1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphincontextmenu.cpp:453
75 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
79 #: dolphinmainwindow.cpp:310
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully copied."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:313
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:316
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully linked."
95 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Successfully moved to trash."
101 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
103 #: dolphinmainwindow.cpp:322
105 msgctxt "@info:status"
106 msgid "Successfully renamed."
107 msgstr "নাম বদল সফল।"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:326
111 msgctxt "@info:status"
112 msgid "Created folder."
113 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go back"
124 msgid "Return to the previously viewed folder."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:405
133 #: dolphinmainwindow.cpp:406
135 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
136 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
139 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:611
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
164 msgid "Do not ask again"
165 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:651
169 msgid "Show &Terminal Panel"
172 #: dolphinmainwindow.cpp:661
175 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
212 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
220 msgstr "কনফিগার করো..."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
246 msgctxt "@action:inmenu File"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
450 #| msgctxt "@action:button"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "নির্বাচন করো"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
551 msgctxt "@info:whatsthis"
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
597 msgstr "লোড করা থামাও"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
665 "folders that contain personal application data."
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Compare Files"
672 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Open Terminal"
687 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
695 "terminal application.</para>"
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Focus Terminal Panel"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
724 msgctxt "@title:menu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Tab %1"
746 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Next Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Last Tab"
754 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
760 msgctxt "@action:inmenu"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Activate Previous Tab"
774 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
787 #| msgid "Show tooltips"
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Open in New Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Tabs"
804 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in New Window"
810 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
815 #| msgid "App&lications"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Unlock Panels"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
848 msgctxt "@title:window"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
868 "items a preview of their contents is provided.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Show Hidden Files"
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
989 msgctxt "@action:inmenu View"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1000 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1013 msgid "Close left view"
1014 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1025 msgid "Move left split view to a new window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1037 msgid "Close right view"
1038 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1049 msgid "Move right split view to a new window"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1211 "libraries and maintainers of this application."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Defocus Terminal Panel"
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1237 msgctxt "@action:button"
1239 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1243 msgid "Empties Trash to create free space"
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #| msgid "&Network Folders"
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Add Network Folder"
1252 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@title:menu"
1257 #| msgid "Location Bar"
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Location Bar"
1260 msgid_plural "Location Bars"
1261 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1262 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@info:tooltip"
1275 #| msgid "Select Item"
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@info:tooltip"
1283 #| msgid "Select Item"
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1324 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1334 msgctxt "@title:window"
1336 msgstr "নির্বাচন করো"
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1345 msgctxt "@title:window"
1347 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1363 msgctxt "@title:menu"
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1382 msgctxt "@title:menu"
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Search Bar"
1409 msgid "Search for %1 in %2"
1410 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1412 #: dolphintabbar.cpp:155
1414 msgctxt "@action:inmenu"
1418 #: dolphintabbar.cpp:156
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1422 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1424 #: dolphintabbar.cpp:157
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Close Other Tabs"
1428 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1430 #: dolphintabbar.cpp:158
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1438 #: dolphintabwidget.cpp:506
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1448 #: dolphintabwidget.cpp:510
1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgstr "অবস্থান বার"
1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Main Toolbar"
1466 msgstr "প্রধান টুলবার"
1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1476 "because following these folders from left to right leads here.</"
1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1480 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1495 "find an item.</item></list></para>"
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:button"
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu"
1513 #| msgid "Search Bar"
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1529 msgctxt "@info:progress"
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1534 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgid "Searching..."
1539 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1553 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:status"
1556 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1557 msgctxt "@info:status"
1559 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1560 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1562 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid "Invalid protocol"
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Invalid protocol '%1'"
1568 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1572 msgctxt "@info:status"
1573 msgid "Invalid protocol"
1574 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1579 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1582 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1584 msgctxt "@info:tooltip"
1585 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1588 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@label:textbox"
1595 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1597 msgctxt "@info:tooltip"
1598 msgid "Hide Filter Bar"
1599 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1603 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1610 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1611 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1617 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1619 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1622 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1625 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1627 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1633 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1635 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641 #| msgid "Invert Selection"
1642 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1643 msgid "One Selected File"
1644 msgid_plural "%1 Selected Files"
1645 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1646 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1648 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1651 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1652 msgid "One Selected Folder"
1653 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@info:tooltip"
1660 #| msgid "Select Item"
1662 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1664 msgid "One Selected Item"
1665 msgid_plural "%1 Selected Items"
1666 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1667 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1669 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@action:inmenu"
1672 #| msgid "Paste One File"
1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1675 msgid_plural "%1 Files"
1676 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1677 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1680 #, fuzzy, kde-format
1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1685 msgid_plural "%1 Folders"
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@title:window"
1692 #| msgid "Rename Item"
1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1696 msgid_plural "%1 Items"
1697 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1698 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1701 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "%1 item selected"
1704 #| msgid_plural "%1 items selected"
1705 msgctxt "@item:intable"
1707 msgid_plural "%1 items"
1708 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1709 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1713 msgctxt "width × height"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@title:group Name"
1727 msgctxt "@title:group"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1733 msgctxt "@title:group Size"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1739 msgctxt "@title:group Size"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1745 msgctxt "@title:group Size"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1751 msgctxt "@title:group Size"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1757 msgctxt "@title:group Date"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1763 msgctxt "@title:group Date"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@title:group Date"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago"
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1836 "current locale, and yyyy is full year number."
1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1849 #, fuzzy, kde-format
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1866 "context @title:group Date"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1893 #, fuzzy, kde-format
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1915 #, fuzzy, kde-format
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1926 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2004 #| msgid "Modified:"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2012 msgid "The date format can be selected in settings."
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2017 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2018 #| msgid "Create New"
2021 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2035 #| msgctxt "@label:listbox"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2043 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2047 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2052 #| msgid "Add Comment..."
2055 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2069 #| msgctxt "@info:credit"
2070 #| msgid "Documentation"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2088 #| msgid "Change Comment..."
2091 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2105 msgid "Date Photographed"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2119 msgctxt "@label width x height"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2138 #| msgctxt "@info:credit"
2139 #| msgid "Documentation"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Documentation"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2202 msgid "Release Year"
2203 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2207 msgid "Aspect Ratio"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2230 #| msgctxt "@title:group Name"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2238 msgid "File Extension"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2243 #| msgctxt "@title:menu"
2244 #| msgid "Selection"
2246 msgid "Deletion Time"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2251 msgid "Link Destination"
2252 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2256 msgid "Downloaded From"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2267 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2268 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2286 msgctxt "@info:status"
2287 msgid "Unknown error."
2288 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2291 #, fuzzy, kde-format
2300 msgid "File Manager"
2301 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2311 msgctxt "@info:credit"
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@info:credit"
2318 #| msgid "Maintainer and developer"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2321 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2325 msgctxt "@info:credit"
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Maintainer and developer"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2335 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Elvis Angelaccio"
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@info:credit"
2346 #| msgid "Maintainer and developer"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2349 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Emmanuel Pescosta"
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@info:credit"
2360 #| msgid "Maintainer and developer"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2363 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Frank Reininghaus"
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@info:credit"
2374 #| msgid "Maintainer and developer"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2377 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2381 msgctxt "@info:credit"
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@info:credit"
2388 #| msgid "Maintainer and developer"
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2391 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Sebastian Trüg"
2399 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2400 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2402 msgctxt "@info:credit"
2408 msgctxt "@info:credit"
2410 msgstr "David Faure"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Aaron J. Seigo"
2416 msgstr "Aaron J. Seigo"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Rafael Fernández López"
2422 msgstr "Rafael Fernández López"
2426 msgctxt "@info:credit"
2427 msgid "Kevin Ottens"
2428 msgstr "Kevin Ottens"
2432 msgctxt "@info:credit"
2433 msgid "Holger Freyther"
2434 msgstr "Holger Freyther"
2438 msgctxt "@info:credit"
2439 msgid "Max Blazejak"
2440 msgstr "Max Blazejak"
2444 msgctxt "@info:credit"
2445 msgid "Michael Austin"
2446 msgstr "Michael Austin"
2450 msgctxt "@info:credit"
2451 msgid "Documentation"
2456 msgctxt "@info:shell"
2457 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2462 msgctxt "@info:shell"
2463 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2468 msgctxt "@info:shell"
2469 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2474 msgctxt "@info:shell"
2475 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2480 msgctxt "@info:shell"
2481 msgid "Document to open"
2482 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2484 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgid "Show hidden files"
2488 msgid "Hidden files shown"
2489 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2491 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2492 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2494 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2497 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2498 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgid "Column width"
2501 msgid "Automatic scrolling"
2502 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2504 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2510 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2512 msgctxt "@action:inmenu"
2516 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@action:inmenu"
2519 #| msgid "Rename..."
2520 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgstr "নাম বদলাও..."
2524 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Move to Trash"
2528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2530 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Show Hidden Files"
2540 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Limit to Home Directory"
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Automatic Scrolling"
2554 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2556 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2560 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2561 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2565 msgid "Previews shown"
2568 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2569 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2571 msgid "Auto-Play media files"
2574 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2575 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2578 #| msgid "Show Filter Bar"
2579 msgid "Show item on hover"
2580 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2582 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2583 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2585 msgid "Date display format"
2588 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2594 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2596 msgctxt "@action:inmenu"
2597 msgid "Auto-Play media files"
2600 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2603 #| msgid "Show Filter Bar"
2604 msgctxt "@action:inmenu"
2605 msgid "Show item on hover"
2606 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2608 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@action:inmenu"
2611 #| msgid "Configure..."
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgstr "কনফিগার করো..."
2616 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Condensed Date"
2622 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2624 msgctxt "@label::textbox"
2625 msgid "Select which data should be shown:"
2628 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2629 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgid "%1 item selected"
2632 #| msgid_plural "%1 items selected"
2634 msgid "%1 item selected"
2635 msgid_plural "%1 items selected"
2636 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2637 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2639 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2644 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2650 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2652 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2655 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:inmenu"
2658 #| msgid "Configure..."
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Configure Trash…"
2661 msgstr "কনফিগার করো..."
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2666 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2667 "and then reopen the panel."
2670 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2672 msgid "Install Konsole"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2676 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2681 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2682 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgstr "ধরন অনুসারে"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@title:window"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:credit"
2706 #| msgid "Documentation"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2712 #, fuzzy, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2722 #| msgid "Show Hidden Files"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@title:group Date"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@title:group Date"
2752 #| msgid "Yesterday"
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2758 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "This Week"
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2766 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgid "This Month"
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2774 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgid "This Year"
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@label:listbox"
2785 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2791 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 msgid "Highest Rating"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2822 #| msgid "Invert Selection"
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Clear Selection"
2825 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2829 msgctxt "String list separator"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2834 #, fuzzy, kde-format
2837 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2839 msgid_plural "Tags: %2"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2844 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgid "New Tag..."
2847 msgctxt "@action:button"
2849 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2851 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2852 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgid "From Here"
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "From Here (%1)"
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2861 msgctxt "action:button"
2862 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2865 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2867 msgctxt "action:button"
2868 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2872 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgid "Start searching"
2875 msgctxt "@info:tooltip"
2876 msgid "Quit searching"
2877 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "File Manager"
2883 msgctxt "action:button"
2885 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2888 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgid "Add Comment..."
2891 msgctxt "action:button"
2893 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2895 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2896 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgid "From Here"
2899 msgctxt "action:button"
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2906 #| msgid "Your emails"
2907 msgctxt "action:button"
2909 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2911 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2913 msgctxt "action:button"
2914 msgid "Search in your home directory"
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2918 #, fuzzy, kde-format
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2927 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2929 msgid "Query Results from '%1'"
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2938 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2939 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@action:button"
2946 msgctxt "@action:button"
2947 msgid "Cancel Copying"
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2956 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2964 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgid "Show preview of files and folders"
2967 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2968 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2969 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@action:button"
2976 msgctxt "@action:button"
2977 msgid "Cancel Cutting"
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2991 msgctxt "@action:button"
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2997 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2998 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3001 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@title:window"
3005 #| msgid "Information"
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "Cancel Duplicating"
3010 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3011 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3014 msgctxt "@action keep short"
3018 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3021 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3022 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3025 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@action:button"
3030 msgctxt "@action:button"
3031 msgid "Cancel Moving"
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3036 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3037 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3043 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3044 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3045 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3046 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3053 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3054 msgid "Paste from Clipboard"
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3059 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3060 msgid "Dismiss This Reminder"
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3065 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3066 msgid "Don't Remind Me Again"
3069 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3071 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3073 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3074 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3077 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3080 msgctxt "@action:button"
3081 msgid "Cancel Renaming"
3084 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3085 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3086 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3087 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3088 #. and a fallback will be used.
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3092 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3093 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3097 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3098 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3099 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3100 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3101 #. and a fallback will be used.
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3105 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3106 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3110 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3111 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3112 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3113 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3114 #. and a fallback will be used.
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3118 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3119 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3123 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3124 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3127 #. and a fallback will be used.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3131 msgid "Permanently Delete %2"
3132 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3136 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3137 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3138 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3139 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3140 #. and a fallback will be used.
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3144 msgid "Duplicate %2"
3145 msgid_plural "Duplicate %2"
3149 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3150 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3151 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3152 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3153 #. and a fallback will be used.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@action:inmenu"
3157 #| msgid "Move to Trash"
3159 msgid "Move %2 to the Trash"
3160 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3161 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3162 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@action:button"
3175 msgid_plural "Rename %2"
3176 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3177 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3179 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3181 msgctxt "@info:whatsthis"
3183 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3184 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3185 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3186 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3187 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3188 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3189 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3190 "the current selection.</para>"
3193 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3195 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3196 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3199 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@title:menu"
3202 #| msgid "Selection"
3203 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3204 msgid "Selection Mode"
3207 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@title:menu"
3210 #| msgid "Selection"
3211 msgctxt "@action:button"
3212 msgid "Exit Selection Mode"
3215 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3217 msgctxt "@label:textbox"
3218 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3221 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:button"
3225 msgctxt "@label:textbox"
3229 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Download New Services…"
3235 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3239 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3243 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3246 msgid "Restart now?"
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action:inmenu"
3253 msgctxt "@option:check"
3257 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:check"
3260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3261 msgctxt "@option:check"
3262 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3263 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3267 msgctxt "@item:inmenu"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3273 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3274 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3276 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3278 msgid "Use system font"
3279 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3284 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3298 msgid "Preview size"
3299 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3302 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3304 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3308 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3310 msgid "How we display the size of directories"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content count"
3318 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3324 msgid "Show the content size"
3325 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3330 msgid "Do not show any directory size"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3336 msgid "Recursive directory size limit"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3340 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3342 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3346 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3347 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Permissions"
3350 msgid "Permissions style format"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3356 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3357 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3363 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3364 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3367 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3369 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3377 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3384 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3391 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3398 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3404 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3405 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3410 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3418 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3425 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3432 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3435 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3437 msgid "Position of columns"
3438 msgstr "কলামের অবস্থান"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3443 msgid "Side Padding"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3447 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3449 msgid "Highlight entire row"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgid "Expandable folders"
3456 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Show hidden files"
3463 msgid "Hidden files shown"
3464 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3466 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3472 "will be shown in the file view."
3474 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3475 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3481 #| msgid "Permissions"
3486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3489 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3505 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3506 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3508 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3509 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3517 msgid "Previews shown"
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3525 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3528 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3529 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3533 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Categorized Sorting"
3537 msgid "Grouped Sorting"
3538 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3547 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3550 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3554 msgid "Sort files by"
3555 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3565 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3572 msgid "Order in which to sort files"
3573 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3579 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3580 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3584 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgid "Show preview of files and folders"
3588 msgid "Show hidden files and folders last"
3589 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3595 msgid "Visible roles"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Column width"
3603 msgid "Header column widths"
3604 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3610 msgid "Properties last changed"
3611 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3613 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3616 msgctxt "@info:whatsthis"
3617 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3618 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@title:window"
3624 #| msgid "Additional Information"
3626 msgid "Additional Information"
3627 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 msgid "Should the URL be editable for the user"
3633 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3638 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3651 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3657 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3661 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3665 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3666 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3667 "were removed/renamed ...etc"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Is the application started the first time"
3675 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3677 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3683 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@action:inmenu"
3689 #| msgid "Open in New Tab"
3690 msgid "Remember open folders and tabs"
3691 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3696 msgid "Split the view into two panes"
3697 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3702 msgid "Should the filter bar be shown"
3703 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3709 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3710 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3714 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Browse through archives"
3717 msgid "Browse through archives"
3718 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3723 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3724 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3731 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3732 "running in the Terminal panel."
3733 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3738 msgid "Rename inline"
3739 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 msgid "Show selection toggle"
3745 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3751 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3758 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3764 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3770 msgid "New tab will be open after last one"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3776 msgid "Show tooltips"
3777 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3783 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3789 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3795 msgid "Show the statusbar"
3796 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3801 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3807 msgid "Show the space information in the statusbar"
3808 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3813 msgid "Lock the layout of the panels"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3819 msgid "Enlarge Small Previews"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3826 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3833 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3841 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3847 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3848 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label:listbox"
3854 #| msgid "Text width:"
3855 msgid "Text width index"
3856 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3861 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3865 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3867 msgid "Enabled plugins"
3868 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@action:inmenu"
3873 #| msgid "Configure..."
3874 msgctxt "@title:window"
3876 msgstr "কনফিগার করো..."
3878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3880 msgctxt "@title:group Interface settings"
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3885 #, fuzzy, kde-format
3887 msgctxt "@title:group"
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3894 #| msgid "Context Menu"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Context Menu"
3897 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3901 msgctxt "@title:group"
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "User Feedback"
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3914 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3928 msgstr "অনুমোদন চাও"
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3933 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3935 msgid "Moving files or folders to trash"
3936 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@action:inmenu"
3941 #| msgid "Empty Trash"
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Emptying trash"
3944 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3949 #| msgid "Deleting files or folders"
3950 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3951 msgid "Deleting files or folders"
3952 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3954 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:group"
3957 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3960 msgstr "অনুমোদন চাও"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3965 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3968 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Show preview of files and folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many folders at once"
3982 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Opening many terminals at once"
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4004 #| msgid "App&lications"
4005 msgid "Open in application"
4006 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4015 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4016 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 msgctxt "@action:button"
4022 msgid "Select Home Location"
4023 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4027 msgctxt "@action:button"
4028 msgid "Use Current Location"
4029 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4033 msgctxt "@action:button"
4034 msgid "Use Default Location"
4035 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@option:check"
4040 #| msgid "Show in groups"
4041 msgctxt "@label:textbox"
4042 msgid "Show on startup:"
4043 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4047 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4048 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4052 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show preview of files and folders"
4055 msgctxt "@label:checkbox"
4056 msgid "Opening Folders:"
4057 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4062 #| msgid "Show full path inside location bar"
4063 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 msgid "Show full path in title bar"
4065 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4070 #| msgid "New &Window"
4071 msgctxt "@label:checkbox"
4073 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4078 #| msgid "Show filter bar"
4079 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4080 msgid "Show filter bar"
4081 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "C&lose Current Tab"
4086 msgctxt "option:radio"
4087 msgid "After current tab"
4088 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4092 msgctxt "option:radio"
4093 msgid "At end of tab bar"
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Open in New Tab"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "Open new tabs: "
4102 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4106 msgctxt "option:check split view panes"
4107 msgid "Switch between panes with Tab key"
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4111 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Split view"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Split view: "
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4120 msgctxt "option:check"
4121 msgid "Turning off split view closes active pane"
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4126 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4132 #| msgid "Split view mode"
4133 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4134 msgid "Begin in split view mode"
4135 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4140 #| msgid "New &Window"
4141 msgid "New windows:"
4142 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4148 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4150 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4155 #| msgid "Folders First"
4156 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4157 msgid "Folders && Tabs"
4158 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4160 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4161 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4163 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4167 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4168 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@title:window"
4171 #| msgid "Confirmation"
4172 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4173 msgid "Confirmations"
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4180 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4184 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:menu"
4187 #| msgid "Location Bar"
4188 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4189 msgid "Status && Location bars"
4190 msgstr "অবস্থান বার"
4192 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@option:check"
4195 #| msgid "Show preview"
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show previews"
4198 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Auto-play media files"
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4209 #| msgid "Show Filter Bar"
4210 msgctxt "@option:check"
4211 msgid "Show item on hover"
4212 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4222 msgctxt "@option:check"
4223 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@title:window"
4229 #| msgid "Information"
4230 msgctxt "@label:checkbox"
4231 msgid "Information Panel:"
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4238 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4239 "pressing the right mouse button on a panel."
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group"
4245 #| msgid "Show previews for"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Show previews in the view for:"
4248 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4253 #| msgid "Remote files above:"
4254 msgid "Skip previews for local files above:"
4255 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4260 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4269 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4272 #| msgid "Remote files above:"
4274 msgid "Skip previews for remote files above:"
4275 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check"
4280 #| msgid "Show preview"
4282 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4287 #| msgid "Status Bar"
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Show status bar"
4290 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show zoom slider"
4296 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show space information"
4302 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4307 #| msgid "Status Bar"
4308 msgctxt "@title:group"
4309 msgid "Status Bar: "
4310 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4315 #| msgid "Editable location bar"
4316 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4317 msgid "Make location bar editable"
4318 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:menu"
4323 #| msgid "Location Bar"
4324 msgid "Location bar:"
4325 msgstr "অবস্থান বার"
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Show full path inside location bar"
4331 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4333 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4335 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4342 msgctxt "@title:tab"
4346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4349 msgctxt "@title:tab"
4353 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4356 msgctxt "@title:tab"
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "option:check"
4363 #| msgid "Natural sorting of items"
4364 msgctxt "option:radio"
4366 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@label:listbox"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Sorting mode: "
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@label:textbox"
4391 #| msgid "Number of lines:"
4392 msgctxt "option:radio"
4393 msgid "Show number of items"
4394 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show size of contents, up to "
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show zoom slider"
4406 msgctxt "option:radio"
4407 msgid "Show no size"
4408 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4413 msgid_plural " levels deep"
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:window"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Folder size:"
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4427 msgctxt "option:radio as in relative date"
4428 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4433 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4434 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4438 #, fuzzy, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4466 #| msgid "Permissions"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Permissions style:"
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4473 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4475 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4479 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4481 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4486 #| msgid "Choose..."
4487 msgctxt "@action:button Choose font"
4489 msgstr "পছন্দ করো..."
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:radio"
4494 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Use common display style for all folders"
4497 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4499 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4500 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4505 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4506 "custom display style."
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:radio"
4512 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Remember display style for each folder"
4515 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4521 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4526 #, fuzzy, kde-format
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Display style: "
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Open archives as folder"
4537 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4541 msgctxt "option:check"
4542 msgid "Open folders during drag operations"
4543 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4547 msgctxt "@title:group"
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show tooltips"
4555 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Miscellaneous: "
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show selection marker"
4568 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgid "Rename inline"
4573 msgctxt "option:check"
4574 msgid "Rename inline"
4575 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4579 msgctxt "option:check"
4580 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4586 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4588 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@title:group General settings"
4596 msgctxt "@title:tab General View settings"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4601 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgid "Add Comment..."
4604 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4605 msgid "Content Display"
4606 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@label:listbox"
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Default icon size:"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "Preview size"
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Preview icon size:"
4621 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4625 msgctxt "@label:listbox"
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:group Size"
4633 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:group Size"
4641 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4649 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4657 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgid "Item width"
4664 msgctxt "@label:listbox"
4665 msgid "Label width:"
4666 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4694 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4700 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@label:slider"
4707 #| msgid "Maximum file size:"
4708 msgctxt "@label:listbox"
4709 msgid "Maximum lines:"
4710 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4714 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4718 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:group Size"
4722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group Size"
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label:listbox"
4745 #| msgid "Text width:"
4746 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgid "Maximum width:"
4748 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 msgctxt "@option:check"
4754 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@title:window"
4760 msgctxt "@label:checkbox"
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4766 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4767 msgid "By clicking anywhere on the row"
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4772 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4773 msgid "By clicking on icon or name"
4776 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4778 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgid "Show preview of files and folders"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Open files and folders:"
4783 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4788 msgctxt "@info:tooltip"
4789 msgid "Size: 1 pixel"
4790 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4791 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4792 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4796 msgctxt "@title:window"
4797 msgid "View Display Style"
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4802 msgctxt "@item:inlistbox"
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4808 msgctxt "@item:inlistbox"
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4814 msgctxt "@item:inlistbox"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4832 msgctxt "@option:check"
4833 msgid "Show folders first"
4834 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:check"
4839 #| msgid "Show hidden files"
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Show hidden files last"
4842 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show preview"
4848 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Show in groups"
4854 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show hidden files"
4860 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:window"
4865 #| msgid "Additional Information"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Additional Information"
4868 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4872 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4877 msgctxt "@label:listbox"
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4883 msgctxt "@label:listbox"
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:group"
4890 #| msgid "View Properties"
4891 msgid "View options:"
4892 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4896 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4897 msgid "Current folder"
4898 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4903 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4904 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4905 msgid "Current folder and sub-folders"
4906 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4910 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4912 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4916 msgctxt "@title:group"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check"
4923 #| msgid "Use as default for new folders"
4924 msgctxt "@option:check"
4925 msgid "Use as default view settings"
4926 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4932 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4934 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4936 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4940 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4941 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4943 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4945 msgctxt "@title:window"
4946 msgid "Applying View Properties"
4947 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4949 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4951 msgctxt "@info:progress"
4952 msgid "Counting folders: %1"
4953 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4955 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4957 msgctxt "@info:progress"
4959 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4963 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4967 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4972 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4974 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4975 msgid "Sets the size of the file icons."
4978 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4986 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgid "Stop loading"
4990 msgid "Stop loading"
4991 msgstr "লোড করা থামাও"
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4995 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4997 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4998 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4999 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5000 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5001 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5002 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5003 "device.</item></list></para>"
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5008 msgctxt "@action:inmenu"
5009 msgid "Show Zoom Slider"
5010 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5014 msgctxt "@action:inmenu"
5015 msgid "Show Space Information"
5016 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5018 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5020 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5023 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5025 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5028 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5030 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5033 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5040 msgctxt "@info:status Free disk space"
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5046 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5047 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5052 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5054 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5055 "Press to manage disk space usage."
5058 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5060 msgid "Trash Emptied"
5063 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5065 msgid "The Trash was emptied."
5068 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@title:window"
5072 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5076 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5078 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5079 msgid "Count of available Network Shares"
5082 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5085 #| msgid "Sett&ings"
5086 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5090 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5092 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5093 msgid "A subset of Dolphin settings."
5096 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5098 msgid "Select Remote Charset"
5099 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5101 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5106 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5109 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5111 #: views/dolphinview.cpp:653
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@info:status"
5114 #| msgid "1 Folder selected"
5115 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5116 msgctxt "@info:status"
5117 msgid "1 folder selected"
5118 msgid_plural "%1 folders selected"
5119 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5120 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5122 #: views/dolphinview.cpp:654
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@info:status"
5125 #| msgid "1 File selected"
5126 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5127 msgctxt "@info:status"
5128 msgid "1 file selected"
5129 msgid_plural "%1 files selected"
5130 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5131 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5133 #: views/dolphinview.cpp:656
5134 #, fuzzy, kde-format
5137 msgctxt "@info:status"
5139 msgid_plural "%1 folders"
5143 #: views/dolphinview.cpp:657
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5146 #| msgid "Your emails"
5147 msgctxt "@info:status"
5149 msgid_plural "%1 files"
5150 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5151 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5153 #: views/dolphinview.cpp:661
5155 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5157 msgstr "%1, %2 (%3)"
5159 #: views/dolphinview.cpp:663
5161 msgctxt "@info:status files (size)"
5165 #: views/dolphinview.cpp:667
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5168 #| msgid "Folders First"
5169 msgctxt "@info:status"
5170 msgid "0 folders, 0 files"
5171 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5173 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5175 msgctxt "<filename> copy"
5179 #: views/dolphinview.cpp:1076
5181 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5186 #: views/dolphinview.cpp:1081
5187 #, fuzzy, kde-format
5190 msgctxt "@action:button"
5191 msgid "Open %1 Item"
5192 msgid_plural "Open %1 Items"
5196 #: views/dolphinview.cpp:1211
5198 msgctxt "@action:inmenu"
5199 msgid "Side Padding"
5202 #: views/dolphinview.cpp:1215
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Column width"
5205 msgctxt "@action:inmenu"
5206 msgid "Automatic Column Widths"
5207 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5209 #: views/dolphinview.cpp:1220
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgid "Column width"
5212 msgctxt "@action:inmenu"
5213 msgid "Custom Column Widths"
5214 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5216 #: views/dolphinview.cpp:1821
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@info:status"
5219 #| msgid "Move to trash operation completed."
5220 msgctxt "@info:status"
5221 msgid "Trash operation completed."
5222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5224 #: views/dolphinview.cpp:1831
5226 msgctxt "@info:status"
5227 msgid "Delete operation completed."
5228 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5230 #: views/dolphinview.cpp:1984
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Rename inline"
5233 msgctxt "@action:button"
5234 msgid "Rename and Hide"
5235 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5237 #: views/dolphinview.cpp:1988
5240 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5241 "Do you still want to rename it?"
5244 #: views/dolphinview.cpp:1990
5247 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5248 "Do you still want to rename it?"
5251 #: views/dolphinview.cpp:1992
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5254 #| msgid "Show Hidden Files"
5255 msgid "Hide this File?"
5256 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5258 #: views/dolphinview.cpp:1992
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group"
5261 #| msgid "Home Folder"
5262 msgid "Hide this Folder?"
5263 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5265 #: views/dolphinview.cpp:2042
5267 msgctxt "@info:status"
5268 msgid "The location is empty."
5269 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5271 #: views/dolphinview.cpp:2044
5273 msgctxt "@info:status"
5274 msgid "The location '%1' is invalid."
5275 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5277 #: views/dolphinview.cpp:2305
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:progress"
5280 #| msgid "Loading folder..."
5282 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5284 #: views/dolphinview.cpp:2324
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@info:progress"
5287 #| msgid "Loading folder..."
5288 msgid "Loading canceled"
5289 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5291 #: views/dolphinview.cpp:2326
5293 msgid "No items matching the filter"
5296 #: views/dolphinview.cpp:2328
5298 msgid "No items matching the search"
5301 #: views/dolphinview.cpp:2330
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@info:status"
5304 #| msgid "The location is empty."
5305 msgid "Trash is empty"
5306 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5308 #: views/dolphinview.cpp:2333
5313 #: views/dolphinview.cpp:2336
5315 msgid "No files tagged with \"%1\""
5318 #: views/dolphinview.cpp:2340
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5321 msgid "No recently used items"
5322 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5324 #: views/dolphinview.cpp:2342
5326 msgid "No shared folders found"
5329 #: views/dolphinview.cpp:2344
5331 msgid "No relevant network resources found"
5334 #: views/dolphinview.cpp:2346
5336 msgid "No MTP-compatible devices found"
5339 #: views/dolphinview.cpp:2348
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:status"
5342 #| msgid "No items found."
5343 msgid "No Apple devices found"
5344 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5346 #: views/dolphinview.cpp:2350
5348 msgid "No Bluetooth devices found"
5351 #: views/dolphinview.cpp:2352
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5354 #| msgid "Folders First"
5355 msgid "Folder is empty"
5356 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@action"
5361 #| msgid "Create Folder..."
5363 msgid "Create Folder…"
5364 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5368 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5371 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5376 msgctxt "@info:whatsthis"
5378 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5379 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5380 "from if disk space is needed."
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5387 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5388 "recovered by normal means."
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5394 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5395 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5396 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5397 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5401 msgctxt "@action:inmenu File"
5402 msgid "Duplicate Here"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5407 msgctxt "@action:inmenu File"
5409 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5413 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5415 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5416 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5417 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5418 "there like managing read- and write-permissions."
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5422 #, fuzzy, kde-format
5424 msgctxt "@action:incontextmenu"
5425 msgid "Copy Location"
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5430 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5431 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5437 #| msgid "Move to Trash"
5438 msgctxt "@action:inmenu File"
5439 msgid "Move to Trash…"
5440 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5452 msgctxt "@action:inmenu File"
5453 msgid "Duplicate Here…"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5457 #, fuzzy, kde-format
5459 msgctxt "@action:incontextmenu"
5460 msgid "Copy Location…"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5465 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5467 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5468 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5469 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5470 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5471 "interface> option is enabled.</para>"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5476 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5478 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5479 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5480 "the overview in folders with many items.</para>"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5485 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5487 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5488 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5489 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5490 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5491 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5492 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5493 "of multiple folders in the same list.</para>"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5498 msgctxt "@action:intoolbar"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5504 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5505 msgid "This increases the icon size."
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5510 msgctxt "@action:inmenu View"
5511 msgid "Reset Zoom Level"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5515 #, fuzzy, kde-format
5517 msgid "Zoom To Default"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5522 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5523 msgid "This resets the icon size to default."
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5528 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5529 msgid "This reduces the icon size."
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5534 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgid "Show preview"
5541 msgctxt "@action:intoolbar"
5542 msgid "Show Previews"
5543 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5548 msgid "Show preview of files and folders"
5549 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5553 msgctxt "@info:whatsthis"
5555 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5556 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5562 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5563 msgid "Folders First"
5564 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgid "Show hidden files"
5569 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5570 msgid "Hidden Files Last"
5571 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5575 msgctxt "@action:inmenu View"
5577 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5580 #, fuzzy, kde-format
5581 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5582 #| msgid "Additional Information"
5583 msgctxt "@action:inmenu View"
5584 msgid "Show Additional Information"
5585 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5589 msgctxt "@action:inmenu View"
5590 msgid "Show in Groups"
5591 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5596 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@action:inmenu"
5602 #| msgid "Show Hidden Files"
5603 msgctxt "@action:inmenu View"
5604 msgid "Show Hidden Files"
5605 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5609 msgctxt "@info:whatsthis"
5611 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5612 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5613 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5614 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5621 #| msgid "Adjust View Properties..."
5622 msgctxt "@action:inmenu View"
5623 msgid "Adjust View Display Style…"
5624 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5628 msgctxt "@info:whatsthis"
5630 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5635 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5642 msgid "Icons view mode"
5643 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5647 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5652 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgid "Columns view mode"
5656 msgid "Compact view mode"
5657 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5661 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5668 msgid "Details view mode"
5669 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5673 msgctxt "Sort descending"
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5679 msgctxt "Sort ascending"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@option:check"
5686 #| msgid "Show folders first"
5687 msgctxt "Sort descending"
5688 msgid "Largest First"
5689 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@option:check"
5694 #| msgid "Show folders first"
5695 msgctxt "Sort ascending"
5696 msgid "Smallest First"
5697 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@option:check"
5702 #| msgid "Show folders first"
5703 msgctxt "Sort descending"
5704 msgid "Newest First"
5705 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5710 #| msgid "Folders First"
5711 msgctxt "Sort ascending"
5712 msgid "Oldest First"
5713 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5718 #| msgid "Folders First"
5719 msgctxt "Sort descending"
5720 msgid "Highest First"
5721 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@option:check"
5726 #| msgid "Show folders first"
5727 msgctxt "Sort ascending"
5728 msgid "Lowest First"
5729 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 msgctxt "Sort descending"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 msgctxt "Sort ascending"
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5746 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5747 "selection is empty when this text is shown."
5748 msgid "Actions for Current View"
5751 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5752 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5753 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5754 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5755 #. and a fallback will be used.
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5758 msgid "Actions for %1"
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5764 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5765 "of selected files/folders."
5766 msgid "Actions for One Selected Item"
5767 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5771 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@info:status"
5774 #| msgid "Updating version information..."
5775 msgctxt "@info:status"
5776 msgid "Updating version information…"
5777 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5780 #~| msgctxt "@title:menu"
5781 #~| msgid "Search Toolbar"
5782 #~ msgid "More Search Tools"
5783 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5785 #~ msgctxt "@title:group"
5789 #~ msgctxt "@title:group"
5790 #~ msgid "View Modes"
5793 #~ msgctxt "@title:group"
5794 #~ msgid "Navigation"
5795 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5799 #~ msgctxt "@title:group"
5804 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "General: "
5811 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~| msgid "Open in New Tab"
5813 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5814 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5815 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5818 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5820 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5825 #~| msgctxt "@label:textbox"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5828 #~ msgid "Filter..."
5829 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5832 #~| msgctxt "@label:textbox"
5833 #~| msgid "Search..."
5834 #~ msgid "Search..."
5835 #~ msgstr "সন্ধান..."
5838 #~| msgctxt "@label:listbox"
5839 #~| msgid "Sorting:"
5840 #~ msgctxt "@info:progress"
5841 #~ msgid "Sorting..."
5845 #~| msgctxt "@label:textbox"
5847 #~ msgid "Filter..."
5848 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~ msgid "Configure..."
5852 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5855 #~| msgctxt "@label:textbox"
5856 #~| msgid "Search..."
5857 #~ msgctxt "@label:textbox"
5858 #~ msgid "Search..."
5859 #~ msgstr "সন্ধান..."
5862 #~| msgctxt "@label:textbox"
5863 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5865 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5866 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5869 #~| msgctxt "@info:credit"
5870 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5871 #~ msgctxt "@info:credit"
5873 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5875 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5877 #~ msgid "Font family"
5878 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5880 #~ msgid "Font size"
5881 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5886 #~ msgid "Font weight"
5887 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5890 #~| msgctxt "@label"
5891 #~| msgid "Add Comment..."
5894 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5901 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5907 #~ msgid "Safely Remove"
5908 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5915 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~| msgid "Open in New Tab"
5920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5921 #~ msgid "Open in New Tab"
5922 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~| msgid "Open in New Window"
5927 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5928 #~ msgid "Open in New Window"
5929 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5936 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5939 #~| msgctxt "@label"
5940 #~| msgid "Add Comment..."
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5943 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5946 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5950 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Add Comment..."
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Add Entry..."
5957 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5960 #~| msgctxt "@title:group"
5961 #~| msgid "Icon Size"
5962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5963 #~ msgid "Icon Size"
5964 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5967 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5968 #~| msgid "Show Search Bar"
5969 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5970 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5971 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5973 #~ msgctxt "@title:window"
5974 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5975 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5978 #~ msgid "Sett&ings"
5982 #~| msgctxt "@option:check"
5983 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5984 #~ msgctxt "@action"
5985 #~ msgid "Show menu"
5986 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5993 #~ msgid "Dolphin Part"
5994 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5997 #~| msgctxt "@title:group"
5998 #~| msgid "Navigation"
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgid "Url Navigator"
6001 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6002 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6003 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6006 #~| msgctxt "@info:status"
6007 #~| msgid "Unknown size"
6008 #~ msgctxt "@item:intable"
6010 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6013 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6014 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6016 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6017 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6019 #~ msgctxt "@info:status"
6020 #~ msgid "Unknown size"
6021 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6024 #~| msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgctxt "@label:textbox"
6027 #~ msgid "Start in:"
6031 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6032 #~| msgid "Add to Places"
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6034 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6035 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6037 #~ msgctxt "@title:window"
6038 #~ msgid "Rename Items"
6039 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6041 #~ msgctxt "@label:textbox"
6042 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6043 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6045 #~ msgctxt "@info:status"
6046 #~ msgid "New name #"
6047 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6049 #~ msgctxt "@label:textbox"
6050 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6051 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6052 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6053 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6057 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6059 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6060 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6062 #~ msgctxt "@title:window"
6063 #~ msgid "View Properties"
6064 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6067 #~| msgctxt "@option:check"
6068 #~| msgid "Show folders first"
6069 #~ msgid "Show facets widget"
6070 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@action:button"
6076 #~ msgid "Fewer Options"
6080 #~| msgctxt "@label"
6081 #~| msgid "Permissions"
6082 #~ msgctxt "@action:button"
6083 #~ msgid "More Options"
6087 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6089 #~ msgctxt "@option:check"
6094 #~| msgctxt "@title:window"
6096 #~ msgctxt "@option:check"
6101 #~| msgctxt "@label"
6103 #~ msgctxt "@option:option"
6105 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6108 #~| msgctxt "@title:group Date"
6110 #~ msgctxt "@option:option"
6115 #~| msgctxt "@title:group Date"
6116 #~| msgid "Yesterday"
6117 #~ msgctxt "@option:option"
6118 #~ msgid "Yesterday"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~| msgctxt "@title:menu"
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6136 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6142 #~ msgid "Add to Places"
6143 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6147 #~ msgid "Descending"
6148 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6151 #~| msgctxt "@label"
6152 #~| msgid "Everywhere"
6153 #~ msgctxt "action:button"
6154 #~ msgid "Everywhere"
6158 #~| msgctxt "@label:textbox"
6159 #~| msgid "Location:"
6161 #~ msgid "Location:"
6162 #~ msgstr "অবস্থান:"
6165 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6166 #~| msgid "Add to Places"
6167 #~ msgctxt "@title:window"
6168 #~ msgid "Add Places Entry"
6169 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6172 #~| msgid "Show tooltips"
6173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6174 #~ msgid "Show All Entries"
6175 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Properties"
6182 #~| msgctxt "@title:window"
6183 #~| msgid "Additional Information"
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "Additional Information Shown"
6186 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6189 #~ msgid "Apply View Properties To"
6190 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6192 #~ msgctxt "@option:check"
6193 #~ msgid "Use these view properties as default"
6194 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6196 #~ msgctxt "@label:textbox"
6197 #~ msgid "Location:"
6198 #~ msgstr "অবস্থান:"
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Icon Size"
6202 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6204 #~ msgctxt "@label:listbox"
6206 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6212 #~ msgctxt "@label:listbox"
6217 #~| msgctxt "@label"
6219 #~ msgctxt "@label:listbox"
6223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6232 #~ msgctxt "@option:check"
6233 #~ msgid "Expandable folders"
6234 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6236 #~ msgctxt "@action:button"
6237 #~ msgid "Additional Information"
6238 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6241 #~ msgid "Select All"
6242 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6246 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6249 #~| msgctxt "@title:group"
6250 #~| msgid "File Previews"
6252 #~ msgid "Image Size"
6253 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6256 #~| msgctxt "@title:window"
6263 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6265 #~ msgid "Recently Saved"
6266 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Search Bar"
6272 #~ msgid "Search For"
6273 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6276 #~| msgctxt "@title:group"
6277 #~| msgid "Services"
6280 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6283 #~| msgid "Home URL"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6286 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6290 #~| msgid "&Network Folders"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6293 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6296 #~| msgctxt "@title:group"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6311 #~| msgid "Yesterday"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Yesterday"
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "This Month"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6320 #~ msgid "This Month"
6324 #~| msgctxt "@label"
6325 #~| msgid "This Month"
6326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6327 #~ msgid "Last Month"
6331 #~| msgctxt "@info:credit"
6332 #~| msgid "Documentation"
6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6334 #~ msgid "Documents"
6335 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6338 #~| msgctxt "@label"
6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~| msgid "Empty Trash"
6347 #~ msgid "Empty Search"
6348 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~| msgid "Move to Trash"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "&Move to Trash"
6362 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6365 #~ msgid "Rename..."
6366 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6370 #~| msgid "Open in New Tab"
6371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6372 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6373 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6379 #~ msgctxt "option:check"
6380 #~ msgid "Natural sorting of items"
6381 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6384 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6385 #~| msgid "Current folder"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6387 #~ msgid "%1 - current folder"
6388 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6391 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6392 #~| msgid "Current folder"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6394 #~ msgid "%1 - current device"
6395 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6398 #~| msgctxt "@title:group"
6399 #~| msgid "Services"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6401 #~ msgid "%1 - all devices"
6402 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "Paste Into Folder"
6406 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6408 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6413 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6414 #~ "locale, and %Y is full year number"
6415 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6416 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6419 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6420 #~ "and %Y is full year number"
6425 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6426 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6428 #~ msgctxt "@title:group"
6432 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6433 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6434 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6436 #~ msgctxt "@info:status"
6437 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6438 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgctxt "@info:status"
6445 #~ msgid "Update of version information failed."
6446 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~ msgid "Copy Text"
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6457 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6459 #~ msgctxt "@title:group Date"
6460 #~ msgid "Last Week"
6461 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6464 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6465 #~ "full year number"
6466 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6467 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6470 #~| msgctxt "@option:check"
6471 #~| msgid "Show zoom slider"
6472 #~ msgid "Zoom slider"
6473 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6476 #~| msgctxt "@title:group Date"
6478 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6483 #~| msgctxt "@title:group Date"
6484 #~| msgid "Yesterday"
6485 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6486 #~ msgid "Yesterday"
6494 #~| msgctxt "@label:slider"
6495 #~| msgid "Maximum file size:"
6496 #~ msgctxt "@option:option"
6497 #~ msgid "Maximum Rating"
6498 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6501 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6503 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6508 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6510 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6517 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgid "Copy Information Message"
6523 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "Copy Error Message"
6527 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6530 #~| msgctxt "@label"
6531 #~| msgid "Link Destination"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~ msgid "No destination"
6534 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6536 #~ msgctxt "@option:check"
6537 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6538 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Do not create previews for"
6542 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6544 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6545 #~ msgid "Local files above:"
6546 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6551 #~ msgctxt "@item:intable"
6556 #~| msgctxt "@label"
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6563 #~| msgctxt "@label"
6565 #~ msgctxt "@item:intable"
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Permissions"
6572 #~ msgctxt "@item:intable"
6573 #~ msgid "Permissions"
6577 #~| msgctxt "@label"
6579 #~ msgctxt "@item:intable"
6584 #~| msgctxt "@label"
6586 #~ msgctxt "@item:intable"
6591 #~| msgctxt "@label"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Link Destination"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Destination"
6602 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6605 #~| msgctxt "@label"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6613 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6617 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6619 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6620 #~ msgid "By Permissions"
6621 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6623 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6625 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6629 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6632 #~| msgctxt "@label"
6633 #~| msgid "Link Destination"
6634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6635 #~ msgid "By Link Destination"
6636 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6643 #~ msgid "Additional information"
6644 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6647 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6649 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6654 #~ msgid "Rename inline"
6655 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6657 #~ msgctxt "@info:status"
6658 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6659 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6661 #~ msgctxt "@title:tab"
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6667 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6669 #~ msgctxt "@label:listbox"
6670 #~ msgid "Arrangement:"
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6682 #~ msgctxt "@label:listbox"
6683 #~ msgid "Grid spacing:"
6684 #~ msgstr "Grid spacing:"
6686 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6698 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6702 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Expandable Folders"
6709 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6711 #~ msgctxt "@title:menu"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6719 #~ msgctxt "@title::column"
6720 #~ msgid "Link Destination"
6721 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6723 #~ msgctxt "@title::column"
6728 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6729 #~ msgid "Deselect Item"
6730 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6733 #~ msgid "Show hidden files"
6734 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6737 #~ msgid "Show preview"
6738 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6740 #~ msgid "Arrangement"
6743 #~ msgid "Item height"
6744 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6747 #~ msgid "Grid spacing"
6748 #~ msgstr "Grid spacing"
6751 #~ msgid "Number of textlines"
6752 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6754 #~ msgctxt "@action:button"
6755 #~ msgid "Configure..."
6756 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6760 #~| msgid "Remove search option"
6761 #~ msgid "Remove folder restriction"
6762 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6765 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~| msgctxt "@label"
6774 #~ msgctxt "@action:button"
6779 #~| msgctxt "@title:group Date"
6780 #~| msgid "Yesterday"
6781 #~ msgctxt "@action:button"
6782 #~ msgid "Yesterday"
6786 #~| msgctxt "@label"
6788 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~| msgid "Open in New Window"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6797 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6799 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6802 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6804 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6806 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6810 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6812 #~ msgctxt "@title:menu"
6813 #~ msgid "View Mode"
6817 #~ msgid "No Tags Available"
6818 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6826 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6830 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6834 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6845 #~ msgid "Filenames"
6846 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6857 #~ msgid "Add search option"
6858 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6860 #~ msgctxt "@action:button"
6862 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6865 #~ msgid "Save search options"
6866 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6868 #~ msgctxt "@action:button"
6870 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6873 #~ msgid "Close search options"
6874 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6877 #~ msgid "Greater Than"
6878 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6881 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6882 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6885 #~ msgid "Less Than"
6886 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6889 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6890 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6896 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6905 #~ msgid "Not Equal to"
6908 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6920 #~ msgctxt "@title:window"
6921 #~ msgid "Save Search Options"
6922 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6924 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6928 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6932 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~ msgid "Permissions"
6936 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6940 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6944 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6949 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6956 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6963 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6964 #~| msgid "Permissions"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6966 #~ msgid "Permissions"
6970 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6991 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6998 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7006 #~| msgid "Permissions"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgid "Permissions"
7012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7032 #~ msgctxt "@title:menu"
7033 #~ msgid "Additional Information"
7034 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7036 #~ msgctxt "@option:check"
7037 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7038 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7041 #~| msgctxt "@label"
7042 #~| msgid "Add Comment..."
7043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7044 #~ msgid "SVN Commit..."
7045 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7051 #~ msgid "SVN Delete"
7052 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Add Comment..."
7057 #~ msgctxt "@title:window"
7058 #~ msgid "SVN Commit"
7059 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Add Comment..."
7064 #~ msgctxt "@action:button"
7066 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Total size:"
7072 #~ msgid "Total Size:"
7073 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~ msgctxt "@label file type"
7083 #~| msgctxt "@title:window"
7084 #~| msgid "Create New Tag"
7086 #~ msgid "Create new tag:"
7087 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "Delete tag"
7094 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7100 #~ msgid "Delete tag"
7101 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~ msgctxt "@action:button"
7108 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "New Tag..."
7114 #~ msgid "Add Tags..."
7115 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Change Tags..."
7121 #~ msgid "Change..."
7122 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7124 #~ msgctxt "@info:progress"
7125 #~ msgid "Changing annotations"
7126 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7138 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Modified:"
7145 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7147 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7152 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7157 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7158 #~| msgid "Permissions"
7159 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7160 #~ msgid "Permissions"
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "Add Comment..."
7166 #~ msgctxt "@title:window"
7167 #~ msgid "Add Comment"
7168 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7173 #~ msgctxt "@label file content size"
7178 #~| msgctxt "@label"
7179 #~| msgid "Modified:"
7180 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7182 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7185 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7188 #~ msgid "MIME Type"
7189 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7192 #~| msgctxt "@label:textbox"
7193 #~| msgid "Location:"
7194 #~ msgctxt "@label file URL"
7196 #~ msgstr "অবস্থান:"
7199 #~| msgctxt "@info:status"
7200 #~| msgid "Created folder."
7203 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7206 #~| msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgstr "বাতিল করো"
7213 #~| msgctxt "@label"
7215 #~ msgctxt "@label number of lines"
7220 #~| msgctxt "@label"
7221 #~| msgid "Modified:"
7222 #~ msgctxt "@label EXIF"
7224 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7227 #~| msgctxt "@label"
7229 #~ msgctxt "@label image width and height"
7230 #~ msgid "Width x Height"
7234 #~| msgctxt "@label:listbox"
7235 #~| msgid "Sorting:"
7236 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7241 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7245 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7248 #~| msgctxt "@label"
7249 #~| msgid "Add Comment..."
7250 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7252 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7255 #~| msgctxt "@title"
7256 #~| msgid "File Manager"
7258 #~ msgid "File Name"
7259 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7266 #~ msgid "Modified:"
7267 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7270 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7281 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Add Comment..."
7288 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7290 #~ msgctxt "@title:menu"
7291 #~ msgid "Navigation Bar"
7292 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Modified:"
7298 #~ msgid "Date Modified"
7299 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7301 #~ msgctxt "@info:status"
7302 #~ msgid "Copy operation completed."
7303 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7305 #~ msgctxt "@info:status"
7306 #~ msgid "Move operation completed."
7307 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "Link operation completed."
7311 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7313 #~ msgctxt "@info:status"
7314 #~ msgid "Renaming operation completed."
7315 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7318 #~| msgctxt "@title:group"
7325 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7326 #~ msgid "with optional icon and description"
7327 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7329 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7331 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7335 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7336 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7340 #~ msgctxt "@item::intable"
7342 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7344 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7345 #~ msgid "Not yet tagged"
7346 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7349 #~ msgid "Move To Trash"
7350 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7353 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7354 #~| msgid "Rename..."
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7356 #~ msgid "&Rename..."
7357 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7361 #~| msgid "Properties"
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7363 #~ msgid "&Properties"
7367 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7369 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7371 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7375 #~ msgid "Des&cending"
7376 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7380 #~| msgid "Show Hidden Files"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7382 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7383 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7401 #~| msgid "Permissions"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "Pe&rmissions"
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7428 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7443 #~| msgid "Permissions"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~ msgid "Pe&rmissions"
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7456 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7463 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7470 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7481 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7484 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7491 #~ msgid "Quick View"
7492 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7495 #~ msgid "Paste One Folder"
7496 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7499 #~ msgid "Paste One Item"
7500 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7501 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7502 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7504 #~ msgctxt "@option:check"
7505 #~ msgid "Browse through archives"
7506 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7510 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7511 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7513 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7518 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7520 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7523 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7525 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"