 msgid ""
307 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
308 "the whole window instead."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info:whatsthis quit"
314 msgid "This closes this window."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis"
320 msgid ""
321 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
322 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
323 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
324 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
325 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action"
331 msgid "Cut…"
332 msgstr ""
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis cut"
337 msgid ""
338 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
339 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
340 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
341 "their initial location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Copy"
348 msgctxt "@action"
349 msgid "Copy…"
350 msgstr "คัดลอก"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
353 #, kde-kuit-format
354 msgctxt "@info:whatsthis copy"
355 msgid ""
356 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
357 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
358 "them from the clipboard to a new location."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu Edit"
364 msgid "Paste"
365 msgstr "วาง"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis paste"
370 msgid ""
371 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
372 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
373 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Copy to Other View"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Copy to Other View…"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
391 msgid ""
392 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
393 "(Only available while in Split View mode.)"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@action:inmenu"
399 #| msgid "Move to Trash"
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Copy to Other View"
402 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Move to Trash"
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Move to Other View"
410 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #| msgid "Move to Trash"
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Move to Other View…"
418 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis Move"
423 msgid ""
424 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
425 "(Only available while in Split View mode.)"
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
429 #, fuzzy, kde-format
430 #| msgctxt "@action:inmenu"
431 #| msgid "Move to Trash"
432 msgctxt "@action:inmenu Edit"
433 msgid "Move to Other View"
434 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
437 #, fuzzy, kde-format
438 #| msgctxt "@label:textbox"
439 #| msgid "Filter:"
440 msgctxt "@action:inmenu Tools"
441 msgid "Filter…"
442 msgstr "กรอง:"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #| msgid "Show Filter Bar"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Show Filter Bar"
450 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis"
455 msgid ""
456 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
457 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
458 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
459 "view."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Filter Bar"
468 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@label:textbox"
473 #| msgid "Filter:"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
475 msgid "Filter"
476 msgstr "กรอง:"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:button"
481 #| msgid "Search"
482 msgid "Search…"
483 msgstr "ค้นหา"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@info"
488 #| msgid "Show preview of files and folders"
489 msgctxt "@info:tooltip"
490 msgid "Search for files and folders"
491 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis find"
496 msgid ""
497 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
498 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
499 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
500 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
501 "para>"
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
505 #, fuzzy, kde-format
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Search Bar"
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Toggle Search Bar"
510 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:button"
515 #| msgid "Search"
516 msgctxt "@action:intoolbar"
517 msgid "Search"
518 msgstr "ค้นหา"
519
520 #. i18n: This action toggles a selection mode.
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@info"
524 #| msgid "Show preview of files and folders"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Select Files and Folders"
527 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
528
529 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
530 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@title:window"
534 #| msgid "Select"
535 msgctxt "@action:intoolbar"
536 msgid "Select"
537 msgstr "เลือก"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis"
542 msgid ""
543 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
544 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
545 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
546 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
547 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
548 "items.</para>"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid "This selects all files and folders in the current location."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Invert Selection"
561 msgstr "กลับค่าการเลือก"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis invert"
566 msgid ""
567 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
568 "selected instead."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis split"
574 msgid ""
575 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
576 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
577 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
578 "para>Click this button again to close one of the views."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
582 #, kde-kuit-format
583 msgctxt "@info:whatsthis"
584 msgid ""
585 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
586 "window."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
592 msgid "Stash"
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
596 #, kde-format
597 msgctxt "@info"
598 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:inmenu"
604 #| msgid "Preview"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Refresh view"
607 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
612 msgid ""
613 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
614 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
615 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
616 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu View"
622 msgid "Stop"
623 msgstr "หยุด"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info"
628 msgid "Stop loading"
629 msgstr "หยุดการโหลด"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info"
634 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
640 msgid "Editable Location"
641 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
648 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
649 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
650 "confirming the edited location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
656 msgid "Replace Location"
657 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
664 "enter a different location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
668 #, fuzzy, kde-format
669 #| msgctxt "@action:inmenu File"
670 #| msgid "Close Tab"
671 msgctxt "@action:inmenu File"
672 msgid "Undo close tab"
673 msgstr "ปิดแท็บ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
676 #, kde-format
677 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
678 msgid "This returns you to the previously closed tab."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
686 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
687 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
688 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
689 "for your confirmation beforehand."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
697 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
698 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Compare Files"
705 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
712 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
713 "para>"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Open Terminal"
720 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis"
725 msgid ""
726 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
727 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
728 "the terminal application.</para>"
729 msgstr ""
730
731 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
735 #| msgid "Open Terminal"
736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
737 msgid "Open Terminal Here"
738 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
745 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
746 "features in the terminal application.</para>"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Tools"
752 msgid "Focus Terminal Panel"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
756 #, kde-format
757 msgctxt "@title:menu"
758 msgid "&Bookmarks"
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
766 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
767 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
768 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
769 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
770 "advanced actions more time consuming.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Go to Tab %1"
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
780 #, fuzzy, kde-format
781 #| msgctxt "@action:inmenu"
782 #| msgid "Activate Next Tab"
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Last Tab"
785 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
788 #, fuzzy, kde-format
789 #| msgctxt "@action:inmenu"
790 #| msgid "Activate Next Tab"
791 msgctxt "@action:inmenu"
792 msgid "Go to Last Tab"
793 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu"
798 #| msgid "New Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu"
800 msgid "Next Tab"
801 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
804 #, fuzzy, kde-format
805 #| msgctxt "@action:inmenu"
806 #| msgid "New Tab"
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Go to Next Tab"
809 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
812 #, fuzzy, kde-format
813 #| msgctxt "@action:inmenu"
814 #| msgid "Activate Previous Tab"
815 msgctxt "@action:inmenu"
816 msgid "Previous Tab"
817 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
820 #, fuzzy, kde-format
821 #| msgctxt "@action:inmenu"
822 #| msgid "Activate Previous Tab"
823 msgctxt "@action:inmenu"
824 msgid "Go to Previous Tab"
825 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
828 #, fuzzy, kde-format
829 #| msgctxt "@label"
830 #| msgid "Show tooltips"
831 msgctxt "@action:inmenu"
832 msgid "Show Target"
833 msgstr "แสดงทูลทิป"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu"
838 msgid "Open in New Tab"
839 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
842 #, fuzzy, kde-format
843 #| msgctxt "@action:inmenu"
844 #| msgid "Open in New Tab"
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Open in New Tabs"
847 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
850 #, kde-format
851 msgctxt "@action:inmenu"
852 msgid "Open in New Window"
853 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
856 #, fuzzy, kde-format
857 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
858 #| msgid "App&lications"
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in Split View"
861 msgstr "โ&ปรแกรม"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
864 #, fuzzy, kde-format
865 #| msgctxt "@action:inmenu View"
866 #| msgid "Panels"
867 msgctxt "@action:inmenu Panels"
868 msgid "Unlock Panels"
869 msgstr "แถบพาเนล"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
872 #, fuzzy, kde-format
873 #| msgctxt "@action:inmenu View"
874 #| msgid "Panels"
875 msgctxt "@action:inmenu Panels"
876 msgid "Lock Panels"
877 msgstr "แถบพาเนล"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
884 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
885 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
886 "embedded more cleanly."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
890 #, kde-format
891 msgctxt "@title:window"
892 msgid "Information"
893 msgstr "ข้อมูล"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
900 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
908 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
909 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
910 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
911 "items a preview of their contents is provided.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
919 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
920 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
921 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
922 "are given here by right-clicking.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
926 #, kde-format
927 msgctxt "@title:window"
928 msgid "Folders"
929 msgstr "โฟลเดอร์"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
932 #, kde-kuit-format
933 msgctxt "@info:whatsthis"
934 msgid ""
935 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
936 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
937 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
945 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
946 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
947 "quick switching between any folders.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window Shell terminal"
953 msgid "Terminal"
954 msgstr "เทอร์มินัล"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
961 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
962 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
963 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
964 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
965 "application like Konsole.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
973 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
974 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
975 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
976 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
977 "like Konsole.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
981 #, kde-format
982 msgctxt "@title:window"
983 msgid "Places"
984 msgstr "ที่หลัก ๆ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@action:inmenu"
989 #| msgid "Show Hidden Files"
990 msgctxt "@item:inmenu"
991 msgid "Show Hidden Places"
992 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
999 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1000 "property."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1008 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1009 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1010 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1011 "type.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1019 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1020 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1021 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1022 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1023 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1024 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1025 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1026 "interface> to display it again.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1032 #| msgid "Panels"
1033 msgctxt "@action:inmenu View"
1034 msgid "Show Panels"
1035 msgstr "แถบพาเนล"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@info"
1040 msgid ""
1041 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid ""
1048 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info"
1060 msgid ""
1061 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1062 "folder."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info"
1074 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info"
1080 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info"
1086 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid ""
1093 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1094 "destination folder."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info"
1100 msgid ""
1101 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1102 "destination folder."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid ""
1109 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1110 "this folder."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1118 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1119 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1120 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1121 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1127 msgid "Close"
1128 msgstr "ปิด"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid "Close left view"
1134 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1139 msgid "Pop out Left View"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Move left view to a new window"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1151 msgid "Close"
1152 msgstr "ปิด"
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Close right view"
1158 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1163 msgid "Pop out Right View"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Move right view to a new window"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1175 msgid "Split"
1176 msgstr "แบ่ง"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Split view"
1182 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1187 msgid "Pop out"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1195 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1196 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1197 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1198 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1199 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1207 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1208 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1209 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1210 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1211 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1212 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1213 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1219 msgid ""
1220 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1221 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1222 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1223 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1224 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1225 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1226 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1227 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1228 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1229 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1230 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info:whatsthis"
1236 msgid ""
1237 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1238 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1239 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1240 "be triggered this way.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1244 #, kde-kuit-format
1245 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 msgid ""
1247 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1248 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1249 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1257 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1258 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1259 "Handbook</interface>."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1263 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1264 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1265 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1266 #. The same might be true for any external link you translate.
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1270 msgid ""
1271 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1272 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1273 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1274 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1275 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1281 msgid ""
1282 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1283 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1284 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1285 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1286 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1287 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1288 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1289 "windows so don't get too used to this.</para>"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@info:whatsthis"
1295 msgid ""
1296 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1297 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1298 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1299 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1300 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1308 "support the continued work on this application and many other projects by "
1309 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1310 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1311 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1312 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1313 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1314 "behind the KDE community.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1322 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1323 "in your preferred language."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1331 "libraries and maintainers of this application."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1339 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1340 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1341 "a look!"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1347 msgid "Defocus Terminal Panel"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1351 #, kde-format
1352 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@action:button"
1358 msgid "Empty Trash"
1359 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1360
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1362 #, kde-format
1363 msgid "Empties Trash to create free space"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1369 #| msgid "&Network Folders"
1370 msgctxt "@action:button"
1371 msgid "Add Network Folder"
1372 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1373
1374 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@title:menu"
1377 #| msgid "Location Bar"
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Location Bar"
1380 msgid_plural "Location Bars"
1381 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1382
1383 #: dolphinpart.cpp:148
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1386 #| msgid "&Edit File Type..."
1387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1388 msgid "&Edit File Type…"
1389 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1390
1391 #: dolphinpart.cpp:152
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1394 #| msgid "Select Items Matching..."
1395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1396 msgid "Select Items Matching…"
1397 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1398
1399 #: dolphinpart.cpp:157
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1402 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 msgid "Unselect Items Matching…"
1405 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1406
1407 #: dolphinpart.cpp:163
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1410 msgid "Unselect All"
1411 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1412
1413 #: dolphinpart.cpp:178
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@action:inmenu Go"
1416 msgid "App&lications"
1417 msgstr "โ&ปรแกรม"
1418
1419 #: dolphinpart.cpp:179
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "@action:inmenu Go"
1422 msgid "&Network Folders"
1423 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1424
1425 #: dolphinpart.cpp:180
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@action:inmenu Go"
1428 msgid "Trash"
1429 msgstr "ถังขยะ"
1430
1431 #: dolphinpart.cpp:183
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Go"
1434 msgid "Autostart"
1435 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1436
1437 #: dolphinpart.cpp:189
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Find File..."
1441 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1442 msgid "Find File…"
1443 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1444
1445 #: dolphinpart.cpp:195
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 msgid "Open &Terminal"
1449 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1450
1451 #: dolphinpart.cpp:447
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@title:window"
1454 msgid "Select"
1455 msgstr "เลือก"
1456
1457 #: dolphinpart.cpp:447
1458 #, kde-format
1459 msgid "Select all items matching this pattern:"
1460 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1461
1462 #: dolphinpart.cpp:452
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:window"
1465 msgid "Unselect"
1466 msgstr "ไม่เลือก"
1467
1468 #: dolphinpart.cpp:452
1469 #, kde-format
1470 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1471 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1472
1473 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1474 #: dolphinpart.rc:5
1475 #, kde-format
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr "แ&ก้ไข"
1478
1479 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1480 #: dolphinpart.rc:15
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@title:menu"
1483 msgid "Selection"
1484 msgstr "การเลือก"
1485
1486 #. i18n: ectx: Menu (view)
1487 #: dolphinpart.rc:24
1488 #, kde-format
1489 msgid "&View"
1490 msgstr "&มุมมอง"
1491
1492 #. i18n: ectx: Menu (go)
1493 #: dolphinpart.rc:33
1494 #, kde-format
1495 msgid "&Go"
1496 msgstr "ไ&ปยัง"
1497
1498 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1499 #: dolphinpart.rc:41
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@title:menu"
1502 msgid "Tools"
1503 msgstr "เครื่องมือ"
1504
1505 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1506 #: dolphinpart.rc:51
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@title:menu"
1509 msgid "Dolphin Toolbar"
1510 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1511
1512 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1513 #, kde-format
1514 msgid "Recently Closed Tabs"
1515 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1516
1517 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1520 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1521 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1522
1523 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu"
1527 #| msgid "Search Bar"
1528 msgid "Search for %1 in %2"
1529 msgstr "แถบค้นหา"
1530
1531 #: dolphintabbar.cpp:155
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "New Tab"
1535 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1536
1537 #: dolphintabbar.cpp:156
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Detach Tab"
1541 msgstr "แยกแท็บ"
1542
1543 #: dolphintabbar.cpp:157
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Close Other Tabs"
1547 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1548
1549 #: dolphintabbar.cpp:158
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu"
1552 msgid "Close Tab"
1553 msgstr "ปิดแท็บ"
1554
1555 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1556 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1557 #: dolphintabwidget.cpp:506
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1560 #| msgid "%1 (%2)"
1561 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1562 msgid "%1 | (%2)"
1563 msgstr "%1 (%2)"
1564
1565 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1566 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1567 #: dolphintabwidget.cpp:510
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1570 msgid "(%1) | %2"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1574 #: dolphinui.rc:60
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:menu"
1577 msgid "Location Bar"
1578 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1579
1580 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1581 #: dolphinui.rc:106
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Main Toolbar"
1585 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1586
1587 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1588 #, kde-kuit-format
1589 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1590 msgid ""
1591 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1592 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1593 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1594 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1595 "because following these folders from left to right leads here.</"
1596 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1597 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1598 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1599 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1603 #, kde-kuit-format
1604 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1605 msgid ""
1606 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1607 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1608 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1609 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1610 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1611 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1612 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1613 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1614 "find an item.</item></list></para>"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1618 #, kde-format
1619 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:button"
1625 #| msgid "Search"
1626 msgid "Search"
1627 msgstr "ค้นหา"
1628
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@action:inmenu"
1632 #| msgid "Search Bar"
1633 msgid "Search for %1"
1634 msgstr "แถบค้นหา"
1635
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:progress"
1639 #| msgid "Loading folder..."
1640 msgctxt "@info:progress"
1641 msgid "Loading folder…"
1642 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1643
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@label:listbox"
1647 #| msgid "Sorting:"
1648 msgctxt "@info:progress"
1649 msgid "Sorting…"
1650 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info"
1655 #| msgid "Searching..."
1656 msgctxt "@info"
1657 msgid "Searching…"
1658 msgstr "กำลังค้นหา..."
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@info:status"
1663 msgid "No items found."
1664 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@info:status"
1669 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1670 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1671
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:status"
1675 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid ""
1678 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1679 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status"
1684 #| msgid "Invalid protocol"
1685 msgctxt "@info:status"
1686 msgid "Invalid protocol '%1'"
1687 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@info:status"
1692 msgid "Invalid protocol"
1693 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1694
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1696 #, kde-kuit-format
1697 msgid ""
1698 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@info:tooltip"
1704 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgctxt "@label:textbox"
1710 #| msgid "Filter:"
1711 msgid "Filter…"
1712 msgstr "กรอง:"
1713
1714 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@info:tooltip"
1717 msgid "Hide Filter Bar"
1718 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1723 msgid "\"%1\""
1724 msgstr ""
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1730 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1731 msgstr ""
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1737 "folders."
1738 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1745 "folders."
1746 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1753 "files/folders."
1754 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1760 #| msgid "Invert Selection"
1761 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1762 msgid "One Selected File"
1763 msgid_plural "%1 Selected Files"
1764 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1770 msgid "One Selected Folder"
1771 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1772 msgstr[0] ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@info:tooltip"
1777 #| msgid "Select Item"
1778 msgctxt ""
1779 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1780 "folders."
1781 msgid "One Selected Item"
1782 msgid_plural "%1 Selected Items"
1783 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:inmenu"
1788 #| msgid "Paste One File"
1789 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1790 msgid "One File"
1791 msgid_plural "%1 Files"
1792 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@label"
1797 #| msgid "Folder"
1798 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1799 msgid "One Folder"
1800 msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@title:window"
1806 #| msgid "Rename Item"
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1809 msgid "One Item"
1810 msgid_plural "%1 Items"
1811 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@info"
1816 #| msgid "%1 item selected"
1817 #| msgid_plural "%1 items selected"
1818 msgctxt "@item:intable"
1819 msgid "%1 item"
1820 msgid_plural "%1 items"
1821 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "width × height"
1826 msgid "%1 × %2"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1832 msgid "0 - 9"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@title:group Name"
1838 #| msgid "Others"
1839 msgctxt "@title:group"
1840 msgid "Others"
1841 msgstr "อื่น ๆ"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@title:group Size"
1846 msgid "Folders"
1847 msgstr "โฟลเดอร์"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@title:group Size"
1852 msgid "Small"
1853 msgstr "เล็ก"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@title:group Size"
1858 msgid "Medium"
1859 msgstr "ปานกลาง"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@title:group Size"
1864 msgid "Big"
1865 msgstr "ใหญ่"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@title:group Date"
1870 msgid "Today"
1871 msgstr "วันนี้"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@title:group Date"
1876 msgid "Yesterday"
1877 msgstr "เมื่อวานนี้"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1882 msgid "dddd"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@title:group Date"
1895 #| msgid "Three Weeks Ago"
1896 msgctxt "@title:group Date"
1897 msgid "One Week Ago"
1898 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group Date"
1903 msgid "Two Weeks Ago"
1904 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Date"
1909 msgid "Three Weeks Ago"
1910 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Date"
1915 msgid "Earlier this Month"
1916 msgstr "ต้นเดือน"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt ""
1921 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1922 #| "full year number"
1923 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1924 msgctxt ""
1925 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1926 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1927 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1928 "text that should not be formatted as a date"
1929 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1930 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1937 msgid "%1"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt ""
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1946 msgctxt ""
1947 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1948 "current locale, and yyyy is full year number."
1949 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1950 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1953 #, kde-format
1954 msgctxt ""
1955 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1956 "@title:group Date"
1957 msgid "%1"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt ""
1963 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1964 #| "full year number"
1965 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1966 msgctxt ""
1967 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1968 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1969 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1970 "text that should not be formatted as a date"
1971 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1972 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1975 #, kde-format
1976 msgctxt ""
1977 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1978 "context @title:group Date"
1979 msgid "%1"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt ""
1985 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1986 #| "full year number"
1987 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1988 msgctxt ""
1989 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1990 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1991 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1992 "text that should not be formatted as a date"
1993 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1994 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1997 #, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2000 "context @title:group Date"
2001 msgid "%1"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt ""
2007 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2008 #| "full year number"
2009 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2010 msgctxt ""
2011 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2012 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2013 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2014 "text that should not be formatted as a date"
2015 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2016 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2019 #, kde-format
2020 msgctxt ""
2021 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2022 "context @title:group Date"
2023 msgid "%1"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt ""
2029 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2030 #| "full year number"
2031 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2038 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2044 "context @title:group Date"
2045 msgid "%1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2052 "and yyyy is full year number"
2053 msgid "MMMM, yyyy"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2057 #, kde-format
2058 msgctxt ""
2059 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2060 "group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2068 msgid "Read, "
2069 msgstr "อ่าน, "
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 msgid "Write, "
2076 msgstr "เขียน, "
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2082 msgid "Execute, "
2083 msgstr "ประมวลผล, "
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 msgid "Forbidden"
2090 msgstr "ไม่อนุญาต"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2095 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2096 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2097 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2098 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2101 #, fuzzy
2102 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2103 #| msgid "Name"
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Name"
2106 msgstr "ชื่อ"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Size"
2111 msgstr "ขนาด"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Modified"
2116 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2120 msgctxt "@tooltip"
2121 msgid "The date format can be selected in settings."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2125 #, fuzzy
2126 #| msgctxt "@label creation date"
2127 #| msgid "Created"
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Created"
2130 msgstr "สร้างเมื่อ"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Accessed"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "ประเภท"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2143 #, fuzzy
2144 #| msgctxt "@title:group"
2145 #| msgid "Rating"
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Rating"
2148 msgstr "การจัดอันดับ"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2151 #, fuzzy
2152 #| msgctxt "@label"
2153 #| msgid "Tags"
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Tags"
2156 msgstr "ป้ายกำกับ"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@label"
2161 #| msgid "Comment"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Comment"
2164 msgstr "หมายเหตุ"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2167 #, fuzzy
2168 #| msgctxt "@label music title"
2169 #| msgid "Title"
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Title"
2172 msgstr "ชื่อ"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Documentation"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Document"
2182 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Author"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Publisher"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@title:window"
2197 #| msgid "Change Comment"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Page Count"
2200 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Word Count"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Line Count"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Date Photographed"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2220 #, fuzzy
2221 #| msgctxt "@label"
2222 #| msgid "Images"
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Image"
2225 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2228 msgctxt "@label width x height"
2229 msgid "Dimensions"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2233 #, fuzzy
2234 #| msgctxt "@label"
2235 #| msgid "Width"
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Width"
2238 msgstr "ความกว้าง"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Height"
2243 msgstr "ความสูง"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2246 #, fuzzy
2247 #| msgctxt "@label EXIF"
2248 #| msgid "Orientation"
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Orientation"
2251 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Artist"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Audio"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2267 #, fuzzy
2268 #| msgctxt "@label music genre"
2269 #| msgid "Genre"
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Genre"
2272 msgstr "หมวดหมู่"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2275 #, fuzzy
2276 #| msgctxt "@label music album"
2277 #| msgid "Album"
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Album"
2280 msgstr "อัลบั้ม"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Documentation"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Duration"
2288 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@label"
2293 #| msgid "Average Bitrate"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Bitrate"
2296 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@label music track number"
2301 #| msgid "Track"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Track"
2304 msgstr "แทร็ก"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@item::intable"
2309 #| msgid "Removed"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Release Year"
2312 msgstr "ลบออกแล้ว"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Aspect Ratio"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Video"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2325 #, fuzzy
2326 #| msgctxt "@label"
2327 #| msgid "Sample Rate"
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Frame Rate"
2330 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Path"
2335 msgstr "ตำแหน่ง"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2341 #, fuzzy
2342 #| msgctxt "@title:group Name"
2343 #| msgid "Others"
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Other"
2346 msgstr "อื่น ๆ"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "File Extension"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2354 #, fuzzy
2355 #| msgctxt "@title:menu"
2356 #| msgid "Selection"
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Deletion Time"
2359 msgstr "การเลือก"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Link Destination"
2364 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Downloaded From"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Permissions"
2374 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2377 msgctxt "@tooltip"
2378 msgid ""
2379 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2380 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Owner"
2386 msgstr "เจ้าของ"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2389 #, fuzzy
2390 #| msgctxt "@label"
2391 #| msgid "Group"
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "User Group"
2394 msgstr "กลุ่ม"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:status"
2399 msgid "Unknown error."
2400 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2401
2402 #: main.cpp:98
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title"
2405 #| msgid "Dolphin"
2406 msgid "Dolphin"
2407 msgstr "ดอลฟิน"
2408
2409 #: main.cpp:100
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title"
2412 msgid "File Manager"
2413 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2414
2415 #: main.cpp:102
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:104
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Felix Ernst"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: main.cpp:105
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:credit"
2430 #| msgid "Maintainer and developer"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2433 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2434
2435 #: main.cpp:107
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Méven Car"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: main.cpp:108
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Maintainer and developer"
2445 msgctxt "@info:credit"
2446 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2447 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2448
2449 #: main.cpp:110
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Elvis Angelaccio"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:111
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@info:credit"
2458 #| msgid "Maintainer and developer"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2461 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2462
2463 #: main.cpp:113
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Emmanuel Pescosta"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.cpp:114
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Maintainer and developer"
2473 msgctxt "@info:credit"
2474 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2475 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2476
2477 #: main.cpp:116
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Frank Reininghaus"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: main.cpp:117
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@info:credit"
2486 #| msgid "Maintainer and developer"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2489 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2490
2491 #: main.cpp:119
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Peter Penz"
2495 msgstr "Peter Penz"
2496
2497 #: main.cpp:120
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2503 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2504
2505 #: main.cpp:122
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Sebastian Trüg"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2512 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Developer"
2516 msgstr "ผู้พัฒนา"
2517
2518 #: main.cpp:123
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "David Faure"
2522 msgstr "David Faure"
2523
2524 #: main.cpp:124
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Aaron J. Seigo"
2528 msgstr "Aaron J. Seigo"
2529
2530 #: main.cpp:125
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Rafael Fernández López"
2534 msgstr "Rafael Fernández López"
2535
2536 #: main.cpp:126
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Kevin Ottens"
2540 msgstr "Kevin Ottens"
2541
2542 #: main.cpp:127
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Holger Freyther"
2546 msgstr "Holger Freyther"
2547
2548 #: main.cpp:128
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Max Blazejak"
2552 msgstr "Max Blazejak"
2553
2554 #: main.cpp:129
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Michael Austin"
2558 msgstr "Michael Austin"
2559
2560 #: main.cpp:129
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Documentation"
2564 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2565
2566 #: main.cpp:139
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:shell"
2569 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2570 msgctxt "@info:shell"
2571 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2572 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2573
2574 #: main.cpp:141
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:shell"
2577 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: main.cpp:142
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:144
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:145
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Document to open"
2596 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2597
2598 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2599 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Show hidden files"
2602 msgid "Hidden files shown"
2603 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2604
2605 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2606 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2607 #, kde-format
2608 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2612 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2613 #, kde-format
2614 msgid "Automatic scrolling"
2615 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2616
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Cut"
2621 msgstr "ตัด"
2622
2623 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:inmenu"
2626 msgid "Copy"
2627 msgstr "คัดลอก"
2628
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@action:inmenu"
2632 #| msgid "Rename..."
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Rename…"
2635 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Move to Trash"
2641 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Delete"
2647 msgstr "ลบทิ้ง"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Show Hidden Files"
2653 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Limit to Home Directory"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Automatic Scrolling"
2665 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2666
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Properties"
2671 msgstr "คุณสมบัติ"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2677 #| msgid "Previews"
2678 msgid "Previews shown"
2679 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2683 #, kde-format
2684 msgid "Auto-Play media files"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2691 #| msgid "Show Filter Bar"
2692 msgid "Show item on hover"
2693 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2694
2695 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2696 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2697 #, kde-format
2698 msgid "Date display format"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Preview"
2705 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2706
2707 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Auto-Play media files"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2716 #| msgid "Show Filter Bar"
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@action:inmenu"
2724 #| msgid "Configure..."
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Configure…"
2727 msgstr "ปรับแต่ง..."
2728
2729 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Condensed Date"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@label::textbox"
2738 msgid "Select which data should be shown:"
2739 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2740
2741 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info"
2744 #| msgid "%1 item selected"
2745 #| msgid_plural "%1 items selected"
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "%1 item selected"
2748 msgid_plural "%1 items selected"
2749 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2750
2751 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2752 #, kde-format
2753 msgid "play"
2754 msgstr "เล่น"
2755
2756 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2757 #, kde-format
2758 msgid "pause"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2762 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2763 #, kde-format
2764 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu"
2770 #| msgid "Configure..."
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Configure Trash…"
2773 msgstr "ปรับแต่ง..."
2774
2775 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2776 #, kde-format
2777 msgid ""
2778 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2779 "and then reopen the panel."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2783 #, kde-format
2784 msgid "Install Konsole"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2788 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2789 #, kde-format
2790 msgid "Location"
2791 msgstr "ตำแหน่ง"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2794 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2795 #, kde-format
2796 msgid "What"
2797 msgstr "อะไร"
2798
2799 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2802 #| msgid "By Type"
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "Any Type"
2805 msgstr "ตามประเภท"
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@title:window"
2810 #| msgid "Folders"
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Folders"
2813 msgstr "โฟลเดอร์"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Documentation"
2819 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 msgid "Documents"
2821 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@label"
2826 #| msgid "Images"
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "Images"
2829 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2834 #| msgid "Show Hidden Files"
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Audio Files"
2837 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Videos"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2848 #| msgid "By Date"
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 msgid "Any Date"
2851 msgstr "ตามวันที่"
2852
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@title:group Date"
2856 #| msgid "Today"
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 msgid "Today"
2859 msgstr "วันนี้"
2860
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@title:group Date"
2864 #| msgid "Yesterday"
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "Yesterday"
2867 msgstr "เมื่อวานนี้"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:button"
2872 #| msgid "This Week"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "This Week"
2875 msgstr "อาทิตย์นี้"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@action:button"
2880 #| msgid "This Month"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgid "This Month"
2883 msgstr "เดือนนี้"
2884
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@action:button"
2888 #| msgid "This Year"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "This Year"
2891 msgstr "ปีนี้"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@title:group"
2896 #| msgid "Rating"
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 msgid "Any Rating"
2899 msgstr "การจัดอันดับ"
2900
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2904 msgid "1 or more"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 msgid "2 or more"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "3 or more"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 msgid "4 or more"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Highest Rating"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2934 #| msgid "Invert Selection"
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Clear Selection"
2937 msgstr "กลับค่าการเลือก"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "String list separator"
2942 msgid ", "
2943 msgstr ""
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@label"
2948 #| msgid "Tag:"
2949 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2950 msgid "Tag: %2"
2951 msgid_plural "Tags: %2"
2952 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:window"
2957 #| msgid "Add Tags"
2958 msgctxt "@action:button"
2959 msgid "Add Tags"
2960 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
2961
2962 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "action:button"
2965 msgid "From Here (%1)"
2966 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
2967
2968 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "action:button"
2971 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "action:button"
2977 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:tooltip"
2983 msgid "Quit searching"
2984 msgstr "หยุดการค้นหา"
2985
2986 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "action:button"
2989 msgid "Filename"
2990 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
2991
2992 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "action:button"
2995 msgid "Content"
2996 msgstr "เนื้อหา"
2997
2998 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "action:button"
3001 msgid "From Here"
3002 msgstr "จากที่นี่"
3003
3004 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3007 #| msgid "Your emails"
3008 msgctxt "action:button"
3009 msgid "Your files"
3010 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3011
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "action:button"
3015 msgid "Search in your home directory"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@label"
3021 #| msgid "Path"
3022 msgid "Open %1"
3023 msgstr "ตำแหน่ง"
3024
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3026 #, kde-format
3027 msgctxt ""
3028 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3029 "user entered."
3030 msgid "Query Results from '%1'"
3031 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info:shell"
3036 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3039 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3040
3041 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3042 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@action:button"
3048 #| msgid "Cancel"
3049 msgctxt "@action:button"
3050 msgid "Cancel Copying"
3051 msgstr "ยกเลิก"
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@info"
3069 #| msgid "Show preview of files and folders"
3070 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3071 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3072 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3073
3074 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:button"
3078 #| msgid "Cancel"
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Cancel Cutting"
3081 msgstr "ยกเลิก"
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@info:shell"
3086 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3089 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3090
3091 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3092 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel"
3098 msgstr "ยกเลิก"
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:shell"
3103 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3104 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3105 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3106 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3107
3108 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@item::intable"
3112 #| msgid "Conflicting"
3113 msgctxt "@action:button"
3114 msgid "Cancel Duplicating"
3115 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3116
3117 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3118 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action keep short"
3122 msgid "More"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3136 #| msgid "Cancel"
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Moving"
3139 msgstr "ยกเลิก"
3140
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3148 #, kde-kuit-format
3149 msgid ""
3150 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3151 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3152 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3153 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3154 "para>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3158 #, kde-format
3159 msgctxt ""
3160 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3161 msgid "Paste from Clipboard"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3167 msgid "Dismiss This Reminder"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3173 msgid "Don't Remind Me Again"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3179 msgid ""
3180 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3181 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action:button"
3188 msgid "Cancel Renaming"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3192 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3193 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3194 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3195 #. and a fallback will be used.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@action"
3199 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3200 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3201 msgstr[0] ""
3202
3203 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3204 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3207 #. and a fallback will be used.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action"
3211 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3212 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3213 msgstr[0] ""
3214
3215 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3216 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3217 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3218 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3219 #. and a fallback will be used.
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@action"
3223 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3224 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3225 msgstr[0] ""
3226
3227 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3228 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3229 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3230 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3231 #. and a fallback will be used.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action"
3235 msgid "Permanently Delete %2"
3236 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3237 msgstr[0] ""
3238
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action"
3247 msgid "Duplicate %2"
3248 msgid_plural "Duplicate %2"
3249 msgstr[0] ""
3250
3251 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3252 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3253 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3254 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3255 #. and a fallback will be used.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:inmenu"
3259 #| msgid "Move to Trash"
3260 msgctxt "@action"
3261 msgid "Move %2 to the Trash"
3262 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3263 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3264
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:button"
3273 #| msgid "&Rename"
3274 msgctxt "@action"
3275 msgid "Rename %2"
3276 msgid_plural "Rename %2"
3277 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3278
3279 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3280 #, kde-kuit-format
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 msgid ""
3283 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3284 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3285 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3286 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3287 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3288 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3289 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3290 "the current selection.</para>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3296 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@title:menu"
3302 #| msgid "Selection"
3303 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3304 msgid "Selection Mode"
3305 msgstr "การเลือก"
3306
3307 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@title:menu"
3310 #| msgid "Selection"
3311 msgctxt "@action:button"
3312 msgid "Exit Selection Mode"
3313 msgstr "การเลือก"
3314
3315 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@label:textbox"
3318 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3319 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3320
3321 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@action:button"
3324 #| msgid "Search"
3325 msgctxt "@label:textbox"
3326 msgid "Search…"
3327 msgstr "ค้นหา"
3328
3329 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@action:button"
3332 #| msgid "Download New Services..."
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Download New Services…"
3335 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3336
3337 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info"
3340 #| msgid ""
3341 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3342 #| "settings."
3343 msgctxt "@info"
3344 msgid ""
3345 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3346 "settings."
3347 msgstr ""
3348 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3349 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3350
3351 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info"
3354 msgid "Restart now?"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@action:inmenu"
3360 #| msgid "Delete"
3361 msgctxt "@option:check"
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "ลบทิ้ง"
3364
3365 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@option:check"
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3369 msgctxt "@option:check"
3370 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3371 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3372
3373 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@item:inmenu"
3376 msgid "%1: %2"
3377 msgstr "%1: %2"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3380 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3382 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3383 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3384 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3385 #, kde-format
3386 msgid "Use system font"
3387 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3395 #, kde-format
3396 msgid "Icon size"
3397 msgstr "ขนาดไอคอน"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3401 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3402 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3403 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3405 #, kde-format
3406 msgid "Preview size"
3407 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3410 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3411 #, kde-format
3412 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3416 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3417 #, kde-format
3418 msgid "How we display the size of directories"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3422 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3425 msgid "Show the content count"
3426 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3429 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3432 msgid "Show the content size"
3433 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3436 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3437 #, kde-format
3438 msgid "Do not show any directory size"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3442 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3443 #, kde-format
3444 msgid "Recursive directory size limit"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3448 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3449 #, kde-format
3450 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@label"
3457 #| msgid "Permissions"
3458 msgid "Permissions style format"
3459 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3465 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3468 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3471 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3472 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3475 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3476 #, kde-format
3477 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3481 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3485 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3488 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3491 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3492 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3495 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3498 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3499 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3505 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3506 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3513 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3517 #, kde-format
3518 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3525 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3526 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3529 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3532 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3533 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3536 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3539 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3540 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3543 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3544 #, kde-format
3545 msgid "Position of columns"
3546 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3549 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3550 #, kde-format
3551 msgid "Side Padding"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3555 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3556 #, kde-format
3557 msgid "Highlight entire row"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3561 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3562 #, kde-format
3563 msgid "Expandable folders"
3564 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Show hidden files"
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Hidden files shown"
3572 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3573
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info:whatsthis"
3578 msgid ""
3579 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3580 "will be shown in the file view."
3581 msgstr ""
3582 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3583 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Version"
3590 msgstr "รุ่น"
3591
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3596 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3597 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "View Mode"
3604 msgstr "แบบมุมมอง"
3605
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 msgid ""
3611 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3612 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3613 msgstr ""
3614 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3615 "และแบบคอลัมน์(2)"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3621 #| msgid "Previews"
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Previews shown"
3624 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3625
3626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@info:whatsthis"
3630 msgid ""
3631 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3632 "icon."
3633 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@label"
3639 #| msgid "Categorized Sorting"
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Grouped Sorting"
3642 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3648 #| msgid ""
3649 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3650 #| "category."
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid ""
3653 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3654 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "Sort files by"
3661 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3662
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3667 #| msgid ""
3668 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3669 #| "performed on."
3670 msgctxt "@info:whatsthis"
3671 msgid ""
3672 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3673 "performed on."
3674 msgstr ""
3675 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@label"
3681 msgid "Order in which to sort files"
3682 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@label"
3688 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3689 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@info"
3695 #| msgid "Show preview of files and folders"
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "Show hidden files and folders last"
3698 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@label"
3704 msgid "Visible roles"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Column width"
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Header column widths"
3713 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Properties last changed"
3720 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3727 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@title:window"
3733 #| msgid "Additional Information"
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Additional Information"
3736 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:menu"
3742 #| msgid "Selection"
3743 msgid "Select Action"
3744 msgstr "การเลือก"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3750 #| msgid "Custom Font"
3751 msgid "Custom Action"
3752 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3756 #, kde-format
3757 msgid "Should the URL be editable for the user"
3758 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3762 #, kde-format
3763 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3764 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3768 #, kde-format
3769 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3770 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3784 "instance"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3789 #, kde-format
3790 msgid ""
3791 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3792 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3793 "were removed/renamed ...etc"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3798 #, kde-format
3799 msgid ""
3800 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3801 "UI)"
3802 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3806 #, kde-format
3807 msgid "Home URL"
3808 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@action:inmenu"
3814 #| msgid "Open in New Tab"
3815 msgid "Remember open folders and tabs"
3816 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3820 #, kde-format
3821 msgid "Place two views side by side"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3826 #, kde-format
3827 msgid "Should the filter bar be shown"
3828 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3834 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3835 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3839 #, kde-format
3840 msgid "Browse through archives"
3841 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3845 #, kde-format
3846 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3853 msgid ""
3854 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3855 "running in the Terminal panel."
3856 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Rename inline"
3862 msgid "Rename single items inline"
3863 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3867 #, kde-format
3868 msgid "Show selection toggle"
3869 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3873 #, kde-format
3874 msgid ""
3875 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3876 "mode bottom bar."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3881 #, kde-format
3882 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3887 #, kde-format
3888 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3893 #, kde-format
3894 msgid "New tab will be open after last one"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3901 #| msgid "Show Filter Bar"
3902 msgid "Show item information on hover"
3903 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3907 #, kde-format
3908 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3909 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3913 #, kde-format
3914 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3915 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3921 msgid "Show the statusbar"
3922 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3926 #, kde-format
3927 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3928 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3932 #, kde-format
3933 msgid "Show the space information in the statusbar"
3934 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3938 #, kde-format
3939 msgid "Lock the layout of the panels"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3944 #, kde-format
3945 msgid "Enlarge Small Previews"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3950 #, kde-format
3951 msgid ""
3952 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3953 "items"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3958 #, kde-format
3959 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3966 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3967 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3973 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3974 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3977 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label:listbox"
3980 #| msgid "Text width:"
3981 msgid "Text width index"
3982 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3986 #, kde-format
3987 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3991 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3992 #, kde-format
3993 msgid "Enabled plugins"
3994 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
3995
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Configure..."
4000 msgctxt "@title:window"
4001 msgid "Configure"
4002 msgstr "ปรับแต่ง..."
4003
4004 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@label"
4007 #| msgid "Interlace Mode"
4008 msgctxt "@title:group Interface settings"
4009 msgid "Interface"
4010 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4011
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "&View"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "View"
4017 msgstr "&มุมมอง"
4018
4019 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4022 #| msgid "Context Menu"
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "Context Menu"
4025 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4026
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Trash"
4031 msgstr "ถังขยะ"
4032
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "User Feedback"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4040 #, kde-format
4041 msgid ""
4042 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4046 #, kde-format
4047 msgid "Warning"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@title:group"
4053 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4056 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4061 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Moving files or folders to trash"
4064 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu"
4069 #| msgid "Empty Trash"
4070 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4071 msgid "Emptying trash"
4072 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4077 #| msgid "Deleting files or folders"
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Deleting files or folders"
4080 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@title:group"
4085 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4086 msgctxt "@title:group"
4087 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4088 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4093 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4094 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4095 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4096 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4097
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4101 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@info"
4107 #| msgid "Show preview of files and folders"
4108 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4109 msgid "Opening many folders at once"
4110 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4111
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4115 msgid "Opening many terminals at once"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "When opening an executable file:"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4125 #, kde-format
4126 msgid "Always ask"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4132 #| msgid "App&lications"
4133 msgid "Open in application"
4134 msgstr "โ&ปรแกรม"
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4137 #, kde-format
4138 msgid "Run script"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4144 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4150 #| msgid "Replace Location"
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Select Home Location"
4153 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@action:button"
4158 msgid "Use Current Location"
4159 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@action:button"
4164 msgid "Use Default Location"
4165 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@option:check"
4170 #| msgid "Show in groups"
4171 msgctxt "@label:textbox"
4172 msgid "Show on startup:"
4173 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4178 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@info"
4184 #| msgid "Show preview of files and folders"
4185 msgctxt "@label:checkbox"
4186 msgid "Opening Folders:"
4187 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 #| msgid "Show full path inside location bar"
4193 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4194 msgid "Show full path in title bar"
4195 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4200 #| msgid "New &Window"
4201 msgctxt "@label:checkbox"
4202 msgid "Window:"
4203 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 #| msgid "Show filter bar"
4209 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4210 msgid "Show filter bar"
4211 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "C&lose Current Tab"
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "After current tab"
4218 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:radio"
4223 msgid "At end of tab bar"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu"
4229 #| msgid "Open in New Tab"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Open new tabs: "
4232 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:check split view panes"
4237 msgid "Switch between views with Tab key"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@info"
4243 #| msgid "Split view"
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Split view: "
4246 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "option:check"
4251 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4255 #, kde-format
4256 msgid ""
4257 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4258 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4264 #| msgid "Split view mode"
4265 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 msgid "Begin in split view mode"
4267 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4272 #| msgid "New &Window"
4273 msgid "New windows:"
4274 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@info"
4279 msgid ""
4280 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4281 "be applied."
4282 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4283
4284 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4287 #| msgid "Folders First"
4288 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4289 msgid "Folders && Tabs"
4290 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4291
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4293 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4296 msgid "Previews"
4297 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4298
4299 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4300 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:window"
4303 #| msgid "Confirmation"
4304 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4305 msgid "Confirmations"
4306 msgstr "การยืนยัน"
4307
4308 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4311 #| msgid "Panels"
4312 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4313 msgid "Panels"
4314 msgstr "แถบพาเนล"
4315
4316 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@title:menu"
4319 #| msgid "Location Bar"
4320 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4321 msgid "Status && Location bars"
4322 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4323
4324 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@option:check"
4327 #| msgid "Show preview"
4328 msgctxt "@option:check"
4329 msgid "Show previews"
4330 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4331
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Auto-play media files"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4341 #| msgid "Show Filter Bar"
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show item on hover"
4344 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4345
4346 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@title:window"
4361 #| msgid "Information"
4362 msgctxt "@label:checkbox"
4363 msgid "Information Panel:"
4364 msgstr "ข้อมูล"
4365
4366 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info"
4369 msgid ""
4370 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4371 "pressing the right mouse button on a panel."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@title:group"
4377 #| msgid "Show previews for"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Show previews in the view for:"
4380 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4381
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4385 #| msgid "Remote files above:"
4386 msgid "Skip previews for local files above:"
4387 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4388
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4393 msgid " MiB"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4397 #, kde-format
4398 msgid "No limit"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4404 #| msgid "Remote files above:"
4405 msgctxt "@label"
4406 msgid "Skip previews for remote files above:"
4407 msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
4408
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@option:check"
4412 #| msgid "Show preview"
4413 msgid "No previews"
4414 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4415
4416 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4419 #| msgid "Status Bar"
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show status bar"
4422 msgstr "แถบสถานะ"
4423
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Show zoom slider"
4428 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4429
4430 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Show space information"
4434 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4435
4436 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4439 #| msgid "Status Bar"
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Status Bar: "
4442 msgstr "แถบสถานะ"
4443
4444 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4447 #| msgid "Editable location bar"
4448 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 msgid "Make location bar editable"
4450 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4451
4452 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@title:menu"
4455 #| msgid "Location Bar"
4456 msgid "Location bar:"
4457 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4462 msgid "Show full path inside location bar"
4463 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4464
4465 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4468 msgid "Behavior"
4469 msgstr "พฤติกรรม"
4470
4471 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:tab"
4475 msgid "Icons"
4476 msgstr "ไอคอน"
4477
4478 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:tab"
4482 msgid "Compact"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:tab"
4489 msgid "Details"
4490 msgstr "รายละเอียด"
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "option:check"
4495 #| msgid "Natural sorting of items"
4496 msgctxt "option:radio"
4497 msgid "Natural"
4498 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4499
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "option:radio"
4509 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@label EXIF"
4515 #| msgid "Metering Mode"
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Sorting mode: "
4518 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4519
4520 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@label:textbox"
4523 #| msgid "Number of lines:"
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "Show number of items"
4526 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4527
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "Show size of contents, up to "
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@option:check"
4537 #| msgid "Show zoom slider"
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "Show no size"
4540 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4541
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4543 #, kde-format
4544 msgid " level deep"
4545 msgid_plural " levels deep"
4546 msgstr[0] ""
4547
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:window"
4551 #| msgid "Folders"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Folder size:"
4554 msgstr "โฟลเดอร์"
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "option:radio as in relative date"
4559 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4565 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@label"
4571 #| msgid "Date:"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Date style:"
4574 msgstr "วันที่:"
4575
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4579 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:radio as numeric style"
4585 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "option:radio as combined style"
4591 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@label"
4597 #| msgid "Permissions:"
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Permissions style:"
4600 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4601
4602 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4605 msgid "System Font"
4606 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4607
4608 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4611 msgid "Custom Font"
4612 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4613
4614 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4617 #| msgid "Choose..."
4618 msgctxt "@action:button Choose font"
4619 msgid "Choose…"
4620 msgstr "เลือก..."
4621
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:radio"
4625 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4626 msgctxt "@option:radio"
4627 msgid "Use common display style for all folders"
4628 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4629
4630 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4631 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@info"
4635 msgid ""
4636 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4637 "custom display style."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:radio"
4643 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4644 msgctxt "@option:radio"
4645 msgid "Remember display style for each folder"
4646 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4647
4648 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@info"
4651 msgid ""
4652 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4653 "properties for."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@label"
4659 #| msgid "Date:"
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Display style: "
4662 msgstr "วันที่:"
4663
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Open archives as folder"
4668 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "option:check"
4673 msgid "Open folders during drag operations"
4674 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Browsing: "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4685 #| msgid "Show Filter Bar"
4686 msgctxt "@option:check"
4687 msgid "Show item information on hover"
4688 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Miscellaneous: "
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show selection marker"
4701 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgid "Rename inline"
4706 msgctxt "option:check"
4707 msgid "Rename single items inline"
4708 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4711 #, kde-format
4712 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "option:check"
4718 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4722 #, kde-format
4723 msgctxt ""
4724 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4725 msgid ""
4726 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4727 "%1"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4731 #, kde-format
4732 msgctxt ""
4733 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4734 "background setting"
4735 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@item:inlistbox"
4742 msgid "Nothing"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4748 #| msgid "Custom Font"
4749 msgctxt "@item:inlistbox"
4750 msgid "Custom Command"
4751 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4752
4753 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4754 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4755 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4756 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4760 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4761 msgctxt "@info"
4762 msgid "Double-click triggers"
4763 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Background: "
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4772 #, kde-format
4773 msgctxt ""
4774 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4775 "background setting"
4776 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4782 msgid "Command…"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@label"
4788 msgid ""
4789 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group General settings"
4795 #| msgid "General"
4796 msgctxt "@title:tab General View settings"
4797 msgid "General"
4798 msgstr "ทั่วไป"
4799
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "action:button"
4803 #| msgid "Content"
4804 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4805 msgid "Content Display"
4806 msgstr "เนื้อหา"
4807
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label:listbox"
4811 #| msgid "Default:"
4812 msgctxt "@label:listbox"
4813 msgid "Default icon size:"
4814 msgstr "ค่าปริยาย:"
4815
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgid "Preview size"
4819 msgctxt "@label:listbox"
4820 msgid "Preview icon size:"
4821 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Label font:"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:group Size"
4832 #| msgid "Small"
4833 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4834 msgid "Small"
4835 msgstr "เล็ก"
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:group Size"
4840 #| msgid "Medium"
4841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4842 msgid "Medium"
4843 msgstr "ปานกลาง"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4848 #| msgid "Large"
4849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4850 msgid "Large"
4851 msgstr "ใหญ่"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4856 #| msgid "Huge"
4857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4858 msgid "Huge"
4859 msgstr "ใหญ่มาก"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgid "Item width"
4864 msgctxt "@label:listbox"
4865 msgid "Label width:"
4866 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4867
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4871 msgid "Unlimited"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4877 msgid "1"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4883 msgid "2"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 msgid "3"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 msgid "4"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 msgid "5"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@label:slider"
4907 #| msgid "Maximum file size:"
4908 msgctxt "@label:listbox"
4909 msgid "Maximum lines:"
4910 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
4911
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4915 msgid "Unlimited"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@title:group Size"
4921 #| msgid "Small"
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4923 msgid "Small"
4924 msgstr "เล็ก"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:group Size"
4929 #| msgid "Medium"
4930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4931 msgid "Medium"
4932 msgstr "ปานกลาง"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
4937 #| msgid "Large"
4938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4939 msgid "Large"
4940 msgstr "ใหญ่"
4941
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@label:listbox"
4945 #| msgid "Text width:"
4946 msgctxt "@label:listbox"
4947 msgid "Maximum width:"
4948 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgid "Expandable folders"
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Expandable"
4955 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:window"
4960 #| msgid "Folders"
4961 msgctxt "@label:checkbox"
4962 msgid "Folders:"
4963 msgstr "โฟลเดอร์"
4964
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4968 msgid "By clicking anywhere on the row"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4974 msgid "By clicking on icon or name"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@info"
4981 #| msgid "Show preview of files and folders"
4982 msgctxt "@title:group"
4983 msgid "Open files and folders:"
4984 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info:tooltip"
4990 msgid "Size: 1 pixel"
4991 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4992 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
4993
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@title:window"
4997 msgid "View Display Style"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@item:inlistbox"
5003 msgid "Icons"
5004 msgstr "ไอคอน"
5005
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@item:inlistbox"
5009 msgid "Compact"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@item:inlistbox"
5015 msgid "Details"
5016 msgstr "รายละเอียด"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5021 msgid "Ascending"
5022 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5027 msgid "Descending"
5028 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@option:check"
5033 msgid "Show folders first"
5034 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@option:check"
5039 #| msgid "Show hidden files"
5040 msgctxt "@option:check"
5041 msgid "Show hidden files last"
5042 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5043
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@option:check"
5047 msgid "Show preview"
5048 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5049
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@option:check"
5053 msgid "Show in groups"
5054 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5055
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@option:check"
5059 msgid "Show hidden files"
5060 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@title:window"
5065 #| msgid "Additional Information"
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Additional Information"
5068 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5071 #, kde-format
5072 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@label:listbox"
5078 msgid "View mode:"
5079 msgstr "แบบมุมมอง:"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@label:listbox"
5084 msgid "Sorting:"
5085 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:group"
5090 #| msgid "View Properties"
5091 msgid "View options:"
5092 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5097 msgid "Current folder"
5098 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5099
5100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5103 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5104 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5105 msgid "Current folder and sub-folders"
5106 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5111 msgid "All folders"
5112 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@title:group"
5117 msgid "Apply to:"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check"
5123 #| msgid "Use as default for new folders"
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Use as default view settings"
5126 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info"
5131 msgid ""
5132 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5133 "continue?"
5134 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5135
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info"
5139 msgid ""
5140 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5141 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5142
5143 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@title:window"
5146 msgid "Applying View Properties"
5147 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5148
5149 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:progress"
5152 msgid "Counting folders: %1"
5153 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5154
5155 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@info:progress"
5158 msgid "Folders: %1"
5159 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5160
5161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5164 msgid "Zoom:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5168 #, kde-format
5169 msgid "Zoom"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5175 msgid "Sets the size of the file icons."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5181 #| msgid "Stop"
5182 msgid "Stop"
5183 msgstr "หยุด"
5184
5185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@info"
5188 #| msgid "Stop loading"
5189 msgctxt "@tooltip"
5190 msgid "Stop loading"
5191 msgstr "หยุดการโหลด"
5192
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5194 #, kde-kuit-format
5195 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5196 msgid ""
5197 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5198 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5199 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5200 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5201 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5202 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5203 "device.</item></list></para>"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@action:inmenu"
5209 msgid "Show Zoom Slider"
5210 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5211
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@action:inmenu"
5215 msgid "Show Space Information"
5216 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5217
5218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5219 #, kde-format
5220 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5224 #, kde-format
5225 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5229 #, kde-format
5230 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5234 #, kde-format
5235 msgid "KDiskFree"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@info:status Free disk space"
5241 msgid "%1 free"
5242 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5243
5244 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5247 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5253 msgid ""
5254 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5255 "Press to manage disk space usage."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5259 #, kde-format
5260 msgid "Trash Emptied"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5264 #, kde-format
5265 msgid "The Trash was emptied."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:window"
5271 #| msgid "Places"
5272 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5273 msgid "Places"
5274 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5275
5276 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5279 msgid "Count of available Network Shares"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5285 #| msgid "Sett&ings"
5286 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5287 msgid "Settings"
5288 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5289
5290 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5293 msgid "A subset of Dolphin settings."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5297 #, kde-format
5298 msgid "Select Remote Charset"
5299 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5300
5301 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5302 #, kde-format
5303 msgid "Default"
5304 msgstr "ค่าปริยาย"
5305
5306 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5307 #, kde-format
5308 msgid "Reload"
5309 msgstr "โหลดใหม่"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:654
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@info:status"
5314 #| msgid "1 Folder selected"
5315 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "1 folder selected"
5318 msgid_plural "%1 folders selected"
5319 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5320
5321 #: views/dolphinview.cpp:655
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@info:status"
5324 #| msgid "1 File selected"
5325 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5326 msgctxt "@info:status"
5327 msgid "1 file selected"
5328 msgid_plural "%1 files selected"
5329 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:657
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@label"
5334 #| msgid "Folder"
5335 msgctxt "@info:status"
5336 msgid "1 folder"
5337 msgid_plural "%1 folders"
5338 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:658
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5343 #| msgid "Your emails"
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "1 file"
5346 msgid_plural "%1 files"
5347 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:662
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5352 msgid "%1, %2 (%3)"
5353 msgstr "%1, %2 (%3)"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:664
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status files (size)"
5358 msgid "%1 (%2)"
5359 msgstr "%1 (%2)"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:668
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5364 #| msgid "Folders First"
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "0 folders, 0 files"
5367 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "<filename> copy"
5372 msgid "%1 copy"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:1077
5376 #, kde-format
5377 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5378 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5379 msgstr[0] ""
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:1082
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label"
5384 #| msgid "Path"
5385 msgctxt "@action:button"
5386 msgid "Open %1 Item"
5387 msgid_plural "Open %1 Items"
5388 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:1212
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@action:inmenu"
5393 msgid "Side Padding"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1216
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgid "Column width"
5399 msgctxt "@action:inmenu"
5400 msgid "Automatic Column Widths"
5401 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:1221
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgid "Column width"
5406 msgctxt "@action:inmenu"
5407 msgid "Custom Column Widths"
5408 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:1827
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@info:status"
5413 #| msgid "Move to trash operation completed."
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "Trash operation completed."
5416 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:1837
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@info:status"
5421 msgid "Delete operation completed."
5422 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1993
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgid "Rename inline"
5427 msgctxt "@action:button"
5428 msgid "Rename and Hide"
5429 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:1997
5432 #, kde-format
5433 msgid ""
5434 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5435 "Do you still want to rename it?"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:1999
5439 #, kde-format
5440 msgid ""
5441 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5442 "Do you still want to rename it?"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2001
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5448 #| msgid "Show Hidden Files"
5449 msgid "Hide this File?"
5450 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:2001
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@title:group"
5455 #| msgid "Home Folder"
5456 msgid "Hide this Folder?"
5457 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:2051
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@info:status"
5462 msgid "The location is empty."
5463 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2053
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "The location '%1' is invalid."
5469 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2322
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@info:progress"
5474 #| msgid "Loading folder..."
5475 msgid "Loading…"
5476 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:2341
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@info:progress"
5481 #| msgid "Loading folder..."
5482 msgid "Loading canceled"
5483 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2343
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5488 msgid "No items matching the filter"
5489 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:2345
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5494 msgid "No items matching the search"
5495 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:2347
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@info:status"
5500 #| msgid "The location is empty."
5501 msgid "Trash is empty"
5502 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2350
5505 #, kde-format
5506 msgid "No tags"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2353
5510 #, kde-format
5511 msgid "No files tagged with \"%1\""
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2357
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5517 msgid "No recently used items"
5518 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2359
5521 #, kde-format
5522 msgid "No shared folders found"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2361
5526 #, kde-format
5527 msgid "No relevant network resources found"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2363
5531 #, kde-format
5532 msgid "No MTP-compatible devices found"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2365
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@info:status"
5538 #| msgid "No items found."
5539 msgid "No Apple devices found"
5540 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2367
5543 #, kde-format
5544 msgid "No Bluetooth devices found"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2369
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5550 #| msgid "Folders First"
5551 msgid "Folder is empty"
5552 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@action"
5557 #| msgid "Create Folder..."
5558 msgctxt "@action"
5559 msgid "Create Folder…"
5560 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5563 #, kde-kuit-format
5564 msgctxt "@info:whatsthis"
5565 msgid ""
5566 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5567 "items at once results in their new names differing only in a number."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5571 #, kde-kuit-format
5572 msgctxt "@info:whatsthis"
5573 msgid ""
5574 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5575 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5576 "deleted later if disk space is needed."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5580 #, kde-kuit-format
5581 msgctxt "@info:whatsthis"
5582 msgid ""
5583 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5584 "recovered by normal means."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5590 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5591 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu File"
5602 msgid "Properties"
5603 msgstr "คุณสมบัติ"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5606 #, kde-kuit-format
5607 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5608 msgid ""
5609 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5610 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5611 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5612 "there like managing read- and write-permissions."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgid "Location"
5618 msgctxt "@action:incontextmenu"
5619 msgid "Copy Location"
5620 msgstr "ตำแหน่ง"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5625 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5631 #| msgid "Move to Trash"
5632 msgctxt "@action:inmenu File"
5633 msgid "Move to Trash…"
5634 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5639 #| msgid "Delete"
5640 msgctxt "@action:inmenu File"
5641 msgid "Delete…"
5642 msgstr "ลบทิ้ง"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:inmenu File"
5647 msgid "Duplicate Here…"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgid "Location"
5653 msgctxt "@action:incontextmenu"
5654 msgid "Copy Location…"
5655 msgstr "ตำแหน่ง"
5656
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5658 #, kde-kuit-format
5659 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5660 msgid ""
5661 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5662 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5663 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5664 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5665 "interface> option is enabled.</para>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5671 msgid ""
5672 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5673 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5674 "you an overview in folders with many items.</para>"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5678 #, kde-kuit-format
5679 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5680 msgid ""
5681 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5682 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5683 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5684 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5685 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5686 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5687 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:intoolbar"
5693 msgid "View Mode"
5694 msgstr "แบบมุมมอง"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5699 msgid "This increases the icon size."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@action:inmenu View"
5705 msgid "Reset Zoom Level"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgid "Default"
5711 msgid "Zoom To Default"
5712 msgstr "ค่าปริยาย"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5717 msgid "This resets the icon size to default."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5723 msgid "This reduces the icon size."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5729 msgid "Zoom"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Show preview"
5735 msgctxt "@action:intoolbar"
5736 msgid "Show Previews"
5737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info"
5742 msgid "Show preview of files and folders"
5743 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5748 msgid ""
5749 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5750 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5751 "the images."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5757 msgid "Folders First"
5758 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgid "Show hidden files"
5763 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5764 msgid "Hidden Files Last"
5765 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5770 msgid "Sort By"
5771 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5776 #| msgid "Additional Information"
5777 msgctxt "@action:inmenu View"
5778 msgid "Show Additional Information"
5779 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show in Groups"
5785 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis"
5790 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu"
5796 #| msgid "Show Hidden Files"
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Show Hidden Files"
5799 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5802 #, kde-kuit-format
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5804 msgid ""
5805 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5806 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5807 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5808 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5809 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5810 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5811 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5812 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5818 #| msgid "Adjust View Properties..."
5819 msgctxt "@action:inmenu View"
5820 msgid "Adjust View Display Style…"
5821 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info:whatsthis"
5826 msgid ""
5827 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5833 msgid "Icons"
5834 msgstr "ไอคอน"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info"
5839 msgid "Icons view mode"
5840 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5845 msgid "Compact"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@info"
5851 #| msgid "Columns view mode"
5852 msgctxt "@info"
5853 msgid "Compact view mode"
5854 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5859 msgid "Details"
5860 msgstr "รายละเอียด"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@info"
5865 msgid "Details view mode"
5866 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "Sort descending"
5871 msgid "Z-A"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "Sort ascending"
5877 msgid "A-Z"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@option:check"
5883 #| msgid "Show folders first"
5884 msgctxt "Sort descending"
5885 msgid "Largest First"
5886 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@option:check"
5891 #| msgid "Show folders first"
5892 msgctxt "Sort ascending"
5893 msgid "Smallest First"
5894 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@option:check"
5899 #| msgid "Show folders first"
5900 msgctxt "Sort descending"
5901 msgid "Newest First"
5902 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5907 #| msgid "Folders First"
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "Oldest First"
5910 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5915 #| msgid "Folders First"
5916 msgctxt "Sort descending"
5917 msgid "Highest First"
5918 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@option:check"
5923 #| msgid "Show folders first"
5924 msgctxt "Sort ascending"
5925 msgid "Lowest First"
5926 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5931 #| msgid "Descending"
5932 msgctxt "Sort descending"
5933 msgid "Descending"
5934 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5939 #| msgid "Ascending"
5940 msgctxt "Sort ascending"
5941 msgid "Ascending"
5942 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5945 #, kde-format
5946 msgctxt ""
5947 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5948 "selection is empty when this text is shown."
5949 msgid "Actions for Current View"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5953 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5956 #. and a fallback will be used.
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5958 #, kde-format
5959 msgid "Actions for %1"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5963 #, kde-format
5964 msgctxt ""
5965 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5966 "of selected files/folders."
5967 msgid "Actions for One Selected Item"
5968 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5969 msgstr[0] ""
5970
5971 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@info:status"
5974 #| msgid "Updating version information..."
5975 msgctxt "@info:status"
5976 msgid "Updating version information…"
5977 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~| msgid "Activate Next Tab"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Activate Tab %1"
5984 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5985
5986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~ msgid "Activate Next Tab"
5988 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
5989
5990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5991 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5992 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
5993
5994 #~ msgid "Split the view into two panes"
5995 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
5996
5997 #~ msgid "Show tooltips"
5998 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
5999
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show tooltips"
6002 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgid "Rename inline"
6006 #~ msgctxt "option:check"
6007 #~ msgid "Rename inline"
6008 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@title:menu"
6012 #~| msgid "Search Toolbar"
6013 #~ msgid "More Search Tools"
6014 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6015
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgid "Startup"
6018 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6019
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "View Modes"
6022 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6023
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Navigation"
6026 #~ msgstr "การนำทาง"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgid "&View"
6030 #~ msgctxt "@title:group"
6031 #~ msgid "View: "
6032 #~ msgstr "&มุมมอง"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6036 #~| msgid "General"
6037 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~ msgid "General: "
6039 #~ msgstr "ทั่วไป"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6043 #~| msgid "Open in New Tab"
6044 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6045 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6046 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6050 #~| msgid "General"
6051 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6052 #~ msgid "General:"
6053 #~ msgstr "ทั่วไป"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@title:window"
6057 #~| msgid "Filter"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6059 #~ msgid "Filter..."
6060 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@label:textbox"
6064 #~| msgid "Search..."
6065 #~ msgid "Search..."
6066 #~ msgstr "ค้นหา..."
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@label:listbox"
6070 #~| msgid "Sorting:"
6071 #~ msgctxt "@info:progress"
6072 #~ msgid "Sorting..."
6073 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@title:window"
6077 #~| msgid "Filter"
6078 #~ msgid "Filter..."
6079 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6080
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Configure..."
6083 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@label:textbox"
6087 #~| msgid "Search..."
6088 #~ msgctxt "@label:textbox"
6089 #~ msgid "Search..."
6090 #~ msgstr "ค้นหา..."
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@label:textbox"
6094 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6095 #~ msgctxt "@info"
6096 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6097 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@info:credit"
6101 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6102 #~ msgctxt "@info:credit"
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6105 #~ "Angelaccio"
6106 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6107
6108 #~ msgid "Font family"
6109 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6110
6111 #~ msgid "Font size"
6112 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6113
6114 #~ msgid "Italic"
6115 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6116
6117 #~ msgid "Font weight"
6118 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@label"
6122 #~| msgid "Add Comment..."
6123 #~ msgctxt "@item"
6124 #~ msgid "Eject"
6125 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@item::intable"
6129 #~| msgid "Removed"
6130 #~ msgctxt "@item"
6131 #~ msgid "Release"
6132 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@item::intable"
6136 #~| msgid "Removed"
6137 #~ msgctxt "@item"
6138 #~ msgid "Safely Remove"
6139 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgctxt "@item::intable"
6143 #~| msgid "Removed"
6144 #~ msgctxt "@item"
6145 #~ msgid "Unmount"
6146 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~| msgid "Open in New Tab"
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6152 #~ msgid "Open in New Tab"
6153 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~| msgid "Open in New Window"
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "Open in New Window"
6160 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@item::intable"
6164 #~| msgid "Removed"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Mount"
6167 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@label"
6171 #~| msgid "Add Comment..."
6172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6173 #~ msgid "Edit..."
6174 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@item::intable"
6178 #~| msgid "Removed"
6179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6180 #~ msgid "Remove"
6181 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Add Comment..."
6186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6187 #~ msgid "Add Entry..."
6188 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@title:group"
6192 #~| msgid "Icon Size"
6193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6194 #~ msgid "Icon Size"
6195 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6199 #~| msgid "Show Search Bar"
6200 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6201 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6202 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:window"
6205 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6206 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6207
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6209 #~ msgid "Sett&ings"
6210 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@option:check"
6214 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6215 #~ msgctxt "@action"
6216 #~ msgid "Show menu"
6217 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgid "Services"
6221 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6222
6223 #~ msgctxt "@title"
6224 #~ msgid "Dolphin Part"
6225 #~ msgstr "Dolphin Part"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@title:group"
6229 #~| msgid "Navigation"
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~ msgid "Url Navigator"
6232 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6233 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@info:status"
6237 #~| msgid "Unknown size"
6238 #~ msgctxt "@item:intable"
6239 #~ msgid "Unknown"
6240 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6244 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6245 #~ msgctxt "@info"
6246 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6247 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6248
6249 #~ msgctxt "@info:status"
6250 #~ msgid "Unknown size"
6251 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@title:group"
6255 #~| msgid "Startup"
6256 #~ msgctxt "@label:textbox"
6257 #~ msgid "Start in:"
6258 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6262 #~| msgid "Add to Places"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6264 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6265 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6266
6267 #~ msgctxt "@title:window"
6268 #~ msgid "Rename Items"
6269 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6270
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6273 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6274
6275 #~ msgctxt "@info:status"
6276 #~ msgid "New name #"
6277 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6278
6279 #~ msgctxt "@label:textbox"
6280 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6281 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6282 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@info"
6286 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6287 #~ msgctxt "@info"
6288 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6289 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6290
6291 #~ msgctxt "@title:window"
6292 #~ msgid "View Properties"
6293 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@option:check"
6297 #~| msgid "Show folders first"
6298 #~ msgid "Show facets widget"
6299 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@label"
6303 #~| msgid "Permissions"
6304 #~ msgctxt "@action:button"
6305 #~ msgid "Fewer Options"
6306 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@label"
6310 #~| msgid "Permissions"
6311 #~ msgctxt "@action:button"
6312 #~ msgid "More Options"
6313 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6317 #~| msgid "Any"
6318 #~ msgctxt "@option:check"
6319 #~ msgid "Any"
6320 #~ msgstr "ใด ๆ"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@title:window"
6324 #~| msgid "Folders"
6325 #~ msgctxt "@option:check"
6326 #~ msgid "Folders"
6327 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@label"
6331 #~| msgid "Anytime"
6332 #~ msgctxt "@option:option"
6333 #~ msgid "Anytime"
6334 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:group Date"
6338 #~| msgid "Today"
6339 #~ msgctxt "@option:option"
6340 #~ msgid "Today"
6341 #~ msgstr "วันนี้"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@title:group Date"
6345 #~| msgid "Yesterday"
6346 #~ msgctxt "@option:option"
6347 #~ msgid "Yesterday"
6348 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgid "&Go"
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~ msgid "Go"
6354 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:menu"
6358 #~| msgid "Tools"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~ msgid "Tools"
6361 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6364 #~ msgid "Preview"
6365 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6366
6367 #~ msgid "stop"
6368 #~ msgstr "หยุด"
6369
6370 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6371 #~ msgid "Add to Places"
6372 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6373
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6375 #~ msgid "Descending"
6376 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6377
6378 #~ msgctxt "@title:window"
6379 #~ msgid "Configure Shown Data"
6380 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6381
6382 #~ msgctxt "@label::textbox"
6383 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6384 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6385
6386 #~ msgctxt "action:button"
6387 #~ msgid "Everywhere"
6388 #~ msgstr "ทุกที่"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@item::intable"
6392 #~| msgid "Unversioned"
6393 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6394 #~ msgid "Transversed"
6395 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label:textbox"
6399 #~| msgid "Location:"
6400 #~ msgctxt "@label"
6401 #~ msgid "Location:"
6402 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6406 #~| msgid "Add to Places"
6407 #~ msgctxt "@title:window"
6408 #~ msgid "Add Places Entry"
6409 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgid "Show tooltips"
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgid "Show All Entries"
6415 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6416
6417 #~ msgctxt "@title:group"
6418 #~ msgid "Properties"
6419 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@title:window"
6423 #~| msgid "Additional Information"
6424 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgid "Additional Information Shown"
6426 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "Apply View Properties To"
6430 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6431
6432 #~ msgctxt "@option:check"
6433 #~ msgid "Use these view properties as default"
6434 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6435
6436 #~ msgctxt "@label:textbox"
6437 #~ msgid "Location:"
6438 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6439
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "Icon Size"
6442 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6443
6444 #~ msgctxt "@label:listbox"
6445 #~ msgid "Preview:"
6446 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6447
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgid "Text"
6450 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6451
6452 #~ msgctxt "@label:listbox"
6453 #~ msgid "Font:"
6454 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@label"
6458 #~| msgid "Width"
6459 #~ msgctxt "@label:listbox"
6460 #~ msgid "Width:"
6461 #~ msgstr "ความกว้าง"
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6464 #~ msgid "Small"
6465 #~ msgstr "เล็ก"
6466
6467 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6468 #~ msgid "Medium"
6469 #~ msgstr "ปานกลาง"
6470
6471 #~ msgctxt "@option:check"
6472 #~ msgid "Expandable folders"
6473 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6474
6475 #~ msgctxt "@label"
6476 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6477 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6478
6479 #~ msgctxt "@action:button"
6480 #~ msgid "Additional Information"
6481 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6482
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6484 #~ msgid "Select All"
6485 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6486
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6488 #~ msgid "Reload"
6489 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6493 #~| msgid "By Size"
6494 #~ msgctxt "@label"
6495 #~ msgid "Image Size"
6496 #~ msgstr "ตามขนาด"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@title:window"
6500 #~| msgid "Places"
6501 #~ msgctxt "@item"
6502 #~ msgid "Places"
6503 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6507 #~ msgctxt "@item"
6508 #~ msgid "Recently Saved"
6509 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~| msgid "Search Bar"
6514 #~ msgctxt "@item"
6515 #~ msgid "Search For"
6516 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:group"
6520 #~| msgid "Services"
6521 #~ msgctxt "@item"
6522 #~ msgid "Devices"
6523 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgid "Home URL"
6527 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6528 #~ msgid "Home"
6529 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6533 #~| msgid "&Network Folders"
6534 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6535 #~ msgid "Network"
6536 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@title:group"
6540 #~| msgid "Trash"
6541 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6542 #~ msgid "Trash"
6543 #~ msgstr "ถังขยะ"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@title:group Date"
6547 #~| msgid "Today"
6548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6549 #~ msgid "Today"
6550 #~ msgstr "วันนี้"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@title:group Date"
6554 #~| msgid "Yesterday"
6555 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6556 #~ msgid "Yesterday"
6557 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@action:button"
6561 #~| msgid "This Month"
6562 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6563 #~ msgid "This Month"
6564 #~ msgstr "เดือนนี้"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@action:button"
6568 #~| msgid "This Month"
6569 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgid "Last Month"
6571 #~ msgstr "เดือนนี้"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "Documentation"
6576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6577 #~ msgid "Documents"
6578 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Images"
6583 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6584 #~ msgid "Images"
6585 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~| msgid "Empty Trash"
6590 #~ msgid "Empty Search"
6591 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~ msgid "&Delete"
6595 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6596
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "&Move to Trash"
6599 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~ msgid "Rename..."
6603 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~| msgid "Open in New Tab"
6608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6609 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6610 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "Date"
6614 #~ msgstr "วันที่"
6615
6616 #~ msgctxt "option:check"
6617 #~ msgid "Natural sorting of items"
6618 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6622 #~| msgid "Current folder"
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6624 #~ msgid "%1 - current folder"
6625 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6629 #~| msgid "Current folder"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6631 #~ msgid "%1 - current device"
6632 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:group"
6636 #~| msgid "Services"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6638 #~ msgid "%1 - all devices"
6639 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Paste Into Folder"
6643 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6646 #~ msgid "%A"
6647 #~ msgstr "%A"
6648
6649 #~ msgctxt ""
6650 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6651 #~ "locale, and %Y is full year number"
6652 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6653 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6654
6655 #~ msgctxt ""
6656 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6657 #~ "and %Y is full year number"
6658 #~ msgid "%B, %Y"
6659 #~ msgstr "%B, %Y"
6660
6661 #~ msgctxt "@info"
6662 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6663 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6664
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6666 #~ msgid "Mouse"
6667 #~ msgstr "เมาส์"
6668
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6671 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~ msgid "Paste"
6675 #~ msgstr "วาง"
6676
6677 #~ msgctxt "@label:textbox"
6678 #~ msgid "Find:"
6679 #~ msgstr "หา:"
6680
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "Update of version information failed."
6683 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~| msgid "Copy"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~ msgid "Copy Text"
6690 #~ msgstr "คัดลอก"
6691
6692 #~ msgctxt "@info:status"
6693 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6694 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6695
6696 #~ msgctxt "@title:group Date"
6697 #~ msgid "Last Week"
6698 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6699
6700 #~ msgctxt ""
6701 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6702 #~ "full year number"
6703 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6704 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:check"
6708 #~| msgid "Show zoom slider"
6709 #~ msgid "Zoom slider"
6710 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@title:group Date"
6714 #~| msgid "Today"
6715 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6716 #~ msgid "Today"
6717 #~ msgstr "วันนี้"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@title:group Date"
6721 #~| msgid "Yesterday"
6722 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6723 #~ msgid "Yesterday"
6724 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6725
6726 #~ msgctxt "@label"
6727 #~ msgid "Trash"
6728 #~ msgstr "ถังขยะ"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label:slider"
6732 #~| msgid "Maximum file size:"
6733 #~ msgctxt "@option:option"
6734 #~ msgid "Maximum Rating"
6735 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6736
6737 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6738 #~ msgid "Small"
6739 #~ msgstr "เล็ก"
6740
6741 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6742 #~ msgid "Medium"
6743 #~ msgstr "ปานกลาง"
6744
6745 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6746 #~ msgid "Large"
6747 #~ msgstr "ใหญ่"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Copy Information Message"
6751 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Copy Error Message"
6755 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Link Destination"
6760 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgid "No destination"
6762 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6763
6764 #~ msgctxt "@option:check"
6765 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6766 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6767
6768 #~ msgctxt "@title:group"
6769 #~ msgid "Do not create previews for"
6770 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6771
6772 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6773 #~ msgid "Local files above:"
6774 #~ msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
6775
6776 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgid "Version Control Systems"
6778 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6782 #~| msgid "Name"
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6784 #~ msgid "Name"
6785 #~ msgstr "ชื่อ"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@label"
6789 #~| msgid "Size"
6790 #~ msgctxt "@item:intable"
6791 #~ msgid "Size"
6792 #~ msgstr "ขนาด"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@label"
6796 #~| msgid "Date"
6797 #~ msgctxt "@item:intable"
6798 #~ msgid "Date"
6799 #~ msgstr "วันที่"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Permissions"
6804 #~ msgctxt "@item:intable"
6805 #~ msgid "Permissions"
6806 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Owner"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgid "Owner"
6813 #~ msgstr "เจ้าของ"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Group"
6818 #~ msgctxt "@item:intable"
6819 #~ msgid "Group"
6820 #~ msgstr "กลุ่ม"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label"
6824 #~| msgid "Type"
6825 #~ msgctxt "@item:intable"
6826 #~ msgid "Type"
6827 #~ msgstr "ประเภท"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Link Destination"
6832 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgid "Destination"
6834 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Path"
6839 #~ msgctxt "@item:intable"
6840 #~ msgid "Path"
6841 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6842
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6844 #~ msgid "By Name"
6845 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6846
6847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6848 #~ msgid "By Size"
6849 #~ msgstr "ตามขนาด"
6850
6851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6852 #~ msgid "By Permissions"
6853 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6854
6855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6856 #~ msgid "By Owner"
6857 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6858
6859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6860 #~ msgid "By Group"
6861 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@label"
6865 #~| msgid "Link Destination"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6867 #~ msgid "By Link Destination"
6868 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6871 #~ msgid "Name"
6872 #~ msgstr "ชื่อ"
6873
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Additional information"
6876 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6880 #~| msgid "%1 (%2)"
6881 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6882 #~ msgid "%1 (%2)"
6883 #~ msgstr "%1 (%2)"
6884
6885 #~ msgctxt "@option:check"
6886 #~ msgid "Rename inline"
6887 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6888
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6891 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
6892
6893 #~ msgid ""
6894 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6895 #~ "the UI)"
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:tab"
6900 #~ msgid "Column"
6901 #~ msgstr "คอลัมน์"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Grid"
6905 #~ msgstr "แนวตาราง"
6906
6907 #~ msgctxt "@label:listbox"
6908 #~ msgid "Arrangement:"
6909 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6912 #~ msgid "Columns"
6913 #~ msgstr "คอลัมน์"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6916 #~ msgid "Rows"
6917 #~ msgstr "แถว"
6918
6919 #~ msgctxt "@label:listbox"
6920 #~ msgid "Grid spacing:"
6921 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6924 #~ msgid "None"
6925 #~ msgstr "ไม่มี"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6928 #~ msgid "Small"
6929 #~ msgstr "เล็ก"
6930
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6932 #~ msgid "Medium"
6933 #~ msgstr "ปานกลาง"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6936 #~ msgid "Large"
6937 #~ msgstr "ใหญ่"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6940 #~ msgid "Column"
6941 #~ msgstr "คอลัมน์"
6942
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Expandable Folders"
6945 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
6946
6947 #~ msgctxt "@title:menu"
6948 #~ msgid "Columns"
6949 #~ msgstr "คอลัมน์"
6950
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6952 #~ msgid "Columns"
6953 #~ msgstr "คอลัมน์"
6954
6955 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6956 #~ msgid "Resize column"
6957 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
6958
6959 #~ msgctxt "@title::column"
6960 #~ msgid "Link Destination"
6961 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6962
6963 #~ msgctxt "@title::column"
6964 #~ msgid "Path"
6965 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6966
6967 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6968 #~ msgid "Deselect Item"
6969 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
6970
6971 #~ msgctxt "@label"
6972 #~ msgid "Show hidden files"
6973 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "Show preview"
6977 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6981 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
6982
6983 #~ msgid "Arrangement"
6984 #~ msgstr "การจัดวาง"
6985
6986 #~ msgid "Item height"
6987 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
6988
6989 #~ msgid "Grid spacing"
6990 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
6991
6992 #~ msgid "Number of textlines"
6993 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
6994
6995 #~ msgctxt "@action:button"
6996 #~ msgid "Configure..."
6997 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6998
6999 #~ msgctxt "@label::textbox"
7000 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7001 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@info"
7005 #~| msgid "Remove search option"
7006 #~ msgid "Remove folder restriction"
7007 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7008
7009 #~ msgctxt "@title:group"
7010 #~ msgid "Tag"
7011 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:button"
7014 #~ msgid "Today"
7015 #~ msgstr "วันนี้"
7016
7017 #~ msgctxt "@action:button"
7018 #~ msgid "Yesterday"
7019 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7020
7021 #~ msgctxt "@title:group"
7022 #~ msgid "Date"
7023 #~ msgstr "วันที่"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7027 #~| msgid "Open in New Window"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7030 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7031
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7035 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7036
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7039 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7040
7041 #~ msgctxt "@info"
7042 #~ msgid "Close"
7043 #~ msgstr "ปิด"
7044
7045 #~ msgctxt "@title:menu"
7046 #~ msgid "View Mode"
7047 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7048
7049 #~ msgctxt "@label"
7050 #~ msgid "No Tags Available"
7051 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7052
7053 #~ msgctxt "@label"
7054 #~ msgid "Byte"
7055 #~ msgstr "ไบต์"
7056
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "KByte"
7059 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7060
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "MByte"
7063 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7064
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "GByte"
7067 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7068
7069 #~ msgctxt "@label"
7070 #~ msgid "All"
7071 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Text"
7075 #~ msgstr "ข้อความ"
7076
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Filenames"
7079 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7080
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Search:"
7083 #~ msgstr "ค้นหา:"
7084
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "What:"
7087 #~ msgstr "อะไร:"
7088
7089 #~ msgctxt "@info"
7090 #~ msgid "Add search option"
7091 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:button"
7094 #~ msgid "Save"
7095 #~ msgstr "บันทึก"
7096
7097 #~ msgctxt "@info"
7098 #~ msgid "Save search options"
7099 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7102 #~ msgid "Close"
7103 #~ msgstr "ปิด"
7104
7105 #~ msgctxt "@info"
7106 #~ msgid "Close search options"
7107 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7108
7109 #~ msgctxt "@label"
7110 #~ msgid "Greater Than"
7111 #~ msgstr "มากกว่า"
7112
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7115 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7116
7117 #~ msgctxt "@label"
7118 #~ msgid "Less Than"
7119 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7120
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7123 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Size:"
7127 #~ msgstr "ขนาด:"
7128
7129 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7130 #~ msgid "All"
7131 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7132
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Equal to"
7135 #~ msgstr "เท่ากับ"
7136
7137 #~ msgctxt "@label"
7138 #~ msgid "Not Equal to"
7139 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7140
7141 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7142 #~ msgid "Any"
7143 #~ msgstr "ใด ๆ"
7144
7145 #~ msgctxt "@label"
7146 #~ msgid "Rating:"
7147 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7148
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "Name:"
7151 #~ msgstr "ชื่อ:"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:window"
7154 #~ msgid "Save Search Options"
7155 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7156
7157 #~ msgid "Criteria"
7158 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7159
7160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7161 #~ msgid "Size"
7162 #~ msgstr "ขนาด"
7163
7164 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7165 #~ msgid "Date"
7166 #~ msgstr "วันที่"
7167
7168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7169 #~ msgid "Permissions"
7170 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7171
7172 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7173 #~ msgid "Owner"
7174 #~ msgstr "เจ้าของ"
7175
7176 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7177 #~ msgid "Group"
7178 #~ msgstr "กลุ่ม"
7179
7180 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7181 #~ msgid "Type"
7182 #~ msgstr "ประเภท"
7183
7184 #~ msgctxt "@item::intable"
7185 #~ msgid "Normal"
7186 #~ msgstr "ธรรมดา"
7187
7188 #~ msgctxt "@item::intable"
7189 #~ msgid "Update required"
7190 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7191
7192 #~ msgctxt "@item::intable"
7193 #~ msgid "Locally modified"
7194 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7195
7196 #~ msgctxt "@item::intable"
7197 #~ msgid "Added"
7198 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7199
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~ msgid "Size"
7202 #~ msgstr "ขนาด"
7203
7204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7205 #~ msgid "Date"
7206 #~ msgstr "วันที่"
7207
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7209 #~ msgid "Permissions"
7210 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7211
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7213 #~ msgid "Owner"
7214 #~ msgstr "เจ้าของ"
7215
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7217 #~ msgid "Group"
7218 #~ msgstr "กลุ่ม"
7219
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7221 #~ msgid "Type"
7222 #~ msgstr "ประเภท"
7223
7224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7225 #~ msgid "Size"
7226 #~ msgstr "ขนาด"
7227
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7229 #~ msgid "Date"
7230 #~ msgstr "วันที่"
7231
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~ msgid "Permissions"
7234 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7235
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7237 #~ msgid "Owner"
7238 #~ msgstr "เจ้าของ"
7239
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7241 #~ msgid "Group"
7242 #~ msgstr "กลุ่ม"
7243
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7245 #~ msgid "Type"
7246 #~ msgstr "ประเภท"
7247
7248 #~ msgctxt "@title:menu"
7249 #~ msgid "Additional Information"
7250 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7251
7252 #~ msgctxt "@option:check"
7253 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7254 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7255
7256 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7257 #~ msgid "SVN Update"
7258 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7259
7260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7261 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7262 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7263
7264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7265 #~ msgid "SVN Commit..."
7266 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7267
7268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7269 #~ msgid "SVN Add"
7270 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7271
7272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7273 #~ msgid "SVN Delete"
7274 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7275
7276 #~ msgctxt "@info:status"
7277 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7278 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7279
7280 #~ msgctxt "@info:status"
7281 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7282 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7283
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "Updated SVN repository."
7286 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7287
7288 #~ msgctxt "@title:window"
7289 #~ msgid "SVN Commit"
7290 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7291
7292 #~ msgctxt "@action:button"
7293 #~ msgid "Commit"
7294 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7295
7296 #~ msgctxt "@info:status"
7297 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7298 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7299
7300 #~ msgctxt "@info:status"
7301 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7302 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7303
7304 #~ msgctxt "@info:status"
7305 #~ msgid "Committed SVN changes."
7306 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7307
7308 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7310 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7311
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7314 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7315
7316 #~ msgctxt "@info:status"
7317 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7318 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7319
7320 #~ msgctxt "@info:status"
7321 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7322 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7323
7324 #~ msgctxt "@info:status"
7325 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7326 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7327
7328 #~ msgctxt "@info:status"
7329 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7330 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Total Size:"
7334 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7335
7336 #~ msgctxt "@label file type"
7337 #~ msgid "Type"
7338 #~ msgstr "ประเภท"
7339
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "Change Tags"
7342 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7343
7344 #~ msgctxt "@label:textbox"
7345 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7346 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7347
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "Create new tag:"
7350 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7351
7352 #~ msgctxt "@info"
7353 #~ msgid "Delete tag"
7354 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7355
7356 #~ msgctxt "@info"
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7359 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7360
7361 #~ msgctxt "@title"
7362 #~ msgid "Delete tag"
7363 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgid "Delete"
7367 #~ msgstr "ลบ"
7368
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Add Tags..."
7371 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "Change..."
7375 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7376
7377 #~ msgctxt "@info:progress"
7378 #~ msgid "Changing annotations"
7379 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7380
7381 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7382 #~ msgid "Type"
7383 #~ msgstr "ประเภท"
7384
7385 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7386 #~ msgid "Size"
7387 #~ msgstr "ขนาด"
7388
7389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7390 #~ msgid "Modified"
7391 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7392
7393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7394 #~ msgid "Owner"
7395 #~ msgstr "เจ้าของ"
7396
7397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7398 #~ msgid "Permissions"
7399 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7400
7401 #~ msgctxt "@title:window"
7402 #~ msgid "Add Comment"
7403 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7404
7405 #~ msgctxt "@label file content size"
7406 #~ msgid "Size"
7407 #~ msgstr "ขนาด"
7408
7409 #~ msgctxt "@label file depends from"
7410 #~ msgid "Depends"
7411 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7412
7413 #~ msgctxt "@label parent directory"
7414 #~ msgid "Part of"
7415 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7416
7417 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7418 #~ msgid "Modified"
7419 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7420
7421 #~ msgctxt "@label"
7422 #~ msgid "MIME Type"
7423 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7424
7425 #~ msgctxt "@label file URL"
7426 #~ msgid "Location"
7427 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Creator"
7431 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Channels"
7435 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7436
7437 #~ msgctxt "@label number of characters"
7438 #~ msgid "Characters"
7439 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7440
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "Codec"
7443 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7444
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "Color Depth"
7447 #~ msgstr "ความลึกสี"
7448
7449 #~ msgctxt "@label number of lines"
7450 #~ msgid "Lines"
7451 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Programming Language"
7455 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7456
7457 #~ msgctxt "@label number of words"
7458 #~ msgid "Words"
7459 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7460
7461 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7462 #~ msgid "Aperture"
7463 #~ msgstr "รูรับแสง"
7464
7465 #~ msgctxt "@label EXIF"
7466 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7467 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7468
7469 #~ msgctxt "@label EXIF"
7470 #~ msgid "Exposure Time"
7471 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7472
7473 #~ msgctxt "@label EXIF"
7474 #~ msgid "Flash"
7475 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7476
7477 #~ msgctxt "@label EXIF"
7478 #~ msgid "Focal Length"
7479 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7480
7481 #~ msgctxt "@label EXIF"
7482 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7483 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7484
7485 #~ msgctxt "@label EXIF"
7486 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7487 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7488
7489 #~ msgctxt "@label EXIF"
7490 #~ msgid "Make"
7491 #~ msgstr "สร้างจาก"
7492
7493 #~ msgctxt "@label EXIF"
7494 #~ msgid "Model"
7495 #~ msgstr "รุ่น"
7496
7497 #~ msgctxt "@label EXIF"
7498 #~ msgid "White Balance"
7499 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7500
7501 #~ msgctxt "@label image width and height"
7502 #~ msgid "Width x Height"
7503 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7504
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~ msgid "Rating"
7507 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7508
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgid "Tags"
7511 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7512
7513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7514 #~ msgid "Comment"
7515 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7516
7517 #~ msgctxt "@label"
7518 #~ msgid "File Name"
7519 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7520
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Type:"
7523 #~ msgstr "ประเภท:"
7524
7525 #~ msgctxt "@label"
7526 #~ msgid "Modified:"
7527 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7528
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Owner:"
7531 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7532
7533 #~ msgctxt "@label"
7534 #~ msgid "Tags:"
7535 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Comment:"
7539 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7540
7541 #~ msgctxt "@title:menu"
7542 #~ msgid "Navigation Bar"
7543 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@label"
7547 #~| msgid "Modified:"
7548 #~ msgctxt "@label"
7549 #~ msgid "Date Modified"
7550 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7551
7552 #~ msgctxt "@info:status"
7553 #~ msgid "Copy operation completed."
7554 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7555
7556 #~ msgctxt "@info:status"
7557 #~ msgid "Move operation completed."
7558 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7559
7560 #~ msgctxt "@info:status"
7561 #~ msgid "Link operation completed."
7562 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7563
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Renaming operation completed."
7566 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@title:group"
7570 #~| msgid "Text"
7571 #~ msgctxt "label"
7572 #~ msgid "Texts"
7573 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7574
7575 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7576 #~ msgid "with optional icon and description"
7577 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7578
7579 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7580 #~ msgid "No Tags"
7581 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7582
7583 #~ msgctxt "@label"
7584 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7585 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgid "&Edit"
7589 #~ msgctxt "@item::intable"
7590 #~ msgid "Editing"
7591 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7592
7593 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7594 #~ msgid "Not yet tagged"
7595 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7596
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "Move To Trash"
7599 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7603 #~| msgid "Rename..."
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7605 #~ msgid "&Rename..."
7606 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7610 #~| msgid "Properties"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7612 #~ msgid "&Properties"
7613 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7617 #~| msgid "Preview"
7618 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7619 #~ msgid "P&review"
7620 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7624 #~| msgid "Descending"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7626 #~ msgid "Des&cending"
7627 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7631 #~| msgid "Show Hidden Files"
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7633 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7634 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7638 #~| msgid "Size"
7639 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7640 #~ msgid "&Size"
7641 #~ msgstr "ขนาด"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7645 #~| msgid "Date"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7647 #~ msgid "D&ate"
7648 #~ msgstr "วันที่"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7652 #~| msgid "Permissions"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7654 #~ msgid "Pe&rmissions"
7655 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7659 #~| msgid "Owner"
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7661 #~ msgid "&Owner"
7662 #~ msgstr "เจ้าของ"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7666 #~| msgid "Group"
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7668 #~ msgid "Gro&up"
7669 #~ msgstr "กลุ่ม"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7673 #~| msgid "Type"
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7675 #~ msgid "&Type"
7676 #~ msgstr "ชนิด"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7680 #~| msgid "Size"
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7682 #~ msgid "&Size"
7683 #~ msgstr "ขนาด"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7687 #~| msgid "Date"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7689 #~ msgid "&Date"
7690 #~ msgstr "วันที่"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7694 #~| msgid "Permissions"
7695 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7696 #~ msgid "Pe&rmissions"
7697 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7701 #~| msgid "Owner"
7702 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7703 #~ msgid "&Owner"
7704 #~ msgstr "เจ้าของ"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7708 #~| msgid "Group"
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7710 #~ msgid "&Group"
7711 #~ msgstr "กลุ่ม"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7715 #~| msgid "Type"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7717 #~ msgid "&Type"
7718 #~ msgstr "ชนิด"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7722 #~| msgid "Icons"
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7724 #~ msgid "&Icons"
7725 #~ msgstr "ไอคอน"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7729 #~| msgid "Details"
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7731 #~ msgid "Det&ails"
7732 #~ msgstr "รายละเอียด"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7736 #~| msgid "Columns"
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7738 #~ msgid "Col&umns"
7739 #~ msgstr "คอลัมน์"
7740
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7742 #~ msgid "Quick View"
7743 #~ msgstr "ดูด่วน"
7744
7745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7746 #~ msgid "Paste One Folder"
7747 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7748
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7750 #~ msgid "Paste One Item"
7751 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7752 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"