1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:123
45 msgctxt "@action:inmenu"
47 msgstr "Шелегін босату"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:137
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Қалпына қайтару"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
57 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
61 #: dolphincontextmenu.cpp:192
63 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
65 msgctxt "@action:inmenu"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:200
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:204
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Open Path in New Window"
79 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
81 #: dolphincontextmenu.cpp:453
84 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:310
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully copied."
92 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:313
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully moved."
98 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:316
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully linked."
104 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:319
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully moved to trash."
110 msgstr "Тастау сәтті өтті."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:322
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Successfully renamed."
116 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:326
120 msgctxt "@info:status"
121 msgid "Created folder."
122 msgstr "Құрылған қапшық."
124 #: dolphinmainwindow.cpp:398
130 #: dolphinmainwindow.cpp:399
132 msgctxt "@info:whatsthis go back"
133 msgid "Return to the previously viewed folder."
136 #: dolphinmainwindow.cpp:405
142 #: dolphinmainwindow.cpp:406
144 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
145 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
148 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
150 msgctxt "@title:window"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:600
156 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:602
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:611
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:651
178 msgid "Show &Terminal Panel"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:661
184 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
186 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
188 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
192 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgstr "Жолы бойынша"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
200 #| msgctxt "@title:menu"
201 #| msgid "Search Toolbar"
202 msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 msgid "Open Preferred Search Tool"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
208 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
209 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
210 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
211 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
212 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
216 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
217 #| msgid "Open Terminal"
218 msgctxt "@action:button"
219 msgid "Open %1 Terminal"
220 msgid_plural "Open %1 Terminals"
221 msgstr[0] "Терминалды ашу"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
225 #| msgctxt "@action:inmenu"
226 #| msgid "Configure..."
227 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "Жаңа &терезе"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
239 #| msgctxt "@action:inmenu"
240 #| msgid "Open Path in New Window"
242 msgid "Open a new Dolphin window"
243 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
247 msgctxt "@info:whatsthis"
249 "This opens a new window just like this one with the current location and "
250 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
255 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgstr "Жаңа қойынды"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
261 msgctxt "@info:whatsthis"
263 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
264 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
265 "items between tabs."
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
270 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
271 msgid "Add to Places"
272 msgstr "Орындарына қосу"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
276 msgctxt "@info:whatsthis"
277 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
282 msgctxt "@action:inmenu File"
284 msgstr "Қойындыны жабу"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
288 msgctxt "@info:whatsthis"
290 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
291 "will close instead."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
296 msgctxt "@info:whatsthis quit"
297 msgid "This closes this window."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
302 msgctxt "@info:whatsthis"
304 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
305 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
306 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
307 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
308 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
319 msgctxt "@info:whatsthis cut"
321 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
322 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
323 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
324 "their initial location."
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
329 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
337 msgctxt "@info:whatsthis copy"
339 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
340 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
341 "them from the clipboard to a new location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
346 msgctxt "@action:inmenu Edit"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
352 msgctxt "@info:whatsthis paste"
354 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
355 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
356 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Copy to Other View…"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
373 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
375 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
376 "the inactive split view."
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
381 msgctxt "@action:inmenu Edit"
382 msgid "Copy to Inactive Split View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
387 #| msgctxt "@action:inmenu"
388 #| msgid "Move to Trash"
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Move to Other View"
391 msgstr "Шелекке тастау"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
396 #| msgid "Move to Trash"
397 msgctxt "@action:inmenu"
398 msgid "Move to Other View…"
399 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
403 msgctxt "@info:whatsthis Move"
405 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
406 "the inactive split view."
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Move to Inactive Split View"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
417 #| msgctxt "@label:textbox"
419 msgctxt "@action:inmenu Tools"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Filter Bar"
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Show Filter Bar"
429 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
433 msgctxt "@info:whatsthis"
435 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
436 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
437 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
444 #| msgid "Show Search Bar"
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Toggle Filter Bar"
447 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
451 #| msgctxt "@label:textbox"
453 msgctxt "@action:intoolbar"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
459 #| msgctxt "@title:window"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
467 #| msgid "Show preview of files and folders"
468 msgctxt "@info:tooltip"
469 msgid "Search for files and folders"
470 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
474 msgctxt "@info:whatsthis find"
476 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
477 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
478 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
479 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
484 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
485 #| msgid "Show Search Bar"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Toggle Search Bar"
488 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
492 #| msgctxt "@title:window"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
498 #. i18n: This action toggles a selection mode.
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
502 #| msgid "Show preview of files and folders"
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Select Files and Folders"
505 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
507 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
508 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
511 #| msgctxt "@title:window"
513 msgctxt "@action:intoolbar"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
519 msgctxt "@info:whatsthis"
521 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
522 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
523 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
524 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
525 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
531 msgctxt "@info:whatsthis"
532 msgid "This selects all files and folders in the current location."
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
538 msgid "Invert Selection"
539 msgstr "Таңдауларды терістеу"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
543 msgctxt "@info:whatsthis invert"
545 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
551 msgctxt "@info:whatsthis find"
553 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
554 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
555 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
560 msgctxt "@info:whatsthis"
562 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
568 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
575 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
580 #| msgctxt "@action:inmenu"
582 msgctxt "@info:tooltip"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
588 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
590 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
591 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
592 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
593 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
598 msgctxt "@action:inmenu View"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
606 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
611 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Editable Location"
618 msgstr "Өзгермелі орын"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
625 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
626 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
627 "confirming the edited location."
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
632 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
633 msgid "Replace Location"
634 msgstr "Орынды алмастыру"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
641 "enter a different location."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
648 msgctxt "@action:inmenu File"
649 msgid "Undo close tab"
650 msgstr "Қойындыны жабу"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
654 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
655 msgid "This returns you to the previously closed tab."
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
660 msgctxt "@info:whatsthis"
662 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
663 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
664 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
665 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
673 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
674 "folders that contain personal application data."
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Compare Files"
681 msgstr "Файлдарды салыстыру"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
688 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
694 msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 msgid "Open Terminal"
696 msgstr "Терминалды ашу"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
700 msgctxt "@info:whatsthis"
702 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
703 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
704 "terminal application.</para>"
707 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
708 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
710 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 #| msgid "Open Terminal"
712 msgctxt "@action:inmenu Tools"
713 msgid "Open Terminal Here"
714 msgstr "Терминалды ашу"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
721 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
722 "the terminal application.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
727 msgctxt "@action:inmenu Tools"
728 msgid "Focus Terminal Panel"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
733 msgctxt "@title:menu"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
739 msgctxt "@info:whatsthis"
741 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
742 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
743 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
744 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
745 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
746 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
751 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 #| msgid "Activate Next Tab"
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Activate Tab %1"
755 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
759 #| msgctxt "@action:inmenu"
760 #| msgid "Activate Next Tab"
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Activate Last Tab"
763 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
767 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgstr "Жаңа қойынды"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
775 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgid "Activate Next Tab"
777 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
781 #| msgctxt "@action:inmenu"
782 #| msgid "Activate Previous Tab"
783 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Activate Previous Tab"
791 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
795 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgstr "Ишаралары көрсету"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Tab"
803 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
807 msgctxt "@action:inmenu"
808 msgid "Open in New Tabs"
809 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Open in New Window"
815 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
819 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
820 #| msgid "App&lications"
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Open in Split View"
823 msgstr "Қ&олданбалар"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
827 msgctxt "@action:inmenu Panels"
828 msgid "Unlock Panels"
829 msgstr "Панельдерді босату"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
833 msgctxt "@action:inmenu Panels"
835 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
842 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
843 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
844 "embedded more cleanly."
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
849 msgctxt "@title:window"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
858 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
866 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
867 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
868 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
869 "items a preview of their contents is provided.</para>"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
877 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
878 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
879 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
880 "are given here by right-clicking.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
885 msgctxt "@title:window"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
894 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
895 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
903 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
904 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
905 "quick switching between any folders.</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
910 msgctxt "@title:window Shell terminal"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
919 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
920 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
921 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
922 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
923 "like Konsole.</para>"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
928 msgctxt "@info:whatsthis"
930 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
931 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
932 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
933 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
934 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
940 msgctxt "@title:window"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Show Hidden Files"
948 msgctxt "@item:inmenu"
949 msgid "Show Hidden Places"
950 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
957 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
962 msgctxt "@info:whatsthis"
964 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
965 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
966 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
967 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
976 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
977 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
978 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
979 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
980 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
981 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
982 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
983 "interface> to display it again.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
988 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 #| msgid "Lock Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
999 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1000 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1001 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1002 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1007 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1014 msgid "Close left view"
1015 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1019 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1026 msgid "Move left split view to a new window"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1031 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1038 msgid "Close right view"
1039 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1043 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1050 msgid "Move right split view to a new window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1055 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1063 msgstr "Көріністі бөлу"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1067 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1076 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1077 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1078 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1079 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1080 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1088 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1089 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1090 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1091 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1092 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1093 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1094 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1099 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1101 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1102 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1103 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1104 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1105 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1106 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1107 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1108 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1109 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1110 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1111 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1119 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1120 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1121 "be triggered this way.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1129 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1130 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1138 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1139 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1140 "Handbook</interface>."
1143 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1144 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1145 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1146 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1147 #. The same might be true for any external link you translate.
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1150 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1152 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1153 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1154 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1155 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1156 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1161 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1163 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1164 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1165 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1166 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1167 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1168 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1169 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1170 "windows so don't get too used to this.</para>"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1175 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1178 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1179 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1180 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1181 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1189 "support the continued work on this application and many other projects by "
1190 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1191 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1192 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1193 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1194 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1195 "behind the KDE community.</para>"
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1203 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1204 "in your preferred language."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1212 "libraries and maintainers of this application."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1220 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1221 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1227 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1228 msgid "Defocus Terminal Panel"
1231 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1233 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1238 msgctxt "@action:button"
1242 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1244 msgid "Empties Trash to create free space"
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 #| msgid "&Network Folders"
1251 msgctxt "@action:button"
1252 msgid "Add Network Folder"
1253 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1255 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu"
1258 #| msgid "Location Bar"
1259 msgctxt "@action:inmenu"
1260 msgid "Location Bar"
1261 msgid_plural "Location Bars"
1262 msgstr[0] "Орын панелі"
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select Items Matching..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "Қ&олданбалар"
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgstr "Өшірілгендер"
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1324 msgstr "Файлды табу..."
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "&Терминалды ашу"
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1334 msgctxt "@title:window"
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1341 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1345 msgctxt "@title:window"
1347 msgstr "Таңдаудан босату"
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1352 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1363 msgctxt "@title:menu"
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1382 msgctxt "@title:menu"
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1400 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1401 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1403 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1405 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgid "Search For"
1408 msgid "Search for %1 in %2"
1411 #: dolphintabbar.cpp:155
1413 msgctxt "@action:inmenu"
1415 msgstr "Жаңа қойынды"
1417 #: dolphintabbar.cpp:156
1419 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1423 #: dolphintabbar.cpp:157
1425 msgctxt "@action:inmenu"
1426 msgid "Close Other Tabs"
1427 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1429 #: dolphintabbar.cpp:158
1431 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgstr "Қойындыны жабу"
1435 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1436 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1437 #: dolphintabwidget.cpp:506
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1441 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1445 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1446 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1447 #: dolphintabwidget.cpp:510
1449 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1453 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1456 msgctxt "@title:menu"
1457 msgid "Location Bar"
1458 msgstr "Орын панелі"
1460 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1463 msgctxt "@title:menu"
1464 msgid "Main Toolbar"
1465 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1467 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1469 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1471 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1472 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1473 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1474 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1475 "because following these folders from left to right leads here.</"
1476 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1477 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1478 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1479 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1484 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1486 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1487 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1488 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1489 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1490 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1491 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1492 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1493 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1494 "find an item.</item></list></para>"
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1499 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgctxt "@title:window"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1510 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgid "Search For"
1513 msgid "Search for %1"
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@info:progress"
1519 #| msgid "Loading folder..."
1520 msgctxt "@info:progress"
1521 msgid "Loading folder…"
1522 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1524 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@label:listbox"
1528 msgctxt "@info:progress"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1533 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgid "Searching..."
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "No items found."
1544 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1550 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@info:status"
1555 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1556 msgctxt "@info:status"
1558 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1559 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1561 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "Invalid protocol"
1565 msgctxt "@info:status"
1566 msgid "Invalid protocol '%1'"
1567 msgstr "Жарамсыз протокол"
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1571 msgctxt "@info:status"
1572 msgid "Invalid protocol"
1573 msgstr "Жарамсыз протокол"
1575 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1578 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1581 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1583 msgctxt "@info:tooltip"
1584 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1585 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1587 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@label:textbox"
1594 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1596 msgctxt "@info:tooltip"
1597 msgid "Hide Filter Bar"
1598 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1602 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1609 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1610 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1616 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1618 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1624 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1626 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1632 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1634 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Invert Selection"
1641 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1642 msgid "One Selected File"
1643 msgid_plural "%1 Selected Files"
1644 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1646 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1649 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1650 msgid "One Selected Folder"
1651 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1654 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@info:tooltip"
1657 #| msgid "Select Item"
1659 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1661 msgid "One Selected Item"
1662 msgid_plural "%1 Selected Items"
1663 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@action:inmenu"
1668 #| msgid "Paste One File"
1669 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1671 msgid_plural "%1 Files"
1672 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:status"
1678 #| msgid_plural "%1 Folders"
1679 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1681 msgid_plural "%1 Folders"
1682 msgstr[0] "%1 қапшық"
1684 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@title:window"
1687 #| msgid "Rename Item"
1689 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1691 msgid_plural "%1 Items"
1692 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1694 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1696 msgctxt "@item:intable"
1698 msgid_plural "%1 items"
1699 msgstr[0] "%1 аталым"
1701 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1703 msgctxt "width × height"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1709 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1715 msgctxt "@title:group"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1721 msgctxt "@title:group Size"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1727 msgctxt "@title:group Size"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1733 msgctxt "@title:group Size"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1739 msgctxt "@title:group Size"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1745 msgctxt "@title:group Date"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1751 msgctxt "@title:group Date"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1757 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1766 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "One Week Ago"
1774 msgstr "Бір апта бұрын"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1778 msgctxt "@title:group Date"
1779 msgid "Two Weeks Ago"
1780 msgstr "Екі апта бұрын"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "Three Weeks Ago"
1786 msgstr "Ұш апта бұрын"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Earlier this Month"
1792 msgstr "Осы айдан бұрын"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1795 #, fuzzy, kde-format
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1813 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1819 #, fuzzy, kde-format
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1825 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1826 "current locale, and yyyy is full year number."
1827 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1835 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1841 #, fuzzy, kde-format
1843 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1844 #| "full year number"
1845 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1847 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1848 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1849 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1850 "text that should not be formatted as a date"
1851 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1852 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1859 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1860 "context @title:group Date"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1865 #, fuzzy, kde-format
1867 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1868 #| "full year number"
1869 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1871 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1872 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1873 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1874 "text that should not be formatted as a date"
1875 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1876 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1883 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1884 "context @title:group Date"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1889 #, fuzzy, kde-format
1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1892 #| "full year number"
1893 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1898 "text that should not be formatted as a date"
1899 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1900 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1907 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1908 "context @title:group Date"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1913 #, fuzzy, kde-format
1915 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1916 #| "full year number"
1917 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1919 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1920 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1921 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1922 "text that should not be formatted as a date"
1923 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1924 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1949 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1957 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1964 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1971 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1978 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2002 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2007 msgid "The date format can be selected in settings."
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2014 msgstr "Жаңасын құру"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2039 msgstr "Түсініктемесі"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2067 #| msgid "Line Count"
2070 msgstr "Жолдар саны"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2075 msgstr "Сөздер есебі"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2080 msgstr "Жолдар саны"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2084 msgid "Date Photographed"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2095 msgctxt "@label width x height"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2101 #| msgctxt "@label:listbox"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2120 msgstr "Орындаушысы"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2159 #| msgid "Release '%1'"
2161 msgid "Release Year"
2162 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2166 msgid "Aspect Ratio"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2171 #| msgctxt "@option:check"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2197 msgid "File Extension"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2202 #| msgctxt "@title:menu"
2203 #| msgid "Selection"
2205 msgid "Deletion Time"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2210 msgid "Link Destination"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2216 #| msgid "Copied From"
2218 msgid "Downloaded From"
2219 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2229 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2230 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2241 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2245 msgctxt "@info:status"
2246 msgid "Unknown error."
2247 msgstr "Беймәлім қате."
2250 #, fuzzy, kde-format
2259 msgid "File Manager"
2260 msgstr "Файл менеджері"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2270 msgctxt "@info:credit"
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt "@info:credit"
2277 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2280 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2284 msgctxt "@info:credit"
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2294 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Elvis Angelaccio"
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2308 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Emmanuel Pescosta"
2314 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2322 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Frank Reininghaus"
2328 msgstr "Frank Reininghaus"
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2336 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2340 msgctxt "@info:credit"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2348 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Sebastian Trüg"
2354 msgstr "Sebastian Trüg"
2356 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2357 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2359 msgctxt "@info:credit"
2361 msgstr "Құрастырушысы"
2365 msgctxt "@info:credit"
2367 msgstr "David Faure"
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Aaron J. Seigo"
2373 msgstr "Aaron J. Seigo"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Rafael Fernández López"
2379 msgstr "Rafael Fernández López"
2383 msgctxt "@info:credit"
2384 msgid "Kevin Ottens"
2385 msgstr "Kevin Ottens"
2389 msgctxt "@info:credit"
2390 msgid "Holger Freyther"
2391 msgstr "Holger Freyther"
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Max Blazejak"
2397 msgstr "Max Blazejak"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Michael Austin"
2403 msgstr "Michael Austin"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Documentation"
2409 msgstr "Құжаттамасы"
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:shell"
2414 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2415 msgctxt "@info:shell"
2416 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2417 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2421 msgctxt "@info:shell"
2422 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2423 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2427 msgctxt "@info:shell"
2428 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2433 msgctxt "@info:shell"
2434 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Document to open"
2441 msgstr "Ашатын құжаты"
2443 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2444 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2446 msgid "Hidden files shown"
2447 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2449 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2450 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2452 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2455 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2456 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2458 msgid "Automatic scrolling"
2459 msgstr "Автожүгірту"
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgstr "Көшіріп алу"
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@action:inmenu"
2476 #| msgid "Rename..."
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgstr "Қайта атау..."
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Move to Trash"
2485 msgstr "Шелекке тастау"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Show Hidden Files"
2497 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2499 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2501 msgctxt "@action:inmenu"
2502 msgid "Limit to Home Directory"
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgid "Automatic Scrolling"
2509 msgstr "Автожүгірту"
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2517 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2518 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2520 msgid "Previews shown"
2521 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2523 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2524 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2526 msgid "Auto-Play media files"
2529 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2533 #| msgid "Show Filter Bar"
2534 msgid "Show item on hover"
2535 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2540 msgid "Date display format"
2543 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Auto-Play media files"
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2558 #| msgid "Show Filter Bar"
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Show item on hover"
2561 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu"
2566 #| msgid "Configure..."
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Condensed Date"
2577 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2579 msgctxt "@label::textbox"
2580 msgid "Select which data should be shown:"
2581 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2583 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2586 msgid "%1 item selected"
2587 msgid_plural "%1 items selected"
2588 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2590 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2595 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2600 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2601 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2602 #, fuzzy, kde-format
2604 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2606 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2608 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2610 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@action:inmenu"
2613 #| msgid "Configure..."
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Configure Trash…"
2618 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2621 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2622 "and then reopen the panel."
2625 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2627 msgid "Install Konsole"
2630 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2631 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2636 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgstr "Түрі бойынша"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@title:window"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@option:check"
2661 #| msgid "Documents"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@option:check"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@option:check"
2677 #| msgid "Audio Files"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgstr "Аудио файлдар"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@option:check"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 msgstr "Күні бойынша"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@title:group Date"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@title:group Date"
2709 #| msgid "Yesterday"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@option:option"
2717 #| msgid "This Week"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@option:option"
2725 #| msgid "This Month"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@option:option"
2733 #| msgid "This Year"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@option:option"
2741 #| msgid "Any Rating"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@option:option"
2749 #| msgid "1 or more"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@option:option"
2757 #| msgid "2 or more"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@option:option"
2765 #| msgid "3 or more"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@option:option"
2773 #| msgid "4 or more"
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@option:option"
2781 #| msgid "Highest Rating"
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgid "Highest Rating"
2784 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2789 #| msgid "Invert Selection"
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Clear Selection"
2792 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2796 msgctxt "String list separator"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2801 #, fuzzy, kde-format
2804 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2806 msgid_plural "Tags: %2"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:window"
2813 msgctxt "@action:button"
2815 msgstr "Тегтерді қосу"
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "From Here (%1)"
2821 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2831 msgctxt "action:button"
2832 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2837 msgctxt "@info:tooltip"
2838 msgid "Quit searching"
2839 msgstr "Іздеуді доғару"
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2843 msgctxt "action:button"
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2849 msgctxt "action:button"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2855 msgctxt "action:button"
2857 msgstr "Осыдан бастап"
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2862 #| msgid "Your emails"
2863 msgctxt "action:button"
2865 msgstr "sairan@computer.org"
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2869 msgctxt "action:button"
2870 msgid "Search in your home directory"
2873 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2878 msgstr "Жолы бойынша"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2883 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2885 msgid "Query Results from '%1'"
2886 msgstr "'%1' нәтижелері"
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@info:shell"
2891 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2894 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2896 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:button"
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Copying"
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2910 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2911 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2914 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2922 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "Show preview of files and folders"
2925 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2926 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2927 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@action:button"
2934 msgctxt "@action:button"
2935 msgid "Cancel Cutting"
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info:shell"
2941 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2944 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2946 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2951 msgctxt "@action:button"
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@info:shell"
2958 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2959 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2960 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2961 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@item::intable"
2967 #| msgid "Conflicting"
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Cancel Duplicating"
2972 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2973 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2976 msgctxt "@action keep short"
2980 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:button"
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel Moving"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3005 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3006 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3007 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3008 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3015 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3016 msgid "Paste from Clipboard"
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3021 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3022 msgid "Dismiss This Reminder"
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3027 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3028 msgid "Don't Remind Me Again"
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3033 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3035 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3036 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3039 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "Cancel Renaming"
3046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3050 #. and a fallback will be used.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3054 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3055 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3058 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3059 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3062 #. and a fallback will be used.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3066 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3067 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3070 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3071 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3074 #. and a fallback will be used.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3078 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3079 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3082 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3083 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3084 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3085 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3086 #. and a fallback will be used.
3087 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3090 msgid "Permanently Delete %2"
3091 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3102 msgid "Duplicate %2"
3103 msgid_plural "Duplicate %2"
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu"
3114 #| msgid "Move to Trash"
3116 msgid "Move %2 to the Trash"
3117 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3118 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3120 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3121 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3122 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3123 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3124 #. and a fallback will be used.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:button"
3131 msgid_plural "Rename %2"
3132 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3138 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3139 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3140 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3141 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3142 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3143 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3144 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3145 "the current selection.</para>"
3148 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:menu"
3157 #| msgid "Selection"
3158 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3159 msgid "Selection Mode"
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:menu"
3165 #| msgid "Selection"
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Exit Selection Mode"
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3174 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@title:window"
3180 msgctxt "@label:textbox"
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@action:button"
3187 #| msgid "Download New Services..."
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Download New Services…"
3190 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3192 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3193 #, fuzzy, kde-format
3196 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3200 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3203 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3209 msgid "Restart now?"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3214 msgctxt "@option:check"
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3220 msgctxt "@option:check"
3221 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3222 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3224 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3226 msgctxt "@item:inmenu"
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3231 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3232 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3233 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3234 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3235 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3237 msgid "Use system font"
3238 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3241 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3242 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3243 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3244 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3245 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3248 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3251 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3253 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3255 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3257 msgid "Preview size"
3258 msgstr "Нобай өлшемі"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3261 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3263 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3264 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3269 msgid "How we display the size of directories"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3273 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3276 msgid "Show the content count"
3277 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3280 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3283 msgid "Show the content size"
3284 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3287 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3289 msgid "Do not show any directory size"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3293 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3295 msgid "Recursive directory size limit"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3299 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3301 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3305 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3306 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Permissions"
3309 msgid "Permissions style format"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3315 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3317 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3324 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3326 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3332 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3339 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3341 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3350 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3357 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3359 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3366 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3368 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3377 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3383 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3392 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3399 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3401 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3410 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3414 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3416 msgid "Position of columns"
3417 msgstr "Бағандар орны"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3420 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3422 msgid "Side Padding"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3428 msgid "Highlight entire row"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3432 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3434 msgid "Expandable folders"
3435 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3441 msgid "Hidden files shown"
3442 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3447 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3450 "will be shown in the file view."
3452 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3453 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3455 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3462 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3466 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3467 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3474 msgstr "Көрініс түрі"
3476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3479 msgctxt "@info:whatsthis"
3481 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3482 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3484 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3485 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3487 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3491 msgid "Previews shown"
3492 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3497 msgctxt "@info:whatsthis"
3499 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3501 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3503 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3507 msgid "Grouped Sorting"
3508 msgstr "Топтастырып реттеу"
3510 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3513 msgctxt "@info:whatsthis"
3515 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3516 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3522 msgid "Sort files by"
3523 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3533 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3534 "жасалатынын анықтайды."
3536 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3540 msgid "Order in which to sort files"
3541 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3547 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3548 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3552 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show preview of files and folders"
3556 msgid "Show hidden files and folders last"
3557 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3563 msgid "Visible roles"
3564 msgstr "Көрінетін рольдері "
3566 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3570 msgid "Header column widths"
3571 msgstr "Айдар бағандар ені"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3577 msgid "Properties last changed"
3578 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3583 msgctxt "@info:whatsthis"
3584 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3585 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3587 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3591 msgid "Additional Information"
3592 msgstr "Қосымша мәлімет"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3597 msgid "Should the URL be editable for the user"
3598 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3603 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3604 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3609 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3610 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3616 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3617 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3623 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3627 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3631 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3632 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3633 "were removed/renamed ...etc"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3640 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3643 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3646 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3652 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3653 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@action:inmenu"
3656 #| msgid "Open in New Tab"
3657 msgid "Remember open folders and tabs"
3658 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3663 msgid "Split the view into two panes"
3664 msgstr "Көріністі қақ бөлу"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3669 msgid "Should the filter bar be shown"
3670 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3676 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3677 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3682 msgid "Browse through archives"
3683 msgstr "Архивтерді ақтару"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3688 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3689 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3696 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3697 "running in the Terminal panel."
3698 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3703 msgid "Rename inline"
3704 msgstr "Орнында қайта атау"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3709 msgid "Show selection toggle"
3710 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3716 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3720 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3723 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3729 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3735 msgid "New tab will be open after last one"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3741 msgid "Show tooltips"
3742 msgstr "Ишаралары көрсету"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3747 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3748 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3753 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3754 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3760 msgid "Show the statusbar"
3761 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3766 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3767 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3772 msgid "Show the space information in the statusbar"
3773 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3778 msgid "Lock the layout of the panels"
3779 msgstr "Панелдерді бекіту"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3784 msgid "Enlarge Small Previews"
3785 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3791 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3795 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3798 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3805 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3806 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3812 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3813 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3816 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3818 msgid "Text width index"
3819 msgstr "Мәтін енінің индексі"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3822 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3824 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3825 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3828 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3830 msgid "Enabled plugins"
3831 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
3833 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu"
3836 #| msgid "Configure..."
3837 msgctxt "@title:window"
3841 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3843 msgctxt "@title:group Interface settings"
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3848 #, fuzzy, kde-format
3850 msgctxt "@title:group"
3854 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3857 #| msgid "Context Menu"
3858 msgctxt "@title:group"
3859 msgid "Context Menu"
3860 msgstr "Контексті мәзір"
3862 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3864 msgctxt "@title:group"
3866 msgstr "Өшірілгендер"
3868 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "User Feedback"
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3877 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3889 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3893 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3894 msgid "Moving files or folders to trash"
3895 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
3897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@action:inmenu"
3900 #| msgid "Empty Trash"
3901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3902 msgid "Emptying trash"
3903 msgstr "Шелегін босату"
3905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3907 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3908 msgid "Deleting files or folders"
3909 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
3911 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:group"
3914 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3917 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3922 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3923 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3924 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3925 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3930 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3934 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Show preview of files and folders"
3937 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3938 msgid "Opening many folders at once"
3939 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3941 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3943 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3944 msgid "Opening many terminals at once"
3947 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "When opening an executable file:"
3953 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3961 #| msgid "App&lications"
3962 msgid "Open in application"
3963 msgstr "Қ&олданбалар"
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3970 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3972 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3973 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3978 msgctxt "@action:button"
3979 msgid "Select Home Location"
3980 msgstr "Мекенін таңдау"
3982 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3984 msgctxt "@action:button"
3985 msgid "Use Current Location"
3986 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
3988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3990 msgctxt "@action:button"
3991 msgid "Use Default Location"
3992 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
3994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@option:check"
3997 #| msgid "Show in groups"
3998 msgctxt "@label:textbox"
3999 msgid "Show on startup:"
4000 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4004 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4005 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4008 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4009 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Show preview of files and folders"
4012 msgctxt "@label:checkbox"
4013 msgid "Opening Folders:"
4014 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4019 #| msgid "Show full path inside location bar"
4020 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4021 msgid "Show full path in title bar"
4022 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4027 #| msgid "New &Window"
4028 msgctxt "@label:checkbox"
4030 msgstr "Жаңа &терезе"
4032 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4035 #| msgid "Show filter bar"
4036 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4037 msgid "Show filter bar"
4038 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "C&lose Current Tab"
4043 msgctxt "option:radio"
4044 msgid "After current tab"
4045 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4049 msgctxt "option:radio"
4050 msgid "At end of tab bar"
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu"
4056 #| msgid "Open in New Tabs"
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Open new tabs: "
4059 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4063 msgctxt "option:check split view panes"
4064 msgid "Switch between panes with Tab key"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4068 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgid "Split view"
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Split view: "
4073 msgstr "Көріністі бөлу"
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4077 msgctxt "option:check"
4078 msgid "Turning off split view closes active pane"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4083 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4086 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Split view mode"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Begin in split view mode"
4092 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4097 #| msgid "New &Window"
4098 msgid "New windows:"
4099 msgstr "Жаңа &терезе"
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4105 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4107 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4109 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4112 #| msgid "Folders First"
4113 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4114 msgid "Folders && Tabs"
4115 msgstr "Қапшықтар алдында"
4117 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4118 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4120 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4124 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4125 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4127 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4128 msgid "Confirmations"
4131 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4135 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4139 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:inmenu"
4142 #| msgid "Location Bar"
4143 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4144 msgid "Status && Location bars"
4145 msgstr "Орын панелі"
4147 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@option:check"
4150 #| msgid "Show preview"
4151 msgctxt "@option:check"
4152 msgid "Show previews"
4153 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4155 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4157 msgctxt "@option:check"
4158 msgid "Auto-play media files"
4161 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4164 #| msgid "Show Filter Bar"
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show item on hover"
4167 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4169 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4175 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4177 msgctxt "@option:check"
4178 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4181 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:window"
4184 #| msgid "Information"
4185 msgctxt "@label:checkbox"
4186 msgid "Information Panel:"
4189 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4193 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4194 "pressing the right mouse button on a panel."
4197 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:group"
4200 #| msgid "Show previews for:"
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Show previews in the view for:"
4203 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4205 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4206 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4209 msgid "Skip previews for local files above:"
4210 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4212 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4213 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4215 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4227 msgid "Skip previews for remote files above:"
4228 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@option:check"
4233 #| msgid "Show preview"
4235 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4237 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4240 #| msgid "Status Bar"
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show status bar"
4243 msgstr "Күй-жай панелі"
4245 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show zoom slider"
4249 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4251 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show space information"
4255 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4257 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4260 #| msgid "Status Bar"
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Status Bar: "
4263 msgstr "Күй-жай панелі"
4265 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 #| msgid "Editable location bar"
4269 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 msgid "Make location bar editable"
4271 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4273 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu"
4276 #| msgid "Location Bar"
4277 msgid "Location bar:"
4278 msgstr "Орын панелі"
4280 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4282 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4283 msgid "Show full path inside location bar"
4284 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4286 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4288 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4292 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4295 msgctxt "@title:tab"
4299 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4302 msgctxt "@title:tab"
4306 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4309 msgctxt "@title:tab"
4311 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "option:check"
4316 #| msgid "Natural sorting of items"
4317 msgctxt "option:radio"
4319 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4323 msgctxt "option:radio"
4324 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label:listbox"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Sorting mode: "
4341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label:textbox"
4344 #| msgid "Number of lines:"
4345 msgctxt "option:radio"
4346 msgid "Show number of items"
4347 msgstr "Жолдар саны:"
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4351 msgctxt "option:radio"
4352 msgid "Show size of contents, up to "
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@option:check"
4358 #| msgid "Show zoom slider"
4359 msgctxt "option:radio"
4360 msgid "Show no size"
4361 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4366 msgid_plural " levels deep"
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:window"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Folder size:"
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4379 msgctxt "option:radio as in relative date"
4380 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4385 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4386 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4390 #, fuzzy, kde-format
4393 msgctxt "@title:group"
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4399 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4400 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4405 msgctxt "option:radio as numeric style"
4406 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4411 msgctxt "option:radio as combined style"
4412 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4416 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "Permissions:"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Permissions style:"
4421 msgstr "Рұқсаттары:"
4423 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4425 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4427 msgstr "Жүйелік қаріп"
4429 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4431 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4433 msgstr "Қалаған қаріп"
4435 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4438 #| msgid "Choose..."
4439 msgctxt "@action:button Choose font"
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@option:radio"
4446 #| msgid "Use common properties for all folders"
4447 msgctxt "@option:radio"
4448 msgid "Use common display style for all folders"
4449 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4451 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4452 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4457 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4458 "custom display style."
4461 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@option:radio"
4464 #| msgid "Remember properties for each folder"
4465 msgctxt "@option:radio"
4466 msgid "Remember display style for each folder"
4467 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4473 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4477 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4478 #, fuzzy, kde-format
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Display style: "
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4487 msgctxt "@option:check"
4488 msgid "Open archives as folder"
4489 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4493 msgctxt "option:check"
4494 msgid "Open folders during drag operations"
4495 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4499 msgctxt "@title:group"
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Show tooltips"
4507 msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Miscellaneous: "
4516 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show selection marker"
4520 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4524 msgctxt "option:check"
4525 msgid "Rename inline"
4526 msgstr "Орнында қайта атау"
4528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4530 msgctxt "option:check"
4531 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4537 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4539 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:group General settings"
4547 msgctxt "@title:tab General View settings"
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "action:button"
4555 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4556 msgid "Content Display"
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@label:listbox"
4563 msgctxt "@label:listbox"
4564 msgid "Default icon size:"
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Preview size"
4570 msgctxt "@label:listbox"
4571 msgid "Preview icon size:"
4572 msgstr "Нобай өлшемі"
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4575 #, fuzzy, kde-format
4578 msgctxt "@label:listbox"
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@title:group Size"
4586 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:group Size"
4594 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4602 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4610 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4615 #, fuzzy, kde-format
4618 msgctxt "@label:listbox"
4619 msgid "Label width:"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4626 msgstr "Шектелмеген"
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4630 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4660 msgctxt "@label:listbox"
4661 msgid "Maximum lines:"
4662 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4668 msgstr "Шектелмеген"
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4672 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4678 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4684 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4690 msgctxt "@label:listbox"
4691 msgid "Maximum width:"
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "Expandable folders"
4697 msgctxt "@option:check"
4699 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4705 msgctxt "@label:checkbox"
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4711 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4712 msgid "By clicking anywhere on the row"
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4717 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4718 msgid "By clicking on icon or name"
4721 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4723 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgid "Show preview of files and folders"
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Open files and folders:"
4728 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4733 msgctxt "@info:tooltip"
4734 msgid "Size: 1 pixel"
4735 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4736 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4740 msgctxt "@title:window"
4741 msgid "View Display Style"
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4746 msgctxt "@item:inlistbox"
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4752 msgctxt "@item:inlistbox"
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4758 msgctxt "@item:inlistbox"
4760 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4764 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4770 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show folders first"
4778 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@option:check"
4783 #| msgid "Show hidden files"
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Show hidden files last"
4786 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Show preview"
4792 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Show in groups"
4798 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show hidden files"
4804 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4807 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgid "Additional Information"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Additional Information"
4812 msgstr "Қосымша мәлімет"
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4816 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4821 msgctxt "@label:listbox"
4823 msgstr "Көрініс режімі:"
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4827 msgctxt "@label:listbox"
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@title:group"
4834 #| msgid "View Properties"
4835 msgid "View options:"
4836 msgstr "Көрініс қасиеттері"
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4840 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4841 msgid "Current folder"
4842 msgstr "Назардағы қапшығына"
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4847 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4848 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4849 msgid "Current folder and sub-folders"
4850 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4854 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4856 msgstr "Барлық қапшықтарға"
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4860 msgctxt "@title:group"
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@option:check"
4867 #| msgid "Use as default for new folders"
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Use as default view settings"
4870 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4876 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4879 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4885 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4886 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
4888 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4890 msgctxt "@title:window"
4891 msgid "Applying View Properties"
4892 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
4894 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4896 msgctxt "@info:progress"
4897 msgid "Counting folders: %1"
4898 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
4900 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4902 msgctxt "@info:progress"
4904 msgstr "Қапшықтар: %1"
4906 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4907 #, fuzzy, kde-format
4909 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4911 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
4913 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4916 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
4918 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4920 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4921 msgid "Sets the size of the file icons."
4922 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
4924 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4932 msgid "Stop loading"
4933 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
4935 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4937 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4939 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4940 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4941 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4942 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4943 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4944 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4945 "device.</item></list></para>"
4948 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4950 msgctxt "@action:inmenu"
4951 msgid "Show Zoom Slider"
4952 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
4954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4956 msgctxt "@action:inmenu"
4957 msgid "Show Space Information"
4958 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
4960 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4962 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4965 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4967 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4970 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4972 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4975 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4980 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4982 msgctxt "@info:status Free disk space"
4986 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4988 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4989 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4992 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4994 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4996 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4997 "Press to manage disk space usage."
5000 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5002 msgid "Trash Emptied"
5005 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5007 msgid "The Trash was emptied."
5010 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@title:window"
5014 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5018 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5020 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5021 msgid "Count of available Network Shares"
5024 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5027 #| msgid "Sett&ings"
5028 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5030 msgstr "&Баптаулары"
5032 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5034 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5035 msgid "A subset of Dolphin settings."
5038 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5040 msgid "Select Remote Charset"
5041 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5043 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5048 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5051 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5053 #: views/dolphinview.cpp:653
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@info:status"
5056 #| msgid "1 Folder selected"
5057 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5058 msgctxt "@info:status"
5059 msgid "1 folder selected"
5060 msgid_plural "%1 folders selected"
5061 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5063 #: views/dolphinview.cpp:654
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@info:status"
5066 #| msgid "1 File selected"
5067 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5068 msgctxt "@info:status"
5069 msgid "1 file selected"
5070 msgid_plural "%1 files selected"
5071 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5073 #: views/dolphinview.cpp:656
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@info:status"
5077 #| msgid_plural "%1 Folders"
5078 msgctxt "@info:status"
5080 msgid_plural "%1 folders"
5081 msgstr[0] "%1 қапшық"
5083 #: views/dolphinview.cpp:657
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5086 #| msgid "Your emails"
5087 msgctxt "@info:status"
5089 msgid_plural "%1 files"
5090 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5092 #: views/dolphinview.cpp:661
5094 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5096 msgstr "%1, %2 (%3)"
5098 #: views/dolphinview.cpp:663
5100 msgctxt "@info:status files (size)"
5104 #: views/dolphinview.cpp:667
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@info:status"
5107 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5108 msgctxt "@info:status"
5109 msgid "0 folders, 0 files"
5110 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5112 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5114 msgctxt "<filename> copy"
5118 #: views/dolphinview.cpp:1076
5120 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5121 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5122 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5124 #: views/dolphinview.cpp:1081
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5128 msgctxt "@action:button"
5129 msgid "Open %1 Item"
5130 msgid_plural "Open %1 Items"
5131 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5133 #: views/dolphinview.cpp:1211
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Side Padding"
5139 #: views/dolphinview.cpp:1215
5141 msgctxt "@action:inmenu"
5142 msgid "Automatic Column Widths"
5143 msgstr "Бағанның авто ені"
5145 #: views/dolphinview.cpp:1220
5147 msgctxt "@action:inmenu"
5148 msgid "Custom Column Widths"
5149 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5151 #: views/dolphinview.cpp:1821
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@info:status"
5154 #| msgid "Move to trash operation completed."
5155 msgctxt "@info:status"
5156 msgid "Trash operation completed."
5157 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5159 #: views/dolphinview.cpp:1831
5161 msgctxt "@info:status"
5162 msgid "Delete operation completed."
5163 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5165 #: views/dolphinview.cpp:1984
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgid "Rename inline"
5168 msgctxt "@action:button"
5169 msgid "Rename and Hide"
5170 msgstr "Орнында қайта атау"
5172 #: views/dolphinview.cpp:1988
5175 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5176 "Do you still want to rename it?"
5179 #: views/dolphinview.cpp:1990
5182 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5183 "Do you still want to rename it?"
5186 #: views/dolphinview.cpp:1992
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5189 #| msgid "Show Hidden Files"
5190 msgid "Hide this File?"
5191 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5193 #: views/dolphinview.cpp:1992
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@title:group"
5196 #| msgid "Home Folder"
5197 msgid "Hide this Folder?"
5198 msgstr "Мекен қапшығы"
5200 #: views/dolphinview.cpp:2042
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "The location is empty."
5204 msgstr "Орын бос ғой."
5206 #: views/dolphinview.cpp:2044
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "The location '%1' is invalid."
5210 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5212 #: views/dolphinview.cpp:2305
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@info:progress"
5215 #| msgid "Loading folder..."
5217 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5219 #: views/dolphinview.cpp:2324
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@info:progress"
5222 #| msgid "Loading folder..."
5223 msgid "Loading canceled"
5224 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5226 #: views/dolphinview.cpp:2326
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5229 msgid "No items matching the filter"
5230 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5232 #: views/dolphinview.cpp:2328
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5235 msgid "No items matching the search"
5236 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5238 #: views/dolphinview.cpp:2330
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@info:status"
5241 #| msgid "The location is empty."
5242 msgid "Trash is empty"
5243 msgstr "Орын бос ғой."
5245 #: views/dolphinview.cpp:2333
5250 #: views/dolphinview.cpp:2336
5252 msgid "No files tagged with \"%1\""
5255 #: views/dolphinview.cpp:2340
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5258 msgid "No recently used items"
5259 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5261 #: views/dolphinview.cpp:2342
5263 msgid "No shared folders found"
5266 #: views/dolphinview.cpp:2344
5268 msgid "No relevant network resources found"
5271 #: views/dolphinview.cpp:2346
5273 msgid "No MTP-compatible devices found"
5276 #: views/dolphinview.cpp:2348
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@info:status"
5279 #| msgid "No items found."
5280 msgid "No Apple devices found"
5281 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5283 #: views/dolphinview.cpp:2350
5285 msgid "No Bluetooth devices found"
5288 #: views/dolphinview.cpp:2352
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5291 #| msgid "Folders First"
5292 msgid "Folder is empty"
5293 msgstr "Қапшықтар алдында"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@action"
5298 #| msgid "Create Folder..."
5300 msgid "Create Folder…"
5301 msgstr "Қапшықты құру..."
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5305 msgctxt "@info:whatsthis"
5307 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5308 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5313 msgctxt "@info:whatsthis"
5315 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5316 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5317 "from if disk space is needed."
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5322 msgctxt "@info:whatsthis"
5324 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5325 "recovered by normal means."
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5330 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5331 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5332 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5336 msgctxt "@action:inmenu File"
5337 msgid "Duplicate Here"
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5342 msgctxt "@action:inmenu File"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5348 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5350 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5351 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5352 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5353 "there like managing read- and write-permissions."
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5357 #, fuzzy, kde-format
5359 msgctxt "@action:incontextmenu"
5360 msgid "Copy Location"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5365 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5366 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5372 #| msgid "Move to Trash"
5373 msgctxt "@action:inmenu File"
5374 msgid "Move to Trash…"
5375 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5381 msgctxt "@action:inmenu File"
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5387 msgctxt "@action:inmenu File"
5388 msgid "Duplicate Here…"
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5392 #, fuzzy, kde-format
5394 msgctxt "@action:incontextmenu"
5395 msgid "Copy Location…"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5400 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5402 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5403 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5404 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5405 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5406 "interface> option is enabled.</para>"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5411 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5413 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5414 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5415 "the overview in folders with many items.</para>"
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5420 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5422 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5423 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5424 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5425 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5426 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5427 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5428 "of multiple folders in the same list.</para>"
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5433 msgctxt "@action:intoolbar"
5435 msgstr "Көрініс түрі"
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5439 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5440 msgid "This increases the icon size."
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5445 msgctxt "@action:inmenu View"
5446 msgid "Reset Zoom Level"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5450 #, fuzzy, kde-format
5452 msgid "Zoom To Default"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5458 msgid "This resets the icon size to default."
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5463 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5464 msgid "This reduces the icon size."
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5468 #, fuzzy, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5472 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgid "Show preview"
5477 msgctxt "@action:intoolbar"
5478 msgid "Show Previews"
5479 msgstr "Нобайын көрсету"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5484 msgid "Show preview of files and folders"
5485 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5489 msgctxt "@info:whatsthis"
5491 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5492 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5498 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5499 msgid "Folders First"
5500 msgstr "Қапшықтар алдында"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5505 #| msgid "Show Hidden Files"
5506 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5507 msgid "Hidden Files Last"
5508 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5514 msgstr "Реттеу тәртібі"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5519 #| msgid "Additional Information"
5520 msgctxt "@action:inmenu View"
5521 msgid "Show Additional Information"
5522 msgstr "Қосымша мәлімет"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5526 msgctxt "@action:inmenu View"
5527 msgid "Show in Groups"
5528 msgstr "Топтарда көрсету"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5532 msgctxt "@info:whatsthis"
5533 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@action:inmenu"
5539 #| msgid "Show Hidden Files"
5540 msgctxt "@action:inmenu View"
5541 msgid "Show Hidden Files"
5542 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5548 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5549 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5550 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5551 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5558 #| msgid "Adjust View Properties..."
5559 msgctxt "@action:inmenu View"
5560 msgid "Adjust View Display Style…"
5561 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5565 msgctxt "@info:whatsthis"
5567 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5572 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5579 msgid "Icons view mode"
5580 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5584 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5591 msgid "Compact view mode"
5592 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5596 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5598 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5603 msgid "Details view mode"
5604 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5608 msgctxt "Sort descending"
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5614 msgctxt "Sort ascending"
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@option:check"
5621 #| msgid "Show folders first"
5622 msgctxt "Sort descending"
5623 msgid "Largest First"
5624 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "@option:check"
5629 #| msgid "Show folders first"
5630 msgctxt "Sort ascending"
5631 msgid "Smallest First"
5632 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@option:check"
5637 #| msgid "Show folders first"
5638 msgctxt "Sort descending"
5639 msgid "Newest First"
5640 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5645 #| msgid "Folders First"
5646 msgctxt "Sort ascending"
5647 msgid "Oldest First"
5648 msgstr "Қапшықтар алдында"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@option:option"
5653 #| msgid "Highest Rating"
5654 msgctxt "Sort descending"
5655 msgid "Highest First"
5656 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@option:check"
5661 #| msgid "Show folders first"
5662 msgctxt "Sort ascending"
5663 msgid "Lowest First"
5664 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5669 #| msgid "Descending"
5670 msgctxt "Sort descending"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5677 #| msgid "Ascending"
5678 msgctxt "Sort ascending"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5685 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5686 "selection is empty when this text is shown."
5687 msgid "Actions for Current View"
5690 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5691 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5692 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5693 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5694 #. and a fallback will be used.
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5697 msgid "Actions for %1"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5703 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5704 "of selected files/folders."
5705 msgid "Actions for One Selected Item"
5706 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5709 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "Updating version information..."
5713 msgctxt "@info:status"
5714 msgid "Updating version information…"
5715 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
5717 #~ msgctxt "@info:status"
5719 #~ msgid_plural "%1 Files"
5720 #~ msgstr[0] "%1 файл"
5723 #~| msgctxt "@title:menu"
5724 #~| msgid "Search Toolbar"
5725 #~ msgid "More Search Tools"
5726 #~ msgstr "Табу панелі"
5728 #~ msgctxt "@title:window"
5729 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5730 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
5732 #~ msgctxt "@title:group"
5736 #~ msgctxt "@title:group"
5737 #~ msgid "View Modes"
5738 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
5740 #~ msgctxt "@title:group"
5741 #~ msgid "Navigation"
5745 #~| msgctxt "@title:group"
5747 #~ msgctxt "@title:group"
5752 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5754 #~ msgctxt "@title:group"
5755 #~ msgid "General: "
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~| msgid "Open in New Tab"
5761 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5762 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5763 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
5766 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5768 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5773 #~| msgctxt "@title:window"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5776 #~ msgid "Filter..."
5780 #~| msgctxt "@label:textbox"
5781 #~| msgid "Search..."
5782 #~ msgid "Search..."
5783 #~ msgstr "Іздеу..."
5785 #~ msgctxt "@info:progress"
5786 #~ msgid "Sorting..."
5787 #~ msgstr "Реттеу..."
5790 #~| msgctxt "@title:window"
5792 #~ msgid "Filter..."
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Configure..."
5797 #~ msgstr "Баптау..."
5800 #~| msgctxt "@label:textbox"
5801 #~| msgid "Search..."
5802 #~ msgctxt "@label:textbox"
5803 #~ msgid "Search..."
5804 #~ msgstr "Іздеу..."
5807 #~| msgctxt "@info:status"
5808 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5810 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
5814 #~| msgctxt "@info:credit"
5815 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5816 #~ msgctxt "@info:credit"
5818 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5820 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
5822 #~ msgid "Font family"
5823 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
5825 #~ msgid "Font size"
5826 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
5831 #~ msgid "Font weight"
5832 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
5835 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5837 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
5842 #~| msgid "Eject '%1'"
5845 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
5849 #~| msgid "Release '%1'"
5852 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
5856 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5858 #~ msgid "Safely Remove"
5859 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
5863 #~| msgid "Unmount '%1'"
5866 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
5869 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5870 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
5873 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5874 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
5877 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5878 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
5881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~| msgid "Open in New Tab"
5883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5884 #~ msgid "Open in New Tab"
5885 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~| msgid "Open in New Window"
5890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5891 #~ msgid "Open in New Window"
5892 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
5896 #~| msgid "Unmount '%1'"
5897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5899 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
5902 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5903 #~| msgid "Edit '%1'..."
5904 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5906 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
5909 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5910 #~| msgid "Remove '%1'"
5911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5913 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
5916 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5917 #~| msgid "Hide '%1'"
5918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5920 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
5922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5923 #~ msgid "Add Entry..."
5924 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5927 #~ msgid "Icon Size"
5928 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
5930 #~ msgctxt "Small icon size"
5931 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5932 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
5934 #~ msgctxt "Medium icon size"
5935 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5936 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
5938 #~ msgctxt "Large icon size"
5939 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5940 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
5942 #~ msgctxt "Huge icon size"
5943 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5944 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
5947 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5948 #~| msgid "Show Search Bar"
5949 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5950 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5951 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
5953 #~ msgctxt "@title:window"
5954 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5955 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5958 #~ msgid "Sett&ings"
5962 #~| msgctxt "@action"
5964 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5969 #~ msgctxt "@action"
5970 #~ msgid "Show menu"
5971 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
5973 #~ msgctxt "@title:group"
5975 #~ msgstr "Қызметтер"
5978 #~ msgid "Dolphin Part"
5979 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
5982 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~| msgid "Navigation"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Url Navigator"
5986 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5987 #~ msgstr[0] "Шарлау"
5989 #~ msgctxt "@item:intable"
5991 #~ msgstr "Беймәлім"
5994 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5995 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5997 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5998 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6000 #~ msgctxt "@info:status"
6001 #~ msgid "Unknown size"
6002 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6005 #~| msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgctxt "@label:textbox"
6008 #~ msgid "Start in:"
6012 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6013 #~| msgid "Add to Places"
6014 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6015 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6016 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6018 #~ msgctxt "@title:window"
6019 #~ msgid "Rename Items"
6020 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6022 #~ msgctxt "@label:textbox"
6023 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6024 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6026 #~ msgctxt "@info:status"
6027 #~ msgid "New name #"
6028 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6030 #~ msgctxt "@label:textbox"
6031 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6032 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6033 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6036 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6037 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6039 #~ msgctxt "@title:window"
6040 #~ msgid "View Properties"
6041 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6043 #~ msgid "Show facets widget"
6044 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6047 #~| msgctxt "action:button"
6048 #~| msgid "Fewer Options"
6049 #~ msgctxt "@action:button"
6050 #~ msgid "Fewer Options"
6051 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6054 #~| msgctxt "action:button"
6055 #~| msgid "More Options"
6056 #~ msgctxt "@action:button"
6057 #~ msgid "More Options"
6058 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6061 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6063 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgstr "Кез келген"
6068 #~| msgctxt "@title:window"
6070 #~ msgctxt "@option:check"
6072 #~ msgstr "Қапшықтар"
6074 #~ msgctxt "@option:option"
6076 #~ msgstr "Әр кезде"
6078 #~ msgctxt "@option:option"
6082 #~ msgctxt "@option:option"
6083 #~ msgid "Yesterday"
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgstr "Құралдар"
6094 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6102 #~ msgid "Add to Places"
6103 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6106 #~ msgid "Descending"
6109 #~ msgctxt "@title:window"
6110 #~ msgid "Configure Shown Data"
6111 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6113 #~ msgctxt "@label::textbox"
6114 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6115 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6117 #~ msgctxt "action:button"
6118 #~ msgid "Everywhere"
6119 #~ msgstr "Барлық жерден"
6121 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6122 #~ msgid "Unchanged"
6123 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6125 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6126 #~ msgid "Horizontally flipped"
6127 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6129 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6130 #~ msgid "180° rotated"
6131 #~ msgstr "180° бұралған"
6133 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6134 #~ msgid "Vertically flipped"
6135 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6137 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6138 #~ msgid "Transposed"
6139 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6141 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6142 #~ msgid "90° rotated"
6143 #~ msgstr "90° бұралған"
6145 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6146 #~ msgid "Transversed"
6147 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6149 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6150 #~ msgid "270° rotated"
6151 #~ msgstr "270° бұралған"
6155 #~ msgstr "Жарлығы:"
6157 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6158 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6161 #~ msgid "Location:"
6165 #~ msgid "Choose an icon:"
6166 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6168 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6169 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6171 #~ msgctxt "@title:window"
6172 #~ msgid "Add Places Entry"
6173 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6175 #~ msgctxt "@title:window"
6176 #~ msgid "Edit Places Entry"
6177 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6180 #~ msgid "Show All Entries"
6181 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Properties"
6185 #~ msgstr "Қасиеттері"
6188 #~| msgctxt "@title:window"
6189 #~| msgid "Additional Information"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Additional Information Shown"
6192 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6194 #~ msgctxt "@title:group"
6195 #~ msgid "Apply View Properties To"
6196 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6198 #~ msgctxt "@option:check"
6199 #~ msgid "Use these view properties as default"
6200 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6202 #~ msgctxt "@label:textbox"
6203 #~ msgid "Location:"
6206 #~ msgctxt "@title:group"
6207 #~ msgid "Icon Size"
6208 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6210 #~ msgctxt "@label:listbox"
6212 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgctxt "@label:listbox"
6222 #~ msgctxt "@label:listbox"
6226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6234 #~ msgctxt "@option:check"
6235 #~ msgid "Expandable folders"
6236 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6239 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6240 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6242 #~ msgctxt "@action:button"
6243 #~ msgid "Additional Information"
6244 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6246 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6247 #~ msgid "Select All"
6248 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6250 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6252 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6255 #~ msgid "Image Size"
6256 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6264 #~| msgid "Recently Accessed"
6266 #~ msgid "Recently Saved"
6267 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6270 #~ msgid "Search For"
6271 #~ msgstr "Іздейтіні"
6275 #~ msgstr "Құрылғылар"
6277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6281 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgstr "Желі торы"
6285 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6289 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6293 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6297 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6298 #~ msgid "Yesterday"
6301 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6302 #~ msgid "This Month"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "Last Month"
6309 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6310 #~ msgid "Documents"
6311 #~ msgstr "Құжаттар"
6313 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6315 #~ msgstr "Кескіндер"
6317 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6318 #~ msgid "Audio Files"
6319 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6321 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~| msgid "Empty Trash"
6328 #~ msgid "Empty Search"
6329 #~ msgstr "Шелегін босату"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "&Move to Trash"
6337 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6340 #~ msgid "Rename..."
6341 #~ msgstr "Қайта атау..."
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~ msgstr "Анықтама"
6347 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6348 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6349 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6355 #~ msgctxt "option:check"
6356 #~ msgid "Natural sorting of items"
6357 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6360 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6361 #~| msgid "Current folder"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6363 #~ msgid "%1 - current folder"
6364 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6367 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6368 #~| msgid "Current folder"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6370 #~ msgid "%1 - current device"
6371 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6377 #~ msgid "%1 - all devices"
6378 #~ msgstr "Құрылғылар"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6381 #~ msgid "Paste Into Folder"
6382 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6384 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6389 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6390 #~ "locale, and %Y is full year number"
6391 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6392 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6395 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6396 #~ "and %Y is full year number"
6401 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6402 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6408 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6409 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6410 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
6412 #~ msgctxt "@info:status"
6413 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6414 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6418 #~ msgstr "Орналастыру"
6420 #~ msgctxt "@label:textbox"
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid "Update of version information failed."
6426 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~ msgid "Copy Text"
6430 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6432 #~ msgctxt "@info:status"
6433 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6434 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6436 #~ msgctxt "@title:group Date"
6437 #~ msgid "Last Week"
6438 #~ msgstr "Өткен апта"
6441 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6442 #~ "full year number"
6443 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6444 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6446 #~ msgid "Zoom slider"
6447 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6450 #~| msgctxt "@title:group Date"
6452 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6457 #~| msgctxt "@title:group Date"
6458 #~| msgid "Yesterday"
6459 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6460 #~ msgid "Yesterday"
6465 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6468 #~| msgctxt "@label:slider"
6469 #~| msgid "Maximum file size:"
6470 #~ msgctxt "@option:option"
6471 #~ msgid "Maximum Rating"
6472 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6474 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6478 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6482 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgid "Copy Information Message"
6488 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~ msgid "Copy Error Message"
6492 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6494 #~ msgctxt "@item:intable"
6495 #~ msgid "No destination"
6496 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6498 #~ msgctxt "@option:check"
6499 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6500 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6502 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgid "Do not create previews for"
6504 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6506 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6507 #~ msgid "Local files above:"
6508 #~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
6510 #~ msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgid "Version Control Systems"
6512 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6514 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6515 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6516 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6518 #~ msgctxt "@item:intable"
6520 #~ msgstr "аталымдар"
6522 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~ msgctxt "@item:intable"
6530 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~ msgctxt "@item:intable"
6535 #~ msgid "Permissions"
6536 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6538 #~ msgctxt "@item:intable"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6546 #~ msgctxt "@item:intable"
6550 #~ msgctxt "@item:intable"
6551 #~ msgid "Destination"
6554 #~ msgctxt "@item:intable"
6558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6560 #~ msgstr "Атау бойынша"
6562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6564 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6567 #~ msgid "By Permissions"
6568 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6572 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6574 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6576 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6579 #~ msgid "By Link Destination"
6580 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6587 #~ msgid "Additional information"
6588 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6590 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6594 #~ msgctxt "@option:check"
6595 #~ msgid "Rename inline"
6596 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6598 #~ msgctxt "@info:status"
6599 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6600 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6603 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6606 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6609 #~ msgctxt "@title:tab"
6613 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgctxt "@label:listbox"
6618 #~ msgid "Arrangement:"
6619 #~ msgstr "Тәртібі:"
6621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6623 #~ msgstr "Бағандар"
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6629 #~ msgctxt "@label:listbox"
6630 #~ msgid "Grid spacing:"
6631 #~ msgstr "Тор аралығы:"
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6653 #~ msgctxt "@option:check"
6654 #~ msgid "Expandable Folders"
6655 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6657 #~ msgctxt "@title:menu"
6659 #~ msgstr "Бағандар"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6663 #~ msgstr "Бағандар"
6665 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6666 #~ msgid "Resize column"
6667 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
6669 #~ msgctxt "@title::column"
6670 #~ msgid "Link Destination"
6673 #~ msgctxt "@title::column"
6677 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6678 #~ msgid "Deselect Item"
6679 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
6682 #~ msgid "Show hidden files"
6683 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6686 #~ msgid "Show preview"
6687 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
6690 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6691 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
6693 #~ msgid "Arrangement"
6694 #~ msgstr "Орналастыру"
6696 #~ msgid "Item height"
6697 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
6699 #~ msgid "Item width"
6700 #~ msgstr "Нысан ені"
6702 #~ msgid "Grid spacing"
6703 #~ msgstr "Тор аралығы"
6705 #~ msgid "Number of textlines"
6706 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
6708 #~ msgctxt "@action:button"
6709 #~ msgid "Configure..."
6710 #~ msgstr "Баптау..."
6712 #~ msgctxt "@label::textbox"
6713 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6714 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
6718 #~| msgid "Remove search option"
6719 #~ msgid "Remove folder restriction"
6720 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
6723 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6725 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~| msgctxt "@label"
6732 #~ msgctxt "@action:button"
6737 #~| msgctxt "@title:group Date"
6738 #~| msgid "Yesterday"
6739 #~ msgctxt "@action:button"
6740 #~ msgid "Yesterday"
6744 #~| msgctxt "@label"
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6751 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~| msgid "Open in New Window"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6755 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6757 #~ msgctxt "@info:status"
6759 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6760 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
6762 #~ msgctxt "@info:status"
6763 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6764 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
6770 #~ msgctxt "@title:menu"
6771 #~ msgid "View Mode"
6772 #~ msgstr "Көрініс түрі"
6775 #~ msgid "No Tags Available"
6776 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
6796 #~ msgstr "Барлығын"
6803 #~ msgid "Filenames"
6804 #~ msgstr "Файлдар атауы"
6815 #~ msgid "Add search option"
6816 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
6818 #~ msgctxt "@action:button"
6823 #~ msgid "Save search options"
6824 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6831 #~ msgid "Close search options"
6832 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
6835 #~ msgid "Greater Than"
6836 #~ msgstr "Келесіден артық"
6839 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6840 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
6843 #~ msgid "Less Than"
6844 #~ msgstr "Келесіден кем"
6847 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6848 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
6854 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6860 #~ msgstr "Келесіге тең"
6863 #~ msgid "Not Equal to"
6864 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
6866 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6868 #~ msgstr "Кез келген"
6872 #~ msgstr "Бағалауы:"
6878 #~ msgctxt "@title:window"
6879 #~ msgid "Save Search Options"
6880 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
6885 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6889 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6893 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~ msgid "Permissions"
6895 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6897 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6909 #~ msgctxt "@item::intable"
6913 #~ msgctxt "@item::intable"
6914 #~ msgid "Update required"
6915 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
6917 #~ msgctxt "@item::intable"
6918 #~ msgid "Locally modified"
6919 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
6921 #~ msgctxt "@item::intable"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgid "Permissions"
6935 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~ msgid "Permissions"
6959 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6973 #~ msgctxt "@title:menu"
6974 #~ msgid "Additional Information"
6975 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6977 #~ msgctxt "@option:check"
6978 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6979 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~ msgid "SVN Update"
6983 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
6985 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6986 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6987 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
6989 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6990 #~ msgid "SVN Commit..."
6991 #~ msgstr "SVN жіберу..."
6993 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6995 #~ msgstr "SVN қосу"
6997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6998 #~ msgid "SVN Delete"
6999 #~ msgstr "SVN өшіру"
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7003 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7005 #~ msgctxt "@info:status"
7006 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7007 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7009 #~ msgctxt "@info:status"
7010 #~ msgid "Updated SVN repository."
7011 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7013 #~ msgctxt "@title:window"
7014 #~ msgid "SVN Commit"
7015 #~ msgstr "SVN жіберу"
7017 #~ msgctxt "@action:button"
7021 #~ msgctxt "@info:status"
7022 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7023 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7025 #~ msgctxt "@info:status"
7026 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7027 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7029 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid "Committed SVN changes."
7031 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7033 #~ msgctxt "@info:status"
7034 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7035 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7039 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7041 #~ msgctxt "@info:status"
7042 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7043 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7046 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7049 #~ msgctxt "@info:status"
7050 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7051 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7053 #~ msgctxt "@info:status"
7054 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7055 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7058 #~ msgid "Total Size:"
7059 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7062 #~ msgctxt "@label file type"
7066 #~ msgctxt "@title:window"
7067 #~ msgid "Change Tags"
7068 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7070 #~ msgctxt "@label:textbox"
7071 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7072 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7075 #~ msgid "Create new tag:"
7076 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7079 #~ msgid "Delete tag"
7080 #~ msgstr "Тегті жою"
7084 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7086 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7089 #~ msgid "Delete tag"
7090 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7092 #~ msgctxt "@action:button"
7097 #~ msgid "Add Tags..."
7098 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7101 #~ msgid "Change..."
7102 #~ msgstr "Өзгерту..."
7104 #~ msgctxt "@info:progress"
7105 #~ msgid "Changing annotations"
7106 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7108 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7112 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7116 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7118 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7120 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Permissions"
7126 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7128 #~ msgctxt "@title:window"
7129 #~ msgid "Change Comment"
7130 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7132 #~ msgctxt "@title:window"
7133 #~ msgid "Add Comment"
7134 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7137 #~ msgctxt "@label file content size"
7142 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7144 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7148 #~ msgid "MIME Type"
7149 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7152 #~ msgctxt "@label file URL"
7159 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7167 #~ msgctxt "@label number of lines"
7169 #~ msgstr "Жолдары:"
7172 #~ msgctxt "@label EXIF"
7174 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7177 #~ msgctxt "@label image width and height"
7178 #~ msgid "Width x Height"
7179 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7181 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7183 #~ msgstr "Бағалауы"
7185 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7189 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7191 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7195 #~ msgid "File Name"
7196 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7203 #~ msgid "Modified:"
7204 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7216 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7219 #~ msgid "Get Service Menu..."
7220 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7222 #~ msgctxt "@title:menu"
7223 #~ msgid "Navigation Bar"
7224 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7228 #~ msgid "Date Modified"
7229 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid "Copy operation completed."
7233 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7235 #~ msgctxt "@info:status"
7236 #~ msgid "Move operation completed."
7237 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7239 #~ msgctxt "@info:status"
7240 #~ msgid "Link operation completed."
7241 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7243 #~ msgctxt "@info:status"
7244 #~ msgid "Renaming operation completed."
7245 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7252 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7253 #~ msgid "with optional icon and description"
7254 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7256 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7258 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7261 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7262 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7265 #~ msgctxt "@item::intable"
7269 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7270 #~ msgid "Not yet tagged"
7271 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgid "Move To Trash"
7275 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7279 #~ msgid "&Rename..."
7280 #~ msgstr "Қайта атау..."
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7284 #~ msgid "&Properties"
7285 #~ msgstr "Қасиеттері"
7288 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7290 #~ msgstr "Қарап шығу"
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7294 #~ msgid "Des&cending"
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7299 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7300 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7314 #~ msgid "Pe&rmissions"
7315 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7323 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgid "Pe&rmissions"
7345 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7365 #~ msgstr "Таңбашалар"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7370 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7375 #~ msgstr "Бағандар"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7378 #~ msgid "Quick View"
7379 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7382 #~ msgid "Paste One Folder"
7383 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7386 #~ msgid "Paste One Item"
7387 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7388 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7390 #~ msgctxt "@option:check"
7391 #~ msgid "Browse through archives"
7392 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7396 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7397 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7399 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7403 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7406 #~ "<filename>%2</filename>"
7408 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7411 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7415 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"