1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1655
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:323
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
81 #: dolphinmainwindow.cpp:326
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:329
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:332
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:335
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:339
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:411
117 #: dolphinmainwindow.cpp:412
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:418
129 #: dolphinmainwindow.cpp:419
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:609 dolphinmainwindow.cpp:655
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:613
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:615
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:624
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:626 dolphinmainwindow.cpp:676
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "قايتا سورىما"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:664
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:674
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:866
180 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
183 #: dolphinmainwindow.cpp:867
186 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1246
191 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1255 dolphinmainwindow.cpp:2009
199 msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 msgid "Open Preferred Search Tool"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
205 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
206 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
207 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
208 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
209 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1300
213 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
214 #| msgid "Open Terminal"
215 msgctxt "@action:button"
216 msgid "Open %1 Terminal"
217 msgid_plural "Open %1 Terminals"
218 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1401
224 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1500
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Configure..."
232 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
238 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
244 #| msgctxt "@action:inmenu"
245 #| msgid "Open Path in New Window"
247 msgid "Open a new Dolphin window"
248 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1664
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
255 ">You can drag and drop items between windows."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
269 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
270 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
275 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
276 msgid "Add to Places"
277 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
287 msgctxt "@action:inmenu File"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
301 msgctxt "@info:whatsthis"
303 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
304 "the whole window instead."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
309 msgctxt "@info:whatsthis quit"
310 msgid "This closes this window."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
315 msgctxt "@info:whatsthis"
317 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
318 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
319 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
320 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
321 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
332 msgctxt "@info:whatsthis cut"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
337 "their initial location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
342 #| msgctxt "@action:inmenu"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
350 msgctxt "@info:whatsthis copy"
352 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
353 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
354 "them from the clipboard to a new location."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
365 msgctxt "@info:whatsthis paste"
367 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
368 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
369 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Copy to Other View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Copy to Other View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
386 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
388 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
389 "(Only available while in Split View mode.)"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
394 #| msgctxt "@action:inmenu"
395 #| msgid "Move to Trash"
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Copy to Other View"
398 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
402 #| msgctxt "@action:inmenu"
403 #| msgid "Move to Trash"
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Move to Other View"
406 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Move to Trash"
412 msgctxt "@action:inmenu"
413 msgid "Move to Other View…"
414 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
418 msgctxt "@info:whatsthis Move"
420 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
421 "(Only available while in Split View mode.)"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
426 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #| msgid "Move to Trash"
428 msgctxt "@action:inmenu Edit"
429 msgid "Move to Other View"
430 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:inmenu Tools"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #| msgid "Show Filter Bar"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Show Filter Bar"
446 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
453 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
454 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
460 #| msgctxt "@info:tooltip"
461 #| msgid "Hide Filter Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Filter Bar"
464 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
468 #| msgctxt "@label:textbox"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 search/dolphinsearchbox.cpp:350
476 #| msgctxt "@title:window"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
484 #| msgid "Show preview of files and folders"
485 msgctxt "@info:tooltip"
486 msgid "Search for files and folders"
487 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
491 msgctxt "@info:whatsthis find"
493 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
494 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
495 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
496 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Toggle Search Bar"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #. i18n: This action toggles a selection mode.
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
518 #| msgid "Show preview of files and folders"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Select Files and Folders"
521 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
523 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
524 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
527 #| msgctxt "@title:window"
529 msgctxt "@action:intoolbar"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
535 msgctxt "@info:whatsthis"
537 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
538 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
539 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
540 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
541 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid "This selects all files and folders in the current location."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1845 dolphinpart.cpp:167
553 msgctxt "@action:inmenu Edit"
554 msgid "Invert Selection"
555 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
559 msgctxt "@info:whatsthis invert"
561 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
567 msgctxt "@info:whatsthis split"
569 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
570 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
571 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
572 "para>Click this button again to close one of the views."
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
585 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
592 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
597 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 msgctxt "@info:tooltip"
601 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
605 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
607 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
608 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
609 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
610 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
615 msgctxt "@action:inmenu View"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1907
623 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
628 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
633 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
634 msgid "Editable Location"
635 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
642 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
643 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
644 "confirming the edited location."
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
649 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
650 msgid "Replace Location"
651 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
658 "enter a different location."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
663 #| msgctxt "@action:inmenu File"
665 msgctxt "@action:inmenu File"
666 msgid "Undo close tab"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
671 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
672 msgid "This returns you to the previously closed tab."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
680 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
681 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
682 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
683 "for your confirmation beforehand."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
688 msgctxt "@info:whatsthis"
690 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
691 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
692 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
697 msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 msgid "Compare Files"
699 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
706 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal"
714 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
721 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
722 "the terminal application.</para>"
725 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 #| msgid "Open Terminal"
730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
731 msgid "Open Terminal Here"
732 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
739 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
740 "features in the terminal application.</para>"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2039 dolphinmainwindow.cpp:2867
745 msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 msgid "Focus Terminal Panel"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
751 msgctxt "@title:menu"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2057
757 msgctxt "@info:whatsthis"
759 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
760 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
761 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
762 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
763 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
764 "advanced actions more time consuming.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
769 msgctxt "@action:inmenu"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
775 #| msgctxt "@action:inmenu"
776 #| msgid "Activate Next Tab"
777 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
783 #| msgctxt "@action:inmenu"
784 #| msgid "Activate Next Tab"
785 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgid "Go to Last Tab"
787 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
791 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 msgctxt "@action:inmenu"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
799 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Go to Next Tab"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
807 #| msgctxt "@action:inmenu"
808 #| msgid "Activate Previous Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu"
811 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
815 #| msgctxt "@action:inmenu"
816 #| msgid "Activate Previous Tab"
817 msgctxt "@action:inmenu"
818 msgid "Go to Previous Tab"
819 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
823 #| msgid "Show preview"
824 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
830 msgctxt "@action:inmenu"
831 msgid "Open in New Tab"
832 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Open in New Tabs"
838 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
842 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgid "Open in New Window"
844 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 panels/places/placespanel.cpp:45
848 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
849 #| msgid "App&lications"
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in Split View"
852 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
856 msgctxt "@action:inmenu Panels"
857 msgid "Unlock Panels"
858 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
862 msgctxt "@action:inmenu Panels"
864 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
871 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
872 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
873 "embedded more cleanly."
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
878 msgctxt "@title:window"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
887 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
895 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
896 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
897 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
898 "items a preview of their contents is provided.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
906 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
907 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
908 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
909 "are given here by right-clicking.</para>"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
914 msgctxt "@title:window"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
923 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
924 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
932 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
933 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
934 "quick switching between any folders.</para>"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
939 msgctxt "@title:window Shell terminal"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
948 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
949 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
950 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
951 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
952 "application like Konsole.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2289
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
960 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
961 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
962 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
963 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
964 "like Konsole.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
969 msgctxt "@title:window"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Show Hidden Files"
977 msgctxt "@item:inmenu"
978 msgid "Show Hidden Places"
979 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
986 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2349
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
995 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
996 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
997 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1006 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1007 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1008 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1009 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1010 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1011 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1012 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1013 "interface> to display it again.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2370
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1019 #| msgid "Lock Panels"
1020 msgctxt "@action:inmenu View"
1022 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1028 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2439 dolphinmainwindow.cpp:2456
1035 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1041 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1048 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1055 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2470
1061 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1067 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1073 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1080 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1081 "destination folder."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1088 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1089 "destination folder."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1096 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1105 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1106 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1107 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1108 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1113 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1120 msgid "Close left view"
1121 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1125 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1126 msgid "Pop out Left View"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1132 msgid "Move left view to a new window"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1137 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1144 msgid "Close right view"
1145 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1149 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1150 msgid "Pop out Right View"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1156 msgid "Move right view to a new window"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1161 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2642
1169 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1173 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1182 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1183 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1184 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1185 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1186 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1194 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1195 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1196 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1197 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1198 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1199 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1200 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1205 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1207 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1208 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1209 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1210 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1211 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1212 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1213 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1214 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1215 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1216 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1217 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1225 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1226 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1227 "be triggered this way.</para>"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1235 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1236 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1241 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1244 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1245 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1246 "Handbook</interface>."
1249 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1250 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1251 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1252 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1253 #. The same might be true for any external link you translate.
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1256 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1258 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1259 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1260 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1261 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1262 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2769
1267 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1269 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1270 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1271 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1272 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1273 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1274 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1275 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1276 "windows so don't get too used to this.</para>"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1284 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1285 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1286 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1287 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1295 "support the continued work on this application and many other projects by "
1296 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1297 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1298 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1299 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1300 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1301 "behind the KDE community.</para>"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1309 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1310 "in your preferred language."
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2807
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1318 "libraries and maintainers of this application."
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1326 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1327 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2874
1333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1334 msgid "Defocus Terminal Panel"
1337 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1339 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1342 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1344 msgctxt "@action:button"
1346 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1350 msgid "Empties Trash to create free space"
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1356 #| msgid "&Network Folders"
1357 msgctxt "@action:button"
1358 msgid "Add Network Folder"
1359 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1361 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@action:inmenu"
1364 #| msgid "Location Bar"
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgid_plural "Location Bars"
1368 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1370 #: dolphinpart.cpp:148
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 #| msgid "&Edit File Type..."
1374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1375 msgid "&Edit File Type…"
1376 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1378 #: dolphinpart.cpp:152
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 #| msgid "Select Items Matching..."
1382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1383 msgid "Select Items Matching…"
1384 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1386 #: dolphinpart.cpp:157
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "Unselect Items Matching…"
1392 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1394 #: dolphinpart.cpp:163
1396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 msgid "Unselect All"
1398 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1400 #: dolphinpart.cpp:178
1402 msgctxt "@action:inmenu Go"
1403 msgid "App&lications"
1404 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1406 #: dolphinpart.cpp:179
1408 msgctxt "@action:inmenu Go"
1409 msgid "&Network Folders"
1410 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1412 #: dolphinpart.cpp:180
1414 msgctxt "@action:inmenu Go"
1418 #: dolphinpart.cpp:183
1420 msgctxt "@action:inmenu Go"
1422 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1424 #: dolphinpart.cpp:189
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 #| msgid "Find File..."
1428 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1430 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1432 #: dolphinpart.cpp:195
1434 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1435 msgid "Open &Terminal"
1436 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1438 #: dolphinpart.cpp:447
1440 msgctxt "@title:window"
1444 #: dolphinpart.cpp:447
1446 msgid "Select all items matching this pattern:"
1447 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1449 #: dolphinpart.cpp:452
1451 msgctxt "@title:window"
1455 #: dolphinpart.cpp:452
1457 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1458 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1466 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1467 #: dolphinpart.rc:15
1469 msgctxt "@title:menu"
1473 #. i18n: ectx: Menu (view)
1474 #: dolphinpart.rc:24
1477 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1479 #. i18n: ectx: Menu (go)
1480 #: dolphinpart.rc:33
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: dolphinpart.rc:41
1488 msgctxt "@title:menu"
1492 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1493 #: dolphinpart.rc:51
1495 msgctxt "@title:menu"
1496 msgid "Dolphin Toolbar"
1497 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1499 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1501 msgid "Recently Closed Tabs"
1502 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1504 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1506 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1507 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1509 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1511 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgid "Search For"
1514 msgid "Search for %1 in %2"
1517 #: dolphintabbar.cpp:155
1519 msgctxt "@action:inmenu"
1521 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1523 #: dolphintabbar.cpp:156
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1529 #: dolphintabbar.cpp:157
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "Close Other Tabs"
1533 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1535 #: dolphintabbar.cpp:158
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1541 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1542 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1543 #: dolphintabwidget.cpp:506
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1547 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1551 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1552 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1553 #: dolphintabwidget.cpp:510
1555 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1559 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Location Bar"
1564 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1566 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Main Toolbar"
1571 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1573 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1575 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1577 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1578 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1579 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1580 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1581 "because following these folders from left to right leads here.</"
1582 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1583 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1584 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1585 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1590 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1592 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1593 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1594 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1595 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1596 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1597 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1598 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1599 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1600 "find an item.</item></list></para>"
1603 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1605 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@title:window"
1615 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1616 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgid "Search For"
1619 msgid "Search for %1"
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@info:progress"
1625 #| msgid "Loading folder..."
1626 msgctxt "@info:progress"
1627 msgid "Loading folder…"
1628 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1630 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@label:listbox"
1634 msgctxt "@info:progress"
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1639 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgid "Searching..."
1644 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1648 msgctxt "@info:status"
1649 msgid "No items found."
1650 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1654 msgctxt "@info:status"
1655 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1656 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@info:status"
1661 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1662 msgctxt "@info:status"
1664 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1665 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1667 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgctxt "@info:status"
1670 #| msgid "Invalid protocol"
1671 msgctxt "@info:status"
1672 msgid "Invalid protocol '%1'"
1673 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1677 msgctxt "@info:status"
1678 msgid "Invalid protocol"
1679 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1684 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1687 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1689 msgctxt "@info:tooltip"
1690 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1693 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@label:textbox"
1700 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1702 msgctxt "@info:tooltip"
1703 msgid "Hide Filter Bar"
1704 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1706 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1708 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1712 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1715 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1716 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1719 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1722 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1724 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1727 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1730 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1732 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1738 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1740 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1746 #| msgid "Invert Selection"
1747 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1748 msgid "One Selected File"
1749 msgid_plural "%1 Selected Files"
1750 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1752 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1755 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1756 msgid "One Selected Folder"
1757 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:tooltip"
1763 #| msgid "Select Item"
1765 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1767 msgid "One Selected Item"
1768 msgid_plural "%1 Selected Items"
1769 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@info:status"
1775 #| msgid_plural "%1 Files"
1776 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1778 msgid_plural "%1 Files"
1779 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:status"
1785 #| msgid_plural "%1 Folders"
1786 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1788 msgid_plural "%1 Folders"
1789 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1791 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@title:window"
1794 #| msgid "Rename Item"
1796 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1798 msgid_plural "%1 Items"
1799 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1801 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1803 msgctxt "@item:intable"
1805 msgid_plural "%1 items"
1808 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1810 msgctxt "width × height"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1816 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1822 msgctxt "@title:group"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1828 msgctxt "@title:group Size"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1834 msgctxt "@title:group Size"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1840 msgctxt "@title:group Size"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1846 msgctxt "@title:group Size"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1852 msgctxt "@title:group Date"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1858 msgctxt "@title:group Date"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1864 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1873 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1879 msgctxt "@title:group Date"
1880 msgid "One Week Ago"
1881 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1885 msgctxt "@title:group Date"
1886 msgid "Two Weeks Ago"
1887 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1891 msgctxt "@title:group Date"
1892 msgid "Three Weeks Ago"
1893 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1897 msgctxt "@title:group Date"
1898 msgid "Earlier this Month"
1899 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1902 #, fuzzy, kde-format
1904 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1905 #| "full year number"
1906 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1908 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1909 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1910 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1911 "text that should not be formatted as a date"
1912 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1913 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1920 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1921 "context @title:group Date"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1926 #, fuzzy, kde-format
1928 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1929 #| "full year number"
1930 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1932 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1933 "current locale, and yyyy is full year number."
1934 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1935 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1942 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1948 #, fuzzy, kde-format
1950 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1951 #| "full year number"
1952 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1954 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1956 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1957 "text that should not be formatted as a date"
1958 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1959 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1966 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1967 "context @title:group Date"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1972 #, fuzzy, kde-format
1974 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1975 #| "full year number"
1976 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1978 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1979 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1980 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1981 "text that should not be formatted as a date"
1982 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1983 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1990 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1996 #, fuzzy, kde-format
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2002 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2003 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2004 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2005 "text that should not be formatted as a date"
2006 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2014 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2015 "context @title:group Date"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2020 #, fuzzy, kde-format
2022 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2023 #| "full year number"
2024 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2026 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2027 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2028 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2029 "text that should not be formatted as a date"
2030 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2031 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2038 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2039 "context @title:group Date"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2046 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2047 "and yyyy is full year number"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2056 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2064 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2071 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2078 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2080 msgstr "ئىجرا قىل، "
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2085 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2091 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2092 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2093 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2113 msgid "The date format can be selected in settings."
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2118 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2119 #| msgid "Create New"
2122 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2174 #| msgid "Line Count"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2191 msgid "Date Photographed"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2202 msgctxt "@label width x height"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2208 #| msgctxt "@label:listbox"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2227 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2265 #| msgid "Release '%1'"
2267 msgid "Release Year"
2268 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2272 msgid "Aspect Ratio"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2277 #| msgctxt "@option:check"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2303 msgid "File Extension"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2308 #| msgctxt "@title:menu"
2309 #| msgid "Selection"
2311 msgid "Deletion Time"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2316 msgid "Link Destination"
2317 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2322 #| msgid "Copied From"
2324 msgid "Downloaded From"
2325 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2330 msgstr "ئىمتىيازلار"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2335 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2336 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2347 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2351 msgctxt "@info:status"
2352 msgid "Unknown error."
2353 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2356 #, fuzzy, kde-format
2365 msgid "File Manager"
2366 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2370 msgctxt "@info:credit"
2371 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2376 msgctxt "@info:credit"
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@info:credit"
2383 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2386 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2390 msgctxt "@info:credit"
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt "@info:credit"
2397 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2400 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Elvis Angelaccio"
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2414 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Emmanuel Pescosta"
2420 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt "@info:credit"
2425 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2428 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Frank Reininghaus"
2434 msgstr "Frank Reininghaus"
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@info:credit"
2439 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2442 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2446 msgctxt "@info:credit"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2454 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Sebastian Trüg"
2460 msgstr "Sebastian Trüg"
2462 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2463 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2465 msgctxt "@info:credit"
2467 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2471 msgctxt "@info:credit"
2473 msgstr "David Faure"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Aaron J. Seigo"
2479 msgstr "Aaron J. Seigo"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Rafael Fernández López"
2485 msgstr "Rafael Fernández López"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Kevin Ottens"
2491 msgstr "Kevin Ottens"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Holger Freyther"
2497 msgstr "Holger Freyther"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Max Blazejak"
2503 msgstr "Max Blazejak"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Michael Austin"
2509 msgstr "Michael Austin"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Documentation"
2515 msgstr "قوللانمىلار"
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:shell"
2520 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2523 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2529 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2533 msgctxt "@info:shell"
2534 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2539 msgctxt "@info:shell"
2540 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2545 msgctxt "@info:shell"
2546 msgid "Document to open"
2547 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2549 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2550 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2552 msgid "Hidden files shown"
2553 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2555 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2556 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2558 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2562 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2564 msgid "Automatic scrolling"
2565 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2567 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2569 msgctxt "@action:inmenu"
2573 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2575 msgctxt "@action:inmenu"
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@action:inmenu"
2582 #| msgid "Rename..."
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Move to Trash"
2591 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Show Hidden Files"
2603 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2605 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Limit to Home Directory"
2611 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Automatic Scrolling"
2615 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2617 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2626 msgid "Previews shown"
2629 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2630 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2632 msgid "Auto-Play media files"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2636 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgid "Show item on hover"
2641 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2643 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2644 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2646 msgid "Date display format"
2649 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Auto-Play media files"
2661 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2664 #| msgid "Show Filter Bar"
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Show item on hover"
2667 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2669 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu"
2672 #| msgid "Configure..."
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Condensed Date"
2683 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2685 msgctxt "@label::textbox"
2686 msgid "Select which data should be shown:"
2687 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2689 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2692 msgid "%1 item selected"
2693 msgid_plural "%1 items selected"
2694 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2696 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2701 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2707 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2709 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2712 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu"
2715 #| msgid "Configure..."
2716 msgctxt "@action:inmenu"
2717 msgid "Configure Trash…"
2720 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2723 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2724 "and then reopen the panel."
2727 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2729 msgid "Install Konsole"
2732 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2733 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2738 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2739 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgstr "تىپى بويىچە"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@title:window"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@option:check"
2763 #| msgid "Documents"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@option:check"
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@option:check"
2779 #| msgid "Audio Files"
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@option:check"
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgstr "چېسلا بويىچە"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@title:group Date"
2811 #| msgid "Yesterday"
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@option:option"
2819 #| msgid "This Week"
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@option:option"
2827 #| msgid "This Month"
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@option:option"
2835 #| msgid "This Year"
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@option:option"
2843 #| msgid "Any Rating"
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgstr "خالىغان باھا"
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@option:option"
2851 #| msgid "1 or more"
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@option:option"
2859 #| msgid "2 or more"
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@option:option"
2867 #| msgid "3 or more"
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@option:option"
2875 #| msgid "4 or more"
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@option:option"
2883 #| msgid "Highest Rating"
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "Highest Rating"
2886 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2891 #| msgid "Invert Selection"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Clear Selection"
2894 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2898 msgctxt "String list separator"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@item:inmenu"
2906 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2908 msgid_plural "Tags: %2"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2912 #, fuzzy, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "From Here (%1)"
2923 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Quit searching"
2941 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2945 msgctxt "action:button"
2947 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2951 msgctxt "action:button"
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2957 msgctxt "action:button"
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2964 #| msgid "Your emails"
2965 msgctxt "action:button"
2967 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Search in your home directory"
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2980 msgstr "يولى بويىچە"
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2985 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2987 msgid "Query Results from '%1'"
2988 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@info:shell"
2993 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2994 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2995 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2996 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2998 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2999 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Cancel Copying"
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3010 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3011 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3014 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3017 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3018 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3022 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgid "Show preview of files and folders"
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3027 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Cutting"
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:shell"
3039 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3042 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3045 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3049 msgctxt "@action:button"
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@info:shell"
3056 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3059 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Duplicating"
3068 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3069 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3072 msgctxt "@action keep short"
3076 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Moving"
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3099 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3100 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3101 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3102 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3109 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3110 msgid "Paste from Clipboard"
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3115 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3116 msgid "Dismiss This Reminder"
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3121 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3122 msgid "Don't Remind Me Again"
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3127 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3129 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3130 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Cancel Renaming"
3140 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3141 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3142 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3143 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3144 #. and a fallback will be used.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3148 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3149 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3152 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3153 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3156 #. and a fallback will be used.
3157 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3160 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3161 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3172 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3173 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3184 msgid "Permanently Delete %2"
3185 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3196 msgid "Duplicate %2"
3197 msgid_plural "Duplicate %2"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu"
3208 #| msgid "Move to Trash"
3210 msgid "Move %2 to the Trash"
3211 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3212 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3214 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3215 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3218 #. and a fallback will be used.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:button"
3225 msgid_plural "Rename %2"
3226 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3228 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3233 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3234 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3235 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3236 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3237 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3238 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3239 "the current selection.</para>"
3242 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3244 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3245 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3248 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:menu"
3251 #| msgid "Selection"
3252 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3253 msgid "Selection Mode"
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@title:menu"
3259 #| msgid "Selection"
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Exit Selection Mode"
3264 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3266 msgctxt "@label:textbox"
3267 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3268 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3270 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:window"
3274 msgctxt "@label:textbox"
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@action:button"
3281 #| msgid "Download New Services..."
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Download New Services…"
3284 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3287 #, fuzzy, kde-format
3290 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3294 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3297 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3303 msgid "Restart now?"
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3308 msgctxt "@option:check"
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3316 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3320 msgctxt "@item:inmenu"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3331 msgid "Use system font"
3332 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3342 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3351 msgid "Preview size"
3352 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3357 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3363 msgid "How we display the size of directories"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgid "Show the content count"
3371 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3374 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3377 msgid "Show the content size"
3378 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3383 msgid "Do not show any directory size"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3389 msgid "Recursive directory size limit"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3395 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3400 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Permissions"
3403 msgid "Permissions style format"
3404 msgstr "ئىمتىيازلار"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3409 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3417 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3422 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3429 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3430 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3433 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3436 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3437 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3443 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3444 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3450 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3451 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3457 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3458 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3463 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3471 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3477 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3478 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3481 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3490 msgid "Position of columns"
3491 msgstr "ئىستون ئورنى"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3496 msgid "Side Padding"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3502 msgid "Highlight entire row"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3508 msgid "Expandable folders"
3509 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3515 msgid "Hidden files shown"
3516 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3521 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3524 "will be shown in the file view."
3526 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3527 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3529 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3539 msgctxt "@info:whatsthis"
3540 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3541 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3548 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3556 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3558 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3559 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3561 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3565 msgid "Previews shown"
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3573 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3576 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3579 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3583 msgid "Grouped Sorting"
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3591 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3598 msgid "Sort files by"
3599 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3606 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3614 msgid "Order in which to sort files"
3615 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3621 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3622 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3626 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show preview of files and folders"
3630 msgid "Show hidden files and folders last"
3631 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3637 msgid "Visible roles"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3644 msgid "Header column widths"
3645 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3651 msgid "Properties last changed"
3652 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3659 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3661 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3665 msgid "Additional Information"
3666 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@title:menu"
3672 #| msgid "Selection"
3673 msgid "Select Action"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3680 #| msgid "Custom Font"
3681 msgid "Custom Action"
3682 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3685 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3687 msgid "Should the URL be editable for the user"
3688 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3693 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3694 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3699 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3700 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3706 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3707 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3713 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3717 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3721 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3722 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3723 "were removed/renamed ...etc"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3730 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3733 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3739 msgstr "باش بەت URL ئى"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "option:check"
3745 #| msgid "Open folders during drag operations"
3746 msgid "Remember open folders and tabs"
3747 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3752 msgid "Place two views side by side"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3758 msgid "Should the filter bar be shown"
3759 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3765 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3766 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3771 msgid "Browse through archives"
3772 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3777 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3778 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3785 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3786 "running in the Terminal panel."
3787 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3789 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Rename inline"
3793 msgid "Rename single items inline"
3794 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3799 msgid "Show selection toggle"
3800 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3806 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3810 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3813 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3819 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3825 msgid "New tab will be open after last one"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3832 #| msgid "Show Filter Bar"
3833 msgid "Show item information on hover"
3834 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3839 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3840 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3845 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3846 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3852 msgid "Show the statusbar"
3853 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3858 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3859 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3864 msgid "Show the space information in the statusbar"
3865 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3870 msgid "Lock the layout of the panels"
3871 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3876 msgid "Enlarge Small Previews"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3883 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3887 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3890 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3897 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3898 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3904 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3905 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3907 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3908 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3910 msgid "Text width index"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3916 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3920 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3922 msgid "Enabled plugins"
3923 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu"
3928 #| msgid "Configure..."
3929 msgctxt "@title:window"
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3935 msgctxt "@title:group Interface settings"
3939 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3940 #, fuzzy, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3944 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3949 #| msgid "Context Menu"
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "Context Menu"
3952 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3954 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3956 msgctxt "@title:group"
3960 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "User Feedback"
3966 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3969 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3972 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:45
3979 msgctxt "@title:group"
3980 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3985 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3986 msgid "Moving files or folders to trash"
3987 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@action:inmenu"
3992 #| msgid "Empty Trash"
3993 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3994 msgid "Emptying trash"
3995 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3997 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3999 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4000 msgid "Deleting files or folders"
4001 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4003 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:group"
4006 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4009 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4011 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4015 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4016 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:59
4020 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4021 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4025 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Show preview of files and folders"
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4029 msgid "Opening many folders at once"
4030 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4035 msgid "Opening many terminals at once"
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "When opening an executable file:"
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4049 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4052 #| msgid "App&lications"
4053 msgid "Open in application"
4054 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4056 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4063 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4064 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4069 msgctxt "@action:button"
4070 msgid "Select Home Location"
4071 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4075 msgctxt "@action:button"
4076 msgid "Use Current Location"
4077 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4081 msgctxt "@action:button"
4082 msgid "Use Default Location"
4083 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check"
4088 #| msgid "Show in groups"
4089 msgctxt "@label:textbox"
4090 msgid "Show on startup:"
4091 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4095 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4096 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4100 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show preview of files and folders"
4103 msgctxt "@label:checkbox"
4104 msgid "Opening Folders:"
4105 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4110 #| msgid "Show full path inside location bar"
4111 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4112 msgid "Show full path in title bar"
4113 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4118 #| msgid "New &Window"
4119 msgctxt "@label:checkbox"
4121 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4126 #| msgid "Show filter bar"
4127 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4128 msgid "Show filter bar"
4129 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "C&lose Current Tab"
4134 msgctxt "option:radio"
4135 msgid "After current tab"
4136 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4140 msgctxt "option:radio"
4141 msgid "At end of tab bar"
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu"
4147 #| msgid "Open in New Tabs"
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Open new tabs: "
4150 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4154 msgctxt "option:check split view panes"
4155 msgid "Switch between views with Tab key"
4158 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4159 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Split view"
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Split view: "
4164 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4168 msgctxt "option:check"
4169 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4175 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4176 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 #| msgid "Split view mode"
4183 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 msgid "Begin in split view mode"
4185 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4190 #| msgid "New &Window"
4191 msgid "New windows:"
4192 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4194 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4198 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4201 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4206 #| msgid "Folders First"
4207 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4208 msgid "Folders && Tabs"
4209 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4211 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4212 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4214 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4216 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4218 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4219 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4221 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4222 msgid "Confirmations"
4225 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4229 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4233 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@action:inmenu"
4236 #| msgid "Location Bar"
4237 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4238 msgid "Status && Location bars"
4239 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4241 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check"
4244 #| msgid "Show preview"
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Show previews"
4247 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4251 msgctxt "@option:check"
4252 msgid "Auto-play media files"
4255 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4258 #| msgid "Show Filter Bar"
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Show item on hover"
4261 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4271 msgctxt "@option:check"
4272 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4275 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@title:window"
4278 #| msgid "Information"
4279 msgctxt "@label:checkbox"
4280 msgid "Information Panel:"
4283 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4287 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4288 "pressing the right mouse button on a panel."
4291 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@title:group"
4294 #| msgid "Show previews for:"
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Show previews in the view for:"
4297 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4299 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4302 #| msgid "Local files above:"
4303 msgid "Skip previews for local files above:"
4304 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4307 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4309 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4313 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4318 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4321 msgid "Skip previews for remote files above:"
4324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@option:check"
4327 #| msgid "Show preview"
4329 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4331 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4334 #| msgid "Status Bar"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show status bar"
4337 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4339 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show zoom slider"
4343 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4345 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show space information"
4349 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4354 #| msgid "Status Bar"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Status Bar: "
4357 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4359 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 #| msgid "Editable location bar"
4363 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4364 msgid "Make location bar editable"
4365 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4367 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu"
4370 #| msgid "Location Bar"
4371 msgid "Location bar:"
4372 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4374 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4376 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 msgid "Show full path inside location bar"
4378 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4380 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4382 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4386 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4389 msgctxt "@title:tab"
4391 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4393 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4396 msgctxt "@title:tab"
4400 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4403 msgctxt "@title:tab"
4405 msgstr "تەپسىلاتلار"
4407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "option:check"
4410 #| msgid "Natural sorting of items"
4411 msgctxt "option:radio"
4413 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4417 msgctxt "option:radio"
4418 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4423 msgctxt "option:radio"
4424 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:listbox"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Sorting mode: "
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@label:textbox"
4438 #| msgid "Number of lines:"
4439 msgctxt "option:radio"
4440 msgid "Show number of items"
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4445 msgctxt "option:radio"
4446 msgid "Show size of contents, up to "
4449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@option:check"
4452 #| msgid "Show zoom slider"
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "Show no size"
4455 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4460 msgid_plural " levels deep"
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:window"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Folder size:"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4473 msgctxt "option:radio as in relative date"
4474 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4479 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4480 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4485 msgctxt "@title:group"
4489 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4491 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4492 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4497 msgctxt "option:radio as numeric style"
4498 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4503 msgctxt "option:radio as combined style"
4504 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4508 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgid "Permissions"
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Permissions style:"
4513 msgstr "ئىمتىيازلار"
4515 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4517 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4519 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4521 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4523 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4525 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4527 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4530 #| msgid "Choose..."
4531 msgctxt "@action:button Choose font"
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:radio"
4538 #| msgid "Use common properties for all folders"
4539 msgctxt "@option:radio"
4540 msgid "Use common display style for all folders"
4541 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4543 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4544 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4549 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4550 "custom display style."
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@option:radio"
4556 #| msgid "Remember properties for each folder"
4557 msgctxt "@option:radio"
4558 msgid "Remember display style for each folder"
4559 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4565 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Display style: "
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Open archives as folder"
4579 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4583 msgctxt "option:check"
4584 msgid "Open folders during drag operations"
4585 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4589 msgctxt "@title:group"
4593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4596 #| msgid "Show Filter Bar"
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show item information on hover"
4599 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Miscellaneous: "
4608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show selection marker"
4612 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgid "Rename inline"
4617 msgctxt "option:check"
4618 msgid "Rename single items inline"
4619 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4623 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4628 msgctxt "option:check"
4629 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4635 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4637 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4644 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4645 "background setting"
4646 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4649 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4652 msgctxt "@item:inlistbox"
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4659 #| msgid "Custom Font"
4660 msgctxt "@item:inlistbox"
4661 msgid "Custom Command"
4662 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4664 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4665 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4666 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4667 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4671 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4673 msgid "Double-click triggers"
4674 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Background: "
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4685 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4686 "background setting"
4687 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4692 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4700 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:group General settings"
4707 msgctxt "@title:tab General View settings"
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "action:button"
4715 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4716 msgid "Content Display"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@label:listbox"
4723 msgctxt "@label:listbox"
4724 msgid "Default icon size:"
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Preview size"
4730 msgctxt "@label:listbox"
4731 msgid "Preview icon size:"
4732 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4735 #, fuzzy, kde-format
4738 msgctxt "@label:listbox"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4746 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group Size"
4754 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4770 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4772 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4775 #, fuzzy, kde-format
4778 msgctxt "@label:listbox"
4779 msgid "Label width:"
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4790 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4796 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4802 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4808 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4814 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4820 msgctxt "@label:listbox"
4821 msgid "Maximum lines:"
4822 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4826 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4832 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4844 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "Maximum width:"
4852 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgid "Expandable folders"
4857 msgctxt "@option:check"
4859 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@title:window"
4865 msgctxt "@label:checkbox"
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4871 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4872 msgid "By clicking anywhere on the row"
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4877 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4878 msgid "By clicking on icon or name"
4881 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4883 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Show preview of files and folders"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Open files and folders:"
4888 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4893 msgctxt "@info:tooltip"
4894 msgid "Size: 1 pixel"
4895 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4896 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4900 msgctxt "@title:window"
4901 msgid "View Display Style"
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4906 msgctxt "@item:inlistbox"
4908 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4920 msgstr "تەپسىلاتلار"
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4924 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4930 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Show folders first"
4938 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check"
4943 #| msgid "Show hidden files"
4944 msgctxt "@option:check"
4945 msgid "Show hidden files last"
4946 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4948 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Show preview"
4952 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Show in groups"
4958 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Show hidden files"
4964 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4967 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgid "Additional Information"
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Additional Information"
4972 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4976 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4981 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4985 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4987 msgctxt "@label:listbox"
4991 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4992 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgid "View properties:"
4995 msgid "View options:"
4996 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5000 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5001 msgid "Current folder"
5002 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5007 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5008 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5009 msgid "Current folder and sub-folders"
5010 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5014 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5016 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5020 msgctxt "@title:group"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5026 msgctxt "@option:check"
5027 msgid "Use as default view settings"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5034 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5036 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5042 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5043 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5045 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5047 msgctxt "@title:window"
5048 msgid "Applying View Properties"
5049 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5051 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5053 msgctxt "@info:progress"
5054 msgid "Counting folders: %1"
5055 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5057 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5059 msgctxt "@info:progress"
5061 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5063 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5064 #, fuzzy, kde-format
5066 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5068 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5073 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5077 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5078 msgid "Sets the size of the file icons."
5079 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5089 msgid "Stop loading"
5090 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5094 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5096 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5097 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5098 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5099 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5100 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5101 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5102 "device.</item></list></para>"
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5107 msgctxt "@action:inmenu"
5108 msgid "Show Zoom Slider"
5109 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5113 msgctxt "@action:inmenu"
5114 msgid "Show Space Information"
5115 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5117 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5119 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5124 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5129 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5137 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5139 msgctxt "@info:status Free disk space"
5143 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5145 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5146 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5149 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5151 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5153 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5154 "Press to manage disk space usage."
5157 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5159 msgid "Trash Emptied"
5162 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5164 msgid "The Trash was emptied."
5167 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:window"
5171 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5175 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5177 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5178 msgid "Count of available Network Shares"
5181 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5184 #| msgid "Sett&ings"
5185 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5189 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5191 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5192 msgid "A subset of Dolphin settings."
5195 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5197 msgid "Select Remote Charset"
5198 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5200 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5205 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5208 msgstr "قايتا يۈكلە"
5210 #: views/dolphinview.cpp:654
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@info:status"
5213 #| msgid "1 Folder selected"
5214 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "1 folder selected"
5217 msgid_plural "%1 folders selected"
5218 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5220 #: views/dolphinview.cpp:655
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "1 File selected"
5224 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5225 msgctxt "@info:status"
5226 msgid "1 file selected"
5227 msgid_plural "%1 files selected"
5228 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5230 #: views/dolphinview.cpp:657
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@info:status"
5234 #| msgid_plural "%1 Folders"
5235 msgctxt "@info:status"
5237 msgid_plural "%1 folders"
5238 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5240 #: views/dolphinview.cpp:658
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5243 #| msgid "Your emails"
5244 msgctxt "@info:status"
5246 msgid_plural "%1 files"
5247 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5249 #: views/dolphinview.cpp:662
5251 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5253 msgstr "%1، %2 (%3)"
5255 #: views/dolphinview.cpp:664
5257 msgctxt "@info:status files (size)"
5261 #: views/dolphinview.cpp:668
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@info:status"
5264 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "0 folders, 0 files"
5267 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5269 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5271 msgctxt "<filename> copy"
5275 #: views/dolphinview.cpp:1077
5277 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5278 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5279 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5281 #: views/dolphinview.cpp:1082
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5285 msgctxt "@action:button"
5286 msgid "Open %1 Item"
5287 msgid_plural "Open %1 Items"
5288 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5290 #: views/dolphinview.cpp:1212
5292 msgctxt "@action:inmenu"
5293 msgid "Side Padding"
5296 #: views/dolphinview.cpp:1216
5298 msgctxt "@action:inmenu"
5299 msgid "Automatic Column Widths"
5300 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5302 #: views/dolphinview.cpp:1221
5304 msgctxt "@action:inmenu"
5305 msgid "Custom Column Widths"
5306 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5308 #: views/dolphinview.cpp:1827
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@info:status"
5311 #| msgid "Delete operation completed."
5312 msgctxt "@info:status"
5313 msgid "Trash operation completed."
5314 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5316 #: views/dolphinview.cpp:1837
5318 msgctxt "@info:status"
5319 msgid "Delete operation completed."
5320 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5322 #: views/dolphinview.cpp:1993
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgid "Rename inline"
5325 msgctxt "@action:button"
5326 msgid "Rename and Hide"
5327 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5329 #: views/dolphinview.cpp:1997
5332 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5333 "Do you still want to rename it?"
5336 #: views/dolphinview.cpp:1999
5339 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5340 "Do you still want to rename it?"
5343 #: views/dolphinview.cpp:2001
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5346 #| msgid "Show Hidden Files"
5347 msgid "Hide this File?"
5348 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5350 #: views/dolphinview.cpp:2001
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@title:group"
5353 #| msgid "Home Folder"
5354 msgid "Hide this Folder?"
5355 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5357 #: views/dolphinview.cpp:2051
5359 msgctxt "@info:status"
5360 msgid "The location is empty."
5363 #: views/dolphinview.cpp:2053
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "The location '%1' is invalid."
5367 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5369 #: views/dolphinview.cpp:2322
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@info:progress"
5372 #| msgid "Loading folder..."
5374 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5376 #: views/dolphinview.cpp:2341
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgctxt "@info:progress"
5379 #| msgid "Loading folder..."
5380 msgid "Loading canceled"
5381 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5383 #: views/dolphinview.cpp:2343
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5386 msgid "No items matching the filter"
5387 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5389 #: views/dolphinview.cpp:2345
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5392 msgid "No items matching the search"
5393 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5395 #: views/dolphinview.cpp:2347
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@info:status"
5398 #| msgid "The location is empty."
5399 msgid "Trash is empty"
5402 #: views/dolphinview.cpp:2350
5407 #: views/dolphinview.cpp:2353
5409 msgid "No files tagged with \"%1\""
5412 #: views/dolphinview.cpp:2357
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5415 msgid "No recently used items"
5416 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5418 #: views/dolphinview.cpp:2359
5420 msgid "No shared folders found"
5423 #: views/dolphinview.cpp:2361
5425 msgid "No relevant network resources found"
5428 #: views/dolphinview.cpp:2363
5430 msgid "No MTP-compatible devices found"
5433 #: views/dolphinview.cpp:2365
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@info:status"
5436 #| msgid "No items found."
5437 msgid "No Apple devices found"
5438 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5440 #: views/dolphinview.cpp:2367
5442 msgid "No Bluetooth devices found"
5445 #: views/dolphinview.cpp:2369
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5448 #| msgid "Folders First"
5449 msgid "Folder is empty"
5450 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@action"
5455 #| msgid "Create Folder..."
5457 msgid "Create Folder…"
5458 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5462 msgctxt "@info:whatsthis"
5464 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5465 "items at once results in their new names differing only in a number."
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5470 msgctxt "@info:whatsthis"
5472 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5473 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5474 "deleted later if disk space is needed."
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5479 msgctxt "@info:whatsthis"
5481 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5482 "recovered by normal means."
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5487 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5488 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5489 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5493 msgctxt "@action:inmenu File"
5494 msgid "Duplicate Here"
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5499 msgctxt "@action:inmenu File"
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5505 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5507 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5508 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5509 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5510 "there like managing read- and write-permissions."
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5514 #, fuzzy, kde-format
5516 msgctxt "@action:incontextmenu"
5517 msgid "Copy Location"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5522 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5523 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5529 #| msgid "Move to Trash"
5530 msgctxt "@action:inmenu File"
5531 msgid "Move to Trash…"
5532 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5544 msgctxt "@action:inmenu File"
5545 msgid "Duplicate Here…"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5549 #, fuzzy, kde-format
5551 msgctxt "@action:incontextmenu"
5552 msgid "Copy Location…"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5557 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5559 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5560 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5561 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5562 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5563 "interface> option is enabled.</para>"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5568 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5570 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5571 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5572 "you an overview in folders with many items.</para>"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5577 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5579 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5580 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5581 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5582 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5583 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5584 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5585 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5590 msgctxt "@action:intoolbar"
5592 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5596 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5597 msgid "This increases the icon size."
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5602 msgctxt "@action:inmenu View"
5603 msgid "Reset Zoom Level"
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5607 #, fuzzy, kde-format
5609 msgid "Zoom To Default"
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5614 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5615 msgid "This resets the icon size to default."
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5620 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5621 msgid "This reduces the icon size."
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5625 #, fuzzy, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5629 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@option:check"
5634 #| msgid "Show preview"
5635 msgctxt "@action:intoolbar"
5636 msgid "Show Previews"
5637 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5642 msgid "Show preview of files and folders"
5643 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5647 msgctxt "@info:whatsthis"
5649 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5650 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5656 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5657 msgid "Folders First"
5658 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5663 #| msgid "Show Hidden Files"
5664 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5665 msgid "Hidden Files Last"
5666 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5670 msgctxt "@action:inmenu View"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5677 #| msgid "Additional Information"
5678 msgctxt "@action:inmenu View"
5679 msgid "Show Additional Information"
5680 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5684 msgctxt "@action:inmenu View"
5685 msgid "Show in Groups"
5686 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5691 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@action:inmenu"
5697 #| msgid "Show Hidden Files"
5698 msgctxt "@action:inmenu View"
5699 msgid "Show Hidden Files"
5700 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5704 msgctxt "@info:whatsthis"
5706 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5707 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5708 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5709 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5710 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5711 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5712 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5713 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5719 #| msgid "Adjust View Properties..."
5720 msgctxt "@action:inmenu View"
5721 msgid "Adjust View Display Style…"
5722 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5726 msgctxt "@info:whatsthis"
5728 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5733 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5735 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5740 msgid "Icons view mode"
5741 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5745 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5752 msgid "Compact view mode"
5753 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5759 msgstr "تەپسىلاتلار"
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5764 msgid "Details view mode"
5765 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5769 msgctxt "Sort descending"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5775 msgctxt "Sort ascending"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@option:check"
5782 #| msgid "Show folders first"
5783 msgctxt "Sort descending"
5784 msgid "Largest First"
5785 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@option:check"
5790 #| msgid "Show folders first"
5791 msgctxt "Sort ascending"
5792 msgid "Smallest First"
5793 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@option:check"
5798 #| msgid "Show folders first"
5799 msgctxt "Sort descending"
5800 msgid "Newest First"
5801 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5806 #| msgid "Folders First"
5807 msgctxt "Sort ascending"
5808 msgid "Oldest First"
5809 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@option:option"
5814 #| msgid "Highest Rating"
5815 msgctxt "Sort descending"
5816 msgid "Highest First"
5817 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@option:check"
5822 #| msgid "Show folders first"
5823 msgctxt "Sort ascending"
5824 msgid "Lowest First"
5825 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5830 #| msgid "Descending"
5831 msgctxt "Sort descending"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5838 #| msgid "Ascending"
5839 msgctxt "Sort ascending"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5846 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5847 "selection is empty when this text is shown."
5848 msgid "Actions for Current View"
5851 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5852 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5855 #. and a fallback will be used.
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5858 msgid "Actions for %1"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5864 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5865 "of selected files/folders."
5866 msgid "Actions for One Selected Item"
5867 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5870 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@info:status"
5873 #| msgid "Updating version information..."
5874 msgctxt "@info:status"
5875 msgid "Updating version information…"
5876 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5880 #~| msgid "Activate Next Tab"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgid "Activate Tab %1"
5883 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5886 #~ msgid "Activate Next Tab"
5887 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5891 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
5893 #~ msgid "Split the view into two panes"
5894 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
5896 #~ msgid "Show tooltips"
5897 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5899 #~ msgctxt "@option:check"
5900 #~ msgid "Show tooltips"
5901 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
5903 #~ msgctxt "option:check"
5904 #~ msgid "Rename inline"
5905 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5907 #~ msgctxt "@info:status"
5909 #~ msgid_plural "%1 Files"
5910 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5912 #~ msgctxt "@title:window"
5913 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5914 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5918 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5920 #~ msgctxt "@title:group"
5921 #~ msgid "View Modes"
5922 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5924 #~ msgctxt "@title:group"
5925 #~ msgid "Navigation"
5926 #~ msgstr "يولباشچى"
5929 #~| msgctxt "@title:group"
5931 #~ msgctxt "@title:group"
5936 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5938 #~ msgctxt "@title:group"
5939 #~ msgid "General: "
5940 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5943 #~| msgctxt "option:check"
5944 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5945 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5946 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5947 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5950 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5952 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5954 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5957 #~| msgctxt "@label:textbox"
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5960 #~ msgid "Filter..."
5965 #~| msgid "Searching..."
5966 #~ msgid "Search..."
5967 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5969 #~ msgctxt "@info:progress"
5970 #~ msgid "Sorting..."
5971 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5974 #~| msgctxt "@label:textbox"
5976 #~ msgid "Filter..."
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~ msgid "Configure..."
5985 #~| msgid "Searching..."
5986 #~ msgctxt "@label:textbox"
5987 #~ msgid "Search..."
5988 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5991 #~| msgctxt "@info:status"
5992 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5994 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5996 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5999 #~| msgctxt "@info:credit"
6000 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6001 #~ msgctxt "@info:credit"
6003 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6005 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6007 #~ msgid "Font family"
6008 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6010 #~ msgid "Font size"
6011 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6016 #~ msgid "Font weight"
6017 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6021 #~| msgid "Eject '%1'"
6024 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6028 #~| msgid "Release '%1'"
6031 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6035 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6037 #~ msgid "Safely Remove"
6038 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6042 #~| msgid "Unmount '%1'"
6045 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6048 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6049 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6052 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6053 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6056 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6057 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6061 #~| msgid "Open in New Tab"
6062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6063 #~ msgid "Open in New Tab"
6064 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Open in New Window"
6069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6070 #~ msgid "Open in New Window"
6071 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6075 #~| msgid "Unmount '%1'"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6078 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6081 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6082 #~| msgid "Edit '%1'..."
6083 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6085 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6088 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6089 #~| msgid "Remove '%1'"
6090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6092 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6095 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6096 #~| msgid "Hide '%1'"
6097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6099 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6102 #~ msgid "Add Entry..."
6103 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6106 #~ msgid "Icon Size"
6107 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6109 #~ msgctxt "Small icon size"
6110 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6111 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6113 #~ msgctxt "Medium icon size"
6114 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6115 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6117 #~ msgctxt "Large icon size"
6118 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6119 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6121 #~ msgctxt "Huge icon size"
6122 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6123 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6126 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6127 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6128 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6129 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6130 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6132 #~ msgctxt "@title:window"
6133 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6134 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6137 #~ msgid "Sett&ings"
6138 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6141 #~| msgctxt "@action"
6143 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6148 #~| msgctxt "@option:check"
6149 #~| msgid "Show in groups"
6150 #~ msgctxt "@action"
6151 #~ msgid "Show menu"
6152 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6156 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6159 #~ msgid "Dolphin Part"
6160 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6163 #~| msgctxt "@title:group"
6164 #~| msgid "Navigation"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Url Navigator"
6167 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6168 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6170 #~ msgctxt "@item:intable"
6175 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6176 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6178 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6179 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6181 #~ msgctxt "@info:status"
6182 #~ msgid "Unknown size"
6183 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6186 #~| msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgctxt "@label:textbox"
6189 #~ msgid "Start in:"
6190 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6194 #~| msgid "Add to Places"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6196 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6197 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6199 #~ msgctxt "@title:window"
6200 #~ msgid "Rename Items"
6201 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6203 #~ msgctxt "@label:textbox"
6204 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6205 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6207 #~ msgctxt "@info:status"
6208 #~ msgid "New name #"
6209 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6211 #~ msgctxt "@label:textbox"
6212 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6213 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6214 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6216 #~ msgctxt "@title:window"
6217 #~ msgid "View Properties"
6218 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6221 #~| msgctxt "action:button"
6222 #~| msgid "Fewer Options"
6223 #~ msgctxt "@action:button"
6224 #~ msgid "Fewer Options"
6225 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6228 #~| msgctxt "action:button"
6229 #~| msgid "More Options"
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6231 #~ msgid "More Options"
6232 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6235 #~| msgctxt "@title:window"
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6239 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6241 #~ msgctxt "@option:option"
6243 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6245 #~ msgctxt "@option:option"
6249 #~ msgctxt "@option:option"
6250 #~ msgid "Yesterday"
6253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~ msgstr "قوراللار"
6261 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6263 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6269 #~ msgid "Add to Places"
6270 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 #~ msgid "Descending"
6274 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "Configure Shown Data"
6278 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6280 #~ msgctxt "@label::textbox"
6281 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6282 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6284 #~ msgctxt "action:button"
6285 #~ msgid "Everywhere"
6286 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6288 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6289 #~ msgid "Unchanged"
6290 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6292 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6293 #~ msgid "180° rotated"
6294 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6296 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6297 #~ msgid "90° rotated"
6298 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6300 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6301 #~ msgid "270° rotated"
6302 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6308 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6309 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6312 #~ msgid "Location:"
6316 #~ msgid "Choose an icon:"
6317 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6319 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6320 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6322 #~ msgctxt "@title:window"
6323 #~ msgid "Add Places Entry"
6324 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6326 #~ msgctxt "@title:window"
6327 #~ msgid "Edit Places Entry"
6328 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Show All Entries"
6332 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6334 #~ msgctxt "@title:group"
6335 #~ msgid "Properties"
6339 #~| msgctxt "@title:window"
6340 #~| msgid "Additional Information"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Additional Information Shown"
6343 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "Apply View Properties To"
6347 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6349 #~ msgctxt "@option:check"
6350 #~ msgid "Use these view properties as default"
6351 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6353 #~ msgctxt "@label:textbox"
6354 #~ msgid "Location:"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Icon Size"
6359 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6361 #~ msgctxt "@label:listbox"
6363 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgctxt "@label:listbox"
6371 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6373 #~ msgctxt "@label:listbox"
6377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6381 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6383 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6385 #~ msgctxt "@option:check"
6386 #~ msgid "Expandable folders"
6387 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6390 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6391 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6393 #~ msgctxt "@action:button"
6394 #~ msgid "Additional Information"
6395 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6398 #~ msgid "Select All"
6399 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6403 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6406 #~ msgid "Image Size"
6407 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6411 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6415 #~| msgid "Recently Accessed"
6417 #~ msgid "Recently Saved"
6418 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6421 #~ msgid "Search For"
6426 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6428 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6432 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6438 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6442 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6449 #~ msgid "Yesterday"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6453 #~ msgid "This Month"
6456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6457 #~ msgid "Last Month"
6458 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6461 #~ msgid "Documents"
6462 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6464 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6466 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "Audio Files"
6470 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6472 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6477 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~| msgid "Empty Trash"
6479 #~ msgid "Empty Search"
6480 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgid "&Move to Trash"
6488 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6491 #~ msgid "Rename..."
6492 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6499 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6500 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6506 #~ msgctxt "option:check"
6507 #~ msgid "Natural sorting of items"
6508 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6511 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6512 #~| msgid "Current folder"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6514 #~ msgid "%1 - current folder"
6515 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6518 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6519 #~| msgid "Current folder"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6521 #~ msgid "%1 - current device"
6522 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6528 #~ msgid "%1 - all devices"
6529 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Paste Into Folder"
6533 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6535 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6540 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6541 #~ "locale, and %Y is full year number"
6542 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6543 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6546 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6547 #~ "and %Y is full year number"
6552 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6553 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6555 #~ msgctxt "@title:group"
6557 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6559 #~ msgctxt "@info:status"
6560 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6561 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6571 #~ msgctxt "@info:status"
6572 #~ msgid "Update of version information failed."
6573 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgid "Copy Text"
6577 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6579 #~ msgctxt "@info:status"
6580 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6581 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6583 #~ msgctxt "@title:group Date"
6584 #~ msgid "Last Week"
6585 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6588 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6589 #~ "full year number"
6590 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6591 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6593 #~| msgctxt "@title:group Date"
6595 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6599 #~| msgctxt "@title:group Date"
6600 #~| msgid "Yesterday"
6601 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6602 #~ msgid "Yesterday"
6607 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6609 #~| msgctxt "@label:listbox"
6610 #~| msgid "Text width:"
6611 #~ msgctxt "@option:option"
6612 #~ msgid "Maximum Rating"
6613 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6615 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6619 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6621 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6623 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Copy Information Message"
6629 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Copy Error Message"
6633 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6635 #~ msgctxt "@option:check"
6636 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6637 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6639 #~ msgctxt "@title:group"
6640 #~ msgid "Do not create previews for"
6641 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Version Control Systems"
6645 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6647 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6648 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6649 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgctxt "@item:intable"
6659 #~ msgctxt "@item:intable"
6663 #~ msgctxt "@item:intable"
6667 #~ msgctxt "@item:intable"
6668 #~ msgid "Permissions"
6669 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6671 #~ msgctxt "@item:intable"
6675 #~ msgctxt "@item:intable"
6679 #~ msgctxt "@item:intable"
6683 #~ msgctxt "@item:intable"
6684 #~ msgid "Destination"
6687 #~ msgctxt "@item:intable"
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6693 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6697 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6700 #~ msgid "By Permissions"
6701 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6703 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6705 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6709 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6716 #~ msgid "Additional information"
6717 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6719 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6723 #~ msgctxt "@option:check"
6724 #~ msgid "Rename inline"
6725 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6727 #~ msgctxt "@info:status"
6728 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6729 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6732 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6735 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6738 #~ msgctxt "@title:tab"
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6746 #~ msgctxt "@label:listbox"
6747 #~ msgid "Arrangement:"
6748 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6752 #~ msgstr "ئىستونلار"
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6758 #~ msgctxt "@label:listbox"
6759 #~ msgid "Grid spacing:"
6760 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6772 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6782 #~ msgctxt "@option:check"
6783 #~ msgid "Expandable Folders"
6784 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6786 #~ msgctxt "@title:menu"
6788 #~ msgstr "ئىستونلار"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6792 #~ msgstr "ئىستونلار"
6794 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6795 #~ msgid "Resize column"
6796 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6798 #~ msgctxt "@title::column"
6799 #~ msgid "Link Destination"
6800 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6802 #~ msgctxt "@title::column"
6806 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6807 #~ msgid "Deselect Item"
6808 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6811 #~ msgid "Show preview"
6812 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6815 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6816 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6818 #~ msgid "Arrangement"
6819 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6821 #~ msgid "Item height"
6822 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6824 #~ msgid "Item width"
6825 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6827 #~ msgid "Grid spacing"
6828 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6830 #~ msgid "Number of textlines"
6831 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"