]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
69 #, kde-format
70 msgctxt ""
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
72 msgid "Middle Click"
73 msgstr ""
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:323
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:326
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:329
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:332
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:335
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:339
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:411
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "كەينىگە"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:412
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:418
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "ئالدىغا"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:419
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "جەزملەش"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:613
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:615
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:624
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:664
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr ""
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:674
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgid ""
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
172 msgid ""
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
174 "want to quit?"
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:866
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
181 msgstr ""
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:867
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info"
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
192 #| msgid "By Path"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open %1"
195 msgstr "يولى بويىچە"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
204 #, fuzzy, kde-format
205 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
206 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
212 #, fuzzy, kde-format
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info"
223 msgid ""
224 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
225 "folder."
226 msgstr ""
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Configure..."
232 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
233 msgid "Configure"
234 msgstr "سەپلە…"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
237 #, kde-format
238 msgctxt "@action:inmenu File"
239 msgid "New &Window"
240 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
243 #, fuzzy, kde-format
244 #| msgctxt "@action:inmenu"
245 #| msgid "Open Path in New Window"
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Open a new Dolphin window"
248 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
255 ">You can drag and drop items between windows."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "New Tab"
262 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
265 #, kde-kuit-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
269 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
270 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
276 msgid "Add to Places"
277 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
280 #, kde-kuit-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu File"
288 msgid "Close Tab"
289 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
292 #, fuzzy, kde-format
293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
294 #| msgid "Close Tab"
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Close Tab"
297 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info:whatsthis"
302 msgid ""
303 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
304 "the whole window instead."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info:whatsthis quit"
310 msgid "This closes this window."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis"
316 msgid ""
317 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
318 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
319 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
320 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
321 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Cut…"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis cut"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
337 "their initial location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
343 #| msgid "Copy"
344 msgctxt "@action"
345 msgid "Copy…"
346 msgstr "كۆچۈر"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
349 #, kde-kuit-format
350 msgctxt "@info:whatsthis copy"
351 msgid ""
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Paste"
361 msgstr "چاپلا"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
364 #, kde-kuit-format
365 msgctxt "@info:whatsthis paste"
366 msgid ""
367 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
368 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
369 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Copy to Other View"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View…"
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
387 msgid ""
388 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
389 "(Only available while in Split View mode.)"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
393 #, fuzzy, kde-format
394 #| msgctxt "@action:inmenu"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Copy to Other View"
398 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@action:inmenu"
403 #| msgid "Move to Trash"
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Move to Other View"
406 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View…"
414 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis Move"
419 msgid ""
420 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
421 "(Only available while in Split View mode.)"
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #| msgid "Move to Trash"
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Move to Other View"
430 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@label:textbox"
435 #| msgid "Filter:"
436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
437 msgid "Filter…"
438 msgstr "سۈزگۈچ:"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #| msgid "Show Filter Bar"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Show Filter Bar"
446 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
453 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
454 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
455 "view."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@info:tooltip"
461 #| msgid "Hide Filter Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Filter Bar"
464 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@label:textbox"
469 #| msgid "Filter:"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Filter"
472 msgstr "سۈزگۈچ:"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@title:window"
477 #| msgid "Search"
478 msgid "Search…"
479 msgstr "ئىزدە"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@info"
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@info:tooltip"
486 msgid "Search for files and folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis find"
492 msgid ""
493 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
494 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
495 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
496 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
497 "para>"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Toggle Search Bar"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Search"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Search"
512 msgstr "ئىزدە"
513
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@info"
518 #| msgid "Show preview of files and folders"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Select Files and Folders"
521 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
522
523 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
524 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
526 #, fuzzy, kde-format
527 #| msgctxt "@title:window"
528 #| msgid "Select"
529 msgctxt "@action:intoolbar"
530 msgid "Select"
531 msgstr "تاللا"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis"
536 msgid ""
537 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
538 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
539 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
540 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
541 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
542 "items.</para>"
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid "This selects all files and folders in the current location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
554 msgid "Invert Selection"
555 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis invert"
560 msgid ""
561 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
562 "selected instead."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis split"
568 msgid ""
569 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
570 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
571 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
572 "para>Click this button again to close one of the views."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
580 "window."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
586 msgid "Stash"
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
590 #, kde-format
591 msgctxt "@info"
592 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@action:inmenu"
598 #| msgid "Preview"
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Refresh view"
601 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
606 msgid ""
607 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
608 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
609 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
610 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu View"
616 msgid "Stop"
617 msgstr "توختا"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info"
622 msgid "Stop loading"
623 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
626 #, kde-format
627 msgctxt "@info"
628 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
634 msgid "Editable Location"
635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
642 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
643 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
644 "confirming the edited location."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
664 #| msgid "Close Tab"
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
667 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
691 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
692 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Compare Files"
699 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
706 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
707 "para>"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal"
714 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
721 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
722 "the terminal application.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 #| msgid "Open Terminal"
730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
731 msgid "Open Terminal Here"
732 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
739 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
740 "features in the terminal application.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Focus Terminal Panel"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
750 #, kde-format
751 msgctxt "@title:menu"
752 msgid "&Bookmarks"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
760 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
761 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
762 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
763 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
764 "advanced actions more time consuming.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgid "Go to Tab %1"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
774 #, fuzzy, kde-format
775 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 #| msgid "Activate Next Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Last Tab"
779 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
782 #, fuzzy, kde-format
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Last Tab"
787 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
792 #| msgid "New Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Next Tab"
795 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 #| msgid "New Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Go to Next Tab"
803 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Activate Previous Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Previous Tab"
811 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Go to Previous Tab"
819 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgid "Show preview"
824 msgctxt "@action:inmenu"
825 msgid "Show Target"
826 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Open in New Tabs"
838 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Open in New Window"
844 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
847 #, fuzzy, kde-format
848 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
849 #| msgid "App&lications"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in Split View"
852 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Panels"
863 msgid "Lock Panels"
864 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
871 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
872 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
873 "embedded more cleanly."
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:window"
879 msgid "Information"
880 msgstr "ئۇچۇر"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
887 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
895 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
896 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
897 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
898 "items a preview of their contents is provided.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
906 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
907 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
908 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
909 "are given here by right-clicking.</para>"
910 msgstr ""
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
913 #, kde-format
914 msgctxt "@title:window"
915 msgid "Folders"
916 msgstr "قىسقۇچلار"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
923 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
924 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
932 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
933 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
934 "quick switching between any folders.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window Shell terminal"
940 msgid "Terminal"
941 msgstr "تېرمىنال"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
948 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
949 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
950 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
951 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
952 "application like Konsole.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
960 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
961 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
962 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
963 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
964 "like Konsole.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Places"
971 msgstr "ئورۇنلار"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Show Hidden Files"
977 msgctxt "@item:inmenu"
978 msgid "Show Hidden Places"
979 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
982 #, kde-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
986 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
987 "property."
988 msgstr ""
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
995 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
996 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
997 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
998 "type.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1006 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1007 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1008 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1009 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1010 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1011 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1012 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1013 "interface> to display it again.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1019 #| msgid "Lock Panels"
1020 msgctxt "@action:inmenu View"
1021 msgid "Show Panels"
1022 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid ""
1028 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info"
1034 msgid ""
1035 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid ""
1048 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1049 "folder."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid ""
1080 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1081 "destination folder."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid ""
1088 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1089 "destination folder."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1097 "this folder."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1105 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1106 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1107 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1108 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1114 msgid "Close"
1115 msgstr "ياپ"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Close left view"
1121 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1126 msgid "Pop out Left View"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Move left view to a new window"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1138 msgid "Close"
1139 msgstr "ياپ"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Close right view"
1145 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1150 msgid "Pop out Right View"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid "Move right view to a new window"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1162 msgid "Split"
1163 msgstr "پارچىلا"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Split view"
1169 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1174 msgid "Pop out"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1182 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1183 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1184 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1185 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1186 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1194 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1195 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1196 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1197 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1198 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1199 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1200 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1206 msgid ""
1207 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1208 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1209 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1210 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1211 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1212 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1213 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1214 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1215 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1216 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1217 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1225 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1226 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1227 "be triggered this way.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1235 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1236 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1240 #, kde-kuit-format
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 msgid ""
1243 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1244 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1245 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1246 "Handbook</interface>."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1250 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1251 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1252 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1253 #. The same might be true for any external link you translate.
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1257 msgid ""
1258 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1259 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1260 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1261 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1262 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1268 msgid ""
1269 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1270 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1271 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1272 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1273 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1274 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1275 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1276 "windows so don't get too used to this.</para>"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1284 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1285 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1286 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1287 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1295 "support the continued work on this application and many other projects by "
1296 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1297 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1298 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1299 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1300 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1301 "behind the KDE community.</para>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 msgid ""
1308 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1309 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1310 "in your preferred language."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 msgid ""
1317 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1318 "libraries and maintainers of this application."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1326 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1327 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1328 "a look!"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 msgid "Defocus Terminal Panel"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1338 #, kde-format
1339 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:button"
1345 msgid "Empty Trash"
1346 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1347
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1349 #, kde-format
1350 msgid "Empties Trash to create free space"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1356 #| msgid "&Network Folders"
1357 msgctxt "@action:button"
1358 msgid "Add Network Folder"
1359 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1360
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@action:inmenu"
1364 #| msgid "Location Bar"
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgid_plural "Location Bars"
1368 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1369
1370 #: dolphinpart.cpp:148
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 #| msgid "&Edit File Type..."
1374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1375 msgid "&Edit File Type…"
1376 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1377
1378 #: dolphinpart.cpp:152
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Select Items Matching..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "Select Items Matching…"
1384 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:157
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Unselect Items Matching…"
1392 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:163
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 msgid "Unselect All"
1398 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1399
1400 #: dolphinpart.cpp:178
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu Go"
1403 msgid "App&lications"
1404 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1405
1406 #: dolphinpart.cpp:179
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu Go"
1409 msgid "&Network Folders"
1410 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1411
1412 #: dolphinpart.cpp:180
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1415 msgid "Trash"
1416 msgstr "ئەخلەتخانا"
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:183
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 msgid "Autostart"
1422 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:189
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 #| msgid "Find File..."
1428 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1429 msgid "Find File…"
1430 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1431
1432 #: dolphinpart.cpp:195
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Open &Terminal"
1436 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1437
1438 #: dolphinpart.cpp:447
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:window"
1441 msgid "Select"
1442 msgstr "تاللا"
1443
1444 #: dolphinpart.cpp:447
1445 #, kde-format
1446 msgid "Select all items matching this pattern:"
1447 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:452
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@title:window"
1452 msgid "Unselect"
1453 msgstr "تاللىما"
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:452
1456 #, kde-format
1457 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1458 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1459
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1461 #: dolphinpart.rc:5
1462 #, kde-format
1463 msgid "&Edit"
1464 msgstr "تەھرىر(&E)"
1465
1466 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1467 #: dolphinpart.rc:15
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@title:menu"
1470 msgid "Selection"
1471 msgstr "تاللاش"
1472
1473 #. i18n: ectx: Menu (view)
1474 #: dolphinpart.rc:24
1475 #, kde-format
1476 msgid "&View"
1477 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1478
1479 #. i18n: ectx: Menu (go)
1480 #: dolphinpart.rc:33
1481 #, kde-format
1482 msgid "&Go"
1483 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1484
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: dolphinpart.rc:41
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@title:menu"
1489 msgid "Tools"
1490 msgstr "قوراللار"
1491
1492 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1493 #: dolphinpart.rc:51
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Dolphin Toolbar"
1497 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1498
1499 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1500 #, kde-format
1501 msgid "Recently Closed Tabs"
1502 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1503
1504 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1505 #, kde-format
1506 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1507 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1508
1509 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@item"
1513 #| msgid "Search For"
1514 msgid "Search for %1 in %2"
1515 msgstr "ئىزدە"
1516
1517 #: dolphintabbar.cpp:155
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@action:inmenu"
1520 msgid "New Tab"
1521 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1522
1523 #: dolphintabbar.cpp:156
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Detach Tab"
1527 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1528
1529 #: dolphintabbar.cpp:157
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "Close Other Tabs"
1533 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1534
1535 #: dolphintabbar.cpp:158
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1538 msgid "Close Tab"
1539 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1540
1541 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1542 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1543 #: dolphintabwidget.cpp:506
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1546 #| msgid "%1 (%2)"
1547 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1548 msgid "%1 | (%2)"
1549 msgstr "%1 (%2)"
1550
1551 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1552 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1553 #: dolphintabwidget.cpp:510
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1556 msgid "(%1) | %2"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1560 #: dolphinui.rc:60
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Location Bar"
1564 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1565
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 #: dolphinui.rc:106
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Main Toolbar"
1571 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1572
1573 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1576 msgid ""
1577 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1578 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1579 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1580 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1581 "because following these folders from left to right leads here.</"
1582 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1583 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1584 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1585 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1591 msgid ""
1592 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1593 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1594 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1595 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1596 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1597 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1598 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1599 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1600 "find an item.</item></list></para>"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1604 #, kde-format
1605 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@title:window"
1611 #| msgid "Search"
1612 msgid "Search"
1613 msgstr "ئىزدە"
1614
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@item"
1618 #| msgid "Search For"
1619 msgid "Search for %1"
1620 msgstr "ئىزدە"
1621
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@info:progress"
1625 #| msgid "Loading folder..."
1626 msgctxt "@info:progress"
1627 msgid "Loading folder…"
1628 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1629
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@label:listbox"
1633 #| msgid "Sorting:"
1634 msgctxt "@info:progress"
1635 msgid "Sorting…"
1636 msgstr "تەرتىپلەش:"
1637
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info"
1641 #| msgid "Searching..."
1642 msgctxt "@info"
1643 msgid "Searching…"
1644 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@info:status"
1649 msgid "No items found."
1650 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:status"
1655 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1656 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@info:status"
1661 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1662 msgctxt "@info:status"
1663 msgid ""
1664 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1665 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1666
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@info:status"
1670 #| msgid "Invalid protocol"
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Invalid protocol '%1'"
1673 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@info:status"
1678 msgid "Invalid protocol"
1679 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1682 #, kde-kuit-format
1683 msgid ""
1684 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@info:tooltip"
1690 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@label:textbox"
1696 #| msgid "Filter:"
1697 msgid "Filter…"
1698 msgstr "سۈزگۈچ:"
1699
1700 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@info:tooltip"
1703 msgid "Hide Filter Bar"
1704 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1709 msgid "\"%1\""
1710 msgstr ""
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1713 #, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1716 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1717 msgstr ""
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1723 "folders."
1724 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1731 "folders."
1732 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1739 "files/folders."
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1746 #| msgid "Invert Selection"
1747 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1748 msgid "One Selected File"
1749 msgid_plural "%1 Selected Files"
1750 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1756 msgid "One Selected Folder"
1757 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1758 msgstr[0] ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:tooltip"
1763 #| msgid "Select Item"
1764 msgctxt ""
1765 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1766 "folders."
1767 msgid "One Selected Item"
1768 msgid_plural "%1 Selected Items"
1769 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:status"
1774 #| msgid "1 File"
1775 #| msgid_plural "%1 Files"
1776 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1777 msgid "One File"
1778 msgid_plural "%1 Files"
1779 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:status"
1784 #| msgid "1 Folder"
1785 #| msgid_plural "%1 Folders"
1786 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1787 msgid "One Folder"
1788 msgid_plural "%1 Folders"
1789 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@title:window"
1794 #| msgid "Rename Item"
1795 msgctxt ""
1796 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1797 msgid "One Item"
1798 msgid_plural "%1 Items"
1799 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@item:intable"
1804 msgid "%1 item"
1805 msgid_plural "%1 items"
1806 msgstr[0] "%1 تۈر"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "width × height"
1811 msgid "%1 × %2"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1817 msgid "0 - 9"
1818 msgstr "0 - 9"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:group"
1823 msgid "Others"
1824 msgstr "باشقىلار"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@title:group Size"
1829 msgid "Folders"
1830 msgstr "قىسقۇچلار"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@title:group Size"
1835 msgid "Small"
1836 msgstr "كىچىك"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:group Size"
1841 msgid "Medium"
1842 msgstr "ئوتتۇراھال"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@title:group Size"
1847 msgid "Big"
1848 msgstr "چوڭ"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:group Date"
1853 msgid "Today"
1854 msgstr "بۈگۈن"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@title:group Date"
1859 msgid "Yesterday"
1860 msgstr "تۈنۈگۈن"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1865 msgid "dddd"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1871 #| msgid "1"
1872 msgctxt ""
1873 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Date"
1880 msgid "One Week Ago"
1881 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Date"
1886 msgid "Two Weeks Ago"
1887 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "Three Weeks Ago"
1893 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Earlier this Month"
1899 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt ""
1904 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1905 #| "full year number"
1906 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1907 msgctxt ""
1908 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1909 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1910 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1911 "text that should not be formatted as a date"
1912 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1913 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1918 #| msgid "1"
1919 msgctxt ""
1920 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1921 "context @title:group Date"
1922 msgid "%1"
1923 msgstr "1"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt ""
1928 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1929 #| "full year number"
1930 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1931 msgctxt ""
1932 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1933 "current locale, and yyyy is full year number."
1934 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1935 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1940 #| msgid "1"
1941 msgctxt ""
1942 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1943 "@title:group Date"
1944 msgid "%1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt ""
1950 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1951 #| "full year number"
1952 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1959 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1964 #| msgid "1"
1965 msgctxt ""
1966 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1967 "context @title:group Date"
1968 msgid "%1"
1969 msgstr "1"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt ""
1974 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1975 #| "full year number"
1976 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1977 msgctxt ""
1978 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1979 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1980 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1981 "text that should not be formatted as a date"
1982 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1983 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1988 #| msgid "1"
1989 msgctxt ""
1990 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1992 msgid "%1"
1993 msgstr "1"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt ""
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2001 msgctxt ""
2002 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2003 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2004 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2005 "text that should not be formatted as a date"
2006 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2012 #| msgid "1"
2013 msgctxt ""
2014 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2015 "context @title:group Date"
2016 msgid "%1"
2017 msgstr "1"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt ""
2022 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2023 #| "full year number"
2024 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2025 msgctxt ""
2026 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2027 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2028 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2029 "text that should not be formatted as a date"
2030 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2031 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2036 #| msgid "1"
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2047 "and yyyy is full year number"
2048 msgid "MMMM, yyyy"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2054 #| msgid "1"
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2057 "group Date"
2058 msgid "%1"
2059 msgstr "1"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2065 msgid "Read, "
2066 msgstr "ئوقۇ، "
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2072 msgid "Write, "
2073 msgstr "ياز، "
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2079 msgid "Execute, "
2080 msgstr "ئىجرا قىل، "
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2086 msgid "Forbidden"
2087 msgstr "چەكلەنگەن"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2092 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2093 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Name"
2098 msgstr "ئاتى"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Size"
2103 msgstr "چوڭلۇقى"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Modified"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2112 msgctxt "@tooltip"
2113 msgid "The date format can be selected in settings."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2119 #| msgid "Create New"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Created"
2122 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Accessed"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "تىپى"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Rating"
2137 msgstr "باھالاش"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Tags"
2142 msgstr "خەتكۈشلەر"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Comment"
2147 msgstr "ئىزاھات"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Title"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Document"
2159 msgstr "پۈتۈك"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Author"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Publisher"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2172 #, fuzzy
2173 #| msgctxt "@label"
2174 #| msgid "Line Count"
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Page Count"
2177 msgstr "قۇر سانى"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Word Count"
2182 msgstr "سۆز سانى"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Line Count"
2187 msgstr "قۇر سانى"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Date Photographed"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Image"
2199 msgstr "سۈرەت"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2202 msgctxt "@label width x height"
2203 msgid "Dimensions"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2207 #, fuzzy
2208 #| msgctxt "@label:listbox"
2209 #| msgid "Width:"
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Width"
2212 msgstr "كەڭلىك:"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Height"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Orientation"
2222 msgstr "يۆنىلىش"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Artist"
2227 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Audio"
2235 msgstr "ئۈن"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Genre"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Album"
2245 msgstr "ئالبوم"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Duration"
2250 msgstr "ۋاقتى"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Bitrate"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Track"
2260 msgstr "نەغمە"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@item"
2265 #| msgid "Release '%1'"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Release Year"
2268 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Aspect Ratio"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2276 #, fuzzy
2277 #| msgctxt "@option:check"
2278 #| msgid "Videos"
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Video"
2281 msgstr "سىنلار"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Frame Rate"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Path"
2291 msgstr "يول"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Other"
2299 msgstr "باشقا"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "File Extension"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@title:menu"
2309 #| msgid "Selection"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Deletion Time"
2312 msgstr "تاللاش"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Link Destination"
2317 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@label"
2322 #| msgid "Copied From"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Downloaded From"
2325 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Permissions"
2330 msgstr "ئىمتىيازلار"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2333 msgctxt "@tooltip"
2334 msgid ""
2335 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2336 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Owner"
2342 msgstr "ئىگىسى"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "User Group"
2347 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:status"
2352 msgid "Unknown error."
2353 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2354
2355 #: main.cpp:98
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@title"
2358 #| msgid "Dolphin"
2359 msgid "Dolphin"
2360 msgstr "Dolphin"
2361
2362 #: main.cpp:100
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title"
2365 msgid "File Manager"
2366 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2367
2368 #: main.cpp:102
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: main.cpp:104
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:credit"
2377 msgid "Felix Ernst"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: main.cpp:105
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@info:credit"
2383 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2386 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2387
2388 #: main.cpp:107
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@info:credit"
2391 msgid "Méven Car"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: main.cpp:108
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@info:credit"
2397 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2400 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2401
2402 #: main.cpp:110
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Elvis Angelaccio"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: main.cpp:111
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2414 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2415
2416 #: main.cpp:113
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Emmanuel Pescosta"
2420 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2421
2422 #: main.cpp:114
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2428 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2429
2430 #: main.cpp:116
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Frank Reininghaus"
2434 msgstr "Frank Reininghaus"
2435
2436 #: main.cpp:117
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@info:credit"
2439 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2442 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2443
2444 #: main.cpp:119
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Peter Penz"
2448 msgstr "Peter Penz"
2449
2450 #: main.cpp:120
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2454 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2455
2456 #: main.cpp:122
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Sebastian Trüg"
2460 msgstr "Sebastian Trüg"
2461
2462 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2463 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Developer"
2467 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2468
2469 #: main.cpp:123
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "David Faure"
2473 msgstr "David Faure"
2474
2475 #: main.cpp:124
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Aaron J. Seigo"
2479 msgstr "Aaron J. Seigo"
2480
2481 #: main.cpp:125
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Rafael Fernández López"
2485 msgstr "Rafael Fernández López"
2486
2487 #: main.cpp:126
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Kevin Ottens"
2491 msgstr "Kevin Ottens"
2492
2493 #: main.cpp:127
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Holger Freyther"
2497 msgstr "Holger Freyther"
2498
2499 #: main.cpp:128
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Max Blazejak"
2503 msgstr "Max Blazejak"
2504
2505 #: main.cpp:129
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Michael Austin"
2509 msgstr "Michael Austin"
2510
2511 #: main.cpp:129
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Documentation"
2515 msgstr "قوللانمىلار"
2516
2517 #: main.cpp:139
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:shell"
2520 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2523 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2524
2525 #: main.cpp:141
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2529 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2530
2531 #: main.cpp:142
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: main.cpp:144
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:145
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Document to open"
2547 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2548
2549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2550 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2551 #, kde-format
2552 msgid "Hidden files shown"
2553 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2556 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2557 #, kde-format
2558 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2562 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2563 #, kde-format
2564 msgid "Automatic scrolling"
2565 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2566
2567 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2570 msgid "Cut"
2571 msgstr "كەس"
2572
2573 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@action:inmenu"
2576 msgid "Copy"
2577 msgstr "كۆچۈر"
2578
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Rename..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Rename…"
2585 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2586
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Move to Trash"
2591 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2592
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Delete"
2597 msgstr "ئۆچۈر"
2598
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Show Hidden Files"
2603 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2604
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Limit to Home Directory"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Automatic Scrolling"
2615 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2616
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Properties"
2621 msgstr "خاسلىق"
2622
2623 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2625 #, kde-format
2626 msgid "Previews shown"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2630 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2631 #, kde-format
2632 msgid "Auto-Play media files"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgid "Show item on hover"
2641 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2642
2643 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2644 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2645 #, kde-format
2646 msgid "Date display format"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Preview"
2653 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2654
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Auto-Play media files"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2664 #| msgid "Show Filter Bar"
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2668
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu"
2672 #| msgid "Configure..."
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Configure…"
2675 msgstr "سەپلە…"
2676
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Condensed Date"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@label::textbox"
2686 msgid "Select which data should be shown:"
2687 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2688
2689 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "%1 item selected"
2693 msgid_plural "%1 items selected"
2694 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2695
2696 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2697 #, kde-format
2698 msgid "play"
2699 msgstr "قويۇش"
2700
2701 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2702 #, kde-format
2703 msgid "pause"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2707 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2708 #, kde-format
2709 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu"
2715 #| msgid "Configure..."
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Configure Trash…"
2718 msgstr "سەپلە…"
2719
2720 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2721 #, kde-format
2722 msgid ""
2723 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2724 "and then reopen the panel."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2728 #, kde-format
2729 msgid "Install Konsole"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2733 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2734 #, kde-format
2735 msgid "Location"
2736 msgstr "ئورنى"
2737
2738 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2739 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2740 #, kde-format
2741 msgid "What"
2742 msgstr "مەزمۇن"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2747 #| msgid "By Type"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Any Type"
2750 msgstr "تىپى بويىچە"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@title:window"
2755 #| msgid "Folders"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "Folders"
2758 msgstr "قىسقۇچلار"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:check"
2763 #| msgid "Documents"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "Documents"
2766 msgstr "پۈتۈكلەر"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:check"
2771 #| msgid "Images"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Images"
2774 msgstr "سۈرەتلەر"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:check"
2779 #| msgid "Audio Files"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Audio Files"
2782 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:check"
2787 #| msgid "Videos"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Videos"
2790 msgstr "سىنلار"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2795 #| msgid "By Date"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Any Date"
2798 msgstr "چېسلا بويىچە"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@title:group Date"
2803 #| msgid "Today"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Today"
2806 msgstr "بۈگۈن"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:group Date"
2811 #| msgid "Yesterday"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Yesterday"
2814 msgstr "تۈنۈگۈن"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:option"
2819 #| msgid "This Week"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Week"
2822 msgstr "بۇ ھەپتە"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@option:option"
2827 #| msgid "This Month"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "This Month"
2830 msgstr "بۇ ئاي"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:option"
2835 #| msgid "This Year"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "This Year"
2838 msgstr "بۇ يىل"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@option:option"
2843 #| msgid "Any Rating"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Any Rating"
2846 msgstr "خالىغان باھا"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:option"
2851 #| msgid "1 or more"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "1 or more"
2854 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:option"
2859 #| msgid "2 or more"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "2 or more"
2862 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:option"
2867 #| msgid "3 or more"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "3 or more"
2870 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:option"
2875 #| msgid "4 or more"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "4 or more"
2878 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "Highest Rating"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Highest Rating"
2886 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2891 #| msgid "Invert Selection"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "String list separator"
2899 msgid ", "
2900 msgstr ""
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@item:inmenu"
2905 #| msgid "%1: %2"
2906 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2907 msgid "Tag: %2"
2908 msgid_plural "Tags: %2"
2909 msgstr[0] "%1: %2"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@label"
2914 #| msgid "Tags"
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Add Tags"
2917 msgstr "خەتكۈشلەر"
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "From Here (%1)"
2923 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Quit searching"
2941 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Filename"
2947 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "Content"
2953 msgstr "مەزمۇن"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "From Here"
2959 msgstr "بۇ جايدىن"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2964 #| msgid "Your emails"
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "Your files"
2967 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Search in your home directory"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2978 #| msgid "By Path"
2979 msgid "Open %1"
2980 msgstr "يولى بويىچە"
2981
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2983 #, kde-format
2984 msgctxt ""
2985 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2986 "user entered."
2987 msgid "Query Results from '%1'"
2988 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@info:shell"
2993 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2994 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2995 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2996 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2997
2998 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2999 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Copying"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3011 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@info"
3024 #| msgid "Show preview of files and folders"
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3027 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3028
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Cutting"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:shell"
3039 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3042 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3043
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3045 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:button"
3050 msgid "Cancel"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@info:shell"
3056 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3059 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3060
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Duplicating"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3069 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action keep short"
3073 msgid "More"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Moving"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3097 #, kde-kuit-format
3098 msgid ""
3099 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3100 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3101 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3102 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3103 "para>"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3107 #, kde-format
3108 msgctxt ""
3109 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3110 msgid "Paste from Clipboard"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3116 msgid "Dismiss This Reminder"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3122 msgid "Don't Remind Me Again"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3128 msgid ""
3129 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3130 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Cancel Renaming"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action"
3148 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3150 msgstr[0] ""
3151
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@action"
3160 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3161 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3162 msgstr[0] ""
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action"
3172 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3173 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3174 msgstr[0] ""
3175
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action"
3184 msgid "Permanently Delete %2"
3185 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3186 msgstr[0] ""
3187
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action"
3196 msgid "Duplicate %2"
3197 msgid_plural "Duplicate %2"
3198 msgstr[0] ""
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu"
3208 #| msgid "Move to Trash"
3209 msgctxt "@action"
3210 msgid "Move %2 to the Trash"
3211 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3212 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3213
3214 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3215 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3218 #. and a fallback will be used.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:button"
3222 #| msgid "&Rename"
3223 msgctxt "@action"
3224 msgid "Rename %2"
3225 msgid_plural "Rename %2"
3226 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3227
3228 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3229 #, kde-kuit-format
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid ""
3232 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3233 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3234 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3235 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3236 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3237 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3238 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3239 "the current selection.</para>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3245 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:menu"
3251 #| msgid "Selection"
3252 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3253 msgid "Selection Mode"
3254 msgstr "تاللاش"
3255
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@title:menu"
3259 #| msgid "Selection"
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Exit Selection Mode"
3262 msgstr "تاللاش"
3263
3264 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@label:textbox"
3267 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3268 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3269
3270 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:window"
3273 #| msgid "Search"
3274 msgctxt "@label:textbox"
3275 msgid "Search…"
3276 msgstr "ئىزدە"
3277
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@action:button"
3281 #| msgid "Download New Services..."
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Download New Services…"
3284 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@info"
3289 #| msgid ""
3290 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3291 #| "settings."
3292 msgctxt "@info"
3293 msgid ""
3294 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3295 "settings."
3296 msgstr ""
3297 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3298 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info"
3303 msgid "Restart now?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@option:check"
3309 msgid "Delete"
3310 msgstr "ئۆچۈر"
3311
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3316 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@item:inmenu"
3321 msgid "%1: %2"
3322 msgstr "%1: %2"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3330 #, kde-format
3331 msgid "Use system font"
3332 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3340 #, kde-format
3341 msgid "Icon size"
3342 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3350 #, kde-format
3351 msgid "Preview size"
3352 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3356 #, kde-format
3357 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3362 #, kde-format
3363 msgid "How we display the size of directories"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgid "Show the content count"
3371 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3377 msgid "Show the content size"
3378 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3382 #, kde-format
3383 msgid "Do not show any directory size"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3388 #, kde-format
3389 msgid "Recursive directory size limit"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3394 #, kde-format
3395 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@label"
3402 #| msgid "Permissions"
3403 msgid "Permissions style format"
3404 msgstr "ئىمتىيازلار"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3408 #, kde-format
3409 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3417 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3421 #, kde-format
3422 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3430 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3436 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3437 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3444 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3451 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3458 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3471 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3477 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3478 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3481 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3489 #, kde-format
3490 msgid "Position of columns"
3491 msgstr "ئىستون ئورنى"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3495 #, kde-format
3496 msgid "Side Padding"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3501 #, kde-format
3502 msgid "Highlight entire row"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3507 #, kde-format
3508 msgid "Expandable folders"
3509 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Hidden files shown"
3516 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3517
3518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info:whatsthis"
3522 msgid ""
3523 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3524 "will be shown in the file view."
3525 msgstr ""
3526 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3527 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@label"
3533 msgid "Version"
3534 msgstr "نەشرى"
3535
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info:whatsthis"
3540 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3541 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@label"
3547 msgid "View Mode"
3548 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3549
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3554 msgid ""
3555 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3556 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3557 msgstr ""
3558 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3559 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Previews shown"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 msgid ""
3573 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3574 "icon."
3575 msgstr ""
3576 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3577 "كۆرسىتىلىدۇ."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Grouped Sorting"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3590 msgid ""
3591 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@label"
3598 msgid "Sort files by"
3599 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3600
3601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3605 msgid ""
3606 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3607 "performed on."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Order in which to sort files"
3615 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3622 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@info"
3628 #| msgid "Show preview of files and folders"
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Show hidden files and folders last"
3631 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@label"
3637 msgid "Visible roles"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "Header column widths"
3645 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@label"
3651 msgid "Properties last changed"
3652 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3653
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3659 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Additional Information"
3666 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@title:menu"
3672 #| msgid "Selection"
3673 msgid "Select Action"
3674 msgstr "تاللاش"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3680 #| msgid "Custom Font"
3681 msgid "Custom Action"
3682 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3686 #, kde-format
3687 msgid "Should the URL be editable for the user"
3688 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3692 #, kde-format
3693 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3694 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3698 #, kde-format
3699 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3700 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3706 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3707 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3711 #, kde-format
3712 msgid ""
3713 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3714 "instance"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3719 #, kde-format
3720 msgid ""
3721 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3722 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3723 "were removed/renamed ...etc"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3728 #, kde-format
3729 msgid ""
3730 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3731 "UI)"
3732 msgstr ""
3733 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3737 #, kde-format
3738 msgid "Home URL"
3739 msgstr "باش بەت URL ئى"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "option:check"
3745 #| msgid "Open folders during drag operations"
3746 msgid "Remember open folders and tabs"
3747 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3751 #, kde-format
3752 msgid "Place two views side by side"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3757 #, kde-format
3758 msgid "Should the filter bar be shown"
3759 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3765 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3766 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3770 #, kde-format
3771 msgid "Browse through archives"
3772 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3776 #, kde-format
3777 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3778 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3784 msgid ""
3785 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3786 "running in the Terminal panel."
3787 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Rename inline"
3793 msgid "Rename single items inline"
3794 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3798 #, kde-format
3799 msgid "Show selection toggle"
3800 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3804 #, kde-format
3805 msgid ""
3806 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3807 "mode bottom bar."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3812 #, kde-format
3813 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3818 #, kde-format
3819 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3824 #, kde-format
3825 msgid "New tab will be open after last one"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3832 #| msgid "Show Filter Bar"
3833 msgid "Show item information on hover"
3834 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3838 #, kde-format
3839 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3840 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3844 #, kde-format
3845 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3846 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3852 msgid "Show the statusbar"
3853 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3857 #, kde-format
3858 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3859 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3863 #, kde-format
3864 msgid "Show the space information in the statusbar"
3865 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3869 #, kde-format
3870 msgid "Lock the layout of the panels"
3871 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3875 #, kde-format
3876 msgid "Enlarge Small Previews"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3881 #, kde-format
3882 msgid ""
3883 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3884 "items"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3889 #, kde-format
3890 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3897 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3898 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3904 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3905 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3908 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3909 #, kde-format
3910 msgid "Text width index"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3915 #, kde-format
3916 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3920 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3921 #, kde-format
3922 msgid "Enabled plugins"
3923 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3924
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu"
3928 #| msgid "Configure..."
3929 msgctxt "@title:window"
3930 msgid "Configure"
3931 msgstr "سەپلە…"
3932
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@title:group Interface settings"
3936 msgid "Interface"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "&View"
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "View"
3944 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3945
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3949 #| msgid "Context Menu"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Context Menu"
3952 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3953
3954 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "Trash"
3958 msgstr "ئەخلەتخانا"
3959
3960 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "User Feedback"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3967 #, kde-format
3968 msgid ""
3969 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3973 #, kde-format
3974 msgid "Warning"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3986 msgid "Moving files or folders to trash"
3987 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3988
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu"
3992 #| msgid "Empty Trash"
3993 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3994 msgid "Emptying trash"
3995 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3996
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4000 msgid "Deleting files or folders"
4001 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4002
4003 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:group"
4006 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4009 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4010
4011 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4015 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4016 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4017
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4021 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@info"
4027 #| msgid "Show preview of files and folders"
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4029 msgid "Opening many folders at once"
4030 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4035 msgid "Opening many terminals at once"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "When opening an executable file:"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4045 #, kde-format
4046 msgid "Always ask"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4052 #| msgid "App&lications"
4053 msgid "Open in application"
4054 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4055
4056 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4057 #, kde-format
4058 msgid "Run script"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4064 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@action:button"
4070 msgid "Select Home Location"
4071 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@action:button"
4076 msgid "Use Current Location"
4077 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@action:button"
4082 msgid "Use Default Location"
4083 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check"
4088 #| msgid "Show in groups"
4089 msgctxt "@label:textbox"
4090 msgid "Show on startup:"
4091 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4096 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgctxt "@info"
4102 #| msgid "Show preview of files and folders"
4103 msgctxt "@label:checkbox"
4104 msgid "Opening Folders:"
4105 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4106
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4110 #| msgid "Show full path inside location bar"
4111 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 msgid "Show full path in title bar"
4113 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4118 #| msgid "New &Window"
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4120 msgid "Window:"
4121 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4122
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4126 #| msgid "Show filter bar"
4127 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4128 msgid "Show filter bar"
4129 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "C&lose Current Tab"
4134 msgctxt "option:radio"
4135 msgid "After current tab"
4136 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4137
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "option:radio"
4141 msgid "At end of tab bar"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu"
4147 #| msgid "Open in New Tabs"
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Open new tabs: "
4150 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4151
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "option:check split view panes"
4155 msgid "Switch between views with Tab key"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@info"
4161 #| msgid "Split view"
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Split view: "
4164 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4165
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "option:check"
4169 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4173 #, kde-format
4174 msgid ""
4175 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4176 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 #| msgid "Split view mode"
4183 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 msgid "Begin in split view mode"
4185 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4190 #| msgid "New &Window"
4191 msgid "New windows:"
4192 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4193
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@info"
4197 msgid ""
4198 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4199 "be applied."
4200 msgstr ""
4201 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4202
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4206 #| msgid "Folders First"
4207 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4208 msgid "Folders && Tabs"
4209 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4210
4211 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4212 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4215 msgid "Previews"
4216 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4217
4218 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4219 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4222 msgid "Confirmations"
4223 msgstr "جەزملە"
4224
4225 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4228 #| msgid "Panels"
4229 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4230 msgid "Panels"
4231 msgstr "تاختايلار"
4232
4233 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu"
4236 #| msgid "Location Bar"
4237 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4238 msgid "Status && Location bars"
4239 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4240
4241 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check"
4244 #| msgid "Show preview"
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Show previews"
4247 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4248
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check"
4252 msgid "Auto-play media files"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4258 #| msgid "Show Filter Bar"
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Show item on hover"
4261 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4262
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:check"
4272 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@title:window"
4278 #| msgid "Information"
4279 msgctxt "@label:checkbox"
4280 msgid "Information Panel:"
4281 msgstr "ئۇچۇر"
4282
4283 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@info"
4286 msgid ""
4287 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4288 "pressing the right mouse button on a panel."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@title:group"
4294 #| msgid "Show previews for:"
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Show previews in the view for:"
4297 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4298
4299 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4302 #| msgid "Local files above:"
4303 msgid "Skip previews for local files above:"
4304 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4305
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4307 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4310 msgid " MiB"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4314 #, kde-format
4315 msgid "No limit"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@label"
4321 msgid "Skip previews for remote files above:"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@option:check"
4327 #| msgid "Show preview"
4328 msgid "No previews"
4329 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4330
4331 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4334 #| msgid "Status Bar"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show status bar"
4337 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4338
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show zoom slider"
4343 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4344
4345 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show space information"
4349 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4350
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4354 #| msgid "Status Bar"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Status Bar: "
4357 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4358
4359 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 #| msgid "Editable location bar"
4363 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4364 msgid "Make location bar editable"
4365 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4366
4367 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu"
4370 #| msgid "Location Bar"
4371 msgid "Location bar:"
4372 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4373
4374 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 msgid "Show full path inside location bar"
4378 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4379
4380 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4383 msgid "Behavior"
4384 msgstr "ھەرىكەت"
4385
4386 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@title:tab"
4390 msgid "Icons"
4391 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4392
4393 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@title:tab"
4397 msgid "Compact"
4398 msgstr "ئىخچام"
4399
4400 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@title:tab"
4404 msgid "Details"
4405 msgstr "تەپسىلاتلار"
4406
4407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "option:check"
4410 #| msgid "Natural sorting of items"
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "Natural"
4413 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4414
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "option:radio"
4418 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:listbox"
4430 #| msgid "Sorting:"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Sorting mode: "
4433 msgstr "تەرتىپلەش:"
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@label:textbox"
4438 #| msgid "Number of lines:"
4439 msgctxt "option:radio"
4440 msgid "Show number of items"
4441 msgstr "قۇر سانى:"
4442
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "option:radio"
4446 msgid "Show size of contents, up to "
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@option:check"
4452 #| msgid "Show zoom slider"
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "Show no size"
4455 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4458 #, kde-format
4459 msgid " level deep"
4460 msgid_plural " levels deep"
4461 msgstr[0] ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:window"
4466 #| msgid "Folders"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Folder size:"
4469 msgstr "قىسقۇچلار"
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio as in relative date"
4474 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4480 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Date style:"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4492 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:radio as numeric style"
4498 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "option:radio as combined style"
4504 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@label"
4510 #| msgid "Permissions"
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Permissions style:"
4513 msgstr "ئىمتىيازلار"
4514
4515 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4518 msgid "System Font"
4519 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4520
4521 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4524 msgid "Custom Font"
4525 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4526
4527 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4530 #| msgid "Choose..."
4531 msgctxt "@action:button Choose font"
4532 msgid "Choose…"
4533 msgstr "تاللا…"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:radio"
4538 #| msgid "Use common properties for all folders"
4539 msgctxt "@option:radio"
4540 msgid "Use common display style for all folders"
4541 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4542
4543 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4544 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@info"
4548 msgid ""
4549 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4550 "custom display style."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@option:radio"
4556 #| msgid "Remember properties for each folder"
4557 msgctxt "@option:radio"
4558 msgid "Remember display style for each folder"
4559 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4560
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info"
4564 msgid ""
4565 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4566 "properties for."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Display style: "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Open archives as folder"
4579 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "option:check"
4584 msgid "Open folders during drag operations"
4585 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Browsing: "
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4596 #| msgid "Show Filter Bar"
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show item information on hover"
4599 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Miscellaneous: "
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show selection marker"
4612 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4613
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgid "Rename inline"
4617 msgctxt "option:check"
4618 msgid "Rename single items inline"
4619 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4622 #, kde-format
4623 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "option:check"
4629 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4633 #, kde-format
4634 msgctxt ""
4635 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4636 msgid ""
4637 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4638 "%1"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4642 #, kde-format
4643 msgctxt ""
4644 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4645 "background setting"
4646 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@item:inlistbox"
4653 msgid "Nothing"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4659 #| msgid "Custom Font"
4660 msgctxt "@item:inlistbox"
4661 msgid "Custom Command"
4662 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4663
4664 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4665 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4666 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4667 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4671 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4672 msgctxt "@info"
4673 msgid "Double-click triggers"
4674 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Background: "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4683 #, kde-format
4684 msgctxt ""
4685 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4686 "background setting"
4687 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4693 msgid "Command…"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@label"
4699 msgid ""
4700 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:group General settings"
4706 #| msgid "General"
4707 msgctxt "@title:tab General View settings"
4708 msgid "General"
4709 msgstr "ئادەتتىكى"
4710
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "action:button"
4714 #| msgid "Content"
4715 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4716 msgid "Content Display"
4717 msgstr "مەزمۇن"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label:listbox"
4722 #| msgid "Default:"
4723 msgctxt "@label:listbox"
4724 msgid "Default icon size:"
4725 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Preview size"
4730 msgctxt "@label:listbox"
4731 msgid "Preview icon size:"
4732 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@label"
4737 #| msgid "Label:"
4738 msgctxt "@label:listbox"
4739 msgid "Label font:"
4740 msgstr "ئەن:"
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4745 #| msgid "Small"
4746 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4747 msgid "Small"
4748 msgstr "كىچىك"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group Size"
4753 #| msgid "Medium"
4754 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4755 msgid "Medium"
4756 msgstr "ئوتتۇراھال"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4761 #| msgid "Large"
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 msgid "Large"
4764 msgstr "چوڭ"
4765
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4769 #| msgid "Huge"
4770 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4771 msgid "Huge"
4772 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@label"
4777 #| msgid "Label:"
4778 msgctxt "@label:listbox"
4779 msgid "Label width:"
4780 msgstr "ئەن:"
4781
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4785 msgid "Unlimited"
4786 msgstr "چەكسىز"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4791 msgid "1"
4792 msgstr "1"
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4797 msgid "2"
4798 msgstr "2"
4799
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4803 msgid "3"
4804 msgstr "3"
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4809 msgid "4"
4810 msgstr "4"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4815 msgid "5"
4816 msgstr "5"
4817
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@label:listbox"
4821 msgid "Maximum lines:"
4822 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4823
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4827 msgid "Unlimited"
4828 msgstr "چەكسىز"
4829
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4833 msgid "Small"
4834 msgstr "كىچىك"
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4839 msgid "Medium"
4840 msgstr "ئوتتۇراھال"
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4845 msgid "Large"
4846 msgstr "چوڭ"
4847
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "Maximum width:"
4852 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4853
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgid "Expandable folders"
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Expandable"
4859 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@title:window"
4864 #| msgid "Folders"
4865 msgctxt "@label:checkbox"
4866 msgid "Folders:"
4867 msgstr "قىسقۇچلار"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4872 msgid "By clicking anywhere on the row"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4878 msgid "By clicking on icon or name"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@info"
4885 #| msgid "Show preview of files and folders"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Open files and folders:"
4888 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4889
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:tooltip"
4894 msgid "Size: 1 pixel"
4895 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4896 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4897
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:window"
4901 msgid "View Display Style"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@item:inlistbox"
4907 msgid "Icons"
4908 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4913 msgid "Compact"
4914 msgstr "ئىخچام"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 msgid "Details"
4920 msgstr "تەپسىلاتلار"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4925 msgid "Ascending"
4926 msgstr "ئۆسكۈچى"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4931 msgid "Descending"
4932 msgstr "كېمەيگۈچى"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Show folders first"
4938 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check"
4943 #| msgid "Show hidden files"
4944 msgctxt "@option:check"
4945 msgid "Show hidden files last"
4946 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4947
4948 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show preview"
4952 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4953
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Show in groups"
4958 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4959
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Show hidden files"
4964 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4965
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@label"
4969 #| msgid "Additional Information"
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Additional Information"
4972 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4973
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4975 #, kde-format
4976 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "View mode:"
4983 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4984
4985 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@label:listbox"
4988 msgid "Sorting:"
4989 msgstr "تەرتىپلەش:"
4990
4991 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@label"
4994 #| msgid "View properties:"
4995 msgid "View options:"
4996 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4997
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5001 msgid "Current folder"
5002 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5003
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5007 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5008 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5009 msgid "Current folder and sub-folders"
5010 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5015 msgid "All folders"
5016 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:group"
5021 msgid "Apply to:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@option:check"
5027 msgid "Use as default view settings"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@info"
5033 msgid ""
5034 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5035 "continue?"
5036 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info"
5041 msgid ""
5042 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5043 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5044
5045 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@title:window"
5048 msgid "Applying View Properties"
5049 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5050
5051 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:progress"
5054 msgid "Counting folders: %1"
5055 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5056
5057 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info:progress"
5060 msgid "Folders: %1"
5061 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5062
5063 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Zoom"
5066 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5067 msgid "Zoom:"
5068 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5069
5070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5071 #, kde-format
5072 msgid "Zoom"
5073 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5074
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5078 msgid "Sets the size of the file icons."
5079 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5080
5081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5082 #, kde-format
5083 msgid "Stop"
5084 msgstr "توختا"
5085
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@tooltip"
5089 msgid "Stop loading"
5090 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5091
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5093 #, kde-kuit-format
5094 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5095 msgid ""
5096 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5097 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5098 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5099 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5100 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5101 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5102 "device.</item></list></para>"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@action:inmenu"
5108 msgid "Show Zoom Slider"
5109 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5110
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@action:inmenu"
5114 msgid "Show Space Information"
5115 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5116
5117 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5118 #, kde-format
5119 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5123 #, kde-format
5124 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5128 #, kde-format
5129 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5133 #, kde-format
5134 msgid "KDiskFree"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:status Free disk space"
5140 msgid "%1 free"
5141 msgstr "%1 بوش"
5142
5143 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5146 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5152 msgid ""
5153 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5154 "Press to manage disk space usage."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5158 #, kde-format
5159 msgid "Trash Emptied"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5163 #, kde-format
5164 msgid "The Trash was emptied."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:window"
5170 #| msgid "Places"
5171 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5172 msgid "Places"
5173 msgstr "ئورۇنلار"
5174
5175 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5178 msgid "Count of available Network Shares"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5184 #| msgid "Sett&ings"
5185 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5186 msgid "Settings"
5187 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5188
5189 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5192 msgid "A subset of Dolphin settings."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5196 #, kde-format
5197 msgid "Select Remote Charset"
5198 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5199
5200 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5201 #, kde-format
5202 msgid "Default"
5203 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5204
5205 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5206 #, kde-format
5207 msgid "Reload"
5208 msgstr "قايتا يۈكلە"
5209
5210 #: views/dolphinview.cpp:654
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@info:status"
5213 #| msgid "1 Folder selected"
5214 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "1 folder selected"
5217 msgid_plural "%1 folders selected"
5218 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:655
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "1 File selected"
5224 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5225 msgctxt "@info:status"
5226 msgid "1 file selected"
5227 msgid_plural "%1 files selected"
5228 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:657
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@info:status"
5233 #| msgid "1 Folder"
5234 #| msgid_plural "%1 Folders"
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "1 folder"
5237 msgid_plural "%1 folders"
5238 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5239
5240 #: views/dolphinview.cpp:658
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5243 #| msgid "Your emails"
5244 msgctxt "@info:status"
5245 msgid "1 file"
5246 msgid_plural "%1 files"
5247 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:662
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5252 msgid "%1, %2 (%3)"
5253 msgstr "%1، %2 (%3)"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:664
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:status files (size)"
5258 msgid "%1 (%2)"
5259 msgstr "%1 (%2)"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:668
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@info:status"
5264 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "0 folders, 0 files"
5267 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "<filename> copy"
5272 msgid "%1 copy"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:1077
5276 #, kde-format
5277 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5278 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5279 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:1082
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5284 #| msgid "By Path"
5285 msgctxt "@action:button"
5286 msgid "Open %1 Item"
5287 msgid_plural "Open %1 Items"
5288 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:1212
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@action:inmenu"
5293 msgid "Side Padding"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:1216
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@action:inmenu"
5299 msgid "Automatic Column Widths"
5300 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:1221
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu"
5305 msgid "Custom Column Widths"
5306 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:1827
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@info:status"
5311 #| msgid "Delete operation completed."
5312 msgctxt "@info:status"
5313 msgid "Trash operation completed."
5314 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5315
5316 #: views/dolphinview.cpp:1837
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:status"
5319 msgid "Delete operation completed."
5320 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:1993
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgid "Rename inline"
5325 msgctxt "@action:button"
5326 msgid "Rename and Hide"
5327 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:1997
5330 #, kde-format
5331 msgid ""
5332 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5333 "Do you still want to rename it?"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: views/dolphinview.cpp:1999
5337 #, kde-format
5338 msgid ""
5339 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5340 "Do you still want to rename it?"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2001
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5346 #| msgid "Show Hidden Files"
5347 msgid "Hide this File?"
5348 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2001
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@title:group"
5353 #| msgid "Home Folder"
5354 msgid "Hide this Folder?"
5355 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:2051
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@info:status"
5360 msgid "The location is empty."
5361 msgstr "ئورۇن بوش."
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2053
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "The location '%1' is invalid."
5367 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:2322
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@info:progress"
5372 #| msgid "Loading folder..."
5373 msgid "Loading…"
5374 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:2341
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@info:progress"
5379 #| msgid "Loading folder..."
5380 msgid "Loading canceled"
5381 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2343
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5386 msgid "No items matching the filter"
5387 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:2345
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5392 msgid "No items matching the search"
5393 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2347
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@info:status"
5398 #| msgid "The location is empty."
5399 msgid "Trash is empty"
5400 msgstr "ئورۇن بوش."
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:2350
5403 #, kde-format
5404 msgid "No tags"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:2353
5408 #, kde-format
5409 msgid "No files tagged with \"%1\""
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:2357
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5415 msgid "No recently used items"
5416 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:2359
5419 #, kde-format
5420 msgid "No shared folders found"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:2361
5424 #, kde-format
5425 msgid "No relevant network resources found"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2363
5429 #, kde-format
5430 msgid "No MTP-compatible devices found"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2365
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info:status"
5436 #| msgid "No items found."
5437 msgid "No Apple devices found"
5438 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:2367
5441 #, kde-format
5442 msgid "No Bluetooth devices found"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2369
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5448 #| msgid "Folders First"
5449 msgid "Folder is empty"
5450 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@action"
5455 #| msgid "Create Folder..."
5456 msgctxt "@action"
5457 msgid "Create Folder…"
5458 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5461 #, kde-kuit-format
5462 msgctxt "@info:whatsthis"
5463 msgid ""
5464 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5465 "items at once results in their new names differing only in a number."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5469 #, kde-kuit-format
5470 msgctxt "@info:whatsthis"
5471 msgid ""
5472 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5473 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5474 "deleted later if disk space is needed."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5478 #, kde-kuit-format
5479 msgctxt "@info:whatsthis"
5480 msgid ""
5481 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5482 "recovered by normal means."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5488 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5489 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu File"
5494 msgid "Duplicate Here"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@action:inmenu File"
5500 msgid "Properties"
5501 msgstr "خاسلىق"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5504 #, kde-kuit-format
5505 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5506 msgid ""
5507 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5508 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5509 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5510 "there like managing read- and write-permissions."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgid "Location"
5516 msgctxt "@action:incontextmenu"
5517 msgid "Copy Location"
5518 msgstr "ئورنى"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5523 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5529 #| msgid "Move to Trash"
5530 msgctxt "@action:inmenu File"
5531 msgid "Move to Trash…"
5532 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5537 #| msgid "Delete"
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5539 msgid "Delete…"
5540 msgstr "ئۆچۈر"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu File"
5545 msgid "Duplicate Here…"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgid "Location"
5551 msgctxt "@action:incontextmenu"
5552 msgid "Copy Location…"
5553 msgstr "ئورنى"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5556 #, kde-kuit-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5558 msgid ""
5559 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5560 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5561 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5562 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5563 "interface> option is enabled.</para>"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5567 #, kde-kuit-format
5568 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5569 msgid ""
5570 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5571 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5572 "you an overview in folders with many items.</para>"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5576 #, kde-kuit-format
5577 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5578 msgid ""
5579 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5580 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5581 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5582 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5583 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5584 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5585 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:intoolbar"
5591 msgid "View Mode"
5592 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5597 msgid "This increases the icon size."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@action:inmenu View"
5603 msgid "Reset Zoom Level"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgid "Default"
5609 msgid "Zoom To Default"
5610 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5615 msgid "This resets the icon size to default."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5621 msgid "This reduces the icon size."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgid "Zoom"
5627 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5628 msgid "Zoom"
5629 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@option:check"
5634 #| msgid "Show preview"
5635 msgctxt "@action:intoolbar"
5636 msgid "Show Previews"
5637 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@info"
5642 msgid "Show preview of files and folders"
5643 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5646 #, kde-kuit-format
5647 msgctxt "@info:whatsthis"
5648 msgid ""
5649 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5650 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5651 "the images."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5657 msgid "Folders First"
5658 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5663 #| msgid "Show Hidden Files"
5664 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5665 msgid "Hidden Files Last"
5666 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:inmenu View"
5671 msgid "Sort By"
5672 msgstr "تەرتىپى"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5677 #| msgid "Additional Information"
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Show Additional Information"
5680 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:inmenu View"
5685 msgid "Show in Groups"
5686 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5691 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@action:inmenu"
5697 #| msgid "Show Hidden Files"
5698 msgctxt "@action:inmenu View"
5699 msgid "Show Hidden Files"
5700 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5703 #, kde-kuit-format
5704 msgctxt "@info:whatsthis"
5705 msgid ""
5706 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5707 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5708 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5709 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5710 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5711 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5712 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5713 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5719 #| msgid "Adjust View Properties..."
5720 msgctxt "@action:inmenu View"
5721 msgid "Adjust View Display Style…"
5722 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 msgid ""
5728 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5734 msgid "Icons"
5735 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info"
5740 msgid "Icons view mode"
5741 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5746 msgid "Compact"
5747 msgstr "ئىخچام"
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@info"
5752 msgid "Compact view mode"
5753 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5758 msgid "Details"
5759 msgstr "تەپسىلاتلار"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@info"
5764 msgid "Details view mode"
5765 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "Sort descending"
5770 msgid "Z-A"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Sort ascending"
5776 msgid "A-Z"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@option:check"
5782 #| msgid "Show folders first"
5783 msgctxt "Sort descending"
5784 msgid "Largest First"
5785 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@option:check"
5790 #| msgid "Show folders first"
5791 msgctxt "Sort ascending"
5792 msgid "Smallest First"
5793 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@option:check"
5798 #| msgid "Show folders first"
5799 msgctxt "Sort descending"
5800 msgid "Newest First"
5801 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5806 #| msgid "Folders First"
5807 msgctxt "Sort ascending"
5808 msgid "Oldest First"
5809 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@option:option"
5814 #| msgid "Highest Rating"
5815 msgctxt "Sort descending"
5816 msgid "Highest First"
5817 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@option:check"
5822 #| msgid "Show folders first"
5823 msgctxt "Sort ascending"
5824 msgid "Lowest First"
5825 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5830 #| msgid "Descending"
5831 msgctxt "Sort descending"
5832 msgid "Descending"
5833 msgstr "كېمەيگۈچى"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5838 #| msgid "Ascending"
5839 msgctxt "Sort ascending"
5840 msgid "Ascending"
5841 msgstr "ئۆسكۈچى"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5844 #, kde-format
5845 msgctxt ""
5846 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5847 "selection is empty when this text is shown."
5848 msgid "Actions for Current View"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5852 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5855 #. and a fallback will be used.
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5857 #, kde-format
5858 msgid "Actions for %1"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5862 #, kde-format
5863 msgctxt ""
5864 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5865 "of selected files/folders."
5866 msgid "Actions for One Selected Item"
5867 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5868 msgstr[0] ""
5869
5870 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@info:status"
5873 #| msgid "Updating version information..."
5874 msgctxt "@info:status"
5875 msgid "Updating version information…"
5876 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5880 #~| msgid "Activate Next Tab"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgid "Activate Tab %1"
5883 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5884
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5886 #~ msgid "Activate Next Tab"
5887 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5888
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5891 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5892
5893 #~ msgid "Split the view into two panes"
5894 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5895
5896 #~ msgid "Show tooltips"
5897 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5898
5899 #~ msgctxt "@option:check"
5900 #~ msgid "Show tooltips"
5901 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5902
5903 #~ msgctxt "option:check"
5904 #~ msgid "Rename inline"
5905 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5906
5907 #~ msgctxt "@info:status"
5908 #~ msgid "1 File"
5909 #~ msgid_plural "%1 Files"
5910 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5911
5912 #~ msgctxt "@title:window"
5913 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5914 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5915
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5917 #~ msgid "Startup"
5918 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5919
5920 #~ msgctxt "@title:group"
5921 #~ msgid "View Modes"
5922 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5923
5924 #~ msgctxt "@title:group"
5925 #~ msgid "Navigation"
5926 #~ msgstr "يولباشچى"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@title:group"
5930 #~| msgid "View"
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5932 #~ msgid "View: "
5933 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5937 #~| msgid "General"
5938 #~ msgctxt "@title:group"
5939 #~ msgid "General: "
5940 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "option:check"
5944 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5945 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5946 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5947 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5951 #~| msgid "General"
5952 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5953 #~ msgid "General:"
5954 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@label:textbox"
5958 #~| msgid "Filter:"
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5960 #~ msgid "Filter..."
5961 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@info"
5965 #~| msgid "Searching..."
5966 #~ msgid "Search..."
5967 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5968
5969 #~ msgctxt "@info:progress"
5970 #~ msgid "Sorting..."
5971 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@label:textbox"
5975 #~| msgid "Filter:"
5976 #~ msgid "Filter..."
5977 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5978
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~ msgid "Configure..."
5981 #~ msgstr "سەپلە…"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@info"
5985 #~| msgid "Searching..."
5986 #~ msgctxt "@label:textbox"
5987 #~ msgid "Search..."
5988 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@info:status"
5992 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5993 #~ msgctxt "@info"
5994 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@info:credit"
6000 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6001 #~ msgctxt "@info:credit"
6002 #~ msgid ""
6003 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6004 #~ "Angelaccio"
6005 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6006
6007 #~ msgid "Font family"
6008 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6009
6010 #~ msgid "Font size"
6011 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6012
6013 #~ msgid "Italic"
6014 #~ msgstr "يانتۇ"
6015
6016 #~ msgid "Font weight"
6017 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@item"
6021 #~| msgid "Eject '%1'"
6022 #~ msgctxt "@item"
6023 #~ msgid "Eject"
6024 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@item"
6028 #~| msgid "Release '%1'"
6029 #~ msgctxt "@item"
6030 #~ msgid "Release"
6031 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@item"
6035 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6036 #~ msgctxt "@item"
6037 #~ msgid "Safely Remove"
6038 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@item"
6042 #~| msgid "Unmount '%1'"
6043 #~ msgctxt "@item"
6044 #~ msgid "Unmount"
6045 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6046
6047 #~ msgctxt "@info"
6048 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6049 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6050
6051 #~ msgctxt "@info"
6052 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6053 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6054
6055 #~ msgctxt "@info"
6056 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6057 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~| msgid "Open in New Tab"
6062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6063 #~ msgid "Open in New Tab"
6064 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Open in New Window"
6069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6070 #~ msgid "Open in New Window"
6071 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@item"
6075 #~| msgid "Unmount '%1'"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Mount"
6078 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6082 #~| msgid "Edit '%1'..."
6083 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6084 #~ msgid "Edit..."
6085 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~| msgid "Remove '%1'"
6090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6091 #~ msgid "Remove"
6092 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~| msgid "Hide '%1'"
6097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6098 #~ msgid "Hide"
6099 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6100
6101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6102 #~ msgid "Add Entry..."
6103 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6104
6105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6106 #~ msgid "Icon Size"
6107 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6108
6109 #~ msgctxt "Small icon size"
6110 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6111 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6112
6113 #~ msgctxt "Medium icon size"
6114 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6115 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6116
6117 #~ msgctxt "Large icon size"
6118 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6119 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6120
6121 #~ msgctxt "Huge icon size"
6122 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6123 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6127 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6128 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6129 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6130 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6131
6132 #~ msgctxt "@title:window"
6133 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6134 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6137 #~ msgid "Sett&ings"
6138 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action"
6142 #~| msgid "Control"
6143 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6144 #~ msgid "Control"
6145 #~ msgstr "تىزگىن"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@option:check"
6149 #~| msgid "Show in groups"
6150 #~ msgctxt "@action"
6151 #~ msgid "Show menu"
6152 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "Services"
6156 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6157
6158 #~ msgctxt "@title"
6159 #~ msgid "Dolphin Part"
6160 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:group"
6164 #~| msgid "Navigation"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Url Navigator"
6167 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6168 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6169
6170 #~ msgctxt "@item:intable"
6171 #~ msgid "Unknown"
6172 #~ msgstr "نامەلۇم"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6176 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6177 #~ msgctxt "@info"
6178 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6179 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6180
6181 #~ msgctxt "@info:status"
6182 #~ msgid "Unknown size"
6183 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@title:group"
6187 #~| msgid "Startup"
6188 #~ msgctxt "@label:textbox"
6189 #~ msgid "Start in:"
6190 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6194 #~| msgid "Add to Places"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6196 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6197 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6198
6199 #~ msgctxt "@title:window"
6200 #~ msgid "Rename Items"
6201 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6202
6203 #~ msgctxt "@label:textbox"
6204 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6205 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6206
6207 #~ msgctxt "@info:status"
6208 #~ msgid "New name #"
6209 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6210
6211 #~ msgctxt "@label:textbox"
6212 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6213 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6214 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6215
6216 #~ msgctxt "@title:window"
6217 #~ msgid "View Properties"
6218 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "action:button"
6222 #~| msgid "Fewer Options"
6223 #~ msgctxt "@action:button"
6224 #~ msgid "Fewer Options"
6225 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "action:button"
6229 #~| msgid "More Options"
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6231 #~ msgid "More Options"
6232 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:window"
6236 #~| msgid "Folders"
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6238 #~ msgid "Folders"
6239 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6240
6241 #~ msgctxt "@option:option"
6242 #~ msgid "Anytime"
6243 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6244
6245 #~ msgctxt "@option:option"
6246 #~ msgid "Today"
6247 #~ msgstr "بۈگۈن"
6248
6249 #~ msgctxt "@option:option"
6250 #~ msgid "Yesterday"
6251 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6252
6253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6254 #~ msgid "Go"
6255 #~ msgstr "يۆتكەل"
6256
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~ msgid "Tools"
6259 #~ msgstr "قوراللار"
6260
6261 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6262 #~ msgid "Preview"
6263 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6264
6265 #~ msgid "stop"
6266 #~ msgstr "توختا"
6267
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6269 #~ msgid "Add to Places"
6270 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6271
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 #~ msgid "Descending"
6274 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "Configure Shown Data"
6278 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6279
6280 #~ msgctxt "@label::textbox"
6281 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6282 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6283
6284 #~ msgctxt "action:button"
6285 #~ msgid "Everywhere"
6286 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6289 #~ msgid "Unchanged"
6290 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6293 #~ msgid "180° rotated"
6294 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6297 #~ msgid "90° rotated"
6298 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6301 #~ msgid "270° rotated"
6302 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6303
6304 #~ msgctxt "@label"
6305 #~ msgid "Label:"
6306 #~ msgstr "ئەن:"
6307
6308 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6309 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6310
6311 #~ msgctxt "@label"
6312 #~ msgid "Location:"
6313 #~ msgstr "ئورنى:"
6314
6315 #~ msgctxt "@label"
6316 #~ msgid "Choose an icon:"
6317 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6318
6319 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6320 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6321
6322 #~ msgctxt "@title:window"
6323 #~ msgid "Add Places Entry"
6324 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6325
6326 #~ msgctxt "@title:window"
6327 #~ msgid "Edit Places Entry"
6328 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Show All Entries"
6332 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:group"
6335 #~ msgid "Properties"
6336 #~ msgstr "خاسلىق"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@title:window"
6340 #~| msgid "Additional Information"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Additional Information Shown"
6343 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6344
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "Apply View Properties To"
6347 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6348
6349 #~ msgctxt "@option:check"
6350 #~ msgid "Use these view properties as default"
6351 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6352
6353 #~ msgctxt "@label:textbox"
6354 #~ msgid "Location:"
6355 #~ msgstr "ئورنى:"
6356
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Icon Size"
6359 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6360
6361 #~ msgctxt "@label:listbox"
6362 #~ msgid "Preview:"
6363 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6364
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgid "Text"
6367 #~ msgstr "تېكىست"
6368
6369 #~ msgctxt "@label:listbox"
6370 #~ msgid "Font:"
6371 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6372
6373 #~ msgctxt "@label:listbox"
6374 #~ msgid "Width:"
6375 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6376
6377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6378 #~ msgid "Small"
6379 #~ msgstr "كىچىك"
6380
6381 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6382 #~ msgid "Medium"
6383 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6384
6385 #~ msgctxt "@option:check"
6386 #~ msgid "Expandable folders"
6387 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6388
6389 #~ msgctxt "@label"
6390 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6391 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:button"
6394 #~ msgid "Additional Information"
6395 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6396
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6398 #~ msgid "Select All"
6399 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6400
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6402 #~ msgid "Reload"
6403 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6404
6405 #~ msgctxt "@label"
6406 #~ msgid "Image Size"
6407 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6408
6409 #~ msgctxt "@item"
6410 #~ msgid "Places"
6411 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@item"
6415 #~| msgid "Recently Accessed"
6416 #~ msgctxt "@item"
6417 #~ msgid "Recently Saved"
6418 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6419
6420 #~ msgctxt "@item"
6421 #~ msgid "Search For"
6422 #~ msgstr "ئىزدە"
6423
6424 #~ msgctxt "@item"
6425 #~ msgid "Devices"
6426 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6427
6428 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6429 #~ msgid "Home"
6430 #~ msgstr "ماكان"
6431
6432 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6433 #~ msgid "Network"
6434 #~ msgstr "تور"
6435
6436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6437 #~ msgid "Root"
6438 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6439
6440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6441 #~ msgid "Trash"
6442 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6443
6444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6445 #~ msgid "Today"
6446 #~ msgstr "بۈگۈن"
6447
6448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6449 #~ msgid "Yesterday"
6450 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6451
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgid "This Month"
6454 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6455
6456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6457 #~ msgid "Last Month"
6458 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6459
6460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6461 #~ msgid "Documents"
6462 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6463
6464 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6465 #~ msgid "Images"
6466 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6467
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "Audio Files"
6470 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6471
6472 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6473 #~ msgid "Videos"
6474 #~ msgstr "سىنلار"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~| msgid "Empty Trash"
6479 #~ msgid "Empty Search"
6480 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "&Delete"
6484 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6485
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgid "&Move to Trash"
6488 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6491 #~ msgid "Rename..."
6492 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6493
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6495 #~ msgid "Help"
6496 #~ msgstr "ياردەم"
6497
6498 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6499 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6500 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6501
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "Date"
6504 #~ msgstr "چېسلا"
6505
6506 #~ msgctxt "option:check"
6507 #~ msgid "Natural sorting of items"
6508 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6512 #~| msgid "Current folder"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6514 #~ msgid "%1 - current folder"
6515 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6519 #~| msgid "Current folder"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6521 #~ msgid "%1 - current device"
6522 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@item"
6526 #~| msgid "Devices"
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6528 #~ msgid "%1 - all devices"
6529 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6530
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Paste Into Folder"
6533 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6534
6535 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6536 #~ msgid "%A"
6537 #~ msgstr "%A"
6538
6539 #~ msgctxt ""
6540 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6541 #~ "locale, and %Y is full year number"
6542 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6543 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6544
6545 #~ msgctxt ""
6546 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6547 #~ "and %Y is full year number"
6548 #~ msgid "%B, %Y"
6549 #~ msgstr "%B, %Y"
6550
6551 #~ msgctxt "@info"
6552 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6553 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6554
6555 #~ msgctxt "@title:group"
6556 #~ msgid "Mouse"
6557 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6558
6559 #~ msgctxt "@info:status"
6560 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6561 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6562
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Paste"
6565 #~ msgstr "چاپلا"
6566
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Find:"
6569 #~ msgstr "ئىزدە:"
6570
6571 #~ msgctxt "@info:status"
6572 #~ msgid "Update of version information failed."
6573 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6574
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Copy Text"
6577 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6578
6579 #~ msgctxt "@info:status"
6580 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6581 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:group Date"
6584 #~ msgid "Last Week"
6585 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6586
6587 #~ msgctxt ""
6588 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6589 #~ "full year number"
6590 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6591 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6592
6593 #~| msgctxt "@title:group Date"
6594 #~| msgid "Today"
6595 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6596 #~ msgid "Today"
6597 #~ msgstr "بۈگۈن"
6598
6599 #~| msgctxt "@title:group Date"
6600 #~| msgid "Yesterday"
6601 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6602 #~ msgid "Yesterday"
6603 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6604
6605 #~ msgctxt "@label"
6606 #~ msgid "Trash"
6607 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6608
6609 #~| msgctxt "@label:listbox"
6610 #~| msgid "Text width:"
6611 #~ msgctxt "@option:option"
6612 #~ msgid "Maximum Rating"
6613 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6614
6615 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6616 #~ msgid "Small"
6617 #~ msgstr "كىچىك"
6618
6619 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6620 #~ msgid "Medium"
6621 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6622
6623 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6624 #~ msgid "Large"
6625 #~ msgstr "چوڭ"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Copy Information Message"
6629 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6630
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Copy Error Message"
6633 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6634
6635 #~ msgctxt "@option:check"
6636 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6637 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6638
6639 #~ msgctxt "@title:group"
6640 #~ msgid "Do not create previews for"
6641 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Version Control Systems"
6645 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6646
6647 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6648 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6649 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6652 #~ msgid "items"
6653 #~ msgstr "تۈرلەر"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:intable"
6656 #~ msgid "Name"
6657 #~ msgstr "ئاتى"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:intable"
6660 #~ msgid "Size"
6661 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6662
6663 #~ msgctxt "@item:intable"
6664 #~ msgid "Date"
6665 #~ msgstr "چېسلا"
6666
6667 #~ msgctxt "@item:intable"
6668 #~ msgid "Permissions"
6669 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:intable"
6672 #~ msgid "Owner"
6673 #~ msgstr "ئىگىسى"
6674
6675 #~ msgctxt "@item:intable"
6676 #~ msgid "Group"
6677 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:intable"
6680 #~ msgid "Type"
6681 #~ msgstr "تىپى"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:intable"
6684 #~ msgid "Destination"
6685 #~ msgstr "نىشان"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:intable"
6688 #~ msgid "Path"
6689 #~ msgstr "يول"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6692 #~ msgid "By Name"
6693 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6696 #~ msgid "By Size"
6697 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6700 #~ msgid "By Permissions"
6701 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6702
6703 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6704 #~ msgid "By Owner"
6705 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6706
6707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6708 #~ msgid "By Group"
6709 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6710
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6712 #~ msgid "Name"
6713 #~ msgstr "ئاتى"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Additional information"
6717 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6718
6719 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6720 #~ msgid "%1 (%2)"
6721 #~ msgstr "%1 (%2)"
6722
6723 #~ msgctxt "@option:check"
6724 #~ msgid "Rename inline"
6725 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6726
6727 #~ msgctxt "@info:status"
6728 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6729 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6730
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6733 #~ "the UI)"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6736 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:tab"
6739 #~ msgid "Column"
6740 #~ msgstr "ئىستون"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgid "Grid"
6744 #~ msgstr "سېتكا"
6745
6746 #~ msgctxt "@label:listbox"
6747 #~ msgid "Arrangement:"
6748 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6749
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6751 #~ msgid "Columns"
6752 #~ msgstr "ئىستونلار"
6753
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6755 #~ msgid "Rows"
6756 #~ msgstr "قۇرلار"
6757
6758 #~ msgctxt "@label:listbox"
6759 #~ msgid "Grid spacing:"
6760 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6763 #~ msgid "None"
6764 #~ msgstr "يوق"
6765
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6767 #~ msgid "Small"
6768 #~ msgstr "كىچىك"
6769
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6771 #~ msgid "Medium"
6772 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6773
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6775 #~ msgid "Large"
6776 #~ msgstr "چوڭ"
6777
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6779 #~ msgid "Column"
6780 #~ msgstr "ئىستون"
6781
6782 #~ msgctxt "@option:check"
6783 #~ msgid "Expandable Folders"
6784 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6785
6786 #~ msgctxt "@title:menu"
6787 #~ msgid "Columns"
6788 #~ msgstr "ئىستونلار"
6789
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6791 #~ msgid "Columns"
6792 #~ msgstr "ئىستونلار"
6793
6794 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6795 #~ msgid "Resize column"
6796 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6797
6798 #~ msgctxt "@title::column"
6799 #~ msgid "Link Destination"
6800 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6801
6802 #~ msgctxt "@title::column"
6803 #~ msgid "Path"
6804 #~ msgstr "يول"
6805
6806 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6807 #~ msgid "Deselect Item"
6808 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6809
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "Show preview"
6812 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6813
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6816 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6817
6818 #~ msgid "Arrangement"
6819 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6820
6821 #~ msgid "Item height"
6822 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6823
6824 #~ msgid "Item width"
6825 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6826
6827 #~ msgid "Grid spacing"
6828 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6829
6830 #~ msgid "Number of textlines"
6831 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"