]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 #, kde-format
74 msgctxt ""
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
76 msgid "Middle Click"
77 msgstr ""
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
83 msgstr "কপি করা সফল।"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
89 msgstr "সরানো সফল।"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:322
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:326
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go back"
119 msgstr "ফিরে যাও"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:405
128 #, kde-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Go forward"
131 msgstr "এগিয়ে যাও"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:406
134 #, kde-kuit-format
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "অনুমোদন"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
163 #, kde-format
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:651
168 #, kde-format
169 msgid "Show &Terminal Panel"
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:661
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgid ""
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "পাথ"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
212 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "কনফিগার করো..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "নতুন ট্যাব"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "কপি করো"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "পেস্ট"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "ফিল্টার:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "ফিল্টার:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "অনুসন্ধান"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "অনুসন্ধান"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "নির্বাচন করো"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
554 "into a new window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "প্রাকদর্শন"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "থামাও"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "লোড করা থামাও"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
622 #, fuzzy, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
638 #| msgid "Close Tab"
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
644 #, kde-format
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
665 "folders that contain personal application data."
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Compare Files"
672 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
680 "para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Open Terminal"
687 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
695 "terminal application.</para>"
696 msgstr ""
697
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Focus Terminal Panel"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
723 #, kde-format
724 msgctxt "@title:menu"
725 msgid "&Bookmarks"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Tab %1"
746 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Next Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Last Tab"
754 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
757 #, fuzzy, kde-format
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
759 #| msgid "New Tab"
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Next Tab"
762 msgstr "নতুন ট্যাব"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
771 #, fuzzy, kde-format
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Activate Previous Tab"
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Previous Tab"
776 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@label"
787 #| msgid "Show tooltips"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Open in New Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Tabs"
804 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in New Window"
810 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
815 #| msgid "App&lications"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
823 #| msgid "Panels"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Unlock Panels"
826 msgstr "প্যানেল"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
831 #| msgid "Panels"
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
833 msgid "Lock Panels"
834 msgstr "প্যানেল"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
847 #, kde-format
848 msgctxt "@title:window"
849 msgid "Information"
850 msgstr "তথ্য"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
868 "items a preview of their contents is provided.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "ফোল্ডার"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "টার্মিনাল"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "স্থান"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Show Hidden Files"
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 "type.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
988 #| msgid "Panels"
989 msgctxt "@action:inmenu View"
990 msgid "Show Panels"
991 msgstr "প্যানেল"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1000 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "বন্ধ করো"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Close left view"
1014 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1019 msgid "Pop out"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info"
1025 msgid "Move left split view to a new window"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "বন্ধ করো"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info"
1037 msgid "Close right view"
1038 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1043 msgid "Pop out"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Move right split view to a new window"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1055 msgid "Split"
1056 msgstr "ভাগ করো"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Split view"
1062 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1067 msgid "Pop out"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1099 msgid ""
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1211 "libraries and maintainers of this application."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1221 "a look!"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Defocus Terminal Panel"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1231 #, kde-format
1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Empty Trash"
1239 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1242 #, kde-format
1243 msgid "Empties Trash to create free space"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #| msgid "&Network Folders"
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Add Network Folder"
1252 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@title:menu"
1257 #| msgid "Location Bar"
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Location Bar"
1260 msgid_plural "Location Bars"
1261 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1262 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@info:tooltip"
1275 #| msgid "Select Item"
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@info:tooltip"
1283 #| msgid "Select Item"
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1309 msgid "Trash"
1310 msgstr "আবর্জনা"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1315 msgid "Autostart"
1316 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1323 msgid "Find File…"
1324 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1331
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:window"
1335 msgid "Select"
1336 msgstr "নির্বাচন করো"
1337
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1339 #, kde-format
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@title:window"
1346 msgid "Unselect"
1347 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1348
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1350 #, kde-format
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1355 #: dolphinpart.rc:5
1356 #, kde-format
1357 msgid "&Edit"
1358 msgstr "সম্পা&দনা"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Selection"
1365 msgstr "নির্বাচন"
1366
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1369 #, kde-format
1370 msgid "&View"
1371 msgstr "ভি&উ"
1372
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1375 #, kde-format
1376 msgid "&Go"
1377 msgstr "যা&ও"
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Tools"
1384 msgstr "টুল"
1385
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1392
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1394 #, kde-format
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1397
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1403
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Search Bar"
1409 msgid "Search for %1 in %2"
1410 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1411
1412 #: dolphintabbar.cpp:155
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu"
1415 msgid "New Tab"
1416 msgstr "নতুন ট্যাব"
1417
1418 #: dolphintabbar.cpp:156
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgid "Detach Tab"
1422 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1423
1424 #: dolphintabbar.cpp:157
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Close Other Tabs"
1428 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1429
1430 #: dolphintabbar.cpp:158
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Close Tab"
1434 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1435
1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1438 #: dolphintabwidget.cpp:506
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1441 #| msgid "%1 (%2)"
1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1443 msgid "%1 | (%2)"
1444 msgstr "%1 (%2)"
1445
1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1448 #: dolphintabwidget.cpp:510
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1451 msgid "(%1) | %2"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1455 #: dolphinui.rc:60
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgstr "অবস্থান বার"
1460
1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1462 #: dolphinui.rc:106
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Main Toolbar"
1466 msgstr "প্রধান টুলবার"
1467
1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1471 msgid ""
1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1476 "because following these folders from left to right leads here.</"
1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1480 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1486 msgid ""
1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1495 "find an item.</item></list></para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1499 #, kde-format
1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:button"
1506 #| msgid "Search"
1507 msgid "Search"
1508 msgstr "অনুসন্ধান"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu"
1513 #| msgid "Search Bar"
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1528 #| msgid "Sorting:"
1529 msgctxt "@info:progress"
1530 msgid "Sorting…"
1531 msgstr "সাজানো:"
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info"
1536 #| msgid "Searching..."
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Searching…"
1539 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1552
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:status"
1556 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1557 msgctxt "@info:status"
1558 msgid ""
1559 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1560 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1561
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid "Invalid protocol"
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Invalid protocol '%1'"
1568 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:status"
1573 msgid "Invalid protocol"
1574 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1575
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1577 #, kde-kuit-format
1578 msgid ""
1579 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info:tooltip"
1585 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@label:textbox"
1591 #| msgid "Filter:"
1592 msgid "Filter…"
1593 msgstr "ফিল্টার:"
1594
1595 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@info:tooltip"
1598 msgid "Hide Filter Bar"
1599 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1604 msgid "\"%1\""
1605 msgstr ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1608 #, kde-format
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1611 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1618 "folders."
1619 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1620 msgstr ""
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1623 #, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1626 "folders."
1627 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1628 msgstr ""
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1631 #, kde-format
1632 msgctxt ""
1633 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1634 "files/folders."
1635 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1636 msgstr ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641 #| msgid "Invert Selection"
1642 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1643 msgid "One Selected File"
1644 msgid_plural "%1 Selected Files"
1645 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1646 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1649 #, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1652 msgid "One Selected Folder"
1653 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1654 msgstr[0] ""
1655 msgstr[1] ""
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@info:tooltip"
1660 #| msgid "Select Item"
1661 msgctxt ""
1662 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1663 "folders."
1664 msgid "One Selected Item"
1665 msgid_plural "%1 Selected Items"
1666 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1667 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@action:inmenu"
1672 #| msgid "Paste One File"
1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1674 msgid "One File"
1675 msgid_plural "%1 Files"
1676 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1677 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@label"
1682 #| msgid "Folder"
1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1684 msgid "One Folder"
1685 msgid_plural "%1 Folders"
1686 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1687 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@title:window"
1692 #| msgid "Rename Item"
1693 msgctxt ""
1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1695 msgid "One Item"
1696 msgid_plural "%1 Items"
1697 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1698 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@info"
1703 #| msgid "%1 item selected"
1704 #| msgid_plural "%1 items selected"
1705 msgctxt "@item:intable"
1706 msgid "%1 item"
1707 msgid_plural "%1 items"
1708 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1709 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "width × height"
1714 msgid "%1 × %2"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1720 msgid "0 - 9"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@title:group Name"
1726 #| msgid "Others"
1727 msgctxt "@title:group"
1728 msgid "Others"
1729 msgstr "অন্যান্য"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Size"
1734 msgid "Folders"
1735 msgstr "ফোল্ডার"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Size"
1740 msgid "Small"
1741 msgstr "ছোট"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Size"
1746 msgid "Medium"
1747 msgstr "মাঝারি"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Size"
1752 msgid "Big"
1753 msgstr "বড়"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Today"
1759 msgstr "আজ"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:group Date"
1764 msgid "Yesterday"
1765 msgstr "গতকাল"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1770 msgid "dddd"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@title:group Date"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago"
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1836 "current locale, and yyyy is full year number."
1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1844 "@title:group Date"
1845 msgid "%1"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt ""
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1854 msgctxt ""
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1866 "context @title:group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt ""
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt ""
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt ""
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1920 msgctxt ""
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1926 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1933 msgid "%1"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1941 msgid "MMMM, yyyy"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1948 "group Date"
1949 msgid "%1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 msgid "Read, "
1957 msgstr "পড়া,"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Write, "
1964 msgstr "লেখা,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Execute, "
1971 msgstr "চালানো,"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 msgid "Forbidden"
1978 msgstr "নিষিদ্ধ"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1991 #| msgid "Name"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "নাম"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Size"
1999 msgstr "মাপ"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2002 #, fuzzy
2003 #| msgctxt "@label"
2004 #| msgid "Modified:"
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Modified"
2007 msgstr "পরিবর্তিত:"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2011 msgctxt "@tooltip"
2012 msgid "The date format can be selected in settings."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2016 #, fuzzy
2017 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2018 #| msgid "Create New"
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Created"
2021 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Accessed"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "ধরন"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@label:listbox"
2036 #| msgid "Sorting:"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Rating"
2039 msgstr "সাজানো:"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2044 #| msgid "No Tags"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Tags"
2047 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2050 #, fuzzy
2051 #| msgctxt "@label"
2052 #| msgid "Add Comment..."
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Comment"
2055 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2058 #, fuzzy
2059 #| msgctxt "@label"
2060 #| msgid "Title:"
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Title"
2063 msgstr "শিরোনাম:"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2068 #, fuzzy
2069 #| msgctxt "@info:credit"
2070 #| msgid "Documentation"
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Document"
2073 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Author"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Publisher"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@label"
2088 #| msgid "Change Comment..."
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Page Count"
2091 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Word Count"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Line Count"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Date Photographed"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2111 #, fuzzy
2112 #| msgctxt "@label"
2113 #| msgid "Images"
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Image"
2116 msgstr "ছবি"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2119 msgctxt "@label width x height"
2120 msgid "Dimensions"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@label"
2126 #| msgid "Width:"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Width"
2129 msgstr "প্রস্থ:"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Height"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2137 #, fuzzy
2138 #| msgctxt "@info:credit"
2139 #| msgid "Documentation"
2140 msgctxt "@label"
2141 msgid "Orientation"
2142 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2145 #, fuzzy
2146 #| msgctxt "@label"
2147 #| msgid "Artist:"
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Artist"
2150 msgstr "শিল্পী:"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Audio"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2161 #, fuzzy
2162 #| msgctxt "@label"
2163 #| msgid "Genre:"
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Genre"
2166 msgstr "গোত্র:"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2169 #, fuzzy
2170 #| msgctxt "@label"
2171 #| msgid "Album:"
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Album"
2174 msgstr "অ্যালবাম:"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Documentation"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Duration"
2182 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Bitrate"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2190 #, fuzzy
2191 #| msgctxt "@label"
2192 #| msgid "Track:"
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "Track"
2195 msgstr "ট্র্যাক:"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2198 #, fuzzy
2199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2200 #| msgid "Reload"
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Release Year"
2203 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Aspect Ratio"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Video"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Frame Rate"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Path"
2223 msgstr "পাথ"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2229 #, fuzzy
2230 #| msgctxt "@title:group Name"
2231 #| msgid "Others"
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Other"
2234 msgstr "অন্যান্য"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "File Extension"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2242 #, fuzzy
2243 #| msgctxt "@title:menu"
2244 #| msgid "Selection"
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Deletion Time"
2247 msgstr "নির্বাচন"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Link Destination"
2252 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Downloaded From"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Permissions"
2262 msgstr "অনুমতি"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2265 msgctxt "@tooltip"
2266 msgid ""
2267 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2268 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Owner"
2274 msgstr "মালিক"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2277 #, fuzzy
2278 #| msgctxt "@label"
2279 #| msgid "Group"
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "User Group"
2282 msgstr "গ্রুপ"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:status"
2287 msgid "Unknown error."
2288 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2289
2290 #: main.cpp:94
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@title"
2293 #| msgid "Dolphin"
2294 msgid "Dolphin"
2295 msgstr "ডলফিন"
2296
2297 #: main.cpp:96
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@title"
2300 msgid "File Manager"
2301 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2302
2303 #: main.cpp:98
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: main.cpp:100
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Felix Ernst"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:101
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@info:credit"
2318 #| msgid "Maintainer and developer"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2321 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2322
2323 #: main.cpp:103
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Méven Car"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:104
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Maintainer and developer"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2335 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2336
2337 #: main.cpp:106
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Elvis Angelaccio"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:107
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@info:credit"
2346 #| msgid "Maintainer and developer"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2349 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2350
2351 #: main.cpp:109
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Emmanuel Pescosta"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: main.cpp:110
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@info:credit"
2360 #| msgid "Maintainer and developer"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2363 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2364
2365 #: main.cpp:112
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Frank Reininghaus"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: main.cpp:113
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@info:credit"
2374 #| msgid "Maintainer and developer"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2377 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2378
2379 #: main.cpp:115
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Peter Penz"
2383 msgstr "Peter Penz"
2384
2385 #: main.cpp:116
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@info:credit"
2388 #| msgid "Maintainer and developer"
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2391 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2392
2393 #: main.cpp:118
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Sebastian Trüg"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2400 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Developer"
2404 msgstr "ডেভেলপার"
2405
2406 #: main.cpp:119
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@info:credit"
2409 msgid "David Faure"
2410 msgstr "David Faure"
2411
2412 #: main.cpp:120
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Aaron J. Seigo"
2416 msgstr "Aaron J. Seigo"
2417
2418 #: main.cpp:121
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Rafael Fernández López"
2422 msgstr "Rafael Fernández López"
2423
2424 #: main.cpp:122
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Kevin Ottens"
2428 msgstr "Kevin Ottens"
2429
2430 #: main.cpp:123
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Holger Freyther"
2434 msgstr "Holger Freyther"
2435
2436 #: main.cpp:124
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Max Blazejak"
2440 msgstr "Max Blazejak"
2441
2442 #: main.cpp:125
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Michael Austin"
2446 msgstr "Michael Austin"
2447
2448 #: main.cpp:125
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Documentation"
2452 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2453
2454 #: main.cpp:135
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:shell"
2457 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: main.cpp:137
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:shell"
2463 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: main.cpp:138
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:shell"
2469 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: main.cpp:140
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:shell"
2475 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: main.cpp:141
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:shell"
2481 msgid "Document to open"
2482 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgid "Show hidden files"
2488 msgid "Hidden files shown"
2489 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2490
2491 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2492 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2493 #, kde-format
2494 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2498 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgid "Column width"
2501 msgid "Automatic scrolling"
2502 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2503
2504 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Cut"
2508 msgstr "কাট করো"
2509
2510 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgid "Copy"
2514 msgstr "কপি করো"
2515
2516 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@action:inmenu"
2519 #| msgid "Rename..."
2520 msgctxt "@action:inmenu"
2521 msgid "Rename…"
2522 msgstr "নাম বদলাও..."
2523
2524 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Move to Trash"
2528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2529
2530 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Delete"
2534 msgstr "মুছে ফেলো"
2535
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Show Hidden Files"
2540 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2541
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Limit to Home Directory"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Automatic Scrolling"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@action:inmenu"
2557 msgid "Properties"
2558 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2559
2560 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2561 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2564 #| msgid "Previews"
2565 msgid "Previews shown"
2566 msgstr "প্রাকদর্শন"
2567
2568 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2569 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2570 #, kde-format
2571 msgid "Auto-Play media files"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2575 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2578 #| msgid "Show Filter Bar"
2579 msgid "Show item on hover"
2580 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2581
2582 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2583 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2584 #, kde-format
2585 msgid "Date display format"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Preview"
2592 msgstr "প্রাকদর্শন"
2593
2594 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@action:inmenu"
2597 msgid "Auto-Play media files"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2603 #| msgid "Show Filter Bar"
2604 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgid "Show item on hover"
2606 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2607
2608 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@action:inmenu"
2611 #| msgid "Configure..."
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Configure…"
2614 msgstr "কনফিগার করো..."
2615
2616 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Condensed Date"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@label::textbox"
2625 msgid "Select which data should be shown:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info"
2631 #| msgid "%1 item selected"
2632 #| msgid_plural "%1 items selected"
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "%1 item selected"
2635 msgid_plural "%1 items selected"
2636 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2637 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2638
2639 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2640 #, kde-format
2641 msgid "play"
2642 msgstr "চালাও"
2643
2644 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2645 #, kde-format
2646 msgid "pause"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2650 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2651 #, kde-format
2652 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:inmenu"
2658 #| msgid "Configure..."
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Configure Trash…"
2661 msgstr "কনফিগার করো..."
2662
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2664 #, kde-format
2665 msgid ""
2666 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2667 "and then reopen the panel."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2671 #, kde-format
2672 msgid "Install Konsole"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2676 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2677 #, kde-format
2678 msgid "Location"
2679 msgstr "অবস্থান"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2682 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2683 #, kde-format
2684 msgid "What"
2685 msgstr "কী"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2690 #| msgid "By Type"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Any Type"
2693 msgstr "ধরন অনুসারে"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@title:window"
2698 #| msgid "Folders"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Folders"
2701 msgstr "ফোল্ডার"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:credit"
2706 #| msgid "Documentation"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "Documents"
2709 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@label"
2714 #| msgid "Images"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "ছবি"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2722 #| msgid "Show Hidden Files"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Audio Files"
2725 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "Videos"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2736 #| msgid "By Date"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "Any Date"
2739 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@title:group Date"
2744 #| msgid "Today"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "Today"
2747 msgstr "আজ"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@title:group Date"
2752 #| msgid "Yesterday"
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "Yesterday"
2755 msgstr "গতকাল"
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "This Week"
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 msgid "This Week"
2763 msgstr "এই সপ্তাহ"
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@label"
2768 #| msgid "This Month"
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "This Month"
2771 msgstr "এই মাস"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "This Year"
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2778 msgid "This Year"
2779 msgstr "এই বছর"
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@label:listbox"
2784 #| msgid "Sorting:"
2785 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 msgid "Any Rating"
2787 msgstr "সাজানো:"
2788
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 msgid "1 or more"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgid "2 or more"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "3 or more"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2810 msgid "4 or more"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 msgid "Highest Rating"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2822 #| msgid "Invert Selection"
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Clear Selection"
2825 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "String list separator"
2830 msgid ", "
2831 msgstr ""
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "Tag:"
2837 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2838 msgid "Tag: %2"
2839 msgid_plural "Tags: %2"
2840 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2841 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@label"
2846 #| msgid "New Tag..."
2847 msgctxt "@action:button"
2848 msgid "Add Tags"
2849 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2850
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@label"
2854 #| msgid "From Here"
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "From Here (%1)"
2857 msgstr "এখান থেকে"
2858
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "action:button"
2862 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "action:button"
2868 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info"
2874 #| msgid "Start searching"
2875 msgctxt "@info:tooltip"
2876 msgid "Quit searching"
2877 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2878
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@title"
2882 #| msgid "File Manager"
2883 msgctxt "action:button"
2884 msgid "Filename"
2885 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2886
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@label"
2890 #| msgid "Add Comment..."
2891 msgctxt "action:button"
2892 msgid "Content"
2893 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2894
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@label"
2898 #| msgid "From Here"
2899 msgctxt "action:button"
2900 msgid "From Here"
2901 msgstr "এখান থেকে"
2902
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2906 #| msgid "Your emails"
2907 msgctxt "action:button"
2908 msgid "Your files"
2909 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2910
2911 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "action:button"
2914 msgid "Search in your home directory"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@label"
2920 #| msgid "Path"
2921 msgid "Open %1"
2922 msgstr "পাথ"
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2925 #, kde-format
2926 msgctxt ""
2927 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2928 "user entered."
2929 msgid "Query Results from '%1'"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@action:button"
2945 #| msgid "Cancel"
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Copying"
2948 msgstr "বাতিল করো"
2949
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@info"
2966 #| msgid "Show preview of files and folders"
2967 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2968 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2969 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2970
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:button"
2975 #| msgid "Cancel"
2976 msgctxt "@action:button"
2977 msgid "Cancel Cutting"
2978 msgstr "বাতিল করো"
2979
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel"
2993 msgstr "বাতিল করো"
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2998 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@title:window"
3005 #| msgid "Information"
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "Cancel Duplicating"
3008 msgstr "তথ্য"
3009
3010 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3011 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action keep short"
3015 msgid "More"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@action:button"
3029 #| msgid "Cancel"
3030 msgctxt "@action:button"
3031 msgid "Cancel Moving"
3032 msgstr "বাতিল করো"
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3037 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3041 #, kde-kuit-format
3042 msgid ""
3043 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3044 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3045 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3046 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3047 "para>"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3051 #, kde-format
3052 msgctxt ""
3053 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3054 msgid "Paste from Clipboard"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3060 msgid "Dismiss This Reminder"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3066 msgid "Don't Remind Me Again"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3072 msgid ""
3073 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3074 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:button"
3081 msgid "Cancel Renaming"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3085 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3086 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3087 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3088 #. and a fallback will be used.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action"
3092 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3093 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3094 msgstr[0] ""
3095 msgstr[1] ""
3096
3097 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3098 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3099 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3100 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3101 #. and a fallback will be used.
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action"
3105 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3106 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3107 msgstr[0] ""
3108 msgstr[1] ""
3109
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action"
3118 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3119 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3120 msgstr[0] ""
3121 msgstr[1] ""
3122
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@action"
3131 msgid "Permanently Delete %2"
3132 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3133 msgstr[0] ""
3134 msgstr[1] ""
3135
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action"
3144 msgid "Duplicate %2"
3145 msgid_plural "Duplicate %2"
3146 msgstr[0] ""
3147 msgstr[1] ""
3148
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:inmenu"
3157 #| msgid "Move to Trash"
3158 msgctxt "@action"
3159 msgid "Move %2 to the Trash"
3160 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3161 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3162 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:button"
3172 #| msgid "&Rename"
3173 msgctxt "@action"
3174 msgid "Rename %2"
3175 msgid_plural "Rename %2"
3176 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3177 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3178
3179 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3180 #, kde-kuit-format
3181 msgctxt "@info:whatsthis"
3182 msgid ""
3183 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3184 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3185 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3186 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3187 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3188 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3189 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3190 "the current selection.</para>"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3196 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@title:menu"
3202 #| msgid "Selection"
3203 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3204 msgid "Selection Mode"
3205 msgstr "নির্বাচন"
3206
3207 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@title:menu"
3210 #| msgid "Selection"
3211 msgctxt "@action:button"
3212 msgid "Exit Selection Mode"
3213 msgstr "নির্বাচন"
3214
3215 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label:textbox"
3218 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:button"
3224 #| msgid "Search"
3225 msgctxt "@label:textbox"
3226 msgid "Search…"
3227 msgstr "অনুসন্ধান"
3228
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Download New Services…"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info"
3238 msgid ""
3239 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3240 "settings."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info"
3246 msgid "Restart now?"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu"
3252 #| msgid "Delete"
3253 msgctxt "@option:check"
3254 msgid "Delete"
3255 msgstr "মুছে ফেলো"
3256
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:check"
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3261 msgctxt "@option:check"
3262 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3263 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3264
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@item:inmenu"
3268 msgid "%1: %2"
3269 msgstr "%1: %2"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3274 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3276 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3277 #, kde-format
3278 msgid "Use system font"
3279 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3284 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3287 #, kde-format
3288 msgid "Icon size"
3289 msgstr "আইকন মাপ"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3297 #, kde-format
3298 msgid "Preview size"
3299 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3302 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3303 #, kde-format
3304 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3308 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3309 #, kde-format
3310 msgid "How we display the size of directories"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content count"
3318 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3324 msgid "Show the content size"
3325 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3329 #, kde-format
3330 msgid "Do not show any directory size"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3335 #, kde-format
3336 msgid "Recursive directory size limit"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3341 #, kde-format
3342 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3346 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@label"
3349 #| msgid "Permissions"
3350 msgid "Permissions style format"
3351 msgstr "অনুমতি"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3355 #, kde-format
3356 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3357 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3363 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3364 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3367 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3368 #, kde-format
3369 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3377 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3384 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3391 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3398 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3404 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3405 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3409 #, kde-format
3410 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3418 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3425 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3432 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3435 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3436 #, kde-format
3437 msgid "Position of columns"
3438 msgstr "কলামের অবস্থান"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3442 #, kde-format
3443 msgid "Side Padding"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3447 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3448 #, kde-format
3449 msgid "Highlight entire row"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgid "Expandable folders"
3456 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Show hidden files"
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Hidden files shown"
3464 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3465
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3470 msgid ""
3471 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3472 "will be shown in the file view."
3473 msgstr ""
3474 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3475 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3481 #| msgid "Permissions"
3482 msgctxt "@label"
3483 msgid "Version"
3484 msgstr "অনুমতি"
3485
3486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "View Mode"
3498 msgstr "ভিউ মোড"
3499
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 msgid ""
3505 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3506 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3507 msgstr ""
3508 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3509 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3515 #| msgid "Previews"
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "Previews shown"
3518 msgstr "প্রাকদর্শন"
3519
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 msgid ""
3525 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3526 "icon."
3527 msgstr ""
3528 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3529 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label"
3535 #| msgid "Categorized Sorting"
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Grouped Sorting"
3538 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3546 msgstr ""
3547 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3548 "হয়।"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@label"
3554 msgid "Sort files by"
3555 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3556
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 msgid ""
3562 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3563 "performed on."
3564 msgstr ""
3565 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3566 "সম্পাদন করা হয়।"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@label"
3572 msgid "Order in which to sort files"
3573 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3580 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@info"
3586 #| msgid "Show preview of files and folders"
3587 msgctxt "@label"
3588 msgid "Show hidden files and folders last"
3589 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "Visible roles"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Column width"
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Header column widths"
3604 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Properties last changed"
3611 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3612
3613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3618 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@title:window"
3624 #| msgid "Additional Information"
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Additional Information"
3627 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 msgid "Should the URL be editable for the user"
3633 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3637 #, kde-format
3638 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3651 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3655 #, kde-format
3656 msgid ""
3657 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3658 "instance"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3666 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3667 "were removed/renamed ...etc"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Is the application started the first time"
3674 msgid ""
3675 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3676 "UI)"
3677 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3681 #, kde-format
3682 msgid "Home URL"
3683 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@action:inmenu"
3689 #| msgid "Open in New Tab"
3690 msgid "Remember open folders and tabs"
3691 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3695 #, kde-format
3696 msgid "Split the view into two panes"
3697 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3701 #, kde-format
3702 msgid "Should the filter bar be shown"
3703 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3709 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3710 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@label"
3716 #| msgid "Browse through archives"
3717 msgid "Browse through archives"
3718 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3722 #, kde-format
3723 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3724 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3730 msgid ""
3731 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3732 "running in the Terminal panel."
3733 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3737 #, kde-format
3738 msgid "Rename inline"
3739 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 msgid "Show selection toggle"
3745 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3749 #, kde-format
3750 msgid ""
3751 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3752 "mode bottom bar."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3757 #, kde-format
3758 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3763 #, kde-format
3764 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3769 #, kde-format
3770 msgid "New tab will be open after last one"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3775 #, kde-format
3776 msgid "Show tooltips"
3777 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3789 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3795 msgid "Show the statusbar"
3796 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3800 #, kde-format
3801 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3806 #, kde-format
3807 msgid "Show the space information in the statusbar"
3808 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3812 #, kde-format
3813 msgid "Lock the layout of the panels"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3818 #, kde-format
3819 msgid "Enlarge Small Previews"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3824 #, kde-format
3825 msgid ""
3826 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3827 "items"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3832 #, kde-format
3833 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3841 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3848 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label:listbox"
3854 #| msgid "Text width:"
3855 msgid "Text width index"
3856 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3860 #, kde-format
3861 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3865 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3866 #, kde-format
3867 msgid "Enabled plugins"
3868 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3869
3870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu"
3873 #| msgid "Configure..."
3874 msgctxt "@title:window"
3875 msgid "Configure"
3876 msgstr "কনফিগার করো..."
3877
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@title:group Interface settings"
3881 msgid "Interface"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "&View"
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "View"
3889 msgstr "ভি&উ"
3890
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3894 #| msgid "Context Menu"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Context Menu"
3897 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3898
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Trash"
3903 msgstr "আবর্জনা"
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "User Feedback"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3912 #, kde-format
3913 msgid ""
3914 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3918 #, kde-format
3919 msgid "Warning"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3928 msgstr "অনুমোদন চাও"
3929
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3933 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3935 msgid "Moving files or folders to trash"
3936 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@action:inmenu"
3941 #| msgid "Empty Trash"
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Emptying trash"
3944 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Deleting files or folders"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Deleting files or folders"
3952 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3953
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:group"
3957 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3960 msgstr "অনুমোদন চাও"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3968 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@info"
3979 #| msgid "Show preview of files and folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many folders at once"
3982 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Opening many terminals at once"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3997 #, kde-format
3998 msgid "Always ask"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4006 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4007
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4009 #, kde-format
4010 msgid "Run script"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4016 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 msgctxt "@action:button"
4022 msgid "Select Home Location"
4023 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@action:button"
4028 msgid "Use Current Location"
4029 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@action:button"
4034 msgid "Use Default Location"
4035 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@option:check"
4040 #| msgid "Show in groups"
4041 msgctxt "@label:textbox"
4042 msgid "Show on startup:"
4043 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4048 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@info"
4054 #| msgid "Show preview of files and folders"
4055 msgctxt "@label:checkbox"
4056 msgid "Opening Folders:"
4057 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4062 #| msgid "Show full path inside location bar"
4063 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 msgid "Show full path in title bar"
4065 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4070 #| msgid "New &Window"
4071 msgctxt "@label:checkbox"
4072 msgid "Window:"
4073 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 #| msgid "Show filter bar"
4079 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4080 msgid "Show filter bar"
4081 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "C&lose Current Tab"
4086 msgctxt "option:radio"
4087 msgid "After current tab"
4088 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4089
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "option:radio"
4093 msgid "At end of tab bar"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Open in New Tab"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Open new tabs: "
4102 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4103
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "option:check split view panes"
4107 msgid "Switch between panes with Tab key"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@info"
4113 #| msgid "Split view"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Split view: "
4116 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "option:check"
4121 msgid "Turning off split view closes active pane"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4125 #, kde-format
4126 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4132 #| msgid "Split view mode"
4133 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 msgid "Begin in split view mode"
4135 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4140 #| msgid "New &Window"
4141 msgid "New windows:"
4142 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4143
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@info"
4147 msgid ""
4148 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4149 "be applied."
4150 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4151
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4155 #| msgid "Folders First"
4156 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4157 msgid "Folders && Tabs"
4158 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4159
4160 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4161 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4164 msgid "Previews"
4165 msgstr "প্রাকদর্শন"
4166
4167 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4168 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:window"
4171 #| msgid "Confirmation"
4172 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4173 msgid "Confirmations"
4174 msgstr "অনুমোদন"
4175
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4179 #| msgid "Panels"
4180 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4181 msgid "Panels"
4182 msgstr "প্যানেল"
4183
4184 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:menu"
4187 #| msgid "Location Bar"
4188 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4189 msgid "Status && Location bars"
4190 msgstr "অবস্থান বার"
4191
4192 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@option:check"
4195 #| msgid "Show preview"
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show previews"
4198 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4199
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Auto-play media files"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4209 #| msgid "Show Filter Bar"
4210 msgctxt "@option:check"
4211 msgid "Show item on hover"
4212 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4213
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check"
4223 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@title:window"
4229 #| msgid "Information"
4230 msgctxt "@label:checkbox"
4231 msgid "Information Panel:"
4232 msgstr "তথ্য"
4233
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@info"
4237 msgid ""
4238 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4239 "pressing the right mouse button on a panel."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group"
4245 #| msgid "Show previews for"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Show previews in the view for:"
4248 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4249
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4253 #| msgid "Remote files above:"
4254 msgid "Skip previews for local files above:"
4255 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4256
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4261 msgid " MiB"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4265 #, kde-format
4266 msgid "No limit"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4272 #| msgid "Remote files above:"
4273 msgctxt "@label"
4274 msgid "Skip previews for remote files above:"
4275 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4276
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check"
4280 #| msgid "Show preview"
4281 msgid "No previews"
4282 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4283
4284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4287 #| msgid "Status Bar"
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Show status bar"
4290 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4291
4292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show zoom slider"
4296 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4297
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show space information"
4302 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4307 #| msgid "Status Bar"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Status Bar: "
4310 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4311
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4315 #| msgid "Editable location bar"
4316 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4317 msgid "Make location bar editable"
4318 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4319
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:menu"
4323 #| msgid "Location Bar"
4324 msgid "Location bar:"
4325 msgstr "অবস্থান বার"
4326
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Show full path inside location bar"
4331 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4332
4333 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4336 msgid "Behavior"
4337 msgstr "আচরণ"
4338
4339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:tab"
4343 msgid "Icons"
4344 msgstr "আইকন"
4345
4346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:tab"
4350 msgid "Compact"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab"
4357 msgid "Details"
4358 msgstr "বিস্তারিত"
4359
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "option:check"
4363 #| msgid "Natural sorting of items"
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "Natural"
4366 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label:listbox"
4383 #| msgid "Sorting:"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Sorting mode: "
4386 msgstr "সাজানো:"
4387
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@label:textbox"
4391 #| msgid "Number of lines:"
4392 msgctxt "option:radio"
4393 msgid "Show number of items"
4394 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show size of contents, up to "
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show zoom slider"
4406 msgctxt "option:radio"
4407 msgid "Show no size"
4408 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4409
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4411 #, kde-format
4412 msgid " level deep"
4413 msgid_plural " levels deep"
4414 msgstr[0] ""
4415 msgstr[1] ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:window"
4420 #| msgid "Folders"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Folder size:"
4423 msgstr "ফোল্ডার"
4424
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:radio as in relative date"
4428 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4434 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label"
4440 #| msgid "Date:"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Date style:"
4443 msgstr "তারিখ:"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4466 #| msgid "Permissions"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Permissions style:"
4469 msgstr "অনুমতি"
4470
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4474 msgid "System Font"
4475 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4476
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4480 msgid "Custom Font"
4481 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4482
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4486 #| msgid "Choose..."
4487 msgctxt "@action:button Choose font"
4488 msgid "Choose…"
4489 msgstr "পছন্দ করো..."
4490
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:radio"
4494 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Use common display style for all folders"
4497 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4498
4499 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4500 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4506 "custom display style."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:radio"
4512 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Remember display style for each folder"
4515 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info"
4520 msgid ""
4521 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4522 "properties for."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label"
4528 #| msgid "Date:"
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Display style: "
4531 msgstr "তারিখ:"
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Open archives as folder"
4537 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:check"
4542 msgid "Open folders during drag operations"
4543 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Browsing: "
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show tooltips"
4555 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4556
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Miscellaneous: "
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show selection marker"
4568 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgid "Rename inline"
4573 msgctxt "option:check"
4574 msgid "Rename inline"
4575 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4576
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "option:check"
4580 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4584 #, kde-format
4585 msgctxt ""
4586 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4587 msgid ""
4588 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4589 "%1"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@title:group General settings"
4595 #| msgid "General"
4596 msgctxt "@title:tab General View settings"
4597 msgid "General"
4598 msgstr "সাধারণ"
4599
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@label"
4603 #| msgid "Add Comment..."
4604 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4605 msgid "Content Display"
4606 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@label:listbox"
4611 #| msgid "Default:"
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Default icon size:"
4614 msgstr "ডিফল্ট:"
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "Preview size"
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Preview icon size:"
4621 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@label:listbox"
4626 msgid "Label font:"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:group Size"
4632 #| msgid "Small"
4633 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4634 msgid "Small"
4635 msgstr "ছোট"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:group Size"
4640 #| msgid "Medium"
4641 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4642 msgid "Medium"
4643 msgstr "মাঝারি"
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4648 #| msgid "Large"
4649 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4650 msgid "Large"
4651 msgstr "বড়"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4656 #| msgid "Huge"
4657 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4658 msgid "Huge"
4659 msgstr "বিশাল"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgid "Item width"
4664 msgctxt "@label:listbox"
4665 msgid "Label width:"
4666 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4671 msgid "Unlimited"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4677 msgid "1"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4683 msgid "2"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4689 msgid "3"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4695 msgid "4"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4701 msgid "5"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@label:slider"
4707 #| msgid "Maximum file size:"
4708 msgctxt "@label:listbox"
4709 msgid "Maximum lines:"
4710 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4711
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4715 msgid "Unlimited"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:group Size"
4721 #| msgid "Small"
4722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4723 msgid "Small"
4724 msgstr "ছোট"
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group Size"
4729 #| msgid "Medium"
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4731 msgid "Medium"
4732 msgstr "মাঝারি"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4737 #| msgid "Large"
4738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4739 msgid "Large"
4740 msgstr "বড়"
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label:listbox"
4745 #| msgid "Text width:"
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum width:"
4748 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4749
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Expandable"
4754 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4755
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:window"
4759 #| msgid "Folders"
4760 msgctxt "@label:checkbox"
4761 msgid "Folders:"
4762 msgstr "ফোল্ডার"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4767 msgid "By clicking anywhere on the row"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4773 msgid "By clicking on icon or name"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@info"
4780 #| msgid "Show preview of files and folders"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Open files and folders:"
4783 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@info:tooltip"
4789 msgid "Size: 1 pixel"
4790 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4791 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4792 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4793
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:window"
4797 msgid "View Display Style"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@item:inlistbox"
4803 msgid "Icons"
4804 msgstr "আইকন"
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@item:inlistbox"
4809 msgid "Compact"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@item:inlistbox"
4815 msgid "Details"
4816 msgstr "বিস্তারিত"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4821 msgid "Ascending"
4822 msgstr "ascendচ্ছে"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4827 msgid "Descending"
4828 msgstr "অবতরণ করছে"
4829
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@option:check"
4833 msgid "Show folders first"
4834 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4835
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:check"
4839 #| msgid "Show hidden files"
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Show hidden files last"
4842 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show preview"
4848 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Show in groups"
4854 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show hidden files"
4860 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:window"
4865 #| msgid "Additional Information"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Additional Information"
4868 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4871 #, kde-format
4872 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@label:listbox"
4878 msgid "View mode:"
4879 msgstr "ভিউ মোড:"
4880
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@label:listbox"
4884 msgid "Sorting:"
4885 msgstr "সাজানো:"
4886
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group"
4890 #| msgid "View Properties"
4891 msgid "View options:"
4892 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4897 msgid "Current folder"
4898 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4899
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4903 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4904 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4905 msgid "Current folder and sub-folders"
4906 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4907
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4911 msgid "All folders"
4912 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4913
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Apply to:"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check"
4923 #| msgid "Use as default for new folders"
4924 msgctxt "@option:check"
4925 msgid "Use as default view settings"
4926 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info"
4931 msgid ""
4932 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4933 "continue?"
4934 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4935
4936 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info"
4939 msgid ""
4940 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4941 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4942
4943 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:window"
4946 msgid "Applying View Properties"
4947 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4948
4949 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info:progress"
4952 msgid "Counting folders: %1"
4953 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4954
4955 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@info:progress"
4958 msgid "Folders: %1"
4959 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4960
4961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4964 msgid "Zoom:"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4968 #, kde-format
4969 msgid "Zoom"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4975 msgid "Sets the size of the file icons."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4981 #| msgid "Stop"
4982 msgid "Stop"
4983 msgstr "থামাও"
4984
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@info"
4988 #| msgid "Stop loading"
4989 msgctxt "@tooltip"
4990 msgid "Stop loading"
4991 msgstr "লোড করা থামাও"
4992
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4994 #, kde-kuit-format
4995 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4996 msgid ""
4997 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4998 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4999 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5000 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5001 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5002 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5003 "device.</item></list></para>"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@action:inmenu"
5009 msgid "Show Zoom Slider"
5010 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5011
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@action:inmenu"
5015 msgid "Show Space Information"
5016 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5017
5018 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5019 #, kde-format
5020 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5024 #, kde-format
5025 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5029 #, kde-format
5030 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5034 #, kde-format
5035 msgid "KDiskFree"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info:status Free disk space"
5041 msgid "%1 free"
5042 msgstr "%1 ফাঁকা"
5043
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5047 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5053 msgid ""
5054 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5055 "Press to manage disk space usage."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5059 #, kde-format
5060 msgid "Trash Emptied"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5064 #, kde-format
5065 msgid "The Trash was emptied."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@title:window"
5071 #| msgid "Places"
5072 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5073 msgid "Places"
5074 msgstr "স্থান"
5075
5076 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5079 msgid "Count of available Network Shares"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5085 #| msgid "Sett&ings"
5086 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5087 msgid "Settings"
5088 msgstr "সেটিং&স"
5089
5090 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5093 msgid "A subset of Dolphin settings."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5097 #, kde-format
5098 msgid "Select Remote Charset"
5099 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5100
5101 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5102 #, kde-format
5103 msgid "Default"
5104 msgstr "ডিফল্ট"
5105
5106 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5107 #, kde-format
5108 msgid "Reload"
5109 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:653
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@info:status"
5114 #| msgid "1 Folder selected"
5115 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5116 msgctxt "@info:status"
5117 msgid "1 folder selected"
5118 msgid_plural "%1 folders selected"
5119 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5120 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:654
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@info:status"
5125 #| msgid "1 File selected"
5126 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5127 msgctxt "@info:status"
5128 msgid "1 file selected"
5129 msgid_plural "%1 files selected"
5130 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5131 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:656
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@label"
5136 #| msgid "Folder"
5137 msgctxt "@info:status"
5138 msgid "1 folder"
5139 msgid_plural "%1 folders"
5140 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5141 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:657
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5146 #| msgid "Your emails"
5147 msgctxt "@info:status"
5148 msgid "1 file"
5149 msgid_plural "%1 files"
5150 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5151 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:661
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5156 msgid "%1, %2 (%3)"
5157 msgstr "%1, %2 (%3)"
5158
5159 #: views/dolphinview.cpp:663
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@info:status files (size)"
5162 msgid "%1 (%2)"
5163 msgstr "%1 (%2)"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:667
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5168 #| msgid "Folders First"
5169 msgctxt "@info:status"
5170 msgid "0 folders, 0 files"
5171 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5172
5173 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "<filename> copy"
5176 msgid "%1 copy"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:1076
5180 #, kde-format
5181 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5183 msgstr[0] ""
5184 msgstr[1] ""
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:1081
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@label"
5189 #| msgid "Path"
5190 msgctxt "@action:button"
5191 msgid "Open %1 Item"
5192 msgid_plural "Open %1 Items"
5193 msgstr[0] "পাথ"
5194 msgstr[1] "পাথ"
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:1211
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@action:inmenu"
5199 msgid "Side Padding"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:1215
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Column width"
5205 msgctxt "@action:inmenu"
5206 msgid "Automatic Column Widths"
5207 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:1220
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgid "Column width"
5212 msgctxt "@action:inmenu"
5213 msgid "Custom Column Widths"
5214 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5215
5216 #: views/dolphinview.cpp:1821
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@info:status"
5219 #| msgid "Move to trash operation completed."
5220 msgctxt "@info:status"
5221 msgid "Trash operation completed."
5222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:1831
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:status"
5227 msgid "Delete operation completed."
5228 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:1984
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Rename inline"
5233 msgctxt "@action:button"
5234 msgid "Rename and Hide"
5235 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:1988
5238 #, kde-format
5239 msgid ""
5240 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5241 "Do you still want to rename it?"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:1990
5245 #, kde-format
5246 msgid ""
5247 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5248 "Do you still want to rename it?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:1992
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5254 #| msgid "Show Hidden Files"
5255 msgid "Hide this File?"
5256 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1992
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group"
5261 #| msgid "Home Folder"
5262 msgid "Hide this Folder?"
5263 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:2042
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@info:status"
5268 msgid "The location is empty."
5269 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:2044
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@info:status"
5274 msgid "The location '%1' is invalid."
5275 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2305
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:progress"
5280 #| msgid "Loading folder..."
5281 msgid "Loading…"
5282 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2324
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@info:progress"
5287 #| msgid "Loading folder..."
5288 msgid "Loading canceled"
5289 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5290
5291 #: views/dolphinview.cpp:2326
5292 #, kde-format
5293 msgid "No items matching the filter"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:2328
5297 #, kde-format
5298 msgid "No items matching the search"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:2330
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@info:status"
5304 #| msgid "The location is empty."
5305 msgid "Trash is empty"
5306 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5307
5308 #: views/dolphinview.cpp:2333
5309 #, kde-format
5310 msgid "No tags"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:2336
5314 #, kde-format
5315 msgid "No files tagged with \"%1\""
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:2340
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5321 msgid "No recently used items"
5322 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:2342
5325 #, kde-format
5326 msgid "No shared folders found"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2344
5330 #, kde-format
5331 msgid "No relevant network resources found"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2346
5335 #, kde-format
5336 msgid "No MTP-compatible devices found"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2348
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:status"
5342 #| msgid "No items found."
5343 msgid "No Apple devices found"
5344 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:2350
5347 #, kde-format
5348 msgid "No Bluetooth devices found"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:2352
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5354 #| msgid "Folders First"
5355 msgid "Folder is empty"
5356 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@action"
5361 #| msgid "Create Folder..."
5362 msgctxt "@action"
5363 msgid "Create Folder…"
5364 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5367 #, kde-kuit-format
5368 msgctxt "@info:whatsthis"
5369 msgid ""
5370 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5371 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5375 #, kde-kuit-format
5376 msgctxt "@info:whatsthis"
5377 msgid ""
5378 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5379 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5380 "from if disk space is needed."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5384 #, kde-kuit-format
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5386 msgid ""
5387 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5388 "recovered by normal means."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5394 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5395 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5396 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5397 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:inmenu File"
5402 msgid "Duplicate Here"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu File"
5408 msgid "Properties"
5409 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5412 #, kde-kuit-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5414 msgid ""
5415 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5416 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5417 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5418 "there like managing read- and write-permissions."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgid "Location"
5424 msgctxt "@action:incontextmenu"
5425 msgid "Copy Location"
5426 msgstr "অবস্থান"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5431 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5437 #| msgid "Move to Trash"
5438 msgctxt "@action:inmenu File"
5439 msgid "Move to Trash…"
5440 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5445 #| msgid "Delete"
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5447 msgid "Delete…"
5448 msgstr "মুছে ফেলো"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgid "Duplicate Here…"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgid "Location"
5459 msgctxt "@action:incontextmenu"
5460 msgid "Copy Location…"
5461 msgstr "অবস্থান"
5462
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5464 #, kde-kuit-format
5465 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5466 msgid ""
5467 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5468 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5469 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5470 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5471 "interface> option is enabled.</para>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5475 #, kde-kuit-format
5476 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5477 msgid ""
5478 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5479 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5480 "the overview in folders with many items.</para>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5486 msgid ""
5487 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5488 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5489 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5490 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5491 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5492 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5493 "of multiple folders in the same list.</para>"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@action:intoolbar"
5499 msgid "View Mode"
5500 msgstr "ভিউ মোড"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5505 msgid "This increases the icon size."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:inmenu View"
5511 msgid "Reset Zoom Level"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Default"
5517 msgid "Zoom To Default"
5518 msgstr "ডিফল্ট"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5523 msgid "This resets the icon size to default."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5529 msgid "This reduces the icon size."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5535 msgid "Zoom"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgid "Show preview"
5541 msgctxt "@action:intoolbar"
5542 msgid "Show Previews"
5543 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info"
5548 msgid "Show preview of files and folders"
5549 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5552 #, kde-kuit-format
5553 msgctxt "@info:whatsthis"
5554 msgid ""
5555 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5556 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5557 "the images."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5563 msgid "Folders First"
5564 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgid "Show hidden files"
5569 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5570 msgid "Hidden Files Last"
5571 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:inmenu View"
5576 msgid "Sort By"
5577 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #| msgid "Additional Information"
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Show Additional Information"
5585 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:inmenu View"
5590 msgid "Show in Groups"
5591 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5596 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action:inmenu"
5602 #| msgid "Show Hidden Files"
5603 msgctxt "@action:inmenu View"
5604 msgid "Show Hidden Files"
5605 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5608 #, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis"
5610 msgid ""
5611 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5612 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5613 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5614 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5615 "hidden.</para>"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5621 #| msgid "Adjust View Properties..."
5622 msgctxt "@action:inmenu View"
5623 msgid "Adjust View Display Style…"
5624 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@info:whatsthis"
5629 msgid ""
5630 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5636 msgid "Icons"
5637 msgstr "আইকন"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@info"
5642 msgid "Icons view mode"
5643 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5648 msgid "Compact"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@info"
5654 #| msgid "Columns view mode"
5655 msgctxt "@info"
5656 msgid "Compact view mode"
5657 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5662 msgid "Details"
5663 msgstr "বিস্তারিত"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info"
5668 msgid "Details view mode"
5669 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "Sort descending"
5674 msgid "Z-A"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "Sort ascending"
5680 msgid "A-Z"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@option:check"
5686 #| msgid "Show folders first"
5687 msgctxt "Sort descending"
5688 msgid "Largest First"
5689 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@option:check"
5694 #| msgid "Show folders first"
5695 msgctxt "Sort ascending"
5696 msgid "Smallest First"
5697 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@option:check"
5702 #| msgid "Show folders first"
5703 msgctxt "Sort descending"
5704 msgid "Newest First"
5705 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5710 #| msgid "Folders First"
5711 msgctxt "Sort ascending"
5712 msgid "Oldest First"
5713 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5718 #| msgid "Folders First"
5719 msgctxt "Sort descending"
5720 msgid "Highest First"
5721 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@option:check"
5726 #| msgid "Show folders first"
5727 msgctxt "Sort ascending"
5728 msgid "Lowest First"
5729 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 msgctxt "Sort descending"
5734 msgid "Descending"
5735 msgstr "অবতরণ করছে"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 msgctxt "Sort ascending"
5740 msgid "Ascending"
5741 msgstr "ascendচ্ছে"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5744 #, kde-format
5745 msgctxt ""
5746 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5747 "selection is empty when this text is shown."
5748 msgid "Actions for Current View"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5752 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5753 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5754 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5755 #. and a fallback will be used.
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5757 #, kde-format
5758 msgid "Actions for %1"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5762 #, kde-format
5763 msgctxt ""
5764 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5765 "of selected files/folders."
5766 msgid "Actions for One Selected Item"
5767 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5768 msgstr[0] ""
5769 msgstr[1] ""
5770
5771 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@info:status"
5774 #| msgid "Updating version information..."
5775 msgctxt "@info:status"
5776 msgid "Updating version information…"
5777 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@title:menu"
5781 #~| msgid "Search Toolbar"
5782 #~ msgid "More Search Tools"
5783 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5784
5785 #~ msgctxt "@title:group"
5786 #~ msgid "Startup"
5787 #~ msgstr "সূচনা"
5788
5789 #~ msgctxt "@title:group"
5790 #~ msgid "View Modes"
5791 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5792
5793 #~ msgctxt "@title:group"
5794 #~ msgid "Navigation"
5795 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgid "&View"
5799 #~ msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgid "View: "
5801 #~ msgstr "ভি&উ"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5805 #~| msgid "General"
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "General: "
5808 #~ msgstr "সাধারণ"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~| msgid "Open in New Tab"
5813 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5814 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5815 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5819 #~| msgid "General"
5820 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5821 #~ msgid "General:"
5822 #~ msgstr "সাধারণ"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@label:textbox"
5826 #~| msgid "Filter:"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5828 #~ msgid "Filter..."
5829 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@label:textbox"
5833 #~| msgid "Search..."
5834 #~ msgid "Search..."
5835 #~ msgstr "সন্ধান..."
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@label:listbox"
5839 #~| msgid "Sorting:"
5840 #~ msgctxt "@info:progress"
5841 #~ msgid "Sorting..."
5842 #~ msgstr "সাজানো:"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@label:textbox"
5846 #~| msgid "Filter:"
5847 #~ msgid "Filter..."
5848 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5849
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~ msgid "Configure..."
5852 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@label:textbox"
5856 #~| msgid "Search..."
5857 #~ msgctxt "@label:textbox"
5858 #~ msgid "Search..."
5859 #~ msgstr "সন্ধান..."
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@label:textbox"
5863 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5864 #~ msgctxt "@info"
5865 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5866 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@info:credit"
5870 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5871 #~ msgctxt "@info:credit"
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5874 #~ "Angelaccio"
5875 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5876
5877 #~ msgid "Font family"
5878 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5879
5880 #~ msgid "Font size"
5881 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5882
5883 #~ msgid "Italic"
5884 #~ msgstr "ইটালিক"
5885
5886 #~ msgid "Font weight"
5887 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@label"
5891 #~| msgid "Add Comment..."
5892 #~ msgctxt "@item"
5893 #~ msgid "Eject"
5894 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5898 #~| msgid "Reload"
5899 #~ msgctxt "@item"
5900 #~ msgid "Release"
5901 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5905 #~| msgid "Reload"
5906 #~ msgctxt "@item"
5907 #~ msgid "Safely Remove"
5908 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #~| msgid "Reload"
5913 #~ msgctxt "@item"
5914 #~ msgid "Unmount"
5915 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~| msgid "Open in New Tab"
5920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5921 #~ msgid "Open in New Tab"
5922 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~| msgid "Open in New Window"
5927 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5928 #~ msgid "Open in New Window"
5929 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5933 #~| msgid "Reload"
5934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5935 #~ msgid "Mount"
5936 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@label"
5940 #~| msgid "Add Comment..."
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgid "Edit..."
5943 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5947 #~| msgid "Reload"
5948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5949 #~ msgid "Remove"
5950 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Add Comment..."
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Add Entry..."
5957 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@title:group"
5961 #~| msgid "Icon Size"
5962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5963 #~ msgid "Icon Size"
5964 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5968 #~| msgid "Show Search Bar"
5969 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5970 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5971 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5972
5973 #~ msgctxt "@title:window"
5974 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5975 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5976
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5978 #~ msgid "Sett&ings"
5979 #~ msgstr "সেটিং&স"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@option:check"
5983 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5984 #~ msgctxt "@action"
5985 #~ msgid "Show menu"
5986 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5987
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5989 #~ msgid "Services"
5990 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5991
5992 #~ msgctxt "@title"
5993 #~ msgid "Dolphin Part"
5994 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@title:group"
5998 #~| msgid "Navigation"
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgid "Url Navigator"
6001 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6002 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6003 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@info:status"
6007 #~| msgid "Unknown size"
6008 #~ msgctxt "@item:intable"
6009 #~ msgid "Unknown"
6010 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6014 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6015 #~ msgctxt "@info"
6016 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6017 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6018
6019 #~ msgctxt "@info:status"
6020 #~ msgid "Unknown size"
6021 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@title:group"
6025 #~| msgid "Startup"
6026 #~ msgctxt "@label:textbox"
6027 #~ msgid "Start in:"
6028 #~ msgstr "সূচনা"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6032 #~| msgid "Add to Places"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6034 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6035 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6036
6037 #~ msgctxt "@title:window"
6038 #~ msgid "Rename Items"
6039 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6040
6041 #~ msgctxt "@label:textbox"
6042 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6043 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6044
6045 #~ msgctxt "@info:status"
6046 #~ msgid "New name #"
6047 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6048
6049 #~ msgctxt "@label:textbox"
6050 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6051 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6052 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6053 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@info"
6057 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6058 #~ msgctxt "@info"
6059 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6060 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6061
6062 #~ msgctxt "@title:window"
6063 #~ msgid "View Properties"
6064 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@option:check"
6068 #~| msgid "Show folders first"
6069 #~ msgid "Show facets widget"
6070 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@action:button"
6076 #~ msgid "Fewer Options"
6077 #~ msgstr "অনুমতি"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Permissions"
6082 #~ msgctxt "@action:button"
6083 #~ msgid "More Options"
6084 #~ msgstr "অনুমতি"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6088 #~| msgid "Any"
6089 #~ msgctxt "@option:check"
6090 #~ msgid "Any"
6091 #~ msgstr "যে কোন"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@title:window"
6095 #~| msgid "Folders"
6096 #~ msgctxt "@option:check"
6097 #~ msgid "Folders"
6098 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Anytime"
6103 #~ msgctxt "@option:option"
6104 #~ msgid "Anytime"
6105 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@title:group Date"
6109 #~| msgid "Today"
6110 #~ msgctxt "@option:option"
6111 #~ msgid "Today"
6112 #~ msgstr "আজ"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@title:group Date"
6116 #~| msgid "Yesterday"
6117 #~ msgctxt "@option:option"
6118 #~ msgid "Yesterday"
6119 #~ msgstr "গতকাল"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgid "&Go"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Go"
6125 #~ msgstr "যা&ও"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@title:menu"
6129 #~| msgid "Tools"
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~ msgid "Tools"
6132 #~ msgstr "টুল"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6135 #~ msgid "Preview"
6136 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6137
6138 #~ msgid "stop"
6139 #~ msgstr "থামাও"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6142 #~ msgid "Add to Places"
6143 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6147 #~ msgid "Descending"
6148 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@label"
6152 #~| msgid "Everywhere"
6153 #~ msgctxt "action:button"
6154 #~ msgid "Everywhere"
6155 #~ msgstr "সর্বত্র"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@label:textbox"
6159 #~| msgid "Location:"
6160 #~ msgctxt "@label"
6161 #~ msgid "Location:"
6162 #~ msgstr "অবস্থান:"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6166 #~| msgid "Add to Places"
6167 #~ msgctxt "@title:window"
6168 #~ msgid "Add Places Entry"
6169 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgid "Show tooltips"
6173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6174 #~ msgid "Show All Entries"
6175 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6176
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Properties"
6179 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@title:window"
6183 #~| msgid "Additional Information"
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "Additional Information Shown"
6186 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6187
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgid "Apply View Properties To"
6190 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6191
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Use these view properties as default"
6194 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6195
6196 #~ msgctxt "@label:textbox"
6197 #~ msgid "Location:"
6198 #~ msgstr "অবস্থান:"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Icon Size"
6202 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6203
6204 #~ msgctxt "@label:listbox"
6205 #~ msgid "Preview:"
6206 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Text"
6210 #~ msgstr "লেখা"
6211
6212 #~ msgctxt "@label:listbox"
6213 #~ msgid "Font:"
6214 #~ msgstr "ফন্ট:"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@label"
6218 #~| msgid "Width:"
6219 #~ msgctxt "@label:listbox"
6220 #~ msgid "Width:"
6221 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6222
6223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6224 #~ msgid "Small"
6225 #~ msgstr "ছোট"
6226
6227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6228 #~ msgid "Medium"
6229 #~ msgstr "মাঝারি"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgctxt "@option:check"
6233 #~ msgid "Expandable folders"
6234 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:button"
6237 #~ msgid "Additional Information"
6238 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6241 #~ msgid "Select All"
6242 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6243
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6245 #~ msgid "Reload"
6246 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@title:group"
6250 #~| msgid "File Previews"
6251 #~ msgctxt "@label"
6252 #~ msgid "Image Size"
6253 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@title:window"
6257 #~| msgid "Places"
6258 #~ msgctxt "@item"
6259 #~ msgid "Places"
6260 #~ msgstr "স্থান"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6264 #~ msgctxt "@item"
6265 #~ msgid "Recently Saved"
6266 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Search Bar"
6271 #~ msgctxt "@item"
6272 #~ msgid "Search For"
6273 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@title:group"
6277 #~| msgid "Services"
6278 #~ msgctxt "@item"
6279 #~ msgid "Devices"
6280 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgid "Home URL"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6285 #~ msgid "Home"
6286 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6290 #~| msgid "&Network Folders"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6292 #~ msgid "Network"
6293 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group"
6297 #~| msgid "Trash"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgid "Trash"
6300 #~ msgstr "আবর্জনা"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Today"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "Today"
6307 #~ msgstr "আজ"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6311 #~| msgid "Yesterday"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Yesterday"
6314 #~ msgstr "গতকাল"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "This Month"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6320 #~ msgid "This Month"
6321 #~ msgstr "এই মাস"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@label"
6325 #~| msgid "This Month"
6326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6327 #~ msgid "Last Month"
6328 #~ msgstr "এই মাস"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@info:credit"
6332 #~| msgid "Documentation"
6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6334 #~ msgid "Documents"
6335 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@label"
6339 #~| msgid "Images"
6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6341 #~ msgid "Images"
6342 #~ msgstr "ছবি"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~| msgid "Empty Trash"
6347 #~ msgid "Empty Search"
6348 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6352 #~| msgid "Delete"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~ msgid "&Delete"
6355 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~| msgid "Move to Trash"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "&Move to Trash"
6362 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6363
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6365 #~ msgid "Rename..."
6366 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6370 #~| msgid "Open in New Tab"
6371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6372 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6373 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6374
6375 #~ msgctxt "@label"
6376 #~ msgid "Date"
6377 #~ msgstr "তারিখ"
6378
6379 #~ msgctxt "option:check"
6380 #~ msgid "Natural sorting of items"
6381 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6385 #~| msgid "Current folder"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6387 #~ msgid "%1 - current folder"
6388 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6392 #~| msgid "Current folder"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6394 #~ msgid "%1 - current device"
6395 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@title:group"
6399 #~| msgid "Services"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6401 #~ msgid "%1 - all devices"
6402 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6403
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "Paste Into Folder"
6406 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6407
6408 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6409 #~ msgid "%A"
6410 #~ msgstr "%A"
6411
6412 #~ msgctxt ""
6413 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6414 #~ "locale, and %Y is full year number"
6415 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6416 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6417
6418 #~ msgctxt ""
6419 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6420 #~ "and %Y is full year number"
6421 #~ msgid "%B, %Y"
6422 #~ msgstr "%B, %Y"
6423
6424 #~ msgctxt "@info"
6425 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6426 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgid "Mouse"
6430 #~ msgstr "মাউস"
6431
6432 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6433 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6434 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6435
6436 #~ msgctxt "@info:status"
6437 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6438 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6439
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgid "Paste"
6442 #~ msgstr "পেস্ট"
6443
6444 #~ msgctxt "@info:status"
6445 #~ msgid "Update of version information failed."
6446 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~| msgid "Copy"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~ msgid "Copy Text"
6453 #~ msgstr "কপি করো"
6454
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6457 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:group Date"
6460 #~ msgid "Last Week"
6461 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6462
6463 #~ msgctxt ""
6464 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6465 #~ "full year number"
6466 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6467 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@option:check"
6471 #~| msgid "Show zoom slider"
6472 #~ msgid "Zoom slider"
6473 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@title:group Date"
6477 #~| msgid "Today"
6478 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6479 #~ msgid "Today"
6480 #~ msgstr "আজ"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:group Date"
6484 #~| msgid "Yesterday"
6485 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6486 #~ msgid "Yesterday"
6487 #~ msgstr "গতকাল"
6488
6489 #~ msgctxt "@label"
6490 #~ msgid "Trash"
6491 #~ msgstr "আবর্জনা"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label:slider"
6495 #~| msgid "Maximum file size:"
6496 #~ msgctxt "@option:option"
6497 #~ msgid "Maximum Rating"
6498 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6502 #~| msgid "Small"
6503 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6504 #~ msgid "Small"
6505 #~ msgstr "ছোট"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6509 #~| msgid "Medium"
6510 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6511 #~ msgid "Medium"
6512 #~ msgstr "মাঝারি"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6516 #~| msgid "Large"
6517 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6518 #~ msgid "Large"
6519 #~ msgstr "বড়"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Copy Information Message"
6523 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "Copy Error Message"
6527 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label"
6531 #~| msgid "Link Destination"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~ msgid "No destination"
6534 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6535
6536 #~ msgctxt "@option:check"
6537 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6538 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6539
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Do not create previews for"
6542 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6543
6544 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6545 #~ msgid "Local files above:"
6546 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6550 #~| msgid "Name"
6551 #~ msgctxt "@item:intable"
6552 #~ msgid "Name"
6553 #~ msgstr "নাম"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Size"
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6559 #~ msgid "Size"
6560 #~ msgstr "মাপ"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Date"
6565 #~ msgctxt "@item:intable"
6566 #~ msgid "Date"
6567 #~ msgstr "তারিখ"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Permissions"
6572 #~ msgctxt "@item:intable"
6573 #~ msgid "Permissions"
6574 #~ msgstr "অনুমতি"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Owner"
6579 #~ msgctxt "@item:intable"
6580 #~ msgid "Owner"
6581 #~ msgstr "মালিক"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Group"
6586 #~ msgctxt "@item:intable"
6587 #~ msgid "Group"
6588 #~ msgstr "গ্রুপ"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Type"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Type"
6595 #~ msgstr "ধরন"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Link Destination"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Destination"
6602 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label"
6606 #~| msgid "Path"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6608 #~ msgid "Path"
6609 #~ msgstr "পাথ"
6610
6611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6612 #~ msgid "By Name"
6613 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6614
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6616 #~ msgid "By Size"
6617 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6618
6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6620 #~ msgid "By Permissions"
6621 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6622
6623 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6624 #~ msgid "By Owner"
6625 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6626
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6628 #~ msgid "By Group"
6629 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@label"
6633 #~| msgid "Link Destination"
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6635 #~ msgid "By Link Destination"
6636 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6639 #~ msgid "Name"
6640 #~ msgstr "নাম"
6641
6642 #~ msgctxt "@label"
6643 #~ msgid "Additional information"
6644 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6648 #~| msgid "%1 (%2)"
6649 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6650 #~ msgid "%1 (%2)"
6651 #~ msgstr "%1 (%2)"
6652
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6654 #~ msgid "Rename inline"
6655 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6656
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6659 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6660
6661 #~ msgctxt "@title:tab"
6662 #~ msgid "Column"
6663 #~ msgstr "কলাম"
6664
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6666 #~ msgid "Grid"
6667 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6668
6669 #~ msgctxt "@label:listbox"
6670 #~ msgid "Arrangement:"
6671 #~ msgstr "ক্রম:"
6672
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6674 #~ msgid "Columns"
6675 #~ msgstr "কলাম"
6676
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6678 #~ msgid "Rows"
6679 #~ msgstr "সারি"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgctxt "@label:listbox"
6683 #~ msgid "Grid spacing:"
6684 #~ msgstr "Grid spacing:"
6685
6686 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6687 #~ msgid "None"
6688 #~ msgstr "কিছু না"
6689
6690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6691 #~ msgid "Small"
6692 #~ msgstr "ছোট"
6693
6694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6695 #~ msgid "Medium"
6696 #~ msgstr "মাঝারি"
6697
6698 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6699 #~ msgid "Large"
6700 #~ msgstr "বড়"
6701
6702 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6703 #~ msgid "Column"
6704 #~ msgstr "কলাম"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Expandable Folders"
6709 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:menu"
6712 #~ msgid "Columns"
6713 #~ msgstr "কলাম"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6716 #~ msgid "Columns"
6717 #~ msgstr "কলাম"
6718
6719 #~ msgctxt "@title::column"
6720 #~ msgid "Link Destination"
6721 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6722
6723 #~ msgctxt "@title::column"
6724 #~ msgid "Path"
6725 #~ msgstr "পাথ"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6729 #~ msgid "Deselect Item"
6730 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6731
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Show hidden files"
6734 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6735
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Show preview"
6738 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6739
6740 #~ msgid "Arrangement"
6741 #~ msgstr "ক্রম"
6742
6743 #~ msgid "Item height"
6744 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Grid spacing"
6748 #~ msgstr "Grid spacing"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Number of textlines"
6752 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:button"
6755 #~ msgid "Configure..."
6756 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@info"
6760 #~| msgid "Remove search option"
6761 #~ msgid "Remove folder restriction"
6762 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6766 #~| msgid "Tag"
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Tag"
6769 #~ msgstr "ট্যাগ"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@label"
6773 #~| msgid "Today"
6774 #~ msgctxt "@action:button"
6775 #~ msgid "Today"
6776 #~ msgstr "আজ"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@title:group Date"
6780 #~| msgid "Yesterday"
6781 #~ msgctxt "@action:button"
6782 #~ msgid "Yesterday"
6783 #~ msgstr "গতকাল"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Date"
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6789 #~ msgid "Date"
6790 #~ msgstr "তারিখ"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~| msgid "Open in New Window"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6797 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6798
6799 #~ msgctxt "@info:status"
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6802 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6803
6804 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6806 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6807
6808 #~ msgctxt "@info"
6809 #~ msgid "Close"
6810 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6811
6812 #~ msgctxt "@title:menu"
6813 #~ msgid "View Mode"
6814 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6815
6816 #~ msgctxt "@label"
6817 #~ msgid "No Tags Available"
6818 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6819
6820 #~ msgctxt "@label"
6821 #~ msgid "Byte"
6822 #~ msgstr "বাইট"
6823
6824 #~ msgctxt "@label"
6825 #~ msgid "KByte"
6826 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6827
6828 #~ msgctxt "@label"
6829 #~ msgid "MByte"
6830 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6831
6832 #~ msgctxt "@label"
6833 #~ msgid "GByte"
6834 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6835
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "All"
6838 #~ msgstr "সব"
6839
6840 #~ msgctxt "@label"
6841 #~ msgid "Text"
6842 #~ msgstr "লেখা"
6843
6844 #~ msgctxt "@label"
6845 #~ msgid "Filenames"
6846 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6847
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Search:"
6850 #~ msgstr "সন্ধান:"
6851
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "What:"
6854 #~ msgstr "কী?"
6855
6856 #~ msgctxt "@info"
6857 #~ msgid "Add search option"
6858 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6859
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~ msgid "Save"
6862 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6863
6864 #~ msgctxt "@info"
6865 #~ msgid "Save search options"
6866 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6867
6868 #~ msgctxt "@action:button"
6869 #~ msgid "Close"
6870 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6871
6872 #~ msgctxt "@info"
6873 #~ msgid "Close search options"
6874 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6875
6876 #~ msgctxt "@label"
6877 #~ msgid "Greater Than"
6878 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6879
6880 #~ msgctxt "@label"
6881 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6882 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6883
6884 #~ msgctxt "@label"
6885 #~ msgid "Less Than"
6886 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6887
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6890 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6891
6892 #~ msgctxt "@label"
6893 #~ msgid "Size:"
6894 #~ msgstr "মাপ:"
6895
6896 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6897 #~ msgid "All"
6898 #~ msgstr "সব"
6899
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Equal to"
6902 #~ msgstr "সমান"
6903
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "Not Equal to"
6906 #~ msgstr "এটি নয়"
6907
6908 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6909 #~ msgid "Any"
6910 #~ msgstr "যে কোন"
6911
6912 #~ msgctxt "@label"
6913 #~ msgid "Rating:"
6914 #~ msgstr "রেটিং:"
6915
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Name:"
6918 #~ msgstr "নাম:"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:window"
6921 #~ msgid "Save Search Options"
6922 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6923
6924 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6925 #~ msgid "Size"
6926 #~ msgstr "মাপ"
6927
6928 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6929 #~ msgid "Date"
6930 #~ msgstr "তারিখ"
6931
6932 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~ msgid "Permissions"
6934 #~ msgstr "অনুমতি"
6935
6936 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6937 #~ msgid "Owner"
6938 #~ msgstr "মালিক"
6939
6940 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6941 #~ msgid "Group"
6942 #~ msgstr "গ্রুপ"
6943
6944 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6945 #~ msgid "Type"
6946 #~ msgstr "ধরন"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~| msgid "Size"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6952 #~ msgid "Size"
6953 #~ msgstr "মাপ"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6957 #~| msgid "Date"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6959 #~ msgid "Date"
6960 #~ msgstr "তারিখ"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6964 #~| msgid "Permissions"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6966 #~ msgid "Permissions"
6967 #~ msgstr "অনুমতি"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~| msgid "Owner"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6973 #~ msgid "Owner"
6974 #~ msgstr "মালিক"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6978 #~| msgid "Group"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6980 #~ msgid "Group"
6981 #~ msgstr "গ্রুপ"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6985 #~| msgid "Type"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6987 #~ msgid "Type"
6988 #~ msgstr "ধরন"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6992 #~| msgid "Size"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6994 #~ msgid "Size"
6995 #~ msgstr "মাপ"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6999 #~| msgid "Date"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7001 #~ msgid "Date"
7002 #~ msgstr "তারিখ"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7006 #~| msgid "Permissions"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgid "Permissions"
7009 #~ msgstr "অনুমতি"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7013 #~| msgid "Owner"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7015 #~ msgid "Owner"
7016 #~ msgstr "মালিক"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7020 #~| msgid "Group"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgid "Group"
7023 #~ msgstr "গ্রুপ"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7027 #~| msgid "Type"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7029 #~ msgid "Type"
7030 #~ msgstr "ধরন"
7031
7032 #~ msgctxt "@title:menu"
7033 #~ msgid "Additional Information"
7034 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7035
7036 #~ msgctxt "@option:check"
7037 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7038 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@label"
7042 #~| msgid "Add Comment..."
7043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7044 #~ msgid "SVN Commit..."
7045 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~| msgid "Delete"
7050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7051 #~ msgid "SVN Delete"
7052 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Add Comment..."
7057 #~ msgctxt "@title:window"
7058 #~ msgid "SVN Commit"
7059 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Add Comment..."
7064 #~ msgctxt "@action:button"
7065 #~ msgid "Commit"
7066 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Total size:"
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "Total Size:"
7073 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~| msgid "Type"
7078 #~ msgctxt "@label file type"
7079 #~ msgid "Type"
7080 #~ msgstr "ধরন"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title:window"
7084 #~| msgid "Create New Tag"
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Create new tag:"
7087 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Delete"
7092 #~ msgctxt "@info"
7093 #~ msgid "Delete tag"
7094 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~| msgid "Delete"
7099 #~ msgctxt "@title"
7100 #~ msgid "Delete tag"
7101 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7105 #~| msgid "Delete"
7106 #~ msgctxt "@action:button"
7107 #~ msgid "Delete"
7108 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "New Tag..."
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "Add Tags..."
7115 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Change Tags..."
7120 #~ msgctxt "@label"
7121 #~ msgid "Change..."
7122 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7123
7124 #~ msgctxt "@info:progress"
7125 #~ msgid "Changing annotations"
7126 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~| msgid "Type"
7131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7132 #~ msgid "Type"
7133 #~ msgstr "ধরন"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7137 #~| msgid "Size"
7138 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7139 #~ msgid "Size"
7140 #~ msgstr "মাপ"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Modified:"
7145 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7146 #~ msgid "Modified"
7147 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~| msgid "Owner"
7152 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7153 #~ msgid "Owner"
7154 #~ msgstr "মালিক"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~| msgid "Permissions"
7159 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7160 #~ msgid "Permissions"
7161 #~ msgstr "অনুমতি"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "Add Comment..."
7166 #~ msgctxt "@title:window"
7167 #~ msgid "Add Comment"
7168 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7172 #~| msgid "Size"
7173 #~ msgctxt "@label file content size"
7174 #~ msgid "Size"
7175 #~ msgstr "মাপ"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@label"
7179 #~| msgid "Modified:"
7180 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7181 #~ msgid "Modified"
7182 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7186 #~| msgid "By Type"
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "MIME Type"
7189 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label:textbox"
7193 #~| msgid "Location:"
7194 #~ msgctxt "@label file URL"
7195 #~ msgid "Location"
7196 #~ msgstr "অবস্থান:"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@info:status"
7200 #~| msgid "Created folder."
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Creator"
7203 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@action:button"
7207 #~| msgid "Cancel"
7208 #~ msgctxt "@label"
7209 #~ msgid "Channels"
7210 #~ msgstr "বাতিল করো"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Lines:"
7215 #~ msgctxt "@label number of lines"
7216 #~ msgid "Lines"
7217 #~ msgstr "লাইন:"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@label"
7221 #~| msgid "Modified:"
7222 #~ msgctxt "@label EXIF"
7223 #~ msgid "Model"
7224 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Height:"
7229 #~ msgctxt "@label image width and height"
7230 #~ msgid "Width x Height"
7231 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@label:listbox"
7235 #~| msgid "Sorting:"
7236 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7237 #~ msgid "Rating"
7238 #~ msgstr "সাজানো:"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7242 #~| msgid "No Tags"
7243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7244 #~ msgid "Tags"
7245 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@label"
7249 #~| msgid "Add Comment..."
7250 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7251 #~ msgid "Comment"
7252 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@title"
7256 #~| msgid "File Manager"
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "File Name"
7259 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Type:"
7263 #~ msgstr "ধরন:"
7264
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "Modified:"
7267 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~| msgid "Owner"
7272 #~ msgctxt "@label"
7273 #~ msgid "Owner:"
7274 #~ msgstr "মালিক"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7278 #~| msgid "No Tags"
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "Tags:"
7281 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Add Comment..."
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "Comment:"
7288 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7289
7290 #~ msgctxt "@title:menu"
7291 #~ msgid "Navigation Bar"
7292 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Modified:"
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "Date Modified"
7299 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7300
7301 #~ msgctxt "@info:status"
7302 #~ msgid "Copy operation completed."
7303 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7304
7305 #~ msgctxt "@info:status"
7306 #~ msgid "Move operation completed."
7307 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7308
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "Link operation completed."
7311 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7312
7313 #~ msgctxt "@info:status"
7314 #~ msgid "Renaming operation completed."
7315 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@title:group"
7319 #~| msgid "Text"
7320 #~ msgctxt "label"
7321 #~ msgid "Texts"
7322 #~ msgstr "লেখা"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7326 #~ msgid "with optional icon and description"
7327 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7328
7329 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7330 #~ msgid "No Tags"
7331 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7336 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgid "&Edit"
7340 #~ msgctxt "@item::intable"
7341 #~ msgid "Editing"
7342 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7343
7344 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7345 #~ msgid "Not yet tagged"
7346 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7349 #~ msgid "Move To Trash"
7350 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7354 #~| msgid "Rename..."
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7356 #~ msgid "&Rename..."
7357 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7361 #~| msgid "Properties"
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7363 #~ msgid "&Properties"
7364 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7368 #~| msgid "Preview"
7369 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7370 #~ msgid "P&review"
7371 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7375 #~ msgid "Des&cending"
7376 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7380 #~| msgid "Show Hidden Files"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7382 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7383 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7387 #~| msgid "Size"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7389 #~ msgid "&Size"
7390 #~ msgstr "মাপ"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7394 #~| msgid "Date"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7396 #~ msgid "D&ate"
7397 #~ msgstr "তারিখ"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7401 #~| msgid "Permissions"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "Pe&rmissions"
7404 #~ msgstr "অনুমতি"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7408 #~| msgid "Owner"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgid "&Owner"
7411 #~ msgstr "মালিক"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7415 #~| msgid "Group"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7417 #~ msgid "Gro&up"
7418 #~ msgstr "গ্রুপ"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7422 #~| msgid "Type"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7424 #~ msgid "&Type"
7425 #~ msgstr "ধরন"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7429 #~| msgid "Size"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7431 #~ msgid "&Size"
7432 #~ msgstr "মাপ"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7436 #~| msgid "Date"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "&Date"
7439 #~ msgstr "তারিখ"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7443 #~| msgid "Permissions"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~ msgid "Pe&rmissions"
7446 #~ msgstr "অনুমতি"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~| msgid "Owner"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~ msgid "&Owner"
7453 #~ msgstr "মালিক"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~| msgid "Group"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7459 #~ msgid "&Group"
7460 #~ msgstr "গ্রুপ"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7464 #~| msgid "Type"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7466 #~ msgid "&Type"
7467 #~ msgstr "ধরন"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7471 #~| msgid "Icons"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7473 #~ msgid "&Icons"
7474 #~ msgstr "আইকনস্"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7478 #~| msgid "Details"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7480 #~ msgid "Det&ails"
7481 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7485 #~| msgid "Columns"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7487 #~ msgid "Col&umns"
7488 #~ msgstr "কলাম"
7489
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7491 #~ msgid "Quick View"
7492 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7493
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7495 #~ msgid "Paste One Folder"
7496 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7497
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7499 #~ msgid "Paste One Item"
7500 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7501 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7502 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7503
7504 #~ msgctxt "@option:check"
7505 #~ msgid "Browse through archives"
7506 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7507
7508 #~ msgctxt "@info"
7509 #~ msgid ""
7510 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7511 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7512
7513 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7514 #~ msgid "General"
7515 #~ msgstr "সাধারণ"
7516
7517 #~ msgid ""
7518 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7519 #~ "Your names"
7520 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7521
7522 #~ msgid ""
7523 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7524 #~ "Your emails"
7525 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"